﻿1
00:00:14,000 --> 00:00:15,250
Подожди, Юхи!

2
00:00:16,500 --> 00:00:17,870
Уезжайте.

3
00:00:18,670 --> 00:00:21,500
Раз уж решили, не откладывайте.

4
00:00:21,710 --> 00:00:23,960
Моя решимость слабеет.

5
00:00:24,550 --> 00:00:26,880
Я могу и передумать.

6
00:00:33,310 --> 00:00:34,560
Прости.

7
00:00:35,350 --> 00:00:37,730
Юхи, спасибо тебе.

8
00:00:37,890 --> 00:00:41,690
Дурочка... мы же не на всю жизнь расстаемся.

9
00:00:41,860 --> 00:00:43,570
Мы еще увидимся, и не раз.

10
00:00:44,280 --> 00:00:46,190
Я не знаю как это сказать лучше,

11
00:00:46,360 --> 00:00:48,240
но я хочу, чтобы ты знал,

12
00:00:48,910 --> 00:00:51,120
ты мне очень дорог.

13
00:00:51,830 --> 00:00:53,160
Я знаю.

14
00:01:00,330 --> 00:01:02,830
Через час мы уже прибудем в Ниигату.

15
00:02:48,230 --> 00:02:51,740
Глава 18. Краткий миг счастья

16
00:02:54,950 --> 00:02:58,830
Ваша мать сегодня выглядит очень счастливой.

17
00:02:59,040 --> 00:03:00,120
Я поставлю цветы в вазу.

18
00:03:00,330 --> 00:03:01,200
Спасибо.

19
00:03:13,220 --> 00:03:15,800
Мама, это я, Кагами.

20
00:03:18,390 --> 00:03:20,810
Я только что из Германии.

21
00:03:21,180 --> 00:03:23,180
Там обнаружены интересные артефакты.

22
00:03:24,020 --> 00:03:26,150
Я думаю, их анализ даст положительный результат.

23
00:03:26,310 --> 00:03:28,310
Я так же получил данные из Греции и Борнео.

24
00:03:28,480 --> 00:03:30,530
Это очень ценная находка для многих областей науки.

25
00:03:30,690 --> 00:03:32,070
Kaгами, ты великолепен.

26
00:03:32,240 --> 00:03:34,150
Ты исключительный.

27
00:03:36,030 --> 00:03:37,370
Гениален!

28
00:03:37,570 --> 00:03:40,490
Все дети Микаге идеальны!

29
00:03:41,200 --> 00:03:43,250
Мама, это она - совершенство.

30
00:03:44,710 --> 00:03:46,210
Когда-то в библиотеке главного дома

31
00:03:46,370 --> 00:03:47,420
я нашел фотографию.

32
00:03:47,580 --> 00:03:49,250
Я был в пятом классе.

33
00:03:50,210 --> 00:03:54,380
Кто-то из семьи сделал фото

34
00:03:54,590 --> 00:03:57,390
в момент, когда она пробуждалась.

35
00:03:58,010 --> 00:03:59,510
Величественная и в то же время страстная.

36
00:03:59,680 --> 00:04:01,350
Красивая и грустная.

37
00:04:01,510 --> 00:04:05,140
Мне всегда становилось легче если я начинал думать о ней.

38
00:04:07,400 --> 00:04:08,610
Целью проекта С

39
00:04:08,770 --> 00:04:13,190
является создание совершенной женщины для нового мира.

40
00:04:14,280 --> 00:04:15,320
Вместе с ней,

41
00:04:15,490 --> 00:04:17,740
я создам новое человечество.

42
00:04:19,450 --> 00:04:21,370
Увидимся, мам.

43
00:04:22,160 --> 00:04:25,460
Кто.. кто ты?

44
00:04:26,710 --> 00:04:27,580
Интересно,

45
00:04:28,960 --> 00:04:30,130
кто я?

46
00:04:35,550 --> 00:04:37,220
Я в долгу перед ним.

