﻿1
00:04:38,665 --> 00:04:40,333
Qu'est-ce que tu as ?

2
00:04:40,458 --> 00:04:43,336
Tu fais la gueule depuis
qu'on est sortis du supermarché.

3
00:04:44,337 --> 00:04:47,465
Rien ! Je suis quand même pas obligé
de parler tout le temps !

4
00:04:47,966 --> 00:04:51,344
Ça fait une heure qu'on se promène
et tu n'as pas dit un mot !

5
00:04:51,678 --> 00:04:55,682
On charge les courses, pas un mot,
on arrive en ville, pas un mot !

6
00:04:56,850 --> 00:04:59,477
Si tu en as après moi, t'as
qu'à le dire, c'est pas la peine

7
00:04:59,728 --> 00:05:02,105
- de faire la gueule.
- Je ne fais pas la gueule,

8
00:05:02,355 --> 00:05:05,483
- c'est toi qui es toujours en colère !
- C'est par là.

9
00:05:07,986 --> 00:05:10,697
Quand j'ai raison, je vais
quand même pas me taire, comme toi !

10
00:05:10,864 --> 00:05:13,199
J'avais oublié que
tu as toujours raison.

11
00:05:13,366 --> 00:05:16,202
Je n'ai pas toujours raison,
mais cette fois-ci, oui.

12
00:05:16,369 --> 00:05:17,996
Les prises de bec, ça t'amuse…

13
00:05:18,371 --> 00:05:20,707
Y a pas une fois où tu es
de mon côté, hein ?

14
00:05:20,874 --> 00:05:24,210
Tu lui as fait un pataquès parce
qu'elle avait resquillé dans la queue

15
00:05:24,377 --> 00:05:27,005
- alors qu'elle était là avant nous.
- Quand je me suis excusée,

16
00:05:27,213 --> 00:05:29,716
elle m'a agressée.
Et toi, pas un mot !

17
00:05:29,883 --> 00:05:32,010
Qu'est-ce qu'il fallait
que je fasse ?

18
00:05:32,218 --> 00:05:35,388
Toi, tu vois pas la tête que tu fais
quand je parle avec les gens.

19
00:05:35,513 --> 00:05:38,516
- Tu as honte de moi.
- Mais t'es folle ou quoi ?

20
00:05:38,725 --> 00:05:42,395
Tu parlais pas, tu gueulais ! Même la
caissière t'a dit que t'avais tort !

21
00:05:42,729 --> 00:05:45,899
T'as vu comment
elle me menaçait avec son crayon ?

22
00:05:46,232 --> 00:05:50,028
Oui, mais c'était pas la peine de lui
dire où elle pouvait se le mettre !

23
00:05:50,403 --> 00:05:54,407
Oui, j'ai fait fort. Mais tu l'as pas
entendue demander à la Roumaine

24
00:05:54,741 --> 00:05:58,536
si elle avait l'argent pour payer.
Tu te rends compte ? La raciste…

25
00:06:00,914 --> 00:06:05,418
Mettez-le dans votre poche. Il y a
du monde. C'est beaucoup d'argent.

26
00:06:09,422 --> 00:06:13,760
Il s'est perdu… Il se souvient
même plus de son nom.

27
00:06:14,761 --> 00:06:16,262
Il doit bien avoir ses papiers.

28
00:06:16,679 --> 00:06:20,266
Vous avez votre carte d'identité ?
Non, pas l'argent, des papiers.

29
00:06:20,433 --> 00:06:23,436
- Vous n'avez rien d'autre ?
- Tu vas quand même pas le fouiller ?

30
00:06:25,814 --> 00:06:27,774
Je suis complètement perdu.

31
00:06:29,275 --> 00:06:31,444
Je ne me souviens plus de rien.

32
00:06:35,281 --> 00:06:37,450
Remettez cet argent
dans votre poche.

33
00:06:37,951 --> 00:06:39,953
Vous verrez que ça va vous revenir.

34
00:06:45,458 --> 00:06:48,461
- On le laisse comme ça ?
- On le connaît même pas ce type !

35
00:07:06,813 --> 00:07:08,481
Il nous suit !

36
00:07:14,446 --> 00:07:17,449
- Mais non, c'est pas nous qu'il suit !
- Si, justement.

37
00:07:21,744 --> 00:07:23,246
Vous inquiétez pas.

38
00:07:23,955 --> 00:07:26,958
On va vous conduire au
commissariat, près de chez nous.

39
00:07:27,250 --> 00:07:28,960
Là ils sauront quoi faire.

40
00:07:30,462 --> 00:07:34,466
Vous savez combien il y a de gens
qui se perdent ? Une quantité, non ?

41
00:07:35,758 --> 00:07:38,470
Tiens, ce soir il y a le match
à la télé, hein ?

42
00:07:39,137 --> 00:07:41,264
Vous êtes pour quelle équipe, vous ?

43
00:07:43,141 --> 00:07:45,977
- Vous avez pas l'air d'aimer…
- T'as fini ?!

44
00:07:54,277 --> 00:07:56,988
Eminè ! Tu viens me donner
un coup de main ?

45
00:07:57,280 --> 00:08:00,658
Non, restez dans la voiture,
je vous emmène tout de suite.

46
00:08:01,493 --> 00:08:05,288
- Martina m'a cassé mon game boy !
- C'est Microbe qui te l'a cassé…

47
00:08:05,497 --> 00:08:08,500
- Dépêche-toi de revenir.
- Salut les enfants, ciao !

48
00:08:08,666 --> 00:08:11,669
- Je vais t'aider, maman.
- Non, tu me gênes comme ça.

49
00:08:11,794 --> 00:08:15,006
- C'est qui çui-là ?
- Un type qui s'est paumé.

50
00:08:15,173 --> 00:08:19,010
Tu sais comment il est Filippo. Il a
le don de se compliquer l'existence.

51
00:08:19,677 --> 00:08:22,305
- Où l'avez-vous dégoté ?
- En ville.

52
00:08:22,680 --> 00:08:25,683
- Quelle histoire !
- Ne me tire pas comme ça…

53
00:08:26,184 --> 00:08:28,686
Microbe, ne hurle pas
dans l'escalier !

54
00:08:38,029 --> 00:08:40,698
- Où il est papa ?
- Va regarder la télé, toi aussi.

55
00:08:40,823 --> 00:08:44,035
- C'est qui ce monsieur ?
- C'est pas le moment, file !

56
00:08:44,327 --> 00:08:47,205
J'ai pas envie de regarder
les dessins animés.

57
00:08:49,040 --> 00:08:53,044
La lessive à droite, et à gauche
rien que les sprays.

58
00:08:54,045 --> 00:08:57,549
Cette gosse devient encore
plus obsessionnelle que toi !

59
00:08:58,716 --> 00:09:02,053
L'ordre ça facilite la vie et
ça fait pas perdre de temps.

60
00:09:02,220 --> 00:09:04,055
C'est toi qui me fais
perdre du temps !

61
00:09:04,222 --> 00:09:07,058
Je t'ai dit mille fois
d'aller regarder la télé !

62
00:09:09,727 --> 00:09:11,354
Tu m'écoutes ?

63
00:09:12,063 --> 00:09:14,857
Je te dis que je n'ai pas envie
de regarder la télé.

64
00:09:15,066 --> 00:09:17,860
Elle était comme ça à la naissance
ou c'est venu après ?

65
00:09:18,069 --> 00:09:19,571
J'en sais rien.

66
00:09:19,737 --> 00:09:23,241
- Il est en train de se déshabiller !
- Ôte-toi de là, il va te voir !

67
00:09:24,742 --> 00:09:27,745
Il est presque à poil ! Viens vite
avant qu'il ferme les volets !

68
00:09:27,870 --> 00:09:29,581
Tu as fini ?!

69
00:09:32,875 --> 00:09:35,086
Bon, ça suffit maintenant !

70
00:09:47,265 --> 00:09:51,894
Vittorio, ouvre ! Tu vas lui fout' la
paix à Luciana ! Cette fois-ci,

71
00:09:52,270 --> 00:09:53,771
j'appelle la police !

72
00:09:54,105 --> 00:09:55,607
Ouvre immédiatement !

73
00:09:56,399 --> 00:09:57,900
La fouille-merde !

74
00:09:58,276 --> 00:10:01,613
J't'ai déjà dit d't'occuper d'tes
oignons ! Fous-moi l'camp !

75
00:10:01,904 --> 00:10:04,032
Occupe-toi de ton cul,
connasse, sinon

76
00:10:04,407 --> 00:10:06,409
c'est moi qui vais appeler
les flics et

77
00:10:06,784 --> 00:10:10,121
j'te fais arrêter toi et
ce sans-papiers qui a le courage

78
00:10:10,413 --> 00:10:11,914
de te sauter ! Dégage !

79
00:10:17,295 --> 00:10:19,130
Y disait ça pour rire.

80
00:10:20,798 --> 00:10:22,300
Giambo !

81
00:10:25,637 --> 00:10:28,306
- Giovanni Battista !
- Qu'est-ce qu'il y a ?

82
00:10:28,431 --> 00:10:30,808
Vittorio m'a traitée de connasse !

83
00:10:31,809 --> 00:10:34,646
- Il a dit que t'es un sale négro !
- J'm'en occupe !

84
00:10:34,812 --> 00:10:38,149
- Mais il a pas dit ça !
- Non, mais il l'a pensé. Tais-toi !

85
00:10:38,441 --> 00:10:40,318
Salopard, ouvre c'te porte !

86
00:10:43,821 --> 00:10:46,157
- Il était temps !
- C'est déjà commencé ?

87
00:10:46,324 --> 00:10:48,159
Papa est rentré ! Ciao papa !

88
00:10:49,452 --> 00:10:52,664
Tu manges avec nous ou tu veux
que je te fasse un plateau… ?

89
00:10:56,959 --> 00:10:58,670
Bonsoir.

90
00:10:59,462 --> 00:11:01,839
- Filippo… !?
- Je le ramène après le match.

91
00:11:01,964 --> 00:11:03,841
Tu me l'as ramené ici à la maison ?

92
00:11:03,966 --> 00:11:06,177
On a attendu une heure…

93
00:11:06,344 --> 00:11:09,472
Et puis, ils voulaient savoir comment
tu l'avais trouvé… Je le savais,

94
00:11:09,681 --> 00:11:12,684
- un coup franc seulement !
- Quel imbécile !

95
00:11:54,892 --> 00:11:56,394
Mangez…

96
00:12:33,431 --> 00:12:36,058
- Vous en voulez encore ?
- Oui.

97
00:12:38,561 --> 00:12:40,772
- Maman ?
- Pourquoi tu t'es levée ?

98
00:12:41,439 --> 00:12:43,274
Peut-être que Simon est mort.

