﻿1
00:00:03,000 --> 00:00:40,000
长春理工大学影视赏析协会 QQ群：7915478

5
00:00:52,160 --> 00:00:57,660
决战犹马镇

6
00:01:16,890 --> 00:01:18,890
廉价小说

7
00:01:19,390 --> 00:01:20,890
《亡命徒》

8
00:01:38,700 --> 00:01:39,930
丹

9
00:01:44,640 --> 00:01:46,200
大概只是风吧

10
00:01:56,050 --> 00:01:57,020
不

11
00:02:00,960 --> 00:02:02,120
住手

12
00:02:02,260 --> 00:02:03,920
求你了 别

13
00:02:05,890 --> 00:02:07,260
塔克

14
00:02:10,730 --> 00:02:14,060
再给你一周时间 埃文斯 下次就把房子也烧了

15
00:02:17,070 --> 00:02:18,700
威廉姆?

16
00:02:18,810 --> 00:02:20,770
嘿 威廉姆

17
00:02:24,880 --> 00:02:26,400
出来 出来

18
00:02:30,280 --> 00:02:31,270
威廉姆

19
00:02:39,660 --> 00:02:42,790
该死 威廉姆

20
00:02:44,000 --> 00:02:45,970
该死 放下

21
00:02:46,100 --> 00:02:47,590
-过来  -放开我

22
00:02:47,740 --> 00:02:48,790
放开我

23
00:02:53,110 --> 00:02:55,440
这是我们最后的饲料了

24
00:03:14,260 --> 00:03:16,460
我会处理好的

25
00:03:20,300 --> 00:03:21,600
你才不会呢

26
00:03:54,140 --> 00:03:56,130
牲口该过山脊了

27
00:03:56,240 --> 00:03:58,870
你去收拾一下吧

28
00:04:08,920 --> 00:04:10,320
你骗我

29
00:04:13,190 --> 00:04:14,950
你说我们付过钱给郝兰德了

30
00:04:15,060 --> 00:04:17,850
是付过啊 一部分

31
00:04:17,990 --> 00:04:20,460
不然你以为我们买饲料的钱哪儿来的 爱丽丝?

32
00:04:20,560 --> 00:04:21,860
还有三个月的水钱?

33
00:04:22,000 --> 00:04:24,060
给马克的药钱?

34
00:04:25,000 --> 00:04:28,200
养活一家子还是还债 我得权衡啊

35
00:04:28,340 --> 00:04:30,500
这事我们应该一起商量吧

36
00:04:30,600 --> 00:04:32,830
结果有区别吗?

37
00:04:36,780 --> 00:04:40,510
爱丽丝 我们一块再怎么商量也没法让天下雨

38
00:04:40,610 --> 00:04:44,140
或是把沙地变成草地

39
00:04:44,250 --> 00:04:46,810
也没法阻止郝兰德把我们的地卖给 铁路公司

40
00:04:51,390 --> 00:04:54,330
埃塞克斯的医生当时 给我少救回一截腿就好了

41
00:04:55,400 --> 00:04:57,590
听说抚恤金现在按磅算了

42
00:05:00,900 --> 00:05:03,200
别那样看我

43
00:05:03,300 --> 00:05:05,700
你要去找治安官说理吗?

44
00:05:05,810 --> 00:05:07,500
治安官顶个屁用啊

45
00:05:07,610 --> 00:05:10,440
-威廉姆  -现在首先要做的

46
00:05:10,580 --> 00:05:13,450
就是带你们去把牲口们圈起来

47
00:05:13,580 --> 00:05:14,710
然后我去趟镇里

48
00:05:14,820 --> 00:05:15,780
你去镇里干嘛?

49
00:05:15,920 --> 00:05:19,250
我要跟郝兰德说清楚

50
00:05:19,390 --> 00:05:21,380
我要让他

51
00:05:21,490 --> 00:05:22,890
赔我一个新的牲口棚

52
00:05:24,560 --> 00:05:26,920
我们不如像威尔说的那样 一枪毙了他

53
00:05:57,090 --> 00:05:58,650
运钞车是去比斯比的 老大

54
00:06:00,360 --> 00:06:02,300
铁皮环绕 车上有保镖

55
00:06:02,430 --> 00:06:04,450
双管猎枪

56
00:06:04,600 --> 00:06:06,460
还有一挺盖特林机枪

57
00:06:54,480 --> 00:06:56,780
你应该让我去抢救饲料的

58
00:07:00,150 --> 00:07:02,850
你要当了它?

59
00:07:02,990 --> 00:07:05,650
总有一天

60
00:07:05,760 --> 00:07:07,990
当你成为我的时候 你就会理解

61
00:07:08,100 --> 00:07:11,290
我永远不会成为你

62
00:07:11,500 --> 00:07:12,730
这边有脚印

63
00:08:27,270 --> 00:08:28,470
来了

64
00:08:30,180 --> 00:08:32,870
-肯尼 准备好  -他们来了

65
00:09:03,640 --> 00:09:05,080
拉到那边

66
00:09:06,110 --> 00:09:07,480
这个

67
00:09:39,710 --> 00:09:42,270
开枪啊 别让他们得手

68
00:09:59,270 --> 00:10:01,670
马克 过来

69
00:10:01,770 --> 00:10:02,860
马克

70
00:10:09,010 --> 00:10:09,980
该死的

71
00:10:20,090 --> 00:10:21,490
趴下

72
00:10:21,590 --> 00:10:22,990
我来了

73
00:10:43,940 --> 00:10:45,240
跑快点 快

74
00:10:45,380 --> 00:10:46,350
快跑

75
00:10:56,790 --> 00:10:59,020
停 停

76
00:10:59,130 --> 00:11:00,960
停下

77
00:11:55,950 --> 00:11:57,610
早啊 镖师

78
00:11:59,690 --> 00:12:01,120
我叫查理·王子

79
00:12:01,220 --> 00:12:02,980
你该听说过吧

80
00:12:06,630 --> 00:12:08,030
我只听说过

81
00:12:08,160 --> 00:12:10,190
有个婊子叫

82
00:12:10,330 --> 00:12:12,920
查理·公主

83
00:12:13,030 --> 00:12:15,160
是你吗 小妞?

84
00:12:20,670 --> 00:12:22,270
我讨厌镖师

85
00:12:22,380 --> 00:12:24,000
拜伦·迈克埃尔罗伊

86
00:12:25,880 --> 00:12:27,540
你什么时候变得白发苍苍了

87
00:12:29,220 --> 00:12:31,480
去死吧本·韦德

88
00:12:34,920 --> 00:12:36,180
你看

89
00:12:36,320 --> 00:12:39,020
这回你们破财了吧

90
00:12:40,860 --> 00:12:42,490
我说 还不如

91
00:12:42,600 --> 00:12:44,790
让我们抢了合算

92
00:12:50,240 --> 00:12:52,570
你要杀我

93
00:12:52,710 --> 00:12:54,070
就杀吧

94
00:12:57,010 --> 00:12:58,980
我不杀你

95
00:12:59,080 --> 00:13:00,050
不会这样让你死

96
00:13:02,880 --> 00:13:05,580
让我活下来也改变不了事实

97
00:13:07,920 --> 00:13:09,320
我不会放过你的

98
00:13:11,020 --> 00:13:12,990
如果你放过我 我倒该感到失望了

99
00:13:14,530 --> 00:13:17,160
点着了

100
00:13:57,400 --> 00:13:59,200
好了

101
00:14:04,680 --> 00:14:07,270
来了 满的呢

102
00:14:24,870 --> 00:14:26,990
好了 给你

103
00:14:27,130 --> 00:14:29,330
再给我一点吧

104
00:14:33,170 --> 00:14:34,770
把钱放下

105
00:14:34,880 --> 00:14:36,600
退下 你们都退下

106
00:14:36,710 --> 00:14:39,440
不然我就毙了他

107
00:14:39,550 --> 00:14:41,610
这样做很不明智哦

108
00:14:51,160 --> 00:14:52,150
干

109
00:14:58,370 --> 00:14:59,990
出手真快啊

110
00:15:10,480 --> 00:15:12,640
汤米

111
00:15:12,750 --> 00:15:15,150
貌似有个车里有个镖师

112
00:15:15,250 --> 00:15:17,650
没死透呢

113
00:15:19,250 --> 00:15:21,120
我知道查理跟你说过

114
00:15:21,220 --> 00:15:22,620
因为

115
00:15:22,720 --> 00:15:26,160
我们这一行有些个规矩

116
00:15:26,260 --> 00:15:28,820
你让我们犯险 就是这样的下场

117
00:15:36,040 --> 00:15:37,900
马克 看着我

118
00:15:38,040 --> 00:15:39,530
看着我 悄悄地后退

119
00:15:39,670 --> 00:15:41,000
往后 威廉姆

120
00:15:41,110 --> 00:15:43,470
威廉姆 看着我 退后

121
00:15:43,580 --> 00:15:45,200
威廉姆 看着我

122
00:16:08,740 --> 00:16:09,830
早啊

123
00:16:12,770 --> 00:16:14,570
那是我的牛

124
00:16:14,710 --> 00:16:15,680
我想要回它们

125
00:16:19,580 --> 00:16:21,950
小心哦 农场佬 你可是在跟本·韦德说话

126
00:16:27,090 --> 00:16:28,280
我要我的牛

127
00:16:29,720 --> 00:16:30,880
我就只剩下它们了

128
00:16:33,260 --> 00:16:35,590
我不需要你的牛

129
00:16:35,730 --> 00:16:38,100
但我想要你的马

130
00:16:38,230 --> 00:16:42,900
那样你就不会干什么 傻事

131
00:17:04,860 --> 00:17:06,090
康普思

132
00:17:14,830 --> 00:17:17,100
在往比斯比的路上你能找到他们

133
00:17:17,200 --> 00:17:18,430
告辞了

134
00:17:32,120 --> 00:17:35,580
可能只是迟到了吧 巴特菲尔德先生

135
00:17:35,690 --> 00:17:38,090
镖师们不会迟到

136
00:17:38,190 --> 00:17:40,320
所以他们值18美元一天

137
00:18:43,420 --> 00:18:44,720
把我扶起来

138
00:18:44,860 --> 00:18:46,850
你现在这样别乱动

139
00:18:46,960 --> 00:18:49,050
-你应该  -把我扶起来就是了

140
00:19:01,370 --> 00:19:04,040
马克 威廉姆 帮我那点那里的木板来

141
00:19:28,070 --> 00:19:29,090
有什么事吗?

142
00:19:30,240 --> 00:19:31,760
我想大概

143
00:19:31,910 --> 00:19:33,460
有一辆运钞车 在过来这里的路上

144
00:19:33,570 --> 00:19:35,300
在距离10里的峡谷里被劫了

145
00:19:35,440 --> 00:19:36,770
该死

146
00:19:37,810 --> 00:19:39,780
是本·韦德先生亲自下的手

147
00:19:39,910 --> 00:19:41,810
你怎么知道是韦德

148
00:19:41,950 --> 00:19:44,280
他都作过21单案子了 治安官

149
00:19:44,420 --> 00:19:46,480
我看到一个墨西哥狙击手和一个印第安人

150
00:19:46,620 --> 00:19:48,610
-该死 天啊  -我还听说

151
00:19:48,760 --> 00:19:50,380
你看到"上帝之手"吗?

152
00:19:50,490 --> 00:19:52,150
-那是什么?  -他的手枪

153
00:19:52,290 --> 00:19:53,780
你为什么没阻止他们?

154
00:19:55,930 --> 00:19:58,960
他们有很多武器 先生

155
00:19:59,100 --> 00:20:01,000
正在驳火呢

156
00:20:01,130 --> 00:20:02,970
走吧 我们在浪费时间

157
00:20:15,480 --> 00:20:17,110
你从哪里来的?