47
00:04:37,380 --> 00:04:39,590
Я должен хотя бы просто поблагодарить его.

48
00:04:44,430 --> 00:04:46,560
Я рад, что ты вернулся.

49
00:04:52,900 --> 00:04:55,690
Как думаете, они совершили побег?

50
00:04:55,860 --> 00:04:57,900
Вы позволите им остаться здесь?

51
00:04:58,110 --> 00:04:59,950
Пока он не найдет другое место, чтобы остановиться.

52
00:05:03,200 --> 00:05:05,540
Доктор Курозука - хороший человек.

53
00:05:05,790 --> 00:05:09,420
Да, но мы должны найти другое место для жизни.

54
00:05:09,620 --> 00:05:11,500
Ясно.

55
00:05:12,000 --> 00:05:13,590
С тобой я пойду куда угодно.

56
00:05:14,210 --> 00:05:16,760
Мы же решили всегда быть вместе.

57
00:05:18,680 --> 00:05:19,970
Это Тойа.

58
00:05:20,470 --> 00:05:22,640
Я говорила, что познакомлю вас.

59
00:05:23,930 --> 00:05:25,680
Он очень важен для меня.

60
00:05:27,310 --> 00:05:30,600
Прости, мы какое-то время не увидимся.

61
00:05:31,440 --> 00:05:34,150
Мы вернемся как можно скорее.

62
00:05:34,360 --> 00:05:37,360
Я смогу защитить Айю.

63
00:05:42,780 --> 00:05:45,830
Первый раз она откликнулась.

64
00:05:46,040 --> 00:05:49,160
Мама признала тебя.

65
00:05:49,830 --> 00:05:51,290
Это дает мне надежду.

66
00:05:51,460 --> 00:05:53,330
Мама поправится.

67
00:05:53,500 --> 00:05:54,380
Аки, тоже.

68
00:05:54,540 --> 00:05:56,550
А ты, Тойа, восстановишь память.

69
00:06:22,200 --> 00:06:26,490
Дорогая Сузуми, Юхи, Ку-сан,

70
00:06:27,030 --> 00:06:30,000
извините, я давно не писала.

71
00:06:30,830 --> 00:06:32,370
Мы здесь уже месяц.

72
00:06:32,580 --> 00:06:36,040
И пока нам не приходилось опять убегать от Микаге.

73
00:06:36,250 --> 00:06:39,090
Мы наконец нашли дом.

74
00:06:40,260 --> 00:06:42,630
Я работаю неподалеку часть времени в бенто-магазине,

75
00:06:42,800 --> 00:06:43,890
а в остальное время в книжном.

76
00:06:44,300 --> 00:06:46,850
Тойа помогает с административной работой

77
00:06:47,050 --> 00:06:49,020
доктору Курозуке в его клинике.

78
00:06:49,930 --> 00:06:51,770
Доктор очень доволен

79
00:06:51,930 --> 00:06:54,440
так как это привлекает многих женщин-пациенток.

80
00:06:57,270 --> 00:07:00,190
Добрый вечер, я принесла горячий ужин на всех.

81
00:07:00,360 --> 00:07:01,900
Класс! Спасибо!

82
00:07:02,110 --> 00:07:05,950
Эй, Toйа! Твоя жена пригласила меня на ужин.

83
00:07:06,620 --> 00:07:09,410
Доктор, ну что за шутки.

84
00:07:11,080 --> 00:07:13,460
Он назвал меня твоей женой!!!
Айа склонна к чрезмерной впечатлительности.

85
00:07:13,620 --> 00:07:15,830
Он обнимает меня!!!
Шуток она не понимает.

86
00:07:16,000 --> 00:07:16,920
Эээ? Доктор?!

87
00:07:17,710 --> 00:07:19,960
Как вам здесь живется? Вы уже привыкли?

88
00:07:21,510 --> 00:07:25,680
Я родился здесь, но потом много времени жил в Токио.

89
00:07:25,840 --> 00:07:27,800
Вы работали в большой больнице, так?