99
00:12:44,442 --> 00:12:46,444
Simon… ? Comment sais-tu…

100
00:12:47,278 --> 00:12:50,281
- qu'il s'appelle Simon ?
- C'est lui qui me l'a dit.

101
00:12:52,283 --> 00:12:53,785
Il a retrouvé la mémoire !

102
00:12:54,285 --> 00:12:56,954
Il a dit à ta fille
qu'il s'appelle Simon.

103
00:12:57,079 --> 00:12:59,290
Et du coup il s'est endormi.

104
00:13:01,083 --> 00:13:03,795
C'est lui qui te l'a dit
ou c'est toi qui…

105
00:13:03,961 --> 00:13:07,298
- Pourquoi tu chuchotes ?
- Pour ne pas le réveiller.

106
00:13:08,090 --> 00:13:12,094
Et tu vas l'emmener comment, si tu
ne le réveilles pas ? Dans tes bras ?

107
00:13:19,977 --> 00:13:22,313
Monsieur… Simon ?

108
00:13:23,481 --> 00:13:26,108
Faut vous réveiller.
On doit y aller…

109
00:13:29,111 --> 00:13:30,613
Il ne reste pas ici !

110
00:13:31,113 --> 00:13:33,825
- C'est peut-être un fou !
- T'exagères pas un peu ?

111
00:13:34,325 --> 00:13:36,869
J'exagère ? Tu veux le faire dormir
avec les enfants ?

112
00:13:37,119 --> 00:13:38,621
T'es plus fou que lui !

113
00:13:39,330 --> 00:13:40,498
Ne hurle pas !

114
00:13:40,832 --> 00:13:43,125
Tu vas voir comment
je vais le réveiller !

115
00:13:57,348 --> 00:14:00,017
Voilà qu'il s'est mis
à son aise maintenant. Tu vas…

116
00:14:00,351 --> 00:14:03,855
- nous sortir de cette situation !
- T'as vu ? Tu l'as fait pleurer !

117
00:14:04,146 --> 00:14:06,524
Si tu changes pas de ton, t'auras
une paire de claques !

118
00:14:06,858 --> 00:14:08,150
Et toi
une plainte pour maltraitance !

119
00:14:35,678 --> 00:14:37,889
Alors, tu viens te coucher ?

120
00:14:46,564 --> 00:14:49,692
Il dort. Je lui ai mis
la couverture de maman.

121
00:14:49,901 --> 00:14:51,694
Éteins la lumière, j'arrive.

122
00:17:16,213 --> 00:17:18,841
- Dors !
- Moi je dormirais bien, mais

123
00:17:19,467 --> 00:17:22,595
- c'est lui qui n'a pas sommeil…
- Non, j'ai pas envie.

124
00:17:22,845 --> 00:17:26,849
On dort ensemble une seule fois par
semaine et t'en as même pas envie ?

125
00:17:40,071 --> 00:17:43,699
Non, laisse ouvert. Avec lui
à côté, j'ai pas confiance.

126
00:17:52,124 --> 00:17:55,753
- Arrête, il va nous entendre.
- On n'a qu'à le faire en silence…

127
00:17:56,003 --> 00:17:59,757
- Non, j'en ai vraiment pas envie.
- Mais si, mais si, allez…

128
00:19:12,288 --> 00:19:13,831
Bonjour !

129
00:19:14,039 --> 00:19:17,042
- Vous ne m'avez pas réveillée ?
- Tu dormais si bien…

130
00:19:17,209 --> 00:19:19,461
C'est Simon qui les a préparées.

131
00:19:19,795 --> 00:19:21,839
- Où est-il ?
- À côté.

132
00:19:22,047 --> 00:19:24,550
Il y est pas allé de main morte
avec les œufs !

133
00:19:24,717 --> 00:19:26,302
Prends-toi une crêpe.

134
00:19:26,468 --> 00:19:29,555
- Non, ça ne me dit rien.
- C'est moi qui l'ai aidé, pas toi !

135
00:19:29,805 --> 00:19:32,224
Martina, va préparer ton cartable.

136
00:19:32,850 --> 00:19:35,311
Et prépare aussi celui de Marco !

137
00:19:39,815 --> 00:19:42,985
Aujourd'hui, il n'y a pas de centre
aéré, ils sortent à deux heures.

138
00:19:43,235 --> 00:19:46,363
- Tu commences à quelle heure ?
- À 7 heures, comme d'hab.

139
00:19:48,073 --> 00:19:51,202
- Ils n'ont pas changé les équipes ?
- Ils les ont changées.

140
00:19:51,368 --> 00:19:54,330
Sauf qu'ils m'ont encore
refilé celle de nuit.

141
00:19:55,206 --> 00:19:58,834
- Tu te fais toujours avoir, hein ?
- Je suis le dernier embauché…

142
00:19:59,001 --> 00:20:02,713
Faut que je me dépêche, je déteste
faire les choses à la va-vite !

143
00:20:05,591 --> 00:20:06,717
Il est là.

144
00:20:07,468 --> 00:20:10,012
Il s'en va aujourd'hui !

145
00:20:11,013 --> 00:20:13,140
Je m'en occupe.

146
00:20:13,515 --> 00:20:14,725
Aujourd'hui !

147
00:20:15,100 --> 00:20:17,269
C'est promis, ne t'inquiète pas.

148
00:20:44,672 --> 00:20:45,798
Qu'est-ce qu'il y a ?

149
00:20:46,048 --> 00:20:47,925
- Tu as vu Chen Sui-Lan ?
- Pourquoi ?

150
00:20:48,384 --> 00:20:51,762
- Tu l'as vue ?
- Bien sûr. Pourquoi, tu la vois pas ?

151
00:20:56,058 --> 00:20:57,434
C'est pas elle.

152
00:20:58,143 --> 00:21:01,438
- Et alors qu'est-ce que ça change ?
- Qu'est-ce qu'elle est devenue ?

153
00:21:02,439 --> 00:21:06,277
Elle a un deuxième boulot. C'est
sa sœur qui la remplace. Elle a pas

154
00:21:06,694 --> 00:21:08,946
- sa carte de séjour.
- Ils s'en sont aperçus.

155
00:21:09,154 --> 00:21:11,949
Ce truc d'utiliser le même nom
pour toute la parentèle qui arrive,

156
00:21:12,199 --> 00:21:14,952
- ça marche plus !
- Depuis quand tu joues au "Kapo" ?

157
00:21:16,787 --> 00:21:18,163
Ils m'ont demandé de contrôler.

158
00:21:18,539 --> 00:21:20,916
T'as qu'à leur dire que
c'est pas ton boulot.

159
00:21:21,083 --> 00:21:23,460
T'es comptable, non ?
Ça veut dire quoi ?

160
00:21:23,836 --> 00:21:25,421
Que tu dois compter le personnel ?

161
00:21:25,587 --> 00:21:27,673
Comment veux-tu
que je leur dise non ?

162
00:21:28,966 --> 00:21:30,592
Avec ta langue !

163
00:21:48,861 --> 00:21:50,237
Salut !

164
00:21:53,866 --> 00:21:55,868
Bonjour, regarde ce qu'on a eu !

165
00:21:58,203 --> 00:22:01,832
- Qu'est-ce que c'est que ça ?
- Attends ! Tu vas nous faire rater.

166
00:22:02,249 --> 00:22:04,626
- Qu'est-ce que tu as fait ?
- Je t'expliquerai tout à l'heure.

167
00:22:05,461 --> 00:22:08,964
- Explique-moi tout de suite !
- Voilà, t'es contente maintenant ?

168
00:22:09,381 --> 00:22:11,759
- C'est à moi de jouer !
- Fais jouer Marco aussi.

169
00:22:12,009 --> 00:22:14,011
Il sait pas s'en servir !

170
00:22:14,636 --> 00:22:18,265
- C'est pas moi qui l'ai achetée.
- Tu as pris l'argent du vieux ?

171
00:22:18,474 --> 00:22:21,769
- Non, c'est lui qui me l'a donné.
- Tu sais comment ça s'appelle, ça ?

172
00:22:21,977 --> 00:22:25,272
- C'est de l'abus de faiblesse !
- Ne crie pas, il pourrait t'entendre !

173
00:22:26,231 --> 00:22:27,775
M'entendre ?

174
00:22:41,246 --> 00:22:44,291
Quoi d'autre avais-tu à foutre
que de l'emmener au commissariat ?!

175
00:22:44,541 --> 00:22:48,003
Je l'y ai emmené, mais j'ai pas eu
le courage de le laisser là-bas.

176
00:22:48,170 --> 00:22:51,298
- Tu lui as piqué combien d'argent ?
- Ils vont nous appeler…

177
00:22:51,507 --> 00:22:54,510
Je ne lui ai rien piqué.
Tu es malade ? Il est venu avec moi

178
00:22:54,676 --> 00:22:57,679
prendre les enfants à l'école et
il voulait leur faire un cadeau.

179
00:22:57,930 --> 00:23:01,058
Il a demandé à Martina de choisir
et elle a la folie des grandeurs.

180
00:23:01,266 --> 00:23:04,269
T'es à côté de tes pompes ! Je ne
dormirai pas avec lui dans la maison !

181
00:23:04,436 --> 00:23:08,065
T'as qu'à l'emmener en allant au pub
et l'éjecter devant le commissariat.

182
00:23:09,650 --> 00:23:13,445
Bien sûr, comme ça, c'est toujours
moi qui passe pour une garce, hein ?

183
00:23:46,353 --> 00:23:47,938
C'est pour les vendre.

184
00:23:48,981 --> 00:23:52,443
- Vous êtes pâtissière ?
- Pour arrondir les fins de mois.

185
00:23:52,985 --> 00:23:56,738
J'en prépare deux fois par semaine,
pour le pub d'une de mes amies.

186
00:23:58,198 --> 00:24:00,242
Mais ça m'aurait plu…

187
00:24:01,452 --> 00:24:03,495
J'aurais bien aimé ouvrir
une pâtisserie.

188
00:24:06,373 --> 00:24:08,375
Pourquoi ne l'avez-vous pas fait ?

189
00:24:10,711 --> 00:24:12,087
À cause de l'argent.

190
00:24:14,131 --> 00:24:17,384
Vous pourriez chercher du travail
chez un pâtissier…

191
00:24:18,218 --> 00:24:21,472
Tu parles, je vais me placer comme
apprentie, avec 2 enfants à charge

192
00:24:21,638 --> 00:24:24,641
et un mari qui se fait flanquer
à la porte tous les trois jours.

193
00:24:30,522 --> 00:24:33,984
Ce n'est pas facile d'arrêter, mais
quand vous faites des gâteaux,

194
00:24:34,276 --> 00:24:37,654
vous pourriez éviter de fumer.
Vous avez utilisé

195
00:24:38,113 --> 00:24:41,241
l'eau du robinet et
vous ne l'avez même pas goûtée

196
00:24:41,408 --> 00:24:43,785
pour voir s'il n'y a pas
trop de chlore.