158
00:20:21,890 --> 00:20:24,360
汤姆·康拉德在墨西哥买了一千头牛

159
00:20:24,490 --> 00:20:26,150
雇我们押送过来

160
00:20:28,560 --> 00:20:30,500
走吧

161
00:20:45,010 --> 00:20:47,170
铁路公司那人好像遇到麻烦了

162
00:21:39,270 --> 00:21:42,600
老板娘 给我朋友来几杯威士忌

163
00:21:46,810 --> 00:21:47,900
走吧

164
00:21:48,040 --> 00:21:49,510
-打烊了  -这么快?

165
00:22:14,270 --> 00:22:16,570
敬战死的几位兄弟

166
00:22:18,670 --> 00:22:19,800
敬老大

167
00:22:19,940 --> 00:22:21,870
他

168
00:22:21,980 --> 00:22:24,880
今天不得不送汤米·德登上路

169
00:22:26,150 --> 00:22:28,080
实在是遗憾

170
00:22:28,180 --> 00:22:30,080
《箴言篇》13:3

171
00:22:32,190 --> 00:22:33,650
"谨守其口

172
00:22:33,790 --> 00:22:35,750
得保生命

173
00:22:35,860 --> 00:22:37,250
口嘴大张

174
00:22:37,360 --> 00:22:38,650
必致败亡"

175
00:22:38,790 --> 00:22:40,120
啊门

176
00:22:40,260 --> 00:22:42,060
汤米软弱

177
00:22:42,160 --> 00:22:43,960
而且愚蠢

178
00:22:44,100 --> 00:22:45,620
所以他死了

179
00:22:48,800 --> 00:22:50,130
值得喝一杯

180
00:22:56,210 --> 00:22:57,680
萨瑟兰

181
00:22:58,880 --> 00:22:59,900
詹金斯

182
00:23:04,550 --> 00:23:05,570
康普思

183
00:23:09,190 --> 00:23:10,490
杰克逊

184
00:23:12,660 --> 00:23:13,920
肯特

185
00:23:32,080 --> 00:23:33,510
治安官没那么笨

186
00:23:33,650 --> 00:23:35,310
马上会回来的

187
00:23:38,890 --> 00:23:40,790
他们打算越过边境

188
00:23:41,920 --> 00:23:43,450
我不会走远

189
00:23:45,090 --> 00:23:46,350
我等你

190
00:23:47,490 --> 00:23:48,790
好 查理

191
00:24:02,510 --> 00:24:04,240
我以前见过你

192
00:24:06,110 --> 00:24:07,410
是吗?

193
00:24:11,680 --> 00:24:14,350
你是不是曾经在 莱德威尔的 一个爱尔兰瞎子那里干过活?

194
00:24:17,390 --> 00:24:18,550
我以前是个歌手

195
00:24:21,560 --> 00:24:24,530
那一段是我一生中最好的时光

196
00:24:26,430 --> 00:24:27,590
那怎么不唱了?

197
00:24:29,600 --> 00:24:31,260
咳嗽得厉害

198
00:24:31,400 --> 00:24:34,170
医生说我该到气候干燥点的地方

199
00:24:39,950 --> 00:24:42,740
我在那喝花酒散了很多钱 多到我都记不清

200
00:24:44,820 --> 00:24:46,550
你记不记得有个女孩

201
00:24:47,950 --> 00:24:49,620
叫"天鹅绒"的

202
00:24:52,660 --> 00:24:54,560
没人能忘记"天鹅绒"

203
00:25:02,440 --> 00:25:04,230
你看起来有点瘦

204
00:25:09,680 --> 00:25:11,470
摸起来瘦

205
00:25:12,850 --> 00:25:14,540
没关系

206
00:25:16,920 --> 00:25:18,540
我不介意瘦女人

207
00:25:20,490 --> 00:25:23,050
只要她有一双绿色的眼睛就好

208
00:25:25,830 --> 00:25:27,380
你的眼睛是绿色的吗?

209
00:25:39,840 --> 00:25:41,900
没关系

210
00:25:42,010 --> 00:25:43,440
不绿也没关系

211
00:25:54,220 --> 00:25:56,190
他们是不是撒谎?

212
00:25:56,320 --> 00:25:58,690
是不是偷了我们的马不还了?

213
00:25:58,830 --> 00:26:00,190
他们才不要我们的破马呢

214
00:26:00,330 --> 00:26:01,820
别乱说话

215
00:26:14,540 --> 00:26:16,700
我带他去镇里

216
00:26:16,840 --> 00:26:18,780
你们俩看好牛

217
00:26:20,180 --> 00:26:22,650
小心点 我再也经不起损失了

218
00:26:22,750 --> 00:26:27,120
先生 我们要把你抬起来 抬到那匹马上

219
00:26:27,220 --> 00:26:28,950
那有一队人马过来

220
00:26:33,890 --> 00:26:35,220
照我说的做

221
00:26:42,070 --> 00:26:44,130
他是车上的吗?

222
00:26:44,240 --> 00:26:45,670
只有他活下来了

223
00:26:45,770 --> 00:26:47,740
迈克埃尔罗伊先生 你能听见我说话吗?

224
00:26:47,870 --> 00:26:49,210
是本·韦德干的

225
00:26:49,340 --> 00:26:51,240
迈克埃尔罗伊先生 你能听见我说话吗?

226
00:26:51,380 --> 00:26:52,470
迈克埃尔罗伊先

227
00:26:52,580 --> 00:26:55,010
得给他疗伤

228
00:26:55,110 --> 00:26:56,740
你看到他们往哪边走了吗?

229
00:26:56,880 --> 00:26:59,150
好像是要到比斯比去

230
00:27:50,340 --> 00:27:52,400
你知道

231
00:27:52,510 --> 00:27:55,130
边界的南边有个小镇

232
00:27:56,840 --> 00:27:59,780
一个漂亮的小镇

233
00:28:01,950 --> 00:28:04,710
那里的人会付大钱听白种女人唱歌

234
00:28:07,320 --> 00:28:08,620
恩

235
00:28:08,750 --> 00:28:10,650
想象我挽着本·韦德

236
00:28:10,790 --> 00:28:12,620
一起跑到墨西哥

237
00:28:14,960 --> 00:28:16,720
我在墨西哥没被通缉

238
00:28:19,630 --> 00:28:22,070
现在就和我跳出后窗一起走吧

239
00:28:27,010 --> 00:28:28,840
你疯了

240
00:28:33,210 --> 00:28:34,180
你是医生?

241
00:28:34,280 --> 00:28:35,370
对

242
00:28:35,510 --> 00:28:36,670
运钞车被劫了

243
00:28:36,780 --> 00:28:38,510
扶他上桌子

244
00:28:47,390 --> 00:28:49,490
-他叫什么?  -拜伦·迈克埃尔罗伊

245
00:28:49,600 --> 00:28:51,930
他是个赏金猎人 受雇于保镖公司

246
00:29:00,710 --> 00:29:02,440
迈克埃尔罗伊先生 你失了很多血

247
00:29:08,750 --> 00:29:10,270
子弹还在里面

248
00:29:10,420 --> 00:29:12,250
取出来

249
00:29:22,600 --> 00:29:24,220
好

250
00:29:24,330 --> 00:29:26,920
会非常非常疼的

251
00:29:27,070 --> 00:29:29,730
又不是第一次中枪了

252
00:29:30,600 --> 00:29:31,930
扶住他

253
00:29:35,440 --> 00:29:36,810
别碰我

254
00:29:41,010 --> 00:29:42,570
好

255
00:30:15,650 --> 00:30:19,520
你他妈到底是什么医生?

256
00:30:19,650 --> 00:30:22,280
能碰上一个会说话的病人还真不错

257
00:30:23,890 --> 00:30:25,650
下面有什么发现吗?

258
00:30:30,030 --> 00:30:32,000
治安官 韦德的马

259
00:30:33,470 --> 00:30:35,990
带回来

260
00:30:50,920 --> 00:30:52,820
他们到底在找谁?

261
00:30:55,150 --> 00:30:56,850
本·韦德

262
00:30:56,990 --> 00:30:58,550
他抢了送工资来的运钞车

263
00:31:00,890 --> 00:31:02,290
我想跟你谈谈 郝兰德先生

264
00:31:02,400 --> 00:31:03,990
本·韦德在比斯比

265
00:31:04,100 --> 00:31:05,190
妈的

266
00:31:05,330 --> 00:31:07,030
我们得赶紧

267
00:31:07,170 --> 00:31:08,500
郝兰德先生

268
00:31:08,600 --> 00:31:10,230
塔克 去酒吧

269
00:31:10,370 --> 00:31:12,300
你没有权烧我的房子

270
00:31:12,410 --> 00:31:13,390
你听到没?

271
00:31:14,210 --> 00:31:15,170
那是我的地

272
00:31:15,270 --> 00:31:16,970
下星期就不是你的了

273
00:31:17,080 --> 00:31:19,570
你借了一大笔钱 我有权利收回

274
00:31:19,710 --> 00:31:22,370
但你在我的溪流上游建水坝 截断了我的水

275
00:31:22,520 --> 00:31:24,480
你这样我怎么能还你的债

276
00:31:26,120 --> 00:31:27,420
水流到你的地之前

277
00:31:27,550 --> 00:31:29,680
改流到我那里了

278
00:31:29,790 --> 00:31:32,590
我他妈爱怎么着就怎么着

279
00:31:32,860 --> 00:31:34,220
滚回家收拾铺盖走人吧

280
00:31:36,030 --> 00:31:37,090
你能不

281
00:31:37,230 --> 00:31:38,990
能不能让我呆到春天?

282
00:31:43,940 --> 00:31:45,730
到时候我就能周转过来

283
00:31:48,070 --> 00:31:51,040
人有事需要有勇气来看清楚自己的渺小

284
00:31:53,380 --> 00:31:54,780
铁路要修过来了

285
00:31:56,780 --> 00:31:58,580
你滚蛋了 那块地会更值钱

286
00:32:36,320 --> 00:32:37,480
郝兰德

287
00:32:50,040 --> 00:32:51,590
怎么了 农场佬

288
00:32:53,010 --> 00:32:54,500
过来闹事吗?

289
00:32:55,640 --> 00:32:57,730
喝杯酒吗?

290
00:32:57,840 --> 00:32:59,310
不用了 谢谢

291
00:32:59,450 --> 00:33:02,010
拿回你的马了吧?你的牛呢?

292
00:33:04,480 --> 00:33:05,970
拿回我的马了

293
00:33:07,150 --> 00:33:09,420
但你杀了我两头牛

294
00:33:09,520 --> 00:33:11,750
它们死得其所

295
00:33:14,960 --> 00:33:16,790
你知道吗

296
00:33:16,900 --> 00:33:19,420
你那两头破牛

297
00:33:19,530 --> 00:33:21,500
拿来喂只狗都不够

298
00:33:24,000 --> 00:33:25,770
这样吧

299
00:33:26,810 --> 00:33:28,530
这算是赔偿吧

300
00:33:32,180 --> 00:33:34,040
你一天挣多少?

301
00:33:34,180 --> 00:33:35,940
做工的时候一天2美金

302
00:33:36,050 --> 00:33:37,780
这里就是半天2美金了

303
00:33:43,990 --> 00:33:46,460
你还占了我孩子们的时间

304
00:33:51,000 --> 00:33:53,160
对

305
00:34:02,270 --> 00:34:05,300
还有什么要赔你的吗?