90
00:07:27,970 --> 00:07:30,220
Да, там много чего было.

91
00:07:30,390 --> 00:07:32,520
Особенно стоит отметить нейрохирургическое отделение.

92
00:07:32,980 --> 00:07:34,600
- Нейрохирургическое?
- Нейрохирургическое?

93
00:07:37,690 --> 00:07:41,150
Тойа, а ты не хочешь проконсультироваться у них?

94
00:07:41,780 --> 00:07:44,400
У них новейшее оборудование.

95
00:07:44,570 --> 00:07:46,570
Они могут разобраться с твоей проблемой.

96
00:07:48,490 --> 00:07:50,910
Нет, я не хочу, чтобы кто-нибудь копался

97
00:07:51,080 --> 00:07:53,080
в моей голове и памяти.

98
00:07:53,250 --> 00:07:55,620
Моя память принадлежит только мне.

99
00:07:55,830 --> 00:07:58,130
Я начинаю постепенно вспоминать.

100
00:07:58,500 --> 00:08:01,130
Я хочу оставить всё как есть.

101
00:08:02,510 --> 00:08:04,340
Может ты и прав.

102
00:08:06,970 --> 00:08:09,640
Поесть не дадут.

103
00:08:09,800 --> 00:08:11,810
Да? Да, господин Токи.

104
00:08:12,930 --> 00:08:14,640
Я понял. Я буду немедленно.

105
00:08:15,600 --> 00:08:16,690
Простите, оба.

106
00:08:16,850 --> 00:08:19,480
Присмотрите за клиникой. Мне нужно срочно в Садо.

107
00:08:20,110 --> 00:08:21,270
Садо.

108
00:08:27,240 --> 00:08:29,490
Вы сошли с ума!

109
00:08:29,660 --> 00:08:31,990
Люди в здравом уме не полезут в океан ночью!

110
00:08:32,490 --> 00:08:34,580
А как же вы?

111
00:08:35,120 --> 00:08:36,620
Это работа!

112
00:08:36,830 --> 00:08:39,170
Начинает штормить.

113
00:08:39,380 --> 00:08:41,210
Вам лучше спуститься.

114
00:08:46,920 --> 00:08:48,630
Тойа, быстрее!

115
00:08:48,840 --> 00:08:49,610
Не вставай!

116
00:08:49,620 --> 00:08:50,390
Но, Toйа!

117
00:08:51,720 --> 00:08:52,760
Айа!

118
00:08:54,020 --> 00:08:54,890
Подожди!

119
00:09:24,250 --> 00:09:25,710
Aйа, держись!

120
00:09:47,940 --> 00:09:49,990
Что это было?

121
00:10:02,710 --> 00:10:04,960
Toйа как-то странно себя ведет с той ночи.

122
00:10:05,130 --> 00:10:08,300
Ну, он просто выглядит немного подавленным.

123
00:10:08,710 --> 00:10:10,840
Я всё еще не могу в это поверить.

124
00:10:11,010 --> 00:10:14,760
Вы оба смогли выжить, упав за борт во время шторма.

125
00:10:15,140 --> 00:10:16,760
Это просто чудо.

126
00:10:16,970 --> 00:10:19,390
Но как вы добрались до берега раньше, чем мой катер?

127
00:10:19,640 --> 00:10:21,690
Я тоже понятия не имею.

128
00:10:21,850 --> 00:10:24,610
Когда я пришла в себя, Toйа обнимал меня.

129
00:10:25,940 --> 00:10:29,570
Он все время смотрит на море с тех пор.

130
00:10:29,740 --> 00:10:31,610
Возможно, он что-то вспоминает?

131
00:10:31,820 --> 00:10:33,240
Свое прошлое.

132
00:10:33,700 --> 00:10:34,620
Тойа!

133
00:10:34,820 --> 00:10:36,910
Ты что собираешься делать?!

134
00:10:37,160 --> 00:10:39,290
Нет! Не ходи туда!

135
00:10:43,080 --> 00:10:45,000
Aйа! Что с тобой, Айа?