197
00:24:47,414 --> 00:24:50,250
Excusez-moi. La prochaine fois
je prendrai de l'eau minérale.

198
00:24:50,417 --> 00:24:52,419
Vous avez une marque
à me conseiller ?

199
00:24:52,920 --> 00:24:56,798
C'est à vous de trouver celle qui
convient. Goûtez-les,

200
00:24:57,257 --> 00:25:00,052
aussi bien froides que chauffées.
L'eau doit être limpide,

201
00:25:00,511 --> 00:25:04,181
inodore et… agréable en bouche

202
00:25:05,432 --> 00:25:07,518
et surtout peu alcaline.

203
00:25:09,061 --> 00:25:11,146
Comment savez-vous tout ça ?

204
00:25:13,815 --> 00:25:16,568
Peut-être que je connaissais
quelqu'un…

205
00:25:18,278 --> 00:25:20,948
qui savait très bien faire
les gâteaux…

206
00:25:21,949 --> 00:25:23,700
Ah, alors les souvenirs reviennent !

207
00:25:26,203 --> 00:25:28,455
Si ça prend trop de temps
au commissariat,

208
00:25:28,830 --> 00:25:31,333
tu mets les miens
au lit avec les tiens ?

209
00:25:33,085 --> 00:25:36,338
- Tu veux que Giambo vienne avec vous ?
- Il manquerait plus que Giambo…

210
00:26:06,618 --> 00:26:09,496
J'en ai pour cinq minutes,
attendez-moi ici.

211
00:26:20,340 --> 00:26:22,884
T'aurais pu les apporter encore
plus tard, comme ça

212
00:26:23,260 --> 00:26:24,636
on les servait après la fermeture !

213
00:26:29,600 --> 00:26:33,145
La prochaine fois je viendrai avant.
J'ai un tas d'ennuis à la maison.

214
00:26:33,520 --> 00:26:37,357
T'as qu'à les faire porter à ton
mari. Ou t'as pas confiance en lui ?

215
00:26:37,649 --> 00:26:40,777
J'ai pas confiance en toi ! Et puis
lui, il travaille seulement de nuit…

216
00:26:41,403 --> 00:26:45,115
Si je lui mets le grappin dessus,
je m'en occupe, moi, de ton Filippo.

217
00:26:46,533 --> 00:26:49,161
Si seulement ! Je l'aurais pas
tout le temps sur le dos !

218
00:26:49,411 --> 00:26:51,788
- À mon avis il ne serait pas d'accord.
- Mais si, mais si.

219
00:26:51,997 --> 00:26:54,416
- Et Giorgio, ça te suffit plus ?
- Encore ?

220
00:26:55,042 --> 00:26:58,045
Tu sais, après quinze ans,
ça devient de l'inceste !

221
00:26:58,295 --> 00:27:00,547
- Irène, la caisse !
- J'arrive !

222
00:27:01,256 --> 00:27:03,300
Ce soir j'peux pas,
faut qu'j'y aille.

223
00:27:03,550 --> 00:27:07,179
Toi, tu devrais décompresser un peu,
sinon tu vas exploser.

224
00:27:07,512 --> 00:27:11,433
À propos, les tartes c'est pas
franchement ce qu'ils préfèrent.

225
00:27:12,142 --> 00:27:13,644
Que veux-tu que je te fasse ?

226
00:27:15,062 --> 00:27:18,565
Ça, c'est ma question préférée,
surtout si elle vient d'un beau mec.

227
00:27:18,940 --> 00:27:20,817
Sois sérieuse.
Dis-moi ce que tu veux.

228
00:27:21,151 --> 00:27:25,322
Mais j'en sais rien… Invente
quelque chose, étonne-moi !

229
00:27:25,906 --> 00:27:27,658
Fais quelque chose de nouveau.

230
00:27:28,533 --> 00:27:30,410
Tu crois que c'est facile ?

231
00:27:38,335 --> 00:27:41,797
Excusez-moi… je crois que votre
grand-père ne se sent pas très bien.

232
00:27:42,339 --> 00:27:45,842
Il est arrivé devant moi et il me
disait des choses très bizarres,

233
00:27:46,593 --> 00:27:49,554
- et puis il est parti.
- Ce n'est pas mon grand-père.

234
00:27:50,722 --> 00:27:53,475
Pardon, c'est que je vous ai
déjà vue avec lui et…

235
00:27:53,684 --> 00:27:56,812
J'habite dans l'immeuble
en face du vôtre.

236
00:27:57,479 --> 00:27:58,480
Ah, oui ?

237
00:28:12,828 --> 00:28:16,123
Je ne sais même pas qui c'est,
on l'a trouvé dans la rue !

238
00:28:17,374 --> 00:28:19,626
Au commissariat, ils ont dit
qu'ils nous avertiraient

239
00:28:19,876 --> 00:28:21,962
s'ils découvraient quelque chose.

240
00:28:22,629 --> 00:28:24,756
Et maintenant,
où est-ce qu'il est allé ?

241
00:28:25,006 --> 00:28:27,384
Voilà, je l'ai vu là,
devant ma voiture…

242
00:28:31,471 --> 00:28:34,474
Excusez-moi mais vous l'avez
emmené au commissariat

243
00:28:34,641 --> 00:28:36,476
et la police vous l'a confié ?

244
00:28:36,643 --> 00:28:39,646
- C'est pas très plausible, hein ?
- Moi, ça me paraît bizarre.

245
00:28:39,896 --> 00:28:42,607
Vous avez raison. En fait,
c'est pas moi qui l'y ai conduit.

246
00:28:42,983 --> 00:28:45,652
De toute façon, il ne peut pas
être bien loin.

247
00:28:47,028 --> 00:28:48,989
Il ne se sent pas très bien.

248
00:28:49,364 --> 00:28:52,117
- Qu'est-ce qu'il a ?
- Il a perdu la mémoire.

249
00:28:54,161 --> 00:28:56,037
Et… le nom ?

250
00:28:57,038 --> 00:28:58,623
Giovanna.

251
00:29:01,293 --> 00:29:04,254
Lorenzo… je voulais dire
son nom à lui ?

252
00:29:07,632 --> 00:29:09,176
Simon.

253
00:29:13,054 --> 00:29:16,308
J'aurais dû l'emmener au
commissariat avant de venir au pub.

254
00:29:16,558 --> 00:29:18,685
Mais qu'est-ce que je peux faire…

255
00:29:18,894 --> 00:29:22,272
je peux quand même pas lui courir
après toute la nuit !

256
00:29:28,695 --> 00:29:30,697
Vous avez été très gentil,

257
00:29:31,907 --> 00:29:34,451
mais il vaut mieux
que je rentre maintenant.

258
00:29:55,972 --> 00:29:58,975
Pourquoi êtes-vous sorti
de la voiture ?

259
00:30:02,354 --> 00:30:05,607
Avec tous les ennuis que j'ai,
vous vous y mettez, vous aussi…

260
00:30:28,755 --> 00:30:30,632
Remontez dans la voiture.

261
00:30:32,634 --> 00:30:34,511
Je vous emmène où vous voulez.

262
00:30:39,766 --> 00:30:42,519
On peut même retourner demander…
peut-être qu'ils ont découvert

263
00:30:42,727 --> 00:30:45,230
- où vous habitez.
- Je vous accompagne.

264
00:30:47,524 --> 00:30:48,900
Non merci.

265
00:30:49,109 --> 00:30:51,778
J'ai la voiture juste là. Et puis
il vaut mieux être à deux.

266
00:31:20,765 --> 00:31:23,768
Je suis désolée,
je vous fais perdre votre temps.

267
00:31:23,935 --> 00:31:27,188
Ne vous inquiétez pas, et puis
je ne travaille pas demain.

268
00:32:22,243 --> 00:32:25,330
- Mais… les voilà qui arrivent !
- Qui arrive ?

269
00:32:25,997 --> 00:32:27,374
Calmez-vous !

270
00:32:27,624 --> 00:32:30,251
- Je dois descendre ici !
- Que faites-vous ? Attendez…

271
00:32:39,511 --> 00:32:41,012
Où allez-vous ? Attendez !

272
00:32:44,766 --> 00:32:47,852
- Je vais avec lui.
- Je vous rejoins dès que je peux.

273
00:33:31,771 --> 00:33:33,148
Laissez-moi !

274
00:33:42,699 --> 00:33:44,659
Lorenzo ! Il se sent mal !

275
00:33:50,206 --> 00:33:52,083
Qu'est-ce que vous avez ?

276
00:33:53,543 --> 00:33:54,961
Rien.

277
00:33:56,337 --> 00:33:59,340
J'ai juste besoin
de m'asseoir un peu.

278
00:34:19,319 --> 00:34:22,864
Bonsoir, Mario. Comme
d'habitude, s'il vous plaît.

279
00:34:23,198 --> 00:34:26,618
- Je ne m'appelle pas Mario.
- Alors demandez à Mario de venir.

280
00:34:26,868 --> 00:34:28,745
Il n'y a pas de Mario ici.

281
00:34:29,370 --> 00:34:31,456
Qu'est-ce que vous prenez
d'habitude ?

282
00:34:31,623 --> 00:34:33,208
Un Vermouth.

283
00:34:34,125 --> 00:34:36,711
- Moi, une bière s'il vous plaît.
- Deux.

284
00:34:41,382 --> 00:34:43,218
Qui êtes-vous ?

285
00:34:44,511 --> 00:34:48,139
Lorenzo… Nous étions en voiture
ensemble tout à l'heure.

286
00:34:50,016 --> 00:34:53,144
On s'est rencontrés à la sortie
du pub. Vous vous rappelez ?

287
00:34:54,646 --> 00:34:57,107
Qu'est-ce que vous faites
comme travail ?

288
00:34:57,357 --> 00:34:59,400
Je travaille dans une banque.

289
00:35:00,276 --> 00:35:02,112
Ça vous plaît ?

290
00:35:03,780 --> 00:35:07,992
Oui, assez. Je vais bientôt être
nommé directeur d'agence.

291
00:35:10,787 --> 00:35:13,123
Votre femme doit être contente.

292
00:35:14,541 --> 00:35:16,626
Je ne suis pas marié.

293
00:35:18,128 --> 00:35:21,631
À votre âge, vous n'êtes pas encore
marié ? Pourquoi ?

294
00:35:23,049 --> 00:35:24,801
Je ne sais pas.

295
00:35:25,426 --> 00:35:28,930
Peut-être que je n'ai pas encore
rencontré la bonne personne.

296
00:35:38,940 --> 00:35:40,316
Et vous ?

297
00:35:40,650 --> 00:35:43,194
- Comment ?
- Votre travail vous plaît ?