306
00:34:08,510 --> 00:34:10,640
再给我5美金

307
00:34:12,690 --> 00:34:14,480
那是为什么

308
00:34:14,590 --> 00:34:16,520
因为我受惊了

309
00:34:18,260 --> 00:34:20,820
手举起来 本·韦德

310
00:34:20,930 --> 00:34:22,760
老大

311
00:34:22,900 --> 00:34:24,330
嘿 老大

312
00:34:27,870 --> 00:34:29,420
手给我 韦德

313
00:34:29,570 --> 00:34:31,870
-塔克 拿走他的枪  -给我

314
00:34:33,940 --> 00:34:35,370
本·韦德

315
00:34:39,040 --> 00:34:40,380
在比斯比被捕了

316
00:34:41,950 --> 00:34:45,250
小心 那支枪被诅咒过的

317
00:34:48,120 --> 00:34:51,780
-想笑就笑吧  -克劳利 把马车赶来

318
00:34:51,920 --> 00:34:54,720
所有的枪都把保险拉开

319
00:34:54,830 --> 00:34:56,690
我在办公室门口等你

320
00:34:56,800 --> 00:34:58,290
把他带出去

321
00:34:58,430 --> 00:34:59,900
好的

322
00:35:00,000 --> 00:35:02,190
我们应该现在就把他毙了

323
00:35:03,770 --> 00:35:05,900
一枪爆头

324
00:35:06,010 --> 00:35:07,060
那样的话

325
00:35:07,170 --> 00:35:08,900
明天这个破烂小镇的人

326
00:35:09,010 --> 00:35:10,940
都会死光

327
00:35:17,250 --> 00:35:19,650
22起抢劫案

328
00:35:21,150 --> 00:35:23,880
超过40万美元的损失

329
00:35:23,990 --> 00:35:26,420
受耽误的就更多了

330
00:35:26,530 --> 00:35:32,230
我们要让 本·韦德上联邦法庭受审

331
00:35:32,330 --> 00:35:36,060
当众绞死

332
00:35:36,170 --> 00:35:38,330
以儆效尤

333
00:35:38,470 --> 00:35:41,000
我们会花钱促成此事

334
00:35:41,140 --> 00:35:43,800
我杀了多少人 他都没有提

335
00:35:43,940 --> 00:35:45,570
我还需要三个人

336
00:35:45,680 --> 00:35:46,940
让塔克去吧

337
00:35:47,050 --> 00:35:48,010
好

338
00:35:48,150 --> 00:35:50,240
我要去 还要一个就够了

339
00:35:50,350 --> 00:35:52,780
你受伤了迈克埃尔罗伊先生

340
00:35:52,890 --> 00:35:56,150
我骑着马来的 当然也能骑着马走

341
00:35:56,290 --> 00:35:57,520
他能走 带上波特一起

342
00:35:57,660 --> 00:35:59,120
什么?

343
00:36:00,730 --> 00:36:02,520
医生枪都不会开

344
00:36:02,660 --> 00:36:05,100
我是部队里的头号神枪手

345
00:36:05,200 --> 00:36:06,630
给我

346
00:36:09,230 --> 00:36:11,460
200美金我就去

347
00:36:13,670 --> 00:36:15,330
你是南方军还是北方军?

348
00:36:16,980 --> 00:36:18,770
北方

349
00:36:18,880 --> 00:36:20,670
我们名义上是南方

350
00:36:20,810 --> 00:36:22,210
但属于芝加哥了

351
00:36:22,350 --> 00:36:24,340
行 200美金

352
00:36:25,320 --> 00:36:26,720
走吧

353
00:36:38,160 --> 00:36:40,720
-谢谢  -成事之后再谢我吧

354
00:36:49,170 --> 00:36:50,540
发生什么事了

355
00:37:17,440 --> 00:37:19,170
我要烧了这个镇

356
00:37:24,210 --> 00:37:26,200
-抓住他 马克  -掩护我

357
00:37:29,750 --> 00:37:30,940
射他

358
00:37:33,420 --> 00:37:34,610
抓住他

359
00:37:36,590 --> 00:37:38,350
上车

360
00:37:50,270 --> 00:37:51,860
该死

361
00:37:52,400 --> 00:37:56,140
埃文斯 克劳利 塔克 赶紧上马

362
00:37:56,280 --> 00:37:57,870
去埃文斯农场

363
00:37:57,980 --> 00:37:59,570
我和马车在那里和你们汇合

364
00:38:16,030 --> 00:38:18,220
他要在这里呆多久?

365
00:38:18,330 --> 00:38:20,090
一小时

366
00:38:20,200 --> 00:38:22,670
等到他的手下上钩

367
00:38:52,060 --> 00:38:53,360
嘿

368
00:38:53,500 --> 00:38:56,330
埃文斯 过来帮个忙

369
00:39:05,540 --> 00:39:08,140
你老婆煮的饭

370
00:39:08,250 --> 00:39:09,770
可真香啊

371
00:39:27,430 --> 00:39:28,520
走吧

372
00:39:31,700 --> 00:39:33,140
治安官 车赶得不错嘛

373
00:39:47,720 --> 00:39:49,710
提醒我别在这个镇子玩扑克

374
00:39:51,390 --> 00:39:52,980
好了治安官

375
00:39:53,090 --> 00:39:54,720
喊个号子

376
00:39:54,860 --> 00:39:57,560
一 二 三

377
00:40:16,750 --> 00:40:18,240
祝你好运

378
00:40:18,380 --> 00:40:20,580
你回来路上能顺路看看我家人吗?

379
00:40:20,720 --> 00:40:21,690
当然

380
00:40:21,790 --> 00:40:22,750
走吧

381
00:40:46,910 --> 00:40:48,380
夫人

382
00:40:50,650 --> 00:40:52,050
拜伦

383
00:40:52,150 --> 00:40:53,910
不是冤家不聚头啊

384
00:40:56,460 --> 00:40:59,150
如果他们追上马车会怎么样?

385
00:40:59,290 --> 00:41:00,260
这个嘛

386
00:41:00,360 --> 00:41:01,990
你看到他的手下了吧

387
00:41:02,130 --> 00:41:03,590
他还要去找他的手下

388
00:41:03,700 --> 00:41:04,990
治安官的车很快

389
00:41:05,130 --> 00:41:07,160
天亮之前就能赶到要塞

390
00:41:07,300 --> 00:41:10,390
在第六骑兵队面前 他的手下也不能动手

391
00:41:25,650 --> 00:41:27,410
这是你干的吗?

392
00:41:30,560 --> 00:41:32,650
但愿你为你的所作所为感到自豪

393
00:41:35,790 --> 00:41:38,190
我也是混口饭吃啊 医生

394
00:41:41,170 --> 00:41:43,000
谢了

395
00:42:02,320 --> 00:42:04,120
我们吃饭之前都要祷告的

396
00:42:04,220 --> 00:42:07,280
不要冒昧教人礼节

397
00:42:07,390 --> 00:42:09,450
不能替杀人犯说祷告吗?

398
00:42:09,560 --> 00:42:11,830
任何人都能听祷告

399
00:42:11,930 --> 00:42:13,860
-那为什么不做呢?  -马克

400
00:42:14,000 --> 00:42:15,900
我想听

401
00:42:22,510 --> 00:42:25,640
仁慈的天父 天主 和救世主 感谢您的爱与恩惠

402
00:42:25,740 --> 00:42:28,510
感谢您赐予我们的食物

403
00:42:28,610 --> 00:42:31,580
请保佑今天在此分享的所有人

404
00:42:31,720 --> 00:42:32,680
啊门

405
00:42:32,780 --> 00:42:34,150
啊门

406
00:42:35,050 --> 00:42:36,150
啊门

407
00:42:36,920 --> 00:42:39,320
我爸愿意的话 随时可以毙了你

408
00:42:39,420 --> 00:42:42,020
他可以射死50码外的野兔

409
00:42:43,430 --> 00:42:44,860
射动物和杀人是

410
00:42:44,960 --> 00:42:47,090
非常不一样的

411
00:42:47,230 --> 00:42:48,930
不是啊

412
00:42:50,700 --> 00:42:52,930
我觉得

413
00:42:54,470 --> 00:42:55,740
我们可以问问拜伦

414
00:42:55,870 --> 00:42:59,370
拜伦他杀了几打几打的人

415
00:42:59,480 --> 00:43:02,380
无分男女老少

416
00:43:02,480 --> 00:43:03,540
矿工 印第安人

417
00:43:03,650 --> 00:43:06,910
那些人都罪有应得

418
00:43:08,620 --> 00:43:13,720
"人所行的、在自己眼中都看为正"

419
00:43:13,830 --> 00:43:15,350
惟有耶和华衡量人心"

420
00:43:18,300 --> 00:43:19,700
《箴言篇》21

421
00:43:35,450 --> 00:43:36,410
丹

422
00:43:42,820 --> 00:43:45,620
你紧张的时候吃得比较多吧 巴特菲尔德先生

423
00:43:46,930 --> 00:43:48,480
哦 谢谢 丹

424
00:43:48,630 --> 00:43:50,320
你人真好

425
00:43:50,460 --> 00:43:51,490
非常感谢

426
00:43:51,630 --> 00:43:54,790
帮我切开吧

427
00:43:54,930 --> 00:43:56,330
能切掉那块肥肉吗

428
00:43:56,470 --> 00:43:57,960
我讨厌吃肥肉

429
00:43:58,100 --> 00:43:59,830
我只

430
00:44:01,940 --> 00:44:03,570
还有

431
00:44:04,640 --> 00:44:05,770
还有那软骨

432
00:44:05,880 --> 00:44:07,850
我不爱吃软骨

433
00:44:12,720 --> 00:44:16,080
不介意我问你为什么你走路一瘸一拐的吧,丹?

434
00:44:16,190 --> 00:44:18,490
什么都别告诉他 埃文斯先生

435
00:44:21,890 --> 00:44:24,330
你们部队驻扎在哪里?

436
00:44:26,160 --> 00:44:30,160
第七神射连 驻扎在马萨诸塞的里德维尔

437
00:44:34,810 --> 00:44:39,000
我爸爸在哥伦比亚特区保卫美国首都

438
00:44:39,140 --> 00:44:40,130
是吗?

439
00:44:40,250 --> 00:44:42,040
丹

440
00:44:42,180 --> 00:44:44,480
跟我说说你的腿是怎么丢的

441
00:44:44,580 --> 00:44:47,310
子弹轰的?砍掉的?

442
00:44:47,420 --> 00:44:49,720
印第安人偷了?

443
00:45:00,600 --> 00:45:03,120
草地那边有什么在动

444
00:45:12,010 --> 00:45:13,880
什么都没有

445
00:45:18,520 --> 00:45:20,980
我好像看到什么东西在山脊那边

446
00:45:22,350 --> 00:45:23,720
要是他们追上了马车那怎么办

447
00:45:23,860 --> 00:45:26,150
如果他们早就知道里面的是克劳利?

448
00:45:30,260 --> 00:45:33,060
你去过旧金山吗?

449
00:45:34,900 --> 00:45:36,990
韦德先生 如果你不介意的话

450
00:45:37,100 --> 00:45:39,500
我不想和你说话

451
00:45:39,600 --> 00:45:43,170
你没去过?

452
00:45:43,280 --> 00:45:44,770
没

453
00:45:48,450 --> 00:45:50,240
我在那里认识一个女孩

454
00:45:50,380 --> 00:45:53,010
她是个船长的女儿

455
00:45:53,120 --> 00:45:57,080
她有一双美丽的绿色眼睛

456
00:45:57,220 --> 00:46:00,120
是我见过最绿的眼睛

457
00:46:05,960 --> 00:46:08,430
就像你的眼睛

458
00:46:11,400 --> 00:46:13,370
我深深地凝视

459
00:46:13,470 --> 00:46:15,600
她的眼睛就会变色

460
00:46:15,740 --> 00:46:17,870
变成了大海的颜色

461
00:46:27,090 --> 00:46:29,080
你叫什么来着?

462
00:46:29,190 --> 00:46:31,090
爱丽丝?