136
00:10:47,500 --> 00:10:48,880
Ничего серьезного.

137
00:10:49,050 --> 00:10:50,010
Она просто устала.

138
00:10:50,210 --> 00:10:51,420
Простите.

139
00:10:51,720 --> 00:10:55,260
Не заставляй её беспокоиться о тебе.

140
00:10:55,430 --> 00:10:58,970
Это выматывает женщин физически.

141
00:10:59,220 --> 00:11:00,100
Счастливо!

142
00:11:07,980 --> 00:11:08,860
Прости...

143
00:11:09,860 --> 00:11:12,990
Привести тебя сюда, было ли это правильно?

144
00:11:14,110 --> 00:11:17,660
Я так хочу хоть что-то для тебя сделать,

145
00:11:18,700 --> 00:11:20,200
но не знаю что.

146
00:11:21,540 --> 00:11:24,170
Как я могу сделать тебя счастливой?

147
00:11:24,500 --> 00:11:25,830
Я клянусь делать все что смогу.

148
00:11:26,040 --> 00:11:27,960
Только скажи мне.

149
00:11:28,380 --> 00:11:29,590
Всё что угодно.

150
00:11:35,550 --> 00:11:36,840
Например...

151
00:11:39,470 --> 00:11:42,480
Когда ты возвращаешься, то говоришь: Я дома!

152
00:11:42,680 --> 00:11:44,730
А я отвечаю: С возвращением!

153
00:11:45,440 --> 00:11:49,110
Я готовлю тебе ужин

154
00:11:49,270 --> 00:11:51,480
и ты говоришь: Было вкусно.

155
00:11:53,150 --> 00:11:57,360
Когда я просыпаюсь, я хочу видеть твое лицо рядом на подушке.

156
00:11:57,700 --> 00:12:00,160
Или ты можешь просто позвать меня и я проснусь.

157
00:12:01,910 --> 00:12:04,620
Видеть свое отражение в твоих глазах, как сейчас

158
00:12:07,420 --> 00:12:09,840
в каждый момент времени.

159
00:12:10,670 --> 00:12:11,550
Айа!

160
00:12:12,250 --> 00:12:13,340
Что бы ты не вспомнил,

161
00:12:13,510 --> 00:12:16,380
что бы ни произошло в твоем прошлом,

162
00:12:16,550 --> 00:12:19,220
кем бы ты ни оказался, всё будет хорошо для меня.

163
00:12:20,260 --> 00:12:21,140
Я всегда буду любить тебя.

164
00:12:41,870 --> 00:12:43,450
Мы прошли вместе весь путь до Сибаты,

165
00:12:43,620 --> 00:12:46,250
но так ничего и не узнали о хагоромо.

166
00:12:46,460 --> 00:12:49,880
Давай еще раз обыщем все вокруг Ниигаты.

167
00:12:50,080 --> 00:12:51,000
Хорошо.

168
00:12:54,630 --> 00:12:57,380
Я должен вспомнить.

169
00:12:57,550 --> 00:12:58,720
Совсем немного.

170
00:12:59,340 --> 00:13:00,930
Смотри! Я нашла ракушку!

171
00:13:01,640 --> 00:13:02,890
Тойа!

172
00:13:03,720 --> 00:13:04,850
Смотри!

173
00:13:05,470 --> 00:13:07,180
Такая милая.

174
00:13:07,350 --> 00:13:08,850
Это же ракушка, да?

175
00:13:11,690 --> 00:13:13,860
Что ты делаешь, братик?

176
00:13:15,030 --> 00:13:16,400
Ты можешь взять это.

177
00:13:17,360 --> 00:13:20,450
Ты не должен покидать этот остров.

178
00:13:21,820 --> 00:13:24,410
Ты вырос всего за десять дней,

179
00:13:26,370 --> 00:13:28,960
потому я буду звать тебя Тойа.

180
00:13:30,120 --> 00:13:31,000
Тойа?

181
00:13:31,670 --> 00:13:32,790
Ребенок?