298
00:35:45,071 --> 00:35:47,448
- Vous aimez le poulet ?
- Oui, assez.

299
00:35:48,199 --> 00:35:50,160
Je travaille dans un poulailler
industriel.

300
00:35:50,702 --> 00:35:54,330
Dans le service comptabilité.
Mais non, ça ne me plaît pas.

301
00:35:56,583 --> 00:36:00,795
Moi, j'aime beaucoup vos gâteaux…
ceux que vous apportez au pub.

302
00:36:03,590 --> 00:36:05,425
Comment savez-vous que c'est moi
qui les fais ?

303
00:36:06,426 --> 00:36:09,971
Parce que je vous ai vue plein de
fois et… j'y vais très souvent.

304
00:36:10,221 --> 00:36:12,223
Et puis, j'habite
juste en face de chez vous.

305
00:36:15,727 --> 00:36:17,604
Vous ne m'avez jamais vu ?

306
00:36:19,480 --> 00:36:20,857
Peut-être, oui.

307
00:36:21,316 --> 00:36:22,984
Dans le quartier…

308
00:36:23,318 --> 00:36:24,986
ou par la fenêtre.

309
00:36:26,070 --> 00:36:29,073
Je ne sais pas, avec tout
ce que j'ai à faire…

310
00:36:40,335 --> 00:36:42,754
- Messieurs !?
- Ah, oui, pardon…

311
00:37:02,649 --> 00:37:06,402
Tu as vu Sarah ? Je ne la trouve plus !
Ils prennent même les enfants !

312
00:37:06,653 --> 00:37:08,780
Aide-moi à la chercher,
je t'en supplie !

313
00:37:09,280 --> 00:37:11,157
Aide-moi à la chercher.

314
00:38:59,140 --> 00:39:02,143
Souvenez-vous d'ôter l'argent
de vos poches.

315
00:39:03,519 --> 00:39:07,148
Ça c'est à Filippo. Je ne sais pas,
ils sont peut-être un peu serrés,

316
00:39:07,398 --> 00:39:10,777
mais c'est juste le temps de nettoyer
les vôtres. Je vous les mets là.

317
00:39:11,861 --> 00:39:13,529
Je n'aime pas le pull-over.

318
00:39:15,531 --> 00:39:17,408
Vous ne l'avez même pas essayé !

319
00:39:18,910 --> 00:39:20,787
Je n'aime pas sa couleur.

320
00:39:23,289 --> 00:39:26,250
D'accord, je vais
vous en prendre un autre.

321
00:39:26,542 --> 00:39:29,295
Ça c'est le peignoir… il est bleu !

322
00:39:31,756 --> 00:39:35,927
Les vêtements, mettez-les là. Demain
je les porterai chez le teinturier.

323
00:39:37,637 --> 00:39:39,013
Ça va comme ça ?

324
00:39:48,940 --> 00:39:51,317
Giovanna ? C'est Lorenzo.
Pardonnez-moi…

325
00:39:52,568 --> 00:39:56,197
de vous appeler si tard. J'ai trouvé
votre numéro dans l'annuaire

326
00:39:56,406 --> 00:39:58,783
et puis j'ai vu que
vous ne dormiez pas encore.

327
00:39:58,950 --> 00:40:00,326
Oui.

328
00:40:02,286 --> 00:40:05,581
Je vous ai quittés près de la voiture
et je vous ai perdus de vue.

329
00:40:05,957 --> 00:40:08,584
Je voulais juste savoir
comment il va.

330
00:40:09,919 --> 00:40:12,213
Ça va, oui, il prend une douche.

331
00:40:14,590 --> 00:40:16,968
Tout à l'heure, je n'ai pas pu
vous expliquer

332
00:40:17,218 --> 00:40:19,470
ce qu'il m'a dit
quand il m'a abordé.

333
00:40:24,934 --> 00:40:26,602
Alors voilà…

334
00:40:29,063 --> 00:40:32,859
Mes amis étaient partis et
j'allais rentrer dans la voiture.

335
00:40:34,360 --> 00:40:36,446
Je l'ai vu juste devant moi

336
00:40:37,363 --> 00:40:40,616
et il me parlait comme
s'il parlait à quelqu'un d'autre.

337
00:40:41,617 --> 00:40:44,454
Il m'a presque fait
une déclaration d'amour !

338
00:40:44,871 --> 00:40:47,748
Je ne me souviens plus
exactement des mots…

339
00:40:49,000 --> 00:40:51,127
"Je t'aimerai pour toujours…"

340
00:40:52,336 --> 00:40:54,505
Plus ou moins… en gros c'était ça.

341
00:41:01,637 --> 00:41:03,222
Et après ?

342
00:41:03,890 --> 00:41:05,975
"Nous devrons nous aimer
en cachette"

343
00:41:06,767 --> 00:41:10,521
"parce que personne ne nous
pardonnerait notre amour."

344
00:41:12,648 --> 00:41:14,525
Et vous, que lui avez-vous répondu ?

345
00:41:14,984 --> 00:41:17,153
Je ne savais pas quoi dire…

346
00:41:18,654 --> 00:41:21,032
C'était même plutôt embarrassant.

347
00:41:22,492 --> 00:41:26,662
Et puis, à un certain moment, il s'est
éloigné. Il m'a regardé dans les yeux

348
00:41:27,997 --> 00:41:32,043
"Je ne veux pas renoncer
à notre amour… Et toi ?"

349
00:41:35,796 --> 00:41:37,381
Il a vraiment dit ça ?

350
00:41:37,924 --> 00:41:39,300
Oui.

351
00:41:42,929 --> 00:41:45,306
Pendant un instant j'ai été
tenté de lui répondre,

352
00:41:45,806 --> 00:41:49,810
n'importe quoi. Mais je ne savais
pas comment il aurait réagi.

353
00:41:50,895 --> 00:41:53,648
Vous n'avez pas compris
à qui il parlait ?

354
00:41:54,065 --> 00:41:57,193
Non. En fait, il était persuadé
de parler à la personne aimée.

355
00:41:57,443 --> 00:41:59,820
Donc il n'a rien dit de moi,
c'est-à-dire…

356
00:42:00,029 --> 00:42:01,697
d'elle… enfin de cette femme

357
00:42:02,156 --> 00:42:04,200
qu'il ne pouvait pas aimer.

358
00:42:07,036 --> 00:42:08,579
À quoi pensez-vous ?

359
00:42:13,709 --> 00:42:15,586
À comment ça s'est terminé.

360
00:42:16,712 --> 00:42:18,798
Demain emmenez-le au commissariat.

361
00:42:21,217 --> 00:42:24,428
Oui, je dois conduire les enfants à
l'école, je dois faire le marché…

362
00:42:24,845 --> 00:42:28,849
Si vous avez besoin d'aide, vous
pouvez m'appeler. Je vous donne

363
00:42:29,183 --> 00:42:31,978
- mon numéro de portable.
- D'accord.

364
00:42:36,983 --> 00:42:38,693
Tout va bien ?

365
00:42:41,237 --> 00:42:42,947
Tout va bien ?

366
00:42:46,617 --> 00:42:48,619
Attention, je vais entrer.

367
00:42:56,377 --> 00:42:58,629
Mais qu'est-ce que vous faites ?

368
00:45:31,532 --> 00:45:33,659
Vous n'arrivez pas à dormir ?

369
00:45:36,662 --> 00:45:38,038
Vous non plus.

370
00:45:40,875 --> 00:45:43,794
Les enfants sont restés
chez votre amie ?

371
00:45:45,421 --> 00:45:50,384
Oui. Mais souvent les enfants d'Eminè
restent dormir ici, eux aussi.

372
00:45:55,431 --> 00:45:59,059
J'aime bien comment votre mari
joue avec les enfants.

373
00:46:05,566 --> 00:46:07,443
Oui, Filippo est un très bon père.

374
00:46:07,777 --> 00:46:09,820
Ça fait longtemps que
vous vous connaissez ?

375
00:46:11,280 --> 00:46:15,075
Nous sommes mariés depuis neuf ans,
mais on se connaissait avant.

376
00:46:17,161 --> 00:46:19,663
Au début c'était différent. Après

377
00:46:21,290 --> 00:46:24,710
les soucis, les enfants,
comme tout le monde, quoi.

378
00:46:32,051 --> 00:46:37,223
Ça doit être beau de voir croître
cet amour, qui au début n'était que

379
00:46:37,973 --> 00:46:40,434
passion… de l'aider à évoluer,

380
00:46:41,310 --> 00:46:43,979
de le protéger du passage du temps.

381
00:46:55,241 --> 00:46:57,576
C'est vrai que c'est pas
toujours facile.

382
00:47:13,884 --> 00:47:15,761
Vous aimez danser ?

383
00:47:17,596 --> 00:47:20,349
Bien sûr, mais ça fait des années
que je ne danse plus !

384
00:47:20,516 --> 00:47:22,142
Et moi donc…

385
00:49:43,534 --> 00:49:47,162
- Martina, dépêchez-vous !
- Deux minutes et on est prêts !

386
00:49:53,669 --> 00:49:56,547
- Quelle heure est-il ?
- C'est encore tôt pour toi.

387
00:49:56,755 --> 00:50:00,384
Je conduis les enfants à l'école et
je vais faire les courses avec Eminè.

388
00:50:01,176 --> 00:50:04,555
Je te jure que je l'emmène au
commissariat et que je l'y laisse.

389
00:50:04,805 --> 00:50:07,307
Non, il faut que je porte
ses affaires à la teinturerie.

390
00:50:07,558 --> 00:50:09,268
Je m'en occuperai après.

391
00:50:10,310 --> 00:50:13,313
D'accord, mais ensuite
ne viens pas te plaindre !

392
00:50:14,648 --> 00:50:17,943
Hier je l'ai emmené au pub…
J'ai failli le perdre,

393
00:50:18,152 --> 00:50:21,822
heureusement qu'on m'a aidée.
Tu sais le type, celui qui…

394
00:50:25,284 --> 00:50:27,828
Je te le raconterai une autre fois.

395
00:50:34,334 --> 00:50:36,420
Toi, ne dis rien, je m'en occupe.

396
00:50:40,591 --> 00:50:42,468
Donne-lui un coup de peigne.

397
00:50:43,093 --> 00:50:45,929
Mais ça m'a pris une heure
pour le coiffer comme ça !

398
00:50:46,305 --> 00:50:48,098
Ne crie pas, tu vas le réveiller.

399
00:50:53,187 --> 00:50:54,605
Elle comprend rien,

400
00:50:54,938 --> 00:50:56,440
elle est vieux jeu !

401
00:50:58,233 --> 00:51:02,237
Tu crois qu'il s'intéresse au vieux ?
Y veut te sauter, c'est tout.