463
00:46:36,130 --> 00:46:37,250
爱丽丝

464
00:46:44,640 --> 00:46:46,330
天啊

465
00:46:46,470 --> 00:46:48,300
他杀的人比一场旱灾死的人还多

466
00:46:48,440 --> 00:46:50,410
他不是我想的那样 他

467
00:46:50,510 --> 00:46:51,810
他很危险

468
00:46:51,940 --> 00:46:54,000
危险人物 知道吗

469
00:46:54,150 --> 00:46:56,580
我不想你和孩子们和他说话

470
00:46:59,050 --> 00:47:01,480
你可以改变主意

471
00:47:01,620 --> 00:47:04,110
没人会瞧不起你

472
00:47:05,720 --> 00:47:07,990
没人能瞧不起我

473
00:47:10,360 --> 00:47:11,830
6个月之后

474
00:47:11,960 --> 00:47:14,300
万物回春

475
00:47:14,400 --> 00:47:16,660
牛儿也会膘肥体壮

476
00:47:16,800 --> 00:47:21,760
还可以看到山脊那边火车喷的烟

477
00:47:22,510 --> 00:47:24,810
会好起来的

478
00:47:25,740 --> 00:47:28,510
但是如果我不接这个活

479
00:47:28,650 --> 00:47:30,840
我们连六天都挨不过

480
00:47:35,090 --> 00:47:36,490
抱歉 丹

481
00:47:36,590 --> 00:47:38,180
迈克埃尔罗伊说五分钟后出发

482
00:47:50,400 --> 00:47:52,530
你觉得我搞不定他?

483
00:47:54,340 --> 00:47:57,170
他是个屠夫

484
00:47:58,080 --> 00:48:00,480
那我们就有义务

485
00:48:00,580 --> 00:48:02,070
把他正法

486
00:48:07,290 --> 00:48:09,410
你想什么呢

487
00:48:10,790 --> 00:48:12,920
我不是孤军作战

488
00:48:13,060 --> 00:48:14,390
相信我吧

489
00:48:16,230 --> 00:48:17,490
本·韦德手下有一帮人马

490
00:48:17,600 --> 00:48:20,030
他们今晚就在外面等着

491
00:48:20,130 --> 00:48:23,590
如果我不去 我们一家就得收拾包袱滚蛋

492
00:48:23,740 --> 00:48:25,000
天知道

493
00:48:25,100 --> 00:48:26,370
我们还有什么地方可以容身

494
00:48:26,470 --> 00:48:28,000
我受够了

495
00:48:28,110 --> 00:48:31,010
不想再看着孩子们挨饿了

496
00:48:31,110 --> 00:48:33,170
我受不了他们那样看我

497
00:48:33,280 --> 00:48:36,370
我也受够了你对我的漠视

498
00:48:36,480 --> 00:48:40,040
三年来

499
00:48:40,150 --> 00:48:42,050
我靠一条腿奋斗着

500
00:48:42,150 --> 00:48:44,050
等着上帝赐我恩惠

501
00:48:46,960 --> 00:48:48,950
但他充耳不闻

502
00:48:50,430 --> 00:48:52,230
埃文斯先生

503
00:49:02,970 --> 00:49:05,470
不 不 不

504
00:49:06,580 --> 00:49:08,210
这匹马归我了

505
00:49:11,650 --> 00:49:13,210
这匹

506
00:49:14,690 --> 00:49:15,980
这儿

507
00:49:21,160 --> 00:49:23,130
在家别添乱

508
00:49:23,260 --> 00:49:24,990
-我不会的  -好

509
00:49:28,170 --> 00:49:29,760
威廉姆

510
00:49:29,870 --> 00:49:31,390
我想和你们一起去

511
00:49:31,500 --> 00:49:32,630
你不行啊

512
00:49:32,770 --> 00:49:33,900
我能帮上忙的

513
00:49:34,010 --> 00:49:35,300
你才14岁

514
00:49:35,440 --> 00:49:37,500
我骑马也快 打枪也准

515
00:49:37,640 --> 00:49:39,130
胜过他们任何人

516
00:49:39,280 --> 00:49:41,640
镖师受伤了 波特根本没用

517
00:49:41,780 --> 00:49:43,510
铁路公司的人是个累赘

518
00:49:43,650 --> 00:49:44,770
而那个混蛋

519
00:49:44,880 --> 00:49:45,910
威廉姆

520
00:49:46,020 --> 00:49:47,350
我没时间跟你说了

521
00:49:47,490 --> 00:49:50,150
家里需要你 别说了

522
00:49:50,290 --> 00:49:51,780
就这样

523
00:49:57,200 --> 00:49:59,930
我们这是去哪里啊?

524
00:50:00,030 --> 00:50:02,120
不管你的事,韦德

525
00:50:02,230 --> 00:50:03,830
你是个囚犯

526
00:50:03,970 --> 00:50:06,960
你不准说话 不准撒尿

527
00:50:07,070 --> 00:50:10,170
要是没我们批准 你连他妈呼吸都不准

528
00:50:10,310 --> 00:50:12,000
明白吗

529
00:50:15,480 --> 00:50:17,680
我们要带你去肯塔辛镇

530
00:50:17,820 --> 00:50:21,110
送你上后天3点10分去犹马镇的火车

531
00:50:21,220 --> 00:50:23,020
你不该告诉他的

532
00:50:24,590 --> 00:50:26,180
别紧张 哥们

533
00:50:26,320 --> 00:50:29,020
如果咱们走散了 我知道该去哪来会合

534
00:50:32,660 --> 00:50:35,330
谢谢你的招待 女士

535
00:50:35,430 --> 00:50:38,160
希望我能把你丈夫平安送回

536
00:51:12,400 --> 00:51:15,370
他说要送爸平安回来是什么意思?

537
00:51:15,470 --> 00:51:17,410
是说要杀了爸爸吗?

538
00:51:17,540 --> 00:51:19,670
本·韦德连个指头都不用动

539
00:51:19,780 --> 00:51:22,110
他的手下会替他动手

540
00:51:24,550 --> 00:51:27,250
你父亲会照顾好自己的

541
00:52:12,830 --> 00:52:14,420
那

542
00:52:14,530 --> 00:52:17,730
埃文斯先生你是被征召加入林肯的军队的吗?

543
00:52:17,840 --> 00:52:19,170
还是你主动参军的?

544
00:52:19,300 --> 00:52:20,740
都不是

545
00:52:23,210 --> 00:52:24,300
可能都是

546
00:52:24,440 --> 00:52:26,840
那说明什么?

547
00:52:26,980 --> 00:52:29,000
说明我当年

548
00:52:29,150 --> 00:52:31,080
是自愿加入麻省的警卫队

549
00:52:31,180 --> 00:52:33,240
到62年的时候

550
00:52:33,350 --> 00:52:35,510
联邦军队缺人

551
00:52:35,650 --> 00:52:37,640
就征召我入伍了

552
00:52:37,790 --> 00:52:39,980
去保卫华盛顿

553
00:52:40,120 --> 00:52:42,150
你就是在那里负伤的

554
00:52:46,160 --> 00:52:48,930
你跟来这里干吗?

555
00:52:49,030 --> 00:52:52,260
你要保护你的家人啊

556
00:52:52,370 --> 00:52:53,700
你不是执法人员

557
00:52:53,840 --> 00:52:55,170
也不是铁路公司的人

558
00:52:55,310 --> 00:52:57,330
不像那边那位鞋子擦得光亮亮的哥们

559
00:52:57,480 --> 00:52:59,100
你也不是镖师

560
00:52:59,210 --> 00:53:03,980
可能我就是无法容忍你这样的人逍遥法外

561
00:53:05,080 --> 00:53:07,810
取其所需是人类天性啊

562
00:53:07,920 --> 00:53:09,940
我们天生就如此

563
00:53:11,690 --> 00:53:14,210
我活的正大光明

564
00:53:14,360 --> 00:53:17,950
是啊 但活得也忒苦了啊

565
00:53:18,060 --> 00:53:20,550
你肯定很缺钱才会接这个活

566
00:53:22,930 --> 00:53:24,660
睡吧

567
00:53:28,740 --> 00:53:31,640
我猜 债务让你的婚姻产生不少矛盾吧

568
00:53:31,740 --> 00:53:33,640
你猜?

569
00:53:34,410 --> 00:53:36,640
你知道什么婚姻?

570
00:53:36,750 --> 00:53:40,180
不可能所有人都去做土匪强盗

571
00:53:40,280 --> 00:53:43,310
如果我够运气娶到 爱丽丝那样的老婆

572
00:53:43,420 --> 00:53:45,910
我一定会好好待她 比你好得多

573
00:53:46,060 --> 00:53:49,250
我会让她吃好穿好

574
00:53:49,390 --> 00:53:52,060
不用她辛苦干活

575
00:53:53,970 --> 00:53:57,160
她嫁给你之前肯定很漂亮吧

576
00:53:57,270 --> 00:53:59,360
闭嘴 别再说我妻子了

577
00:53:59,470 --> 00:54:01,100
给我闭嘴

578
00:54:01,240 --> 00:54:02,370
你再说一个字

579
00:54:02,470 --> 00:54:05,340
我就剁了你

580
00:54:05,440 --> 00:54:06,670
就在这里

581
00:54:08,080 --> 00:54:10,410
我喜欢你这一面

582
00:54:10,550 --> 00:54:12,410
埃文斯先生

583
00:54:16,150 --> 00:54:17,380
好

584
00:54:19,560 --> 00:54:21,620
该换我看守了

585
00:54:54,630 --> 00:54:57,460
我明早将被绞死

586
00:54:58,660 --> 00:55:01,000
天都还没亮

587
00:55:02,530 --> 00:55:05,160
我明早将被绞死

588
00:55:05,300 --> 00:55:08,330
日头再不见

589
00:55:08,470 --> 00:55:11,960
想要你安静点恐怕是要求太高了吧

590
00:55:13,340 --> 00:55:15,240
如果不是你

591
00:55:15,350 --> 00:55:17,640
我现在应该躺在自己的床上睡觉

592
00:55:17,780 --> 00:55:19,770
都是因为你

593
00:55:19,880 --> 00:55:21,480
如果我没有觉睡

594
00:55:21,620 --> 00:55:24,990
你也别想睡

595
00:55:25,120 --> 00:55:27,820
本·韦德

596
00:55:32,160 --> 00:55:35,360
我明早将被绞死

597
00:55:35,500 --> 00:55:38,160
天都还没亮

598
00:55:40,240 --> 00:55:42,260
我明早将被绞死

599
00:55:42,370 --> 00:55:46,500
日头再不见

600
00:56:00,220 --> 00:56:02,520
他妈的

601
00:56:18,080 --> 00:56:19,510
够了

602
00:56:23,510 --> 00:56:24,710
够了

603
00:56:24,850 --> 00:56:26,510
够了 迈克埃尔罗伊

604
00:56:39,030 --> 00:56:40,860
我们得把他埋了

605
00:56:42,200 --> 00:56:45,690
慢慢挖

606
00:56:45,800 --> 00:56:48,430
顺便给你自己也挖一个吧

607
00:56:51,410 --> 00:56:52,740
走

608
00:56:52,880 --> 00:56:54,240
上马

609
00:56:54,380 --> 00:56:59,040
我明早将被绞死

610
00:57:04,960 --> 00:57:07,220
日头再不见

611
00:58:22,530 --> 00:58:23,860
别急 老大

612
00:58:24,000 --> 00:58:25,870
我们马上救你出去

613
00:58:30,710 --> 00:58:32,110
查理

614
00:58:40,720 --> 00:58:41,690
等一下

615
00:58:45,390 --> 00:58:46,620
萨瑟兰

616
00:58:50,730 --> 00:58:51,700
杰克逊

617
00:58:55,700 --> 00:58:56,830
别

618
00:59:00,040 --> 00:59:01,400
别

619
00:59:01,540 --> 00:59:02,730
别这样

620
00:59:04,210 --> 00:59:08,200
不要啊

621
00:59:09,110 --> 00:59:11,210
-他在哪?  -开门

622
00:59:11,350 --> 00:59:13,040
开门 让我出去 妈的

623
00:59:13,180 --> 00:59:15,910
-他们带他去哪了?  -我不知道啊

624
00:59:19,420 --> 00:59:21,910
先生

625
00:59:22,060 --> 00:59:23,190
你最好

626
00:59:23,290 --> 00:59:25,690
告诉我他们带他去哪了

627
00:59:25,800 --> 00:59:27,200
不然你就烧成炭了

628
00:59:32,140 --> 00:59:34,700
肯塔辛镇 行了吧?