182
00:13:33,250 --> 00:13:35,170
Почему ты так хочешь её увидеть?

183
00:13:35,840 --> 00:13:38,470
Остров! Айа, ты должна знать этот остров!

184
00:13:38,670 --> 00:13:40,050
На каком острове ты была?

185
00:13:40,220 --> 00:13:41,800
Успокойся, Тойа!

186
00:13:42,010 --> 00:13:43,070
Я ничего не знаю об острове.

187
00:13:43,080 --> 00:13:44,140
Айа!

188
00:13:45,680 --> 00:13:49,600
Когда-то, я гостила с семьей на даче Микаге.

189
00:13:54,610 --> 00:13:57,360
Кажется это был остров Хатидзиодзима.

190
00:13:57,530 --> 00:13:58,490
Хатидзиодзима?

191
00:14:02,620 --> 00:14:04,280
Мне нужно хорошенько подумать.

192
00:14:05,030 --> 00:14:06,450
Это было 10 лет назад.

193
00:14:20,300 --> 00:14:23,930
Это хорошо. Так куда вы направляетесь?

194
00:14:24,680 --> 00:14:26,100
Остров Хатидзиодзима.

195
00:14:26,510 --> 00:14:29,180
Тогда вам повезло, ребята.

196
00:14:29,350 --> 00:14:31,140
Последнее время погода хорошая.

197
00:14:31,310 --> 00:14:32,350
Так что вы можете быстро добраться.

198
00:14:33,980 --> 00:14:36,400
Ты вредный! Aйя хочет с тобой!

199
00:14:36,570 --> 00:14:38,820
Папа только наловит рыбы!

200
00:14:39,030 --> 00:14:41,280
Я хочу с тобой!

201
00:14:41,450 --> 00:14:42,610
Я вспоминаю.

202
00:14:42,910 --> 00:14:45,280
Я ревела и упросила папу взять меня с собой.

203
00:14:52,920 --> 00:14:54,330
Да, это здесь.

204
00:14:54,540 --> 00:14:56,380
Папа был занят рыбалкой.

205
00:14:56,590 --> 00:14:59,000
А я играла и гуляла по берегу.

206
00:15:00,800 --> 00:15:03,340
Тойа! Кажется, я что-то вспоминаю.

207
00:15:03,510 --> 00:15:05,180
Я поднимусь и посмотрю.

208
00:15:10,640 --> 00:15:14,560
Это очень трудно жить в мире людей.

209
00:15:15,810 --> 00:15:17,690
Я...

210
00:15:19,610 --> 00:15:22,150
Ты все еще хочешь идти?

211
00:15:24,150 --> 00:15:25,030
Тойа...

212
00:15:55,520 --> 00:15:56,770
Я вспомнила!

213
00:15:58,190 --> 00:15:59,060
Это был...

214
00:16:03,030 --> 00:16:04,240
Это был...

215
00:16:10,080 --> 00:16:11,620
Это был ты!

216
00:16:12,950 --> 00:16:13,830
Тойа!

217
00:16:14,580 --> 00:16:15,540
Айа...

218
00:16:18,710 --> 00:16:21,420
Я вспомнил.

219
00:16:22,550 --> 00:16:23,590
Старик.

220
00:16:26,010 --> 00:16:28,220
Он нашел меня случайно.

221
00:16:28,390 --> 00:16:32,310
Ребенка завернутого в сияющую пелену.

222
00:16:33,060 --> 00:16:35,850
Но старик еще больше удивился

223
00:16:36,640 --> 00:16:38,480
на следующий день.

224
00:16:39,060 --> 00:16:40,650
И на второй.

225
00:16:42,150 --> 00:16:43,780
И на третий.

226
00:16:44,820 --> 00:16:47,650
Ребенок рос и оболочка увеличивалась.

227
00:16:48,450 --> 00:16:51,870
И когда настала десятая ночь...

228
00:16:53,740 --> 00:16:55,660
Десять ночей.