402
00:51:02,988 --> 00:51:05,616
Qu'est-ce que tu racontes ?
Il n'y pense pas une seconde !

403
00:51:05,991 --> 00:51:07,743
Je m'en serais rendu compte !

404
00:51:08,118 --> 00:51:10,370
Toi tu le reluquais, et lui aussi.

405
00:51:12,247 --> 00:51:13,749
Je ne le reluquais pas !

406
00:51:13,957 --> 00:51:16,960
Ça fait des mois que tu te fais
tout un scénario sur son compte.

407
00:51:19,088 --> 00:51:22,091
- Pour cet après-midi, d'accord ?
- Non, faut compter au moins 3 jours.

408
00:51:22,508 --> 00:51:24,093
C'est urgent !

409
00:51:24,384 --> 00:51:27,387
On est samedi, c'est fermé
cet après-midi ! Pas question !

410
00:51:27,763 --> 00:51:29,389
C'est un vrai cas social !

411
00:51:29,723 --> 00:51:32,726
On a une bonne raison
pour te supplier comme ça !

412
00:51:33,018 --> 00:51:34,895
Fais-leur plaisir.
C'est des cas sociaux !

413
00:51:36,522 --> 00:51:39,650
- Revenez plus tard.
- Merci.

414
00:51:40,526 --> 00:51:42,611
Mais que ça devienne pas
une habitude !

415
00:51:42,778 --> 00:51:44,488
C'est de la belle marchandise.

416
00:51:44,780 --> 00:51:46,865
- C'est à qui ?
- Qu'est-ce que ça peut te foutre ?

417
00:51:47,908 --> 00:51:50,285
Il tente sa chance,
il sait tout de toi,

418
00:51:50,494 --> 00:51:52,913
même que tu bois ton café
sans sucre !

419
00:51:55,165 --> 00:51:57,042
Y avait ça dans les poches.

420
00:52:03,757 --> 00:52:07,302
- Que fait-il de ces cailloux ?
- Il les jette sur les curieuses !

421
00:52:15,435 --> 00:52:17,020
Bonjour !

422
00:52:18,564 --> 00:52:20,065
Maintenant ?

423
00:52:21,066 --> 00:52:23,152
Mais je ne sais pas comment faire…

424
00:52:27,447 --> 00:52:29,324
Oui, c'est une bonne idée.

425
00:52:31,201 --> 00:52:32,786
Où ça ?

426
00:52:33,537 --> 00:52:36,039
Au même bar… D'accord.

427
00:52:37,457 --> 00:52:39,293
Le même bar !

428
00:52:41,336 --> 00:52:44,339
Vous avez aussi
votre chanson préférée ?

429
00:52:56,101 --> 00:52:58,228
Bonjour.

430
00:52:59,479 --> 00:53:01,607
- Je vous en prie.
- Merci.

431
00:53:06,737 --> 00:53:08,113
Vous voulez quelque chose ?

432
00:53:08,488 --> 00:53:11,200
- Un café ?
- Oui, un café, merci.

433
00:53:11,617 --> 00:53:12,993
Deux.

434
00:53:15,579 --> 00:53:18,874
- Et lui ? Simon ?
- Quand je suis sortie, il dormait.

435
00:53:20,083 --> 00:53:24,254
Hier soir, j'ai dû le laver moi-même.
Sur son bras il avait ces numéros…

436
00:53:26,757 --> 00:53:29,509
- Ceux des camps de concentration ?
- Oui.

437
00:53:30,385 --> 00:53:32,471
C'est lui qui nous a conduits ici
dans le Ghetto.

438
00:53:35,140 --> 00:53:39,144
J'ai appelé une amie
qui travaille dans la police.

439
00:53:39,645 --> 00:53:43,857
Il n'y a eu aucune déclaration
concernant un vieux qu'on a retrouvé.

440
00:53:44,775 --> 00:53:47,402
- Ils ne sont au courant de rien.
- Ça je m'en doutais.

441
00:53:48,028 --> 00:53:50,781
Elle me préviendra si quelqu'un
a signalé sa disparition.

442
00:53:52,241 --> 00:53:55,869
- Vous vous y intéressez…
- Oui, un peu.

443
00:54:00,165 --> 00:54:01,625
Merci.

444
00:54:06,004 --> 00:54:08,674
- Un peu de lait ?
- Juste une goutte.

445
00:54:13,637 --> 00:54:15,681
Non ! Je le prends sans sucre.

446
00:54:28,068 --> 00:54:32,781
- Je ne peux pas rester longtemps.
- Bien, alors dépêchons-nous.

447
00:54:35,659 --> 00:54:38,787
Comment une personne comme vous…
peut-elle prendre chez elle

448
00:54:38,954 --> 00:54:41,415
- un inconnu ?
- En fait, ce n'est pas moi.

449
00:54:41,581 --> 00:54:44,042
C'est mon mari.
Il se couperait en morceau

450
00:54:44,209 --> 00:54:47,170
pour aider quelqu'un… parfois
il exagère même un peu !

451
00:54:47,713 --> 00:54:51,591
Ah, oui, ça me paraissait bizarre.
Avec des enfants et puis…

452
00:54:53,093 --> 00:54:55,345
Qu'est-ce que les enfants
viennent faire là-dedans ?

453
00:54:55,554 --> 00:54:58,056
Rien, c'est que ça me paraissait
un peu étrange…

454
00:54:58,223 --> 00:55:01,226
Pourquoi ? Qu'est-ce que
vous en savez, après tout ?

455
00:55:05,689 --> 00:55:08,859
C'est vrai, je ne sais
presque rien de vous.

456
00:55:11,987 --> 00:55:13,363
Je sais seulement

457
00:55:13,613 --> 00:55:17,117
que vous sortez tous les matins pour
accompagner les enfants à l'école.

458
00:55:17,617 --> 00:55:20,871
Avec vous il y a toujours une de vos
amies avec des enfants de couleur.

459
00:55:22,581 --> 00:55:25,459
Je sais que le soir, quand vous avez
terminé la vaisselle,

460
00:55:25,751 --> 00:55:28,378
vous restez un moment
dans la cuisine pour fumer.

461
00:55:29,379 --> 00:55:32,507
Et vous éteignez votre cigarette
sous le robinet.

462
00:55:35,260 --> 00:55:38,013
Je sais que la nuit, vous vous
promenez souvent dans la maison

463
00:55:39,389 --> 00:55:41,266
et vous regardez dehors
de la fenêtre.

464
00:55:44,895 --> 00:55:46,480
Je ne sais pas ce que vous voyez…

465
00:55:56,531 --> 00:55:57,908
Bonjour.

466
00:56:00,285 --> 00:56:03,747
- Je voudrais juste une information.
- Si je peux vous être utile…

467
00:56:04,289 --> 00:56:06,166
Est-ce que par hasard
vous connaîtriez

468
00:56:06,500 --> 00:56:09,044
un monsieur très âgé
qui s'appelle Simon ?

469
00:56:13,173 --> 00:56:15,634
Non. Ça ne me dit rien du tout…

470
00:56:16,927 --> 00:56:21,390
Il s'est perdu. Et il ne se souvient
de rien. Il se trouve chez elle.

471
00:56:22,891 --> 00:56:25,560
Oui, je pense que c'est
un rescapé des camps.

472
00:56:28,063 --> 00:56:29,564
Qu'est-ce qui vous fait dire ça ?

473
00:56:38,073 --> 00:56:41,576
Parce que sur le bras il a…
vous savez, ces numéros.

474
00:56:43,078 --> 00:56:46,081
Hier soir, il s'est arrêté ici,
juste devant votre magasin.

475
00:56:46,581 --> 00:56:48,208
Il a tapé sur le rideau,

476
00:56:48,583 --> 00:56:50,710
comme s'il connaissait bien
cet endroit.

477
00:56:51,211 --> 00:56:52,963
C'est peut-être un de vos clients.

478
00:56:55,590 --> 00:56:58,301
Vous êtes certains
qu'il s'appelle vraiment Simon ?

479
00:56:58,844 --> 00:57:01,471
C'est la seule chose
dont il se souvienne.

480
00:57:12,691 --> 00:57:16,945
- Vous avez prévenu la police ?
- Oui. Nous n'avons pas eu de réponse.

481
00:57:17,863 --> 00:57:20,740
Je travaille ici
depuis très longtemps.

482
00:57:21,366 --> 00:57:24,369
Si vous venez avec lui,
peut-être que je le reconnaîtrai.

483
00:57:58,904 --> 00:58:03,116
Désolée. Nous ne cherchons
personne qui se soit perdu.

484
00:58:05,535 --> 00:58:09,748
J'ai eu l'impression que Simon
ça vous disait quelque chose.

485
00:58:12,417 --> 00:58:16,254
Ça m'a frappée parce que le frère de
la propriétaire s'appelait comme ça.

486
00:58:17,631 --> 00:58:21,801
Mais ça ne peut pas être lui. Simon
est mort, il y a très très longtemps.

487
00:58:22,302 --> 00:58:24,554
Dans un camp de concentration.

488
00:58:56,461 --> 00:58:59,464
Excusez-moi… où avez-vous
garé votre voiture ?

489
00:59:00,298 --> 00:59:03,301
- Sur le quai du Tibre.
- La mienne est par là.

490
00:59:04,803 --> 00:59:06,179
Au revoir…

491
00:59:28,827 --> 00:59:31,955
- Pourquoi ton portable était éteint ?
- Il n'était pas éteint.

492
00:59:32,122 --> 00:59:34,749
J'étais au bar.
Peut-être qu'il ne passait pas…

493
00:59:35,584 --> 00:59:38,712
Regarde, il est allumé.
Il a toujours été allumé.

494
00:59:41,506 --> 00:59:43,758
Si tu le dis… Et Simon ?

495
00:59:44,009 --> 00:59:46,386
Il n'est pas sorti avec toi
ce matin ?

496
00:59:46,595 --> 00:59:48,763
Ouais, je vais l'emmener avec moi
faire des courses !

497
00:59:49,014 --> 00:59:52,017
- Je me suis levé et il n'était pas là.
- Alors, il est où maintenant ?

498
00:59:52,225 --> 00:59:55,520
- Tu as dit que tu t'en occupais !
- Qu'est-ce que j'ai dit, moi ?

499
00:59:55,729 --> 00:59:58,857
J'ai dit : après que j'aurai porté
ses affaires chez le teinturier !

500
00:59:59,024 --> 01:00:02,152
- Mais tu n'en voulais pas !
- Je ne peux jamais compter sur toi !

501
01:00:02,402 --> 01:00:05,530
C'est pas vrai que tu l'as emmené
au commissariat ! J'en ai ras l'bol !

502
01:00:05,739 --> 01:00:08,408
- Moi aussi, j'en ai ras l'bol !
- Alors, fais quelque chose !

503
01:00:08,658 --> 01:00:10,910
Prends une initiative,
rien qu'une fois !