629
00:59:34,810 --> 00:59:37,400
他们要去肯塔辛镇

630
00:59:37,540 --> 00:59:40,740
他们要送他上3点10分开往 犹马镇的押解列车 明天

631
00:59:45,280 --> 00:59:46,750
放我出去

632
00:59:49,990 --> 00:59:52,550
肯塔辛镇

633
00:59:52,660 --> 00:59:55,630
要反方向往回走80英里

634
00:59:55,760 --> 00:59:58,060
我们的马会吃不消的

635
00:59:58,160 --> 00:59:59,420
马累死了再买新的

636
00:59:59,560 --> 01:00:00,790
查理

637
01:00:00,930 --> 01:00:03,090
被抓到都怪他自己

638
01:00:03,230 --> 01:00:04,700
自食其果

639
01:00:06,770 --> 01:00:09,300
你觉得自己当头儿更合适?

640
01:00:09,440 --> 01:00:10,410
有可能

641
01:00:17,180 --> 01:00:19,780
你别忘了他为我们做过什么

642
01:00:26,460 --> 01:00:28,550
我们去肯塔辛

643
01:00:41,010 --> 01:00:42,560
别说我没警告过你

644
01:00:45,310 --> 01:00:47,170
这里有条近路可以走

645
01:00:48,350 --> 01:00:49,510
近路?

646
01:00:49,650 --> 01:00:51,080
穿隧道

647
01:00:51,180 --> 01:00:52,510
直通肯塔辛

648
01:00:52,650 --> 01:00:54,520
你怎么不早说?

649
01:00:54,650 --> 01:00:56,810
那是印第安人的地盘

650
01:00:56,950 --> 01:00:58,820
土地是政府给他们的

651
01:00:58,960 --> 01:01:00,120
这里有人不想从那走

652
01:01:00,220 --> 01:01:01,750
要是我就不会从那走

653
01:01:01,860 --> 01:01:03,490
哦 你当然想我们走远路了

654
01:01:03,630 --> 01:01:05,930
-没错  -然后让你的弟兄们追上来

655
01:01:08,330 --> 01:01:11,630
巴特菲尔德先生 那里的印第安人

656
01:01:11,740 --> 01:01:13,170
都是负隅顽抗的一群

657
01:01:14,210 --> 01:01:15,260
他们嗜血成性

658
01:01:15,370 --> 01:01:17,840
你过不去的

659
01:01:21,650 --> 01:01:23,310
我们博一下

660
01:01:51,940 --> 01:01:53,810
你想什么呢 丹?

661
01:01:55,510 --> 01:01:57,570
你为什么杀的是塔克?

662
01:01:57,720 --> 01:01:59,410
为什么不是我?

663
01:01:59,550 --> 01:02:01,180
或是巴特菲尔德?

664
01:02:01,290 --> 01:02:03,190
因为塔克夺了我的马

665
01:02:05,790 --> 01:02:07,420
你喜欢他吗 丹?

666
01:02:07,560 --> 01:02:09,550
不喜欢

667
01:02:09,690 --> 01:02:11,490
他烧掉了你的谷仓

668
01:02:13,230 --> 01:02:14,420
他是个混蛋

669
01:02:16,300 --> 01:02:17,890
但咒他去死和动手杀他

670
01:02:18,040 --> 01:02:20,060
可不是一回事

671
01:02:20,200 --> 01:02:22,070
你还真是有良心啊 丹

672
01:02:22,210 --> 01:02:24,110
我可没你那么道义昂然

673
01:02:25,540 --> 01:02:27,510
少说两句 韦德先生

674
01:02:27,610 --> 01:02:31,410
想找人聊天 找我

675
01:02:31,550 --> 01:02:32,850
我不想跟你聊 拜伦

676
01:02:32,950 --> 01:02:34,540
我手里有枪的时候就不想了吧

677
01:02:34,650 --> 01:02:35,910
不 不因为那个

678
01:02:36,050 --> 01:02:38,250
我只是觉得你很没劲

679
01:02:39,460 --> 01:02:40,790
笑吧 医生

680
01:02:40,920 --> 01:02:42,790
等你落他手上就知道了

681
01:02:42,930 --> 01:02:45,050
拜伦就像一首没变调的歌曲

682
01:02:45,160 --> 01:02:46,930
你就没读过别的书吗 拜伦?

683
01:02:47,060 --> 01:02:48,220
除了圣经之外

684
01:02:48,330 --> 01:02:49,920
没必要

685
01:02:51,070 --> 01:02:53,130
拜伦虔诚得很啊

686
01:02:53,270 --> 01:02:56,730
几年前 当他受雇去中部的时候

687
01:02:56,840 --> 01:02:59,570
我亲眼见他和另外几个镖师

688
01:02:59,680 --> 01:03:02,310
砍死了32个印第安妇孺小孩

689
01:03:02,450 --> 01:03:04,210
那都是些异教徒

690
01:03:04,320 --> 01:03:06,610
射杀铁路工人和他们的家眷

691
01:03:06,750 --> 01:03:08,980
一个一个从路上劫下来

692
01:03:09,120 --> 01:03:10,250
扒下他们的皮

693
01:03:10,350 --> 01:03:12,620
那里还有小孩子四处哭喊尖叫

694
01:03:12,760 --> 01:03:15,320
都不到三岁

695
01:03:15,460 --> 01:03:18,330
他的手下把他们都杀了 扔在山沟里

696
01:03:18,460 --> 01:03:20,050
有些还在哭喊

697
01:03:21,930 --> 01:03:25,560
我猜拜伦以为上帝不会介意

698
01:03:28,210 --> 01:03:29,830
反正上帝也不喜欢印第安人

699
01:03:31,780 --> 01:03:34,240
接着说

700
01:03:34,350 --> 01:03:35,810
一路说到犹马

701
01:03:35,950 --> 01:03:37,640
一步步登上台阶

702
01:03:37,780 --> 01:03:39,110
系上绳索

703
01:03:39,220 --> 01:03:40,510
直赴地狱

704
01:03:42,050 --> 01:03:44,080
等我死那天 拜伦

705
01:03:44,190 --> 01:03:45,920
我将从地狱复活

706
01:03:46,020 --> 01:03:47,250
我也会这么觉得

707
01:03:47,360 --> 01:03:48,690
如果我也是

708
01:03:48,830 --> 01:03:50,920
烂醉的掘墓人

709
01:03:51,030 --> 01:03:53,360
跟妓女生的

710
01:04:06,180 --> 01:04:07,540
扔了枪 丹·埃文斯 埃文斯

711
01:04:07,680 --> 01:04:08,940
扔了

712
01:04:09,050 --> 01:04:11,380
把枪撂地上 医生

713
01:04:11,520 --> 01:04:13,310
巴特菲尔德先生

714
01:04:16,690 --> 01:04:18,520
我猜 丹

715
01:04:18,660 --> 01:04:20,350
你还带了一把手枪

716
01:04:20,490 --> 01:04:21,960
希望你能把它拿出来

717
01:04:22,060 --> 01:04:24,290
然后扔在地上 谢谢合作

718
01:04:30,500 --> 01:04:32,200
我一直挺喜欢你的 拜伦

719
01:04:33,840 --> 01:04:35,460
但你总是喋喋不休

720
01:04:39,080 --> 01:04:41,740
坏人也敬爱他们的母亲

721
01:04:47,450 --> 01:04:50,580
我看是时候让大家回家了

722
01:04:50,720 --> 01:04:52,750
不许动 韦德先生

723
01:04:52,890 --> 01:04:55,480
放下猎枪

724
01:04:55,590 --> 01:04:57,060
威廉姆

725
01:04:57,190 --> 01:04:58,920
你怎么来了

726
01:04:59,060 --> 01:05:01,090
我可不信你会在背后

727
01:05:01,230 --> 01:05:02,860
对一个你崇拜的人开枪

728
01:05:04,870 --> 01:05:08,100
丹 告诉你儿子已经结束了

729
01:05:08,240 --> 01:05:11,500
你觉得你能拿枪对着他 威廉姆?

730
01:05:11,610 --> 01:05:14,240
我描得可比你准

731
01:06:01,330 --> 01:06:03,120
你有去过道奇城吗?

732
01:06:07,130 --> 01:06:08,290
没去过

733
01:06:09,800 --> 01:06:11,960
别跟他废话

734
01:06:15,810 --> 01:06:17,140
你洗牌的手法

735
01:06:17,270 --> 01:06:19,110
我觉得很专业

736
01:06:20,180 --> 01:06:21,580
我练过

737
01:06:21,680 --> 01:06:23,740
看出来了

738
01:06:30,620 --> 01:06:32,350
你有去过道奇吗?

739
01:06:32,490 --> 01:06:33,480
当然去过

740
01:06:34,560 --> 01:06:37,080
最邪恶肮脏又美丽的城市

741
01:06:37,190 --> 01:06:39,320
酒馆里挤满了

742
01:06:39,460 --> 01:06:41,020
偷牲口贼 劫匪

743
01:06:41,160 --> 01:06:42,630
淘金者 歹徒

744
01:06:42,730 --> 01:06:44,430
赌徒还有女人

745
01:06:47,300 --> 01:06:50,360
能让你神魂颠倒的女人

746
01:06:51,210 --> 01:06:53,510
让你染病的女人

747
01:06:53,640 --> 01:06:55,170
在道奇城只要包里有钱

748
01:06:55,310 --> 01:06:57,680
你就要什么有什么

749
01:06:59,980 --> 01:07:01,710
想什么有什么

750
01:07:05,090 --> 01:07:09,120
我去那年跟你差不多大

751
01:07:09,230 --> 01:07:12,160
自从那以后你杀了多少人 韦德?

752
01:07:14,830 --> 01:07:16,890
毁了多少家庭?

753
01:07:21,170 --> 01:07:22,970
相当多

754
01:07:25,610 --> 01:07:27,080
你真的去年在西部准州

755
01:07:27,210 --> 01:07:31,480
炸掉了一辆满载淘金者的马车吗?

756
01:07:31,580 --> 01:07:33,050
没有 那是谣言

757
01:07:33,180 --> 01:07:35,340
实际上是一火车

758
01:07:44,530 --> 01:07:46,760
行了 丹

759
01:07:49,130 --> 01:07:50,600
我要去撒泡尿

760
01:07:52,740 --> 01:07:54,760
我还真以为他会在溪谷那里

761
01:07:54,910 --> 01:07:56,100
打死我

762
01:07:57,570 --> 01:07:59,100
我真以为他会这么做

763
01:07:59,240 --> 01:08:01,110
他眼里有一种野性

764
01:08:01,240 --> 01:08:03,540
-让我想起了  -他跟你不一样 韦德

765
01:08:09,590 --> 01:08:12,380
威廉姆生来就有正义感

766
01:08:14,730 --> 01:08:16,190
没错 所以我从不

767
01:08:16,290 --> 01:08:18,120
挡好人的路 丹

768
01:08:22,400 --> 01:08:25,460
你为别人做一件好事

769
01:08:25,600 --> 01:08:27,540
我想就会养成习惯

770
01:08:29,010 --> 01:08:31,270
是好事

771
01:08:31,410 --> 01:08:33,270
看到他们眼中充满感激

772
01:08:33,410 --> 01:08:35,310
让你觉得自己就像上帝

773
01:08:35,450 --> 01:08:37,570
好啦 我听够了 韦德

774
01:08:37,680 --> 01:08:39,310
快走

775
01:09:08,180 --> 01:09:09,150
威廉姆

776
01:09:33,870 --> 01:09:35,130
-那有三个人  -你的人?

777
01:09:35,240 --> 01:09:37,330
要是我的人 你早死了

778
01:09:40,640 --> 01:09:42,310
把枪给我 韦德

779
01:09:44,150 --> 01:09:45,380
韦德?