229
00:16:57,330 --> 00:17:00,670
Я буду звать тебя Тойа.

230
00:17:01,290 --> 00:17:05,050
Старик многому научил меня.

231
00:17:05,510 --> 00:17:07,680
Читать и говорить.

232
00:17:07,840 --> 00:17:11,350
Он только не разрешал мне далеко уходить.

233
00:17:11,890 --> 00:17:14,680
Но меня это не волновало.

234
00:17:20,400 --> 00:17:21,610
До того дня.

235
00:17:22,310 --> 00:17:25,900
Это очень трудно жить в мире людей.

236
00:17:26,070 --> 00:17:29,410
Ты все еще хочешь найти ту девочку?

237
00:17:30,610 --> 00:17:33,700
Вскоре после этого старик умер.

238
00:17:38,250 --> 00:17:40,080
У меня была одна ниточка - имя Микаге.

239
00:17:40,250 --> 00:17:41,580
И она привела меня в Токио.

240
00:17:47,340 --> 00:17:48,760
Я попал под машину.

241
00:17:48,970 --> 00:17:50,430
Я не знаю, что случилось после этого.

242
00:17:50,590 --> 00:17:52,850
Когда я очнулся, я оказался в парке.

243
00:17:53,930 --> 00:17:55,970
Затем, я добрался до корпорации Микаге.

244
00:17:56,140 --> 00:17:58,850
Держите его, тебе нельзя сюда заходить!

245
00:17:59,020 --> 00:17:59,940
Что происходит?

246
00:18:01,770 --> 00:18:03,270
Кагами предложил мне остаться

247
00:18:03,440 --> 00:18:05,230
и многому научил меня,

248
00:18:05,440 --> 00:18:07,230
в том числе и владению оружием.

249
00:18:07,780 --> 00:18:09,320
Не доверяй никому.

250
00:18:09,530 --> 00:18:11,280
Помни, в самом конце мы всегда одни.

251
00:18:11,910 --> 00:18:15,280
Однажды я поверил в то, что чувства во мне умерли.

252
00:18:17,580 --> 00:18:20,410
Я убил свое сердце.

253
00:18:21,330 --> 00:18:22,580
Для чего я жил?

254
00:18:22,750 --> 00:18:25,000
Я хотел только

255
00:18:25,840 --> 00:18:26,840
найти тебя.

256
00:18:28,840 --> 00:18:29,720
Тойа!

257
00:18:30,420 --> 00:18:34,340
Мне кажется, что я искал тебя целую вечность...

258
00:18:34,510 --> 00:18:36,930
И наконец я нашел тебя.

259
00:18:37,680 --> 00:18:39,270
Еще семь месяцев.

260
00:18:40,390 --> 00:18:44,230
Тойа, той девочкой была Айа.

261
00:18:45,480 --> 00:18:48,110
Айа, ты слышишь меня?

262
00:18:48,280 --> 00:18:51,030
Если вы не найдете хагоромо в течении 7 месяцев

263
00:18:51,200 --> 00:18:53,110
я уничтожу всю семью Микаге.

264
00:18:53,530 --> 00:18:57,950
Естественно, Сизо, он же твой брат Аки, тоже умрет.

265
00:18:58,290 --> 00:18:59,620
Ясно?

266
00:19:09,800 --> 00:19:12,970
Это реакция на хагоромо из Померани.

267
00:19:13,510 --> 00:19:15,510
Чей С-геном у них?

268
00:19:16,010 --> 00:19:17,680
Они обладают силой такой же как

269
00:19:17,850 --> 00:19:20,140
Тенньё из Померани.

270
00:19:36,370 --> 00:19:38,450
Теперь у нас достаточно данных чтобы блокировать

271
00:19:38,620 --> 00:19:40,160
силу Тенньё.

272
00:19:40,540 --> 00:19:41,450
Прекрасно.

273
00:19:41,660 --> 00:19:43,160
Теперь мы сможем создать щит.

274
00:19:44,540 --> 00:19:47,040
Подожди немного, Церес.