504
01:00:11,119 --> 01:00:14,414
T'es même pas foutu de te faire
changer d'équipe.

505
01:00:14,623 --> 01:00:17,167
Donne-moi le temps,
c'est un nouveau boulot !

506
01:00:17,375 --> 01:00:20,503
Contrôler le plein d'essence
des poids lourds, c'est un boulot ?!

507
01:00:20,670 --> 01:00:22,922
T'as oublié que le garagiste
m'a licencié

508
01:00:23,131 --> 01:00:26,134
pour engager quelqu'un de sa famille ?
Si c'était pas pour les gosses,

509
01:00:26,301 --> 01:00:28,428
je resterais pas à respirer
cette odeur d'essence !

510
01:00:28,637 --> 01:00:31,640
Pour ce qu'on te paye, tu peux
arrêter de la respirer tout de suite.

511
01:00:31,806 --> 01:00:34,934
Ah, parce que maintenant
c'est le fric que tu me reproches ?

512
01:00:35,185 --> 01:00:38,313
J'ai toujours travaillé moi ! Cette
maison, comment on l'a eue, dis ?

513
01:00:38,521 --> 01:00:41,941
Si y avait pas eu ta mère
pour nous refiler son bail…

514
01:00:44,903 --> 01:00:47,906
Au moins, j'ai eu des parents
qui nous ont aidés !

515
01:00:55,330 --> 01:00:57,415
D'accord, moi j'en ai pas eu !

516
01:00:58,667 --> 01:01:00,710
Mais je suis pas comme toi !

517
01:01:01,836 --> 01:01:04,422
Moi, au moins,
je suis pas comme toi !

518
01:01:05,215 --> 01:01:07,801
Parce que je suis comment, moi ?

519
01:01:10,220 --> 01:01:13,056
Dis-le, va,
je suis comment pour toi ?

520
01:01:13,306 --> 01:01:15,558
Un raté, hein, c'est ça ?!

521
01:01:19,229 --> 01:01:21,356
T'es vraiment une connasse !

522
01:01:47,590 --> 01:01:49,467
Mon cher Simon.

523
01:01:52,011 --> 01:01:55,140
Tu n'es plus là et
le rouge ne rougeoie plus

524
01:01:56,474 --> 01:01:58,727
et le bleu du ciel ne bleuit plus

525
01:02:00,478 --> 01:02:02,605
et les arbres ne verdoient plus.

526
01:02:05,233 --> 01:02:08,027
Tu n'es plus là et
je dois chercher les couleurs

527
01:02:08,153 --> 01:02:10,864
au-delà de cette nostalgie
que j'ai de nous.

528
01:02:11,614 --> 01:02:14,743
Tu n'es plus là et
je regrette jusqu'à la souffrance

529
01:02:14,909 --> 01:02:17,787
qui nous intimidait et
nous rendait clandestins.

530
01:02:18,997 --> 01:02:21,791
Je regrette nos attentes,
nos renoncements,

531
01:02:22,667 --> 01:02:24,627
nos messages codés,

532
01:02:25,253 --> 01:02:28,506
nos regards volés au milieu
d'un monde d'aveugles

533
01:02:28,673 --> 01:02:30,633
qui refusaient de voir,

534
01:02:30,800 --> 01:02:34,304
car s'ils avaient vu, nous aurions
déclenché leur opprobre,

535
01:02:34,554 --> 01:02:37,807
leur haine, leur cruauté.

536
01:02:38,391 --> 01:02:42,187
Je regrette de n'avoir pas encore eu
le courage de te demander pardon

537
01:02:42,812 --> 01:02:46,399
et ce remords m'empêche
de regarder ta fenêtre…

538
01:02:47,650 --> 01:02:49,944
celle où je te voyais toujours,

539
01:02:50,445 --> 01:02:54,073
avant même de connaître ton nom.
Et tu rêvais d'un monde meilleur,

540
01:02:54,657 --> 01:02:58,036
dans lequel on ne peut pas interdire
à un arbre d'être arbre

541
01:02:58,286 --> 01:03:01,539
et au bleu… de devenir ciel.

542
01:03:02,290 --> 01:03:05,293
Je ne sais pas si celui-ci
est un monde meilleur…

543
01:03:05,543 --> 01:03:08,838
maintenant que personne
ne m'appelle plus David…

544
01:03:09,589 --> 01:03:12,592
maintenant qu'on ne m'appelle
plus que "monsieur Verolì",

545
01:03:12,842 --> 01:03:15,845
comment puis-je dire que
c'est un monde meilleur ?

546
01:03:16,054 --> 01:03:18,431
Comment puis-je le dire alors
que tu n'es pas là ?

547
01:03:24,479 --> 01:03:26,606
Je dois partir dans quelques jours.

548
01:03:31,694 --> 01:03:33,947
J'ai été muté à l'agence d'Ischia.

549
01:03:38,243 --> 01:03:40,203
Ce doit être une île magnifique.

550
01:03:44,123 --> 01:03:46,125
Oui, mais plus maintenant.

551
01:03:49,838 --> 01:03:51,756
C'est toujours comme ça…

552
01:03:52,632 --> 01:03:54,884
Je ne devine jamais le bon moment.

553
01:03:57,136 --> 01:04:00,598
Il y a encore quelques jours cette
promotion, c'était le salut pour moi.

554
01:04:00,890 --> 01:04:04,018
Maintenant c'est la dernière chose
dont j'ai envie.

555
01:04:08,022 --> 01:04:11,901
J'ai toujours l'impression d'obtenir
ce que je veux au mauvais moment.

556
01:04:14,279 --> 01:04:17,907
Ah, tant qu'il s'agit de rêver de
quelque chose, alors… tout roule,

557
01:04:18,241 --> 01:04:21,160
mais ensuite, quand
je tente de le réaliser…

558
01:04:24,497 --> 01:04:27,625
Excuse-moi, je sais que
je m'explique mal mais…

559
01:04:28,877 --> 01:04:30,420
c'est que…

560
01:04:38,052 --> 01:04:41,180
j'aimerais rester assis
sur ce banc pour toujours

561
01:04:43,933 --> 01:04:46,769
même si je sais que
ça ne sera jamais possible.

562
01:05:18,468 --> 01:05:20,345
Regarde-moi dans quel état tu es.

563
01:05:21,471 --> 01:05:25,683
Vous devez être plus propres, plus
ordonnés, plus polis que les autres.

564
01:05:26,225 --> 01:05:29,187
Si les autres sont tous
comme toi, c'est pas difficile !

565
01:05:29,604 --> 01:05:31,689
Martina ! Demande pardon !

566
01:05:32,106 --> 01:05:35,234
Vous l'avez sevrée
au lait de vipère, celle-là !

567
01:05:55,880 --> 01:05:57,757
Allô. Est-ce que je pourrais parler

568
01:05:58,132 --> 01:06:00,009
à Monsieur David Verolì ?

569
01:06:01,135 --> 01:06:04,263
- C'est de la part de qui ?
- Mon nom ne lui dira rien.

570
01:06:04,472 --> 01:06:07,892
Il ne me connaît pas. Dites-lui
que je suis une amie de Simon.

571
01:06:08,142 --> 01:06:10,144
- De Simon ?
- Oui.

572
01:06:10,478 --> 01:06:12,480
Attendez un instant…

573
01:06:13,982 --> 01:06:15,858
En ce moment Monsieur Verolì

574
01:06:16,234 --> 01:06:18,903
se repose. Pourriez-vous
appeler plus tard

575
01:06:19,112 --> 01:06:21,864
ou peut-être me laisser
votre numéro…

576
01:06:31,791 --> 01:06:35,670
Bonjour. Nous nous sommes parlé
hier. J'ai rendez-vous

577
01:06:36,045 --> 01:06:38,881
- avec Monsieur David Verolì.
- Entrez.

578
01:06:49,892 --> 01:06:53,021
Vous n'apportez pas de mauvaises
nouvelles, au moins ?

579
01:06:53,271 --> 01:06:55,314
Des mauvaises nouvelles, pourquoi ?

580
01:06:56,899 --> 01:07:00,778
On ne sait jamais… Dans la vie,
je m'attends toujours à tout !

581
01:07:02,697 --> 01:07:05,283
David n'aurait pas dû
vous recevoir.

582
01:07:05,450 --> 01:07:09,287
Faites en sorte qu'il ne s'agite
pas. Diabète ! Cœur ! Dépression !

583
01:07:09,454 --> 01:07:13,082
Mais pas un petit truc, comme on
en a tous ! Ça vous suffit comme ça ?

584
01:07:13,332 --> 01:07:15,710
- Je suis désolée.
- Et moi donc !

585
01:07:16,794 --> 01:07:19,922
Je dois toujours me bagarrer pour
lui faire prendre un comprimé !

586
01:07:20,089 --> 01:07:21,591
Il n'y a rien de pire

587
01:07:21,841 --> 01:07:24,469
que quelqu'un
qui ne veut pas se soigner.

588
01:07:24,677 --> 01:07:26,929
Arrête de bavarder, Sarah !

589
01:07:28,806 --> 01:07:30,975
Apporte-nous plutôt deux cafés.

590
01:07:31,976 --> 01:07:34,062
"Comment t'appelles-tu ?"

591
01:07:34,729 --> 01:07:37,356
Martina n'arrêtait pas
de me le demander.

592
01:07:40,860 --> 01:07:43,112
Le seul nom que j'avais en tête

593
01:07:44,572 --> 01:07:46,616
c'était celui de Simon.

594
01:07:55,083 --> 01:07:56,584
Je l'ai lue, pardonnez-moi.

595
01:07:57,960 --> 01:08:01,631
J'ai pensé qu'elle pourrait me donner
des informations pour vous retrouver.

596
01:08:02,632 --> 01:08:04,383
Et vous y êtes arrivée.

597
01:08:07,637 --> 01:08:09,889
Simon n'a jamais lu cette lettre…

598
01:08:13,351 --> 01:08:16,104
Quand vous m'avez trouvé
ce matin-là,

599
01:08:17,021 --> 01:08:19,899
j'étais sorti pour aller
dans notre endroit.

600
01:08:22,026 --> 01:08:25,530
Simon et moi nous avions…
un endroit secret.

601
01:08:26,364 --> 01:08:28,783
Nous nous y laissions nos messages.

602
01:08:29,242 --> 01:08:32,370
Tout ce que nous ne pouvions pas
nous dire devant les autres

603
01:08:32,537 --> 01:08:34,497
ou au téléphone,
nous nous l'écrivions.

604
01:08:35,414 --> 01:08:37,542
Nous cachions nos billets

605
01:08:38,167 --> 01:08:40,294
entre les pierres de la fontaine…

606
01:08:46,926 --> 01:08:49,387
Donc, vous vous êtes fait
du souci pour moi ?