780
01:09:45,520 --> 01:09:46,500
韦德

781
01:10:32,960 --> 01:10:35,060
我说过别走这条路

782
01:10:35,200 --> 01:10:36,600
那是迈克埃尔罗伊的决定

783
01:10:36,730 --> 01:10:39,260
我就说过会有麻烦

784
01:10:44,210 --> 01:10:46,270
给我手铐的钥匙

785
01:11:10,330 --> 01:11:11,800
放松

786
01:11:13,240 --> 01:11:14,430
放松些

787
01:11:15,570 --> 01:11:16,540
他在哪儿?

788
01:11:16,640 --> 01:11:18,970
他跑了

789
01:11:21,780 --> 01:11:24,750
他带着马跑了 我在草丛里找到的

790
01:11:30,250 --> 01:11:32,080
从哪儿走能快点离开这里?

791
01:11:32,190 --> 01:11:35,990
他会想办法弄掉手铐

792
01:11:37,360 --> 01:11:39,790
我们去追他?

793
01:11:39,930 --> 01:11:41,260
把他押解到半路

794
01:11:41,360 --> 01:11:43,420
可是没有奖金的吧?

795
01:12:57,170 --> 01:12:58,700
说老实话

796
01:12:58,840 --> 01:13:00,670
我还挺喜欢他们的饭菜

797
01:13:00,780 --> 01:13:03,080
但是要花40块一个月

798
01:13:03,210 --> 01:13:05,010
就像北方的那些爱尔兰人

799
01:13:07,020 --> 01:13:08,680
该死的苦力

800
01:13:08,790 --> 01:13:11,380
不给点颜色就不好好干活

801
01:13:11,520 --> 01:13:13,920
要是能教会猴子铺铁轨

802
01:13:14,060 --> 01:13:18,160
我们这里真需弄些黑鬼来 鲍斯先生

803
01:13:18,260 --> 01:13:21,030
让这些中国人看看什么叫干活

804
01:13:28,410 --> 01:13:30,740
上帝啊

805
01:13:32,380 --> 01:13:35,570
-那是谁?  -是他

806
01:13:38,920 --> 01:13:40,850
你 帮我一把

807
01:13:43,090 --> 01:13:44,450
把铁链撬开

808
01:13:44,590 --> 01:13:47,250
用锤子 撬开铁链

809
01:13:49,660 --> 01:13:53,030
我们外面有五杆枪对着你 本·韦德

810
01:13:53,130 --> 01:13:54,620
束手就擒吧

811
01:14:13,820 --> 01:14:14,940
是我们的马

812
01:14:38,010 --> 01:14:40,170
这是怎么回事?

813
01:14:42,050 --> 01:14:45,240
巴特菲尔德先生 比斯比公干完了?

814
01:14:45,350 --> 01:14:47,410
鲍斯先生

815
01:14:55,290 --> 01:14:58,690
最好快点 我们这周就炸最后一响了

816
01:14:58,830 --> 01:15:00,020
这是我的犯人

817
01:15:00,160 --> 01:15:03,100
我们带他去肯塔辛 送他上去犹马的押解火车

818
01:15:04,570 --> 01:15:06,360
什么犯人?

819
01:15:06,500 --> 01:15:08,300
得了 鲍斯

820
01:15:08,410 --> 01:15:09,840
你抓到的是本·韦德

821
01:15:09,970 --> 01:15:13,270
本·韦德当着我的面

822
01:15:13,380 --> 01:15:14,710
杀了我弟弟

823
01:15:14,840 --> 01:15:17,210
六年前就在阿比林

824
01:15:17,350 --> 01:15:19,870
你弟弟是个出老千的骗子

825
01:15:23,550 --> 01:15:26,180
如果没记错的话

826
01:15:26,320 --> 01:15:29,020
也有可能是别的什么 我干掉的混帐

827
01:15:44,240 --> 01:15:45,730
你不能那么干 那不道德

828
01:15:49,180 --> 01:15:51,080
道德与这无关

829
01:15:56,550 --> 01:15:59,920
我还指望靠这个人得到200块的奖金呢

830
01:16:01,860 --> 01:16:03,990
我要押他去肯塔辛

831
01:16:04,090 --> 01:16:05,820
我需要那笔钱

832
01:16:05,930 --> 01:16:07,990
死了都想要?

833
01:16:18,240 --> 01:16:21,680
那至少让我们拿回马匹吧

834
01:16:21,780 --> 01:16:23,940
那没问题

835
01:16:24,080 --> 01:16:26,570
只要你拍屁股走人 先生

836
01:16:26,720 --> 01:16:28,710
很高兴认识你 丹

837
01:17:10,430 --> 01:17:12,790
看到我用铁锹拍他了吗?

838
01:17:14,260 --> 01:17:15,230
医生

839
01:17:15,330 --> 01:17:16,390
医生

840
01:17:29,480 --> 01:17:30,910
丹

841
01:17:50,170 --> 01:17:51,460
该死的

842
01:18:06,650 --> 01:18:09,020
我们成功了吗?

843
01:18:09,150 --> 01:18:11,180
我们脱身了吗?

844
01:18:11,320 --> 01:18:12,310
是的 医生

845
01:18:13,390 --> 01:18:14,690
我们成功了

846
01:18:15,860 --> 01:18:16,850
多亏了你

847
01:18:42,050 --> 01:18:44,040
我们得找个地方避避风头

848
01:18:44,190 --> 01:18:46,420
火车来之前让他暂时消失

849
01:18:48,020 --> 01:18:50,050
那边有个旅店

850
01:18:50,190 --> 01:18:51,890
我去开间房 你们转到后面去

851
01:18:52,030 --> 01:18:53,830
好的 跟我来

852
01:18:59,140 --> 01:19:00,530
你们好 先生们

853
01:19:02,140 --> 01:19:04,440
嘿 威廉姆 你去车站盯着

854
01:19:04,570 --> 01:19:05,940
如果看他们来了

855
01:19:06,080 --> 01:19:07,540
我会让你知道

856
01:19:08,880 --> 01:19:09,850
威廉姆

857
01:19:27,260 --> 01:19:29,960
现在这里有康康舞表演 如果你想看的话

858
01:19:49,190 --> 01:19:51,150
这是新婚套房

859
01:19:51,290 --> 01:19:53,260
希望你不介意 就剩这一间了

860
01:20:07,940 --> 01:20:09,340
很好 很好

861
01:20:10,210 --> 01:20:12,970
看来比斯比要下雨了

862
01:20:14,110 --> 01:20:16,140
你还需要那200块吗 丹?

863
01:20:16,280 --> 01:20:17,750
闭嘴

864
01:20:19,650 --> 01:20:23,920
埃文斯先生 你一直让我充满信心

865
01:20:24,020 --> 01:20:26,110
但是 还没到3点10分

866
01:20:26,220 --> 01:20:28,250
我去看看治安官

867
01:20:31,990 --> 01:20:33,990
快 快 走

868
01:20:46,810 --> 01:20:49,840
我们在找一伙押送

869
01:20:49,980 --> 01:20:51,780
一个叫本·韦德的匪徒的人

870
01:20:51,880 --> 01:20:54,280
是 我们一直追到这个山洞

871
01:20:59,860 --> 01:21:01,520
你们是谁?

872
01:21:01,660 --> 01:21:02,850
追他们干嘛?

873
01:21:04,230 --> 01:21:06,630
本·韦德杀了我弟弟

874
01:21:06,730 --> 01:21:09,030
那你弟弟一定很有名

875
01:21:10,500 --> 01:21:14,990
你们真像一群乌合之众

876
01:21:27,880 --> 01:21:29,820
我讨厌乌合之众

877
01:21:37,960 --> 01:21:40,860
那这还真是新婚套房了

878
01:21:40,960 --> 01:21:44,730
真不知道有多少新娘在这里躺过

879
01:21:48,970 --> 01:21:51,240
你打算怎么花那200块钱 丹?

880
01:21:51,370 --> 01:21:52,600
现在雨快来了

881
01:21:53,810 --> 01:21:56,010
我欠别人钱 韦德

882
01:21:56,110 --> 01:21:58,050
我走投无路

883
01:22:01,050 --> 01:22:02,950
我出双倍的价钱怎么样?

884
01:22:04,590 --> 01:22:06,610
你可以还清欠款

885
01:22:06,760 --> 01:22:09,220
再买百十来头牛

886
01:22:09,330 --> 01:22:10,790
盖座新谷仓

887
01:22:10,930 --> 01:22:12,790
你打算让我怎么做?

888
01:22:15,470 --> 01:22:17,370
只要放下枪 让我走

889
01:22:17,470 --> 01:22:19,130
对我来说值400块

890
01:22:21,140 --> 01:22:22,800
你觉得我就值这个价?

891
01:22:24,010 --> 01:22:25,630
不

892
01:22:27,680 --> 01:22:29,870
不 我觉得你值一千块

893
01:22:29,980 --> 01:22:32,110
一千块钱

894
01:22:32,250 --> 01:22:34,610
这可比巴特菲尔德运钞车里的钱多十倍

895
01:22:34,750 --> 01:22:35,740
哦 是吗?

896
01:22:35,850 --> 01:22:37,480
你希望我被绞死 丹?

897
01:22:37,620 --> 01:22:39,250
你说了算

898
01:22:39,990 --> 01:22:42,720
人算不如天算吧 韦德

899
01:22:42,830 --> 01:22:44,420
或者说 嗯

900
01:22:44,530 --> 01:22:45,990
你就那么肯定 嗯

901
01:22:46,130 --> 01:22:48,290
你的同伙会来救你?

902
01:22:49,330 --> 01:22:50,800
哦 他们正赶来呢 丹

903
01:22:52,340 --> 01:22:54,960
上帝为证 他们来了

904
01:22:57,840 --> 01:22:59,500
但我喜欢简单点

905
01:23:02,180 --> 01:23:05,170
想想你都能用一千块干什么 丹

906
01:23:05,310 --> 01:23:06,680
你可以请些帮工

907
01:23:06,820 --> 01:23:08,780
你的孩子们可以去念书 长聪明

908
01:23:10,220 --> 01:23:12,410
还有爱丽丝呢?

909
01:23:12,520 --> 01:23:16,080
她会成为一个亚利桑那州优秀农场主的夫人

910
01:23:19,000 --> 01:23:21,790
你只要说同意

911
01:23:27,340 --> 01:23:28,430
那么

912
01:23:29,640 --> 01:23:31,440
你是要给我张支票呢 韦德?

913
01:23:31,540 --> 01:23:35,100
还是你好人做到底 亲自去提款给我?

914
01:23:35,210 --> 01:23:36,540
现金

915
01:23:41,720 --> 01:23:42,980
那你告诉我 韦德

916
01:23:43,090 --> 01:23:45,990
我该如何储蓄

917
01:23:46,090 --> 01:23:48,680
那么一笔钱?

918
01:23:48,820 --> 01:23:52,020
我花的时候怎么跟别人说钱哪儿来的?

919
01:23:52,160 --> 01:23:53,960
就说 嗯

920
01:23:54,060 --> 01:23:55,360
就说你从我手上

921
01:23:55,500 --> 01:23:59,400
跑了 然后我就交了好运?

922
01:24:02,000 --> 01:24:04,230
不 你以为人家都是傻子啊

923
01:24:04,370 --> 01:24:07,340
没人需要知道

924
01:24:11,180 --> 01:24:12,150
我说

925
01:24:12,250 --> 01:24:14,080
能不能帮个忙

926
01:24:14,880 --> 01:24:17,150
别跟我说话

927
01:24:17,250 --> 01:24:19,520
就是说我们还是不能成为朋友?

928
01:24:19,620 --> 01:24:21,150
不能

929
01:24:23,630 --> 01:24:25,320
不能 我们不是

930
01:24:25,430 --> 01:24:27,260
等差五分三点的时候

931
01:24:27,400 --> 01:24:29,920
我们到时候可就会亲密得多了

932
01:24:38,870 --> 01:24:43,440
我明早将被绞死

933
01:24:45,210 --> 01:24:47,110
在黎明之前

934
01:24:48,820 --> 01:24:53,620
我明早将被绞死

935
01:24:55,360 --> 01:24:57,420
日头再不见

936
01:25:13,640 --> 01:25:14,630
谁啊?

937
01:25:14,780 --> 01:25:16,440
是我 丹

938
01:25:16,580 --> 01:25:18,440
我带帮手来了

939
01:25:18,580 --> 01:25:21,810
你可去了好久啊 巴特菲尔德先生

940
01:25:21,950 --> 01:25:26,050
我怎么知道你有没有被人挟持?

941
01:25:40,500 --> 01:25:43,770
丹 这是是治安官威尔·多尼

942
01:25:43,870 --> 01:25:46,000
-治安官  -埃文斯先生

943
01:25:48,980 --> 01:25:52,000
这是我两个最得力的手下 哈维·佩尔

944
01:25:54,450 --> 01:25:56,150
山姆·福勒

945
01:25:56,290 --> 01:25:58,150
真是不好意思 治安官

946
01:25:58,290 --> 01:26:00,280
-真的很感激你能帮忙  -别说了

947
01:26:00,390 --> 01:26:03,120
你真觉得能帮忙把我送上车?

948
01:26:05,230 --> 01:26:08,130
我不这么看 韦德先生

949
01:26:08,230 --> 01:26:10,600
但我们这座镇上还有法律与秩序 就像其它地方一样

950
01:26:10,700 --> 01:26:13,130
这可真让然放心啊 治安官

951
01:26:14,640 --> 01:26:16,000
巴特菲尔德出多少钱?

952
01:26:16,140 --> 01:26:18,110
不关你的事

953
01:26:19,310 --> 01:26:20,500
你跟我们一起走吗?

954
01:26:20,640 --> 01:26:25,340
我跟你们一路走到底

955
01:26:26,850 --> 01:26:28,480
你可以相信我 丹

956
01:26:28,580 --> 01:26:31,140
那么我们有五个人 五是个吉利数

957
01:26:33,860 --> 01:26:35,620
还不够

958
01:26:36,990 --> 01:26:38,820
远远不够

959
01:27:02,420 --> 01:27:04,180
-爸  -是我儿子

960
01:27:07,360 --> 01:27:08,320
他们来了

961
01:27:09,930 --> 01:27:11,980
他们朝这边来了 我看见了

962
01:27:12,130 --> 01:27:14,720
-哪儿?  -大约一公里外 跟我们走的是一条路

963
01:27:14,830 --> 01:27:17,390
-有多少人?  -七个 要么八个

964
01:27:17,500 --> 01:27:19,060
到底多少? 七个还是八个?

965
01:27:22,170 --> 01:27:23,140
七个

966
01:27:34,780 --> 01:27:36,080
伙计们 不好意思打扰了

967
01:27:36,190 --> 01:27:38,020
但我需要你们都到外面去

968
01:27:38,150 --> 01:27:39,310
越快越好

969
01:27:39,460 --> 01:27:40,820
好了 伙计们

970
01:27:40,960 --> 01:27:42,420
谢谢合作

971
01:27:42,530 --> 01:27:44,080
行了 快走 伙计们

972
01:27:44,190 --> 01:27:45,180
快走

973
01:27:47,530 --> 01:27:48,660
快 立刻

974
01:27:48,800 --> 01:27:50,100
嘿 别当路

975
01:27:52,330 --> 01:27:53,630
就这里

976
01:28:12,350 --> 01:28:13,950
人不少

977
01:28:14,820 --> 01:28:17,190
没想到会全来了

978
01:28:42,420 --> 01:28:43,390
老大

979
01:28:44,550 --> 01:28:45,540
老大?

980
01:28:47,860 --> 01:28:49,050
老大 你在吗?

981
01:28:50,390 --> 01:28:53,020
你想我怎么回答?

982
01:28:53,130 --> 01:28:56,000
你告诉他们 你会在犹马每天给他们写信的

983
01:29:04,070 --> 01:29:06,340
你小心点 韦德

984
01:29:11,550 --> 01:29:13,210
查理 兄弟们

985
01:29:13,320 --> 01:29:15,220
嗨 老大

986
01:29:15,320 --> 01:29:16,720
查理 带伙计们去酒馆

987
01:29:16,820 --> 01:29:18,620
买杯酒喝吧

988
01:29:21,460 --> 01:29:22,750
你没事吧?

989
01:29:22,890 --> 01:29:26,420
哦 我很好 我正跟我四个 新认识的朋友坐这聊天呢

990
01:29:26,560 --> 01:29:27,530
嘿

991
01:29:29,060 --> 01:29:30,590
够了

992
01:29:35,570 --> 01:29:37,940
谢谢你 查理 伙计们

993
01:29:57,090 --> 01:29:58,960
听着

994
01:29:59,090 --> 01:30:00,760
听着

995
01:30:02,800 --> 01:30:05,730
上面那个是本·韦德

996
01:30:05,830 --> 01:30:07,730
本·韦德

997
01:30:13,480 --> 01:30:14,440
现在

998
01:30:14,540 --> 01:30:17,980
铁路公司意图

999
01:30:19,850 --> 01:30:23,650
把他送上三点十分去犹马的牢车

1000
01:30:23,790 --> 01:30:25,480
然后绞死他

1001
01:30:25,620 --> 01:30:26,990
他要干什么?

1002
01:30:33,460 --> 01:30:38,200
谁要是能射杀一个守卫

1003
01:30:38,330 --> 01:30:42,000
就可以得到200块现金

1004
01:30:42,140 --> 01:30:43,100
多少?

1005
01:30:44,510 --> 01:30:49,380
保证200块现钞

1006
01:30:53,850 --> 01:30:56,840
保证200块现钞

1007
01:30:59,990 --> 01:31:01,480
-就在这 我保证  -传过去

1008
01:31:01,590 --> 01:31:02,720
跟你说 先生

1009
01:31:02,860 --> 01:31:04,520
我要这200块 给我钱

1010
01:31:04,660 --> 01:31:05,960
你得先射中才算数

1011
01:31:12,670 --> 01:31:15,230
这外面有30到40多人

1012
01:31:17,340 --> 01:31:19,000
哦 真他妈见鬼

1013
01:31:20,510 --> 01:31:23,380
-等一下 治安官  -你看 你看

1014
01:31:23,510 --> 01:31:24,740
如果两边势均力敌 那没问题

1015
01:31:24,880 --> 01:31:26,640
我会留下

1016
01:31:26,750 --> 01:31:27,720
势均力敌 那是

1017
01:31:30,720 --> 01:31:32,550
我们的职责所在 但是

1018
01:31:32,690 --> 01:31:34,590
我们只有五个人

1019
01:31:36,590 --> 01:31:37,680
对不起 先生

1020
01:31:37,790 --> 01:31:40,020
但我今天不想死在这

1021
01:31:43,600 --> 01:31:44,730
我的手下也不想

1022
01:31:44,870 --> 01:31:46,030
治安官

1023
01:31:49,240 --> 01:31:50,260
你忘了这个

1024
01:31:55,940 --> 01:31:57,500
治安官

1025
01:31:58,210 --> 01:32:00,580
治安官 治安官 到底

1026
01:32:03,950 --> 01:32:06,110
现在 你看 丹

1027
01:32:06,260 --> 01:32:11,090
看样子 大家都很惜命么

1028
01:32:11,230 --> 01:32:13,960
-我再多出一倍  -我们走 伙计们

1029
01:32:14,100 --> 01:32:17,030
你真想看我们血贱街头吗?

1030
01:32:17,130 --> 01:32:18,600
比斯比就发生过

1031
01:32:18,730 --> 01:32:20,460
巴特菲尔德也不例外

1032
01:32:20,600 --> 01:32:22,130
干嘛把麻烦带到肯塔辛来?

1033
01:32:22,270 --> 01:32:25,070
我们都有家事 大家都是有家的人

1034
01:32:25,170 --> 01:32:26,730
我也是有家的人

1035
01:32:26,840 --> 01:32:29,640
他会离你而去

1036
01:32:29,780 --> 01:32:33,370
你最好像我们一样罢手吧

1037
01:32:37,650 --> 01:32:40,550
他会回来

1038
01:32:40,660 --> 01:32:42,590
然后离你而去

1039
01:32:42,690 --> 01:32:45,990
现在你该想的是

1040
01:32:46,130 --> 01:32:48,390
你跟你儿子何苦要送死

1041
01:32:51,370 --> 01:32:53,960
就因为巴特菲尔德的铁路公司损失了点钱?

1042
01:33:24,130 --> 01:33:25,960
都死了?

1043
01:33:26,070 --> 01:33:27,700
-快进来  -叫医生啊

1044
01:33:30,710 --> 01:33:31,670
差不多

1045
01:33:34,580 --> 01:33:35,700
看你的了 将军

1046
01:33:40,420 --> 01:33:42,210
你想让他回答什么?

1047
01:33:42,350 --> 01:33:44,320
我想让他回答得有道理

1048
01:33:45,320 --> 01:33:47,190
能让你俩得救

1049
01:33:47,320 --> 01:33:48,450
看看吧 丹

1050
01:33:50,490 --> 01:33:51,820
怎么了? 你不想看?

1051
01:33:51,930 --> 01:33:54,330
我一会儿就看

1052
01:33:54,430 --> 01:33:55,860
你能 孩子?你想看看吗?

1053
01:33:56,000 --> 01:33:57,630
离窗子远点 威廉姆

1054
01:33:57,730 --> 01:34:00,360
快 看看吧

1055
01:34:00,500 --> 01:34:02,800
都是野兽

1056
01:34:02,910 --> 01:34:05,810
康普思 警戒 杰克逊 后门

1057
01:34:08,680 --> 01:34:10,170
他们会杀了你跟你父亲 威廉姆

1058
01:34:13,520 --> 01:34:16,180
他们会边笑边动手

1059
01:34:16,290 --> 01:34:17,480
我猜你也清楚

1060
01:34:17,590 --> 01:34:19,380
叫他们罢手

1061
01:34:21,360 --> 01:34:22,880
为什么?

1062
01:34:23,030 --> 01:34:24,820
因为你并不真坏

1063
01:34:29,600 --> 01:34:31,230
我是真坏

1064
01:34:31,370 --> 01:34:32,660
你从那些印第安人手里救了我们

1065
01:34:32,770 --> 01:34:34,400
我救的是我自己

1066
01:34:34,540 --> 01:34:35,560
你帮我们穿过了隧道

1067
01:34:35,700 --> 01:34:37,170
你帮我们脱了身

1068
01:34:37,270 --> 01:34:40,210
如果在隧道里我有枪

1069
01:34:40,310 --> 01:34:42,240
肯定会用在你身上

1070
01:34:46,220 --> 01:34:47,380
我不相信

1071
01:34:47,480 --> 01:34:51,250
小子 我要不是穷凶极恶

1072
01:34:51,390 --> 01:34:52,910
面对那么一群人 我五分钟都坚持不来

1073
01:35:13,610 --> 01:35:14,940
丹?

1074
01:35:23,820 --> 01:35:25,790
我做不到 丹

1075
01:35:25,920 --> 01:35:28,580
如果我做不到 你也不该做

1076
01:35:30,030 --> 01:35:32,820
他们说识时务者为俊杰

1077
01:35:32,960 --> 01:35:34,720
如果你觉得对我

1078
01:35:34,830 --> 01:35:36,420
或是铁路公司有责任

1079
01:35:36,530 --> 01:35:39,630
我保证 你没有 我放弃

1080
01:35:39,770 --> 01:35:41,740
就剩你了 丹

1081
01:35:41,840 --> 01:35:43,630
就剩你跟你儿子了

1082
01:35:43,770 --> 01:35:46,610
也许他说得对 爸 也许我们该回家

1083
01:35:55,120 --> 01:35:58,610
那样的话 波特医生的死是为了什么?