607
01:08:50,012 --> 01:08:51,389
Oui.

608
01:08:52,557 --> 01:08:53,933
Pourquoi ça ?

609
01:08:57,937 --> 01:08:59,313
Voilà, tout est prêt.

610
01:09:13,077 --> 01:09:16,205
Je ne sens plus les saveurs
comme autrefois.

611
01:09:16,914 --> 01:09:19,458
Venez ici. Goûtez-moi ce chocolat.

612
01:09:28,843 --> 01:09:30,344
Il s'est cassé tout de suite ?

613
01:09:31,554 --> 01:09:33,556
Je n'y ai pas fait attention,
il est en train de fondre.

614
01:09:33,973 --> 01:09:35,433
Rapidement ?

615
01:09:36,225 --> 01:09:38,102
- Oui.
- Et le sablé ?

616
01:09:39,437 --> 01:09:42,732
Il doit avoir un sablé
presque imperceptible.

617
01:09:43,107 --> 01:09:46,235
Et puis, une fois fondu, il doit
laisser une sensation sucrée

618
01:09:46,485 --> 01:09:48,196
qui ne dure qu'un instant.

619
01:09:48,487 --> 01:09:51,240
À la fin, ce qui compte
c'est son amertume.

620
01:09:52,617 --> 01:09:54,493
Oui, c'est exactement ça.

621
01:09:54,869 --> 01:09:56,746
Vous sentez le parfum de vanille ?

622
01:09:58,998 --> 01:10:01,250
Oui, mais… loin…

623
01:10:04,629 --> 01:10:06,088
Loin…

624
01:10:08,257 --> 01:10:09,508
Ah, loin…

625
01:10:14,138 --> 01:10:16,515
Vous avez transformé
votre passion en hobby.

626
01:10:16,849 --> 01:10:19,143
Ne maltraitez pas votre talent
comme ça.

627
01:12:05,458 --> 01:12:07,626
Vous connaissez la pâtisserie
de la rue Giustini ?

628
01:12:08,753 --> 01:12:11,881
- Verolì ?
- David Verolì. C'était à lui.

629
01:12:13,966 --> 01:12:16,260
C'était un grand pâtissier,
un véritable artiste.

630
01:12:16,510 --> 01:12:18,387
Célèbre dans toute l'Europe.

631
01:12:19,096 --> 01:12:22,516
- Vous le connaissez depuis longtemps ?
- Depuis toujours.

632
01:12:24,143 --> 01:12:26,145
Je lui dois la vie.

633
01:12:27,480 --> 01:12:31,275
C'est lui qui m'a sauvée
le 16 octobre 1943…

634
01:12:33,986 --> 01:12:36,155
Vous ne savez même pas
de quoi je parle, hein ?

635
01:12:37,490 --> 01:12:38,866
Non, je suis désolée.

636
01:12:40,159 --> 01:12:42,411
À l'aube et pendant
toute la matinée,

637
01:12:44,038 --> 01:12:48,000
les nazis ont embarqué sur des
camions des familles entières.

638
01:12:48,167 --> 01:12:50,044
Hommes, femmes,

639
01:12:50,378 --> 01:12:52,171
vieillards, enfants,

640
01:12:52,421 --> 01:12:55,257
et pas seulement dans le Ghetto.
Dans tout Rome.

641
01:12:55,633 --> 01:12:59,512
David a tout fait pour prévenir
le plus de gens possible.

642
01:13:00,429 --> 01:13:03,432
Il a sauvé aussi un tas d'enfants
ce jour-là.

643
01:13:03,682 --> 01:13:06,894
Il a eu plein de décorations
et d'honneurs pour ça.

644
01:13:09,688 --> 01:13:11,565
Pour ce que ça peut servir…

645
01:13:12,691 --> 01:13:15,820
- Qu'est-ce que vous lui avez fait ?
- Pourquoi ?

646
01:13:16,404 --> 01:13:19,698
Vous ne vous en rendez pas compte,
mais vous êtes une vraie privilégiée.

647
01:13:19,907 --> 01:13:23,035
Il n'avait jamais permis à personne
de faire un gâteau avec lui.

648
01:13:23,202 --> 01:13:25,413
Et puis vous faire cadeau
de ses outils…

649
01:13:25,579 --> 01:13:27,706
Vous aussi vous êtes pâtissière ?

650
01:13:35,214 --> 01:13:38,342
C'est cet amour fou qu'il y avait
dans cette lettre qui a fait…

651
01:13:38,551 --> 01:13:41,846
que je n'ai pas pensé un instant
que c'était deux hommes.

652
01:13:42,346 --> 01:13:46,308
Moi non plus je n'y ai pas fait
attention, et puis…

653
01:13:48,727 --> 01:13:51,105
ce n'est qu'après,
en y réfléchissant…

654
01:13:52,106 --> 01:13:53,357
Maman…

655
01:13:53,607 --> 01:13:56,110
- Je suis au téléphone !
- Mais ça fait une heure ! Pourquoi

656
01:13:56,485 --> 01:13:59,738
la 2ème fois que le Petit Poucet
veut rentrer à la maison,

657
01:13:59,864 --> 01:14:03,117
- il ne trouve plus les miettes de pain ?
- Je ne me souviens pas.

658
01:14:03,367 --> 01:14:06,328
- Les oiseaux les avaient mangées.
- Les oiseaux les avaient mangées.

659
01:14:11,709 --> 01:14:13,961
C'était pas des petits cailloux ?

660
01:14:14,128 --> 01:14:17,131
Chacun de nous se souvient
des fables à sa façon.

661
01:14:19,258 --> 01:14:22,011
Tu en as encore pour longtemps
avec ces cartons ?

662
01:14:22,261 --> 01:14:23,971
Je crois que oui.

663
01:14:25,848 --> 01:14:27,725
C'est un faux jeton !

664
01:14:28,100 --> 01:14:32,396
Crois-moi. Il veut juste te sauter
et puis c'est tout.

665
01:14:33,647 --> 01:14:36,775
Après ça, lui, il sera à Ischia
et toi ici.

666
01:14:42,531 --> 01:14:45,618
Un type passerait son temps à
m'épier, rien que pour tirer un coup ?

667
01:14:48,537 --> 01:14:52,041
T'as qu'à lui dire que tu laisses
tout tomber, que tu t'enfuis avec lui

668
01:14:52,416 --> 01:14:54,627
pour couronner votre rêve d'amour

669
01:14:55,044 --> 01:14:59,006
dans l'île enchantée. Tu vas voir
comment il va tracer.

670
01:15:02,301 --> 01:15:04,428
Je fais une heure sup, tu m'attends ?

671
01:15:04,929 --> 01:15:07,806
Non, je prends l'autobus,
j'irais plus vite.

672
01:15:10,559 --> 01:15:12,144
Tape-le toi !

673
01:15:16,941 --> 01:15:19,443
Oui, fais-toi une bonne baise !

674
01:15:20,528 --> 01:15:22,446
C'est la seule façon

675
01:15:22,821 --> 01:15:26,200
de te l'ôter du crâne.
Tu rentres, tu te fais belle,

676
01:15:27,326 --> 01:15:29,954
t'amènes les gosses
dormir chez moi

677
01:15:30,412 --> 01:15:32,414
et on n'en parle plus.

678
01:15:35,543 --> 01:15:38,462
Fais pas cette tête.
C'est pas une tragédie !

679
01:15:41,215 --> 01:15:43,717
Si tu le fais bien,
ça fait beaucoup de bien.

680
01:16:07,491 --> 01:16:09,201
Viens, entre…

681
01:16:15,457 --> 01:16:18,377
J'ai essayé de créer
un peu d'atmosphère.

682
01:16:18,586 --> 01:16:21,255
Mais j'ai peut-être
un petit peu exagéré…

683
01:16:23,007 --> 01:16:24,883
Si tu veux, je les éteins.

684
01:16:26,385 --> 01:16:28,470
Non, ça fait très joli.

685
01:17:01,545 --> 01:17:04,548
Si tu savais depuis combien
de temps j'en ai rêvé !

686
01:17:07,301 --> 01:17:09,428
Et maintenant tu es là.

687
01:17:28,822 --> 01:17:31,950
Et je peux t'embrasser.
Je peux embrasser ta bouche…

688
01:17:35,788 --> 01:17:37,331
ton visage…

689
01:17:39,333 --> 01:17:40,918
tes yeux…

690
01:17:55,349 --> 01:17:57,434
Tu ne t'arrêtes jamais, tu sais ?

691
01:17:58,102 --> 01:18:00,187
Tu es toujours en mouvement.

692
01:18:00,854 --> 01:18:02,981
Te regarder, jour après jour,

693
01:18:03,982 --> 01:18:06,235
c'était devenu une obsession
pour moi.

694
01:18:08,070 --> 01:18:10,739
Je rentrais plus tôt
pour te regarder.

695
01:18:18,580 --> 01:18:20,624
Je me cachais derrière le rideau.

696
01:18:22,501 --> 01:18:25,462
Et j'attendais que tu sortes
pour voir où tu allais.

697
01:18:34,012 --> 01:18:36,473
Je voulais être sûr
que tu étais là.

698
01:18:37,599 --> 01:18:41,770
Alors parfois la nuit, je n'arrivais
pas à m'éloigner de la fenêtre

699
01:18:46,525 --> 01:18:49,653
avec l'espoir de t'apercevoir,
rien qu'un instant…

700
01:19:00,497 --> 01:19:02,541
Par cette fenêtre-là ?

701
01:19:06,044 --> 01:19:07,421
Oui.

702
01:22:18,070 --> 01:22:21,615
Maintenant que tu es muté, tu
auras beaucoup de responsabilités.

703
01:22:34,127 --> 01:22:36,254
Ta vie va changer complètement.

704
01:22:43,887 --> 01:22:47,265
Un nouveau lieu, un nouveau
travail, de nouveaux amis…

705
01:22:48,892 --> 01:22:52,020
- Au début ça ne sera pas facile…
- Je ne te demande pas

706
01:22:52,270 --> 01:22:55,649
de venir avec moi. Je peux te
laisser tout le temps que tu veux.

707
01:23:14,918 --> 01:23:17,921
Mais pourquoi
est-ce que nous devons renoncer ?

708
01:23:37,065 --> 01:23:39,317
Je sais que
c'est difficile pour toi.

709
01:23:40,819 --> 01:23:42,946
C'est difficile de rester avec moi.

710
01:23:45,657 --> 01:23:48,201
Pour moi c'est encore plus difficile
de te quitter.

711
01:24:52,265 --> 01:24:54,142
Je te dois 13 euros.

712
01:24:56,645 --> 01:24:59,272
Je te les donnerai à la fin du mois.

713
01:25:18,416 --> 01:25:20,627
Bonjour, je rapporte les vêtements.