1084
01:35:58,720 --> 01:36:00,020
还有迈克埃尔罗伊

1085
01:36:00,160 --> 01:36:02,120
山丘上的小红蚁

1086
01:36:02,220 --> 01:36:04,690
我付你200块钱 丹 马上

1087
01:36:04,830 --> 01:36:05,920
这样你就可以罢手了吧

1088
01:36:11,330 --> 01:36:13,770
你知道吗 一路上

1089
01:36:13,870 --> 01:36:15,630
这一直让我很上火

1090
01:36:18,070 --> 01:36:20,340
政府也为了我的腿给了我这个数

1091
01:36:21,980 --> 01:36:23,880
198块3毛6

1092
01:36:24,010 --> 01:36:26,480
有趣的是

1093
01:36:26,580 --> 01:36:29,980
你回想起来 我最近经常想

1094
01:36:30,090 --> 01:36:33,180
这钱是给我让我能走开的吗?

1095
01:36:34,320 --> 01:36:37,020
还是为了他们可以自己走开

1096
01:36:39,060 --> 01:36:41,190
往时不同今日 丹

1097
01:36:41,330 --> 01:36:42,390
不 不 不 韦德

1098
01:36:42,530 --> 01:36:45,360
就是这么回事

1099
01:36:45,500 --> 01:36:48,400
如果你要送他上车 爸 我跟你去

1100
01:36:48,540 --> 01:36:51,970
不 巴特菲尔德先生会带你回家

1101
01:36:52,070 --> 01:36:54,040
-不 我不跟他走  -你要跟他走

1102
01:36:54,180 --> 01:36:56,040
我跟你呆在这

1103
01:36:56,180 --> 01:36:58,670
你去隔壁找个房间

1104
01:36:58,780 --> 01:37:00,410
等我们走了再走

1105
01:37:00,550 --> 01:37:02,810
我会带他回比斯比 丹 我想你保证

1106
01:37:02,920 --> 01:37:05,650
好的 我要你保证更多事情

1107
01:37:05,750 --> 01:37:10,920
我要确保郝兰德和他的手下们

1108
01:37:11,060 --> 01:37:14,190
永远不会再踏上我的土地一步

1109
01:37:14,300 --> 01:37:15,660
水要重新流过来

1110
01:37:15,760 --> 01:37:20,330
我还希望你当面把1000块交到我老婆手上

1111
01:37:20,440 --> 01:37:22,030
你手上有足够的节余

1112
01:37:22,140 --> 01:37:24,370
我能做到

1113
01:37:24,470 --> 01:37:25,940
只要把他送上车

1114
01:37:28,140 --> 01:37:29,110
你听见了?

1115
01:37:29,240 --> 01:37:31,240
我听见了

1116
01:37:33,280 --> 01:37:37,580
威廉姆 我要你把这个交给你妈

1117
01:37:39,620 --> 01:37:44,920
你跟她说这东西帮我分清了黑白

1118
01:37:48,630 --> 01:37:49,790
爸

1119
01:37:51,570 --> 01:37:53,560
我不能

1120
01:37:53,670 --> 01:37:55,030
我不能这么离开你

1121
01:37:55,140 --> 01:37:57,800
我过一天就会追上你 威廉姆

1122
01:37:58,940 --> 01:38:00,570
除非意外 否则肯定会

1123
01:38:00,680 --> 01:38:03,610
我需要有人打理农场

1124
01:38:03,750 --> 01:38:05,770
保护家人 而我清楚你能做到

1125
01:38:05,910 --> 01:38:08,610
因为你已经成了一个好人 威廉姆

1126
01:38:08,750 --> 01:38:11,150
你成了个好人 遗传了我最好的部分

1127
01:38:12,590 --> 01:38:13,750
这地方就缺这个

1128
01:38:18,930 --> 01:38:22,590
你一定要记住 你老子

1129
01:38:22,700 --> 01:38:24,430
在无人能为的情况下

1130
01:38:24,530 --> 01:38:26,900
把本·韦德押到了车站

1131
01:39:22,560 --> 01:39:25,690
你把表攥碎了也不能让时间停止

1132
01:39:32,870 --> 01:39:35,860
别太害怕 你可能会忙中出错

1133
01:39:44,250 --> 01:39:45,580
你读过圣经吗 丹?

1134
01:39:48,450 --> 01:39:50,320
我就读过一次

1135
01:39:50,420 --> 01:39:52,010
当时我八岁

1136
01:39:53,390 --> 01:39:55,820
我爸死在了一杯威士忌上

1137
01:39:55,920 --> 01:39:58,360
我妈妈说"我们回东部去从头开始"

1138
01:40:00,300 --> 01:40:02,820
于是她给我一本圣经

1139
01:40:02,930 --> 01:40:05,090
把我放在火车站 让我读

1140
01:40:08,470 --> 01:40:10,600
她说去买票

1141
01:40:12,270 --> 01:40:15,840
于是我照她说的

1142
01:40:15,940 --> 01:40:18,170
把圣经从头读到尾

1143
01:40:18,280 --> 01:40:19,870
花了整整三天时间

1144
01:40:23,050 --> 01:40:24,420
她再没回来

1145
01:40:51,080 --> 01:40:52,410
是时候了

1146
01:41:09,360 --> 01:41:11,990
火车站离这有半英里 丹

1147
01:41:15,670 --> 01:41:16,970
我猜要走着去了

1148
01:41:38,560 --> 01:41:39,750
他在这

1149
01:41:45,700 --> 01:41:47,760
去把他弄出来

1150
01:41:50,810 --> 01:41:52,600
上啊

1151
01:41:55,580 --> 01:41:56,770
好运气

1152
01:42:00,380 --> 01:42:01,370
丹

1153
01:42:04,350 --> 01:42:05,820
谢谢

1154
01:42:05,920 --> 01:42:06,980
走

1155
01:42:31,410 --> 01:42:32,810
快

1156
01:42:35,050 --> 01:42:37,310
看来用不上那些暴徒了 查理

1157
01:42:39,350 --> 01:42:42,380
你是不是能跟我说说你的计划 丹

1158
01:43:00,440 --> 01:43:01,840
我抓到他了

1159
01:43:07,080 --> 01:43:09,350
嘿 嘿

1160
01:43:09,450 --> 01:43:11,280
不要打黑帽子

1161
01:43:11,420 --> 01:43:12,850
打农夫 你个笨球

1162
01:43:12,950 --> 01:43:15,680
农夫 农夫

1163
01:43:27,300 --> 01:43:28,560
查理

1164
01:43:31,440 --> 01:43:33,630
回来 回来

1165
01:43:39,980 --> 01:43:41,280
老大

1166
01:43:42,020 --> 01:43:43,040
老大

1167
01:43:45,690 --> 01:43:47,210
走

1168
01:43:47,320 --> 01:43:48,720
那扇白门 走

1169
01:44:09,940 --> 01:44:11,070
好

1170
01:44:12,680 --> 01:44:14,010
我不干了 丹

1171
01:44:18,890 --> 01:44:20,410
我要送你上那趟车 韦德

1172
01:44:20,520 --> 01:44:22,620
你儿子回去了

1173
01:44:22,720 --> 01:44:24,190
孩子走了 英雄

1174
01:44:24,330 --> 01:44:26,690
没人看了

1175
01:44:26,830 --> 01:44:27,990
你还有一条好腿

1176
01:44:28,130 --> 01:44:30,600
干嘛不用它走回家

1177
01:44:30,700 --> 01:44:33,000
查理

1178
01:44:33,130 --> 01:44:34,830
查理·王子

1179
01:44:34,970 --> 01:44:35,940
是 老大

1180
01:44:36,040 --> 01:44:37,440
别开枪

1181
01:44:37,540 --> 01:44:39,700
-我出来了  -别开枪

1182
01:45:04,600 --> 01:45:07,360
我从没当过英雄 韦德

1183
01:45:09,570 --> 01:45:13,230
我见过的唯一一场战斗 我们在撤退

1184
01:45:13,370 --> 01:45:15,810
我的腿是被自己人打断的

1185
01:45:17,850 --> 01:45:21,340
你跟你孩子讲讲这个故事

1186
01:45:21,450 --> 01:45:23,640
看他们到时候怎么看你

1187
01:45:37,700 --> 01:45:40,730
老大 老大

1188
01:45:44,470 --> 01:45:45,600
好吧 丹

1189
01:45:56,550 --> 01:45:57,680
孩子

1190
01:46:00,420 --> 01:46:01,750
他们在屋顶上

1191
01:46:02,720 --> 01:46:03,880
他们在屋顶上

1192
01:46:04,960 --> 01:46:06,090
老大

1193
01:46:35,120 --> 01:46:37,060
老大 跳啊

1194
01:46:42,100 --> 01:46:43,430
-你能行吗?  -行

1195
01:46:55,880 --> 01:46:56,970
起来

1196
01:46:57,110 --> 01:46:58,980
起来

1197
01:47:17,970 --> 01:47:20,090
走 快跑

1198
01:47:48,700 --> 01:47:49,790
分散

1199
01:48:02,580 --> 01:48:03,810
几点了?

1200
01:48:05,280 --> 01:48:06,840
快三点10分了

1201
01:48:06,950 --> 01:48:08,880
三点十分去犹马的车呢?

1202
01:48:09,020 --> 01:48:10,250
我猜迟到了

1203
01:48:10,390 --> 01:48:11,350
有多迟?

1204
01:48:12,390 --> 01:48:13,720
打我吧

1205
01:48:13,860 --> 01:48:15,190
到的时候自然就到了

1206
01:48:15,290 --> 01:48:18,020
该死的火车 永远不能相信 啊?

1207
01:48:26,770 --> 01:48:27,930
窗边

1208
01:48:57,300 --> 01:48:58,460
你知道

1209
01:49:00,770 --> 01:49:02,600
不是我顽固

1210
01:49:04,140 --> 01:49:05,570
你说啥?

1211
01:49:06,840 --> 01:49:08,810
你说我顽固

1212
01:49:08,940 --> 01:49:11,070
让家人生活在一个没救的农场里

1213
01:49:13,250 --> 01:49:15,270
是因为我儿子马克

1214
01:49:15,420 --> 01:49:17,380
小的那个?

1215
01:49:17,490 --> 01:49:21,290
他两岁时得了结核

1216
01:49:21,420 --> 01:49:23,410
医生说如果没有干燥的天气

1217
01:49:23,520 --> 01:49:25,580
他就死定了 所以

1218
01:49:25,690 --> 01:49:27,220
你干嘛告诉我这些?

1219
01:49:29,300 --> 01:49:31,230
我不知道

1220
01:49:31,330 --> 01:49:33,460
我猜我只是

1221
01:49:33,600 --> 01:49:38,600
想告诉你我并不顽固

1222
01:50:13,880 --> 01:50:16,670
既然大家都这么坦诚相待

1223
01:50:16,810 --> 01:50:18,300
嗯?

1224
01:50:18,410 --> 01:50:20,350
我以前也进过犹马监狱

1225
01:50:22,880 --> 01:50:24,040
两次

1226
01:50:24,190 --> 01:50:25,850
也逃出来两次

1227
01:51:31,820 --> 01:51:34,190
第一节车厢 拉门

1228
01:51:46,670 --> 01:51:47,930
他们会出来

1229
01:52:10,830 --> 01:52:11,790
好

1230
01:52:27,610 --> 01:52:29,470
我这有个要送去犹马的犯人

1231
01:52:36,120 --> 01:52:37,980
你做到了 丹

1232
01:52:39,290 --> 01:52:40,450
不

1233
01:52:51,700 --> 01:52:53,600
爸

1234
01:53:20,860 --> 01:53:23,960
对一个瘸子农夫来说

1235
01:53:26,700 --> 01:53:30,190
他是条汉子

1236
01:53:31,440 --> 01:53:32,740
对

1237
01:54:36,400 --> 01:54:37,890
你做到了 爸

1238
01:54:40,740 --> 01:54:42,210
你做到了

1239
01:54:44,510 --> 01:54:46,710
你送他上了去犹马的车

1240
01:55:43,070 --> 01:55:44,660
爸