714
01:25:21,002 --> 01:25:23,547
Giovanna, entrez,
s'il vous plaît, vite !

715
01:25:24,923 --> 01:25:27,801
Je suis juste venue
pour rapporter son costume.

716
01:25:28,051 --> 01:25:31,680
- Non, s'il vous plaît, venez.
- Il s'est passé quelque chose ?

717
01:25:42,941 --> 01:25:46,695
Il y a trop d'humidité dans l'air.
Ce n'est pas bon pour la pâtisserie.

718
01:25:49,698 --> 01:25:51,950
On a du mal à travailler la masse.

719
01:25:56,788 --> 01:25:59,916
Vous ne m'avez jamais dit
si les enfants ont aimé

720
01:26:00,333 --> 01:26:02,586
celui qui nous avons fait ensemble.

721
01:26:03,086 --> 01:26:04,963
Excusez-moi, il leur a plu
énormément.

722
01:26:05,213 --> 01:26:07,299
Eminè aussi, elle en aurait
fait des folies.

723
01:26:08,341 --> 01:26:11,803
Celle-là, elle ferait mieux de faire
des folies pour un bon régime !

724
01:26:13,847 --> 01:26:16,933
Ce n'est pas une bonne journée
pour faire des gâteaux.

725
01:26:17,100 --> 01:26:18,977
Ils ne réussissent pas.

726
01:27:10,654 --> 01:27:12,656
Tu es certain
qu'il a dit la vérité ?

727
01:27:12,906 --> 01:27:16,243
Ça n'a pas été facile. Il ne voulait
pas parler. Mais quand j'ai pointé

728
01:27:16,409 --> 01:27:19,162
le revolver sur la tête de la gosse,
il m'a tout dit. Il m'a donné

729
01:27:19,537 --> 01:27:22,791
la liste de ceux qui cachent encore
des objets de valeur. Elle est longue.

730
01:27:23,166 --> 01:27:28,296
Vous pouvez pas vous tromper. Moi,
je bouge pas d'ici. Tout est prêt ?

731
01:27:29,547 --> 01:27:33,301
Les patrouilles sont déjà arrivées
d'Allemagne. Elles encercleront le

732
01:27:33,635 --> 01:27:37,389
Ghetto. Personne ne pourra s'échapper.
Et ce juif qui travaille avec toi ?

733
01:27:37,806 --> 01:27:40,392
- Il ne va pas prévenir quelqu'un ?
- Qui ça ? La tapette ?

734
01:27:41,059 --> 01:27:43,687
Non, il est inoffensif.
Et puis je le tiens à l'œil.

735
01:27:44,062 --> 01:27:46,064
S'il essaye de sortir…

736
01:27:46,439 --> 01:27:50,068
Très bien, alors j'y vais.
Mais fais gaffe, surveille-le bien.

737
01:28:04,541 --> 01:28:08,211
Cette nuit-là, j'ai sauvé
beaucoup de gens.

738
01:28:10,422 --> 01:28:13,091
Ces mêmes gens qui riaient de moi,

739
01:28:14,050 --> 01:28:16,720
qui ne croyaient pas
à mes sentiments,

740
01:28:16,970 --> 01:28:20,682
qui n'acceptaient pas
que je puisse aimer Simon.

741
01:28:24,728 --> 01:28:28,064
Et pour les sauver, eux,
je l'ai perdu, lui.

742
01:28:32,193 --> 01:28:34,612
J'ai dû choisir, vous comprenez ?

743
01:28:36,573 --> 01:28:38,950
Et au lieu de courir chez Simon,

744
01:28:39,993 --> 01:28:42,871
j'ai choisi d'avertir
les autres d'abord.

745
01:28:43,246 --> 01:28:46,499
Je devais leur prouver
que j'étais digne d'eux

746
01:28:47,000 --> 01:28:50,003
et les sauver en premier
serait mon rachat.

747
01:29:03,892 --> 01:29:06,019
Où avez-vous laissé les enfants ?

748
01:29:08,229 --> 01:29:09,606
Chez Eminè.

749
01:29:12,025 --> 01:29:14,778
Mais vous ne devez vous fier
à personne !

750
01:29:15,487 --> 01:29:18,531
Chaque voisin pourrait être
un mouchard, un espion !

751
01:29:18,740 --> 01:29:22,035
- Ils ne sont pas en danger.
- Si, au contraire ! Courez vite,

752
01:29:22,243 --> 01:29:25,622
rentrez chez vous, cachez-les,
emmenez-les le plus loin possible !

753
01:29:25,789 --> 01:29:28,041
Calmez-vous, il ne s'est rien passé !

754
01:29:28,291 --> 01:29:31,753
Il n'y a pas un instant à perdre,
ils seront là d'une minute à l'autre !

755
01:29:31,920 --> 01:29:35,256
- Les enfants sont en sécurité.
- Ah, l'indifférence…

756
01:29:36,508 --> 01:29:39,928
C'est ça votre fléau.
Vous êtes aveugles, sourdes !

757
01:29:41,429 --> 01:29:44,641
Ils vous ont abruties
avec leur propagande !

758
01:29:45,683 --> 01:29:47,394
Ah, vous devez…

759
01:29:47,936 --> 01:29:51,564
avertir tous ceux que
vous connaissez, Giovanna,

760
01:29:51,815 --> 01:29:53,942
avant qu'il ne soit trop tard !

761
01:29:54,317 --> 01:29:57,695
Très bien, je vais le faire, mais
maintenant restez tranquille.

762
01:29:57,904 --> 01:30:01,032
Nous sommes là avec vous,
il ne peut rien arriver.

763
01:30:06,955 --> 01:30:09,582
Ce n'est pas pour moi
que j'ai peur.

764
01:30:12,669 --> 01:30:15,338
Je ne peux plus rien faire
maintenant.

765
01:30:18,466 --> 01:30:22,178
Vous par contre…
vous pouvez encore choisir…

766
01:30:25,056 --> 01:30:28,059
vous pouvez encore
changer, Giovanna !

767
01:30:42,115 --> 01:30:44,868
Ne vous contentez pas
de survivre.

768
01:30:48,246 --> 01:30:50,331
Vous devez exiger

769
01:30:50,999 --> 01:30:55,253
de vivre dans un monde meilleur,
pas seulement en rêver.

770
01:31:06,764 --> 01:31:08,975
Moi, je n'ai pas réussi…

771
01:31:51,684 --> 01:31:53,645
Tu es déjà levée ?

772
01:31:54,437 --> 01:31:56,564
Je ne me suis pas couchée.

773
01:32:06,074 --> 01:32:08,326
Il s'est passé quelque chose ?

774
01:32:15,458 --> 01:32:17,335
J'ai décidé de démissionner.

775
01:32:20,713 --> 01:32:22,966
J'accompagne les enfants à l'école

776
01:32:23,174 --> 01:32:26,469
et puis je vais à la boîte et je
leur donne ma lettre de démission.

777
01:32:28,346 --> 01:32:30,598
Pourquoi ? Pour quelle raison ?

778
01:32:41,067 --> 01:32:42,735
Excuse-moi…

779
01:32:45,113 --> 01:32:48,241
J'ai cru qu'il t'était arrivé
un pépin au boulot.

780
01:32:49,242 --> 01:32:51,452
Que tu étais obligée de le faire.

781
01:32:53,454 --> 01:32:55,456
C'est mon choix.

782
01:32:58,626 --> 01:33:02,630
J'aurais dû le faire avant… mais
je crois qu'il n'est pas trop tard.

783
01:33:06,759 --> 01:33:10,597
Qu'est-ce qu'on va faire maintenant ?
Qu'est-ce que tu vas faire ?

784
01:33:14,475 --> 01:33:16,769
Je voudrais travailler
dans une pâtisserie.

785
01:33:33,244 --> 01:33:35,038
Aide-moi, Filippo.

786
01:33:45,298 --> 01:33:46,799
Aide-moi…

787
01:34:54,617 --> 01:34:56,994
- Les voilà.
- Et l'autre valise ?

788
01:34:57,495 --> 01:34:59,372
Je vais la prendre.

789
01:35:18,099 --> 01:35:20,643
- Mais c'est parfait.
- Je sais !

790
01:35:21,894 --> 01:35:24,605
Alors pourquoi veux-tu
que je vérifie ?

791
01:35:24,856 --> 01:35:27,775
Pour te montrer
combien je suis forte !

792
01:35:29,777 --> 01:35:31,779
Je n'en ai jamais douté.

793
01:35:35,533 --> 01:35:37,243
C'est moi !

794
01:35:42,665 --> 01:35:44,751
Tu as trouvé du travail ?

795
01:35:49,297 --> 01:35:52,675
J'ai eu quelques entretiens mais je
suis un peu vieille comme apprentie.

796
01:35:53,301 --> 01:35:55,178
Et ceux-là, c'est pour le pub ?

797
01:35:57,180 --> 01:36:00,808
- Non, ceux-là c'est pour nous.
- Y font pas grossir, hein ?

798
01:36:01,809 --> 01:36:04,061
- Non…
- Pour ce que ça changera !

799
01:36:04,896 --> 01:36:06,272
Toi…

800
01:36:23,456 --> 01:36:25,458
Il est en bas,

801
01:36:25,833 --> 01:36:28,336
en train de terminer
son déménagement.

802
01:36:28,836 --> 01:36:31,798
Je mets les raisins secs ou
les amandes dans les biscuits ?

803
01:36:35,593 --> 01:36:36,844
Les deux.

804
01:36:42,350 --> 01:36:45,228
- On a fini.
- Bien. Vous pouvez fermer.

805
01:40:09,432 --> 01:40:11,183
Cher David,

806
01:40:12,018 --> 01:40:15,813
depuis que tu n'es plus là,
Martina me parle souvent de toi.

807
01:40:16,147 --> 01:40:18,190
Elle t'appelle encore Simon.

808
01:40:18,441 --> 01:40:20,943
Mais bientôt
je lui raconterai ton histoire.

809
01:40:23,320 --> 01:40:26,449
Hier, au travail, pour la première
fois on m'a demandé

810
01:40:26,699 --> 01:40:30,077
de préparer un gâteau toute seule.
Devine lequel je leur ai fait.

811
01:40:30,286 --> 01:40:33,289
Le chef n'a rien dit,
mais il l'a inscrit

812
01:40:33,456 --> 01:40:36,834
sur la liste de ceux qu'il faut
préparer pour dimanche.

813
01:40:37,043 --> 01:40:39,295
Je pense que c'est un bon signe.

814
01:40:40,087 --> 01:40:43,215
Filippo a réussi enfin à être
en équipe de jour.

815
01:40:43,466 --> 01:40:47,094
On aurait dit qu'il avait gagné à la
loterie. Il était vraiment content

816
01:40:47,344 --> 01:40:50,973
et j'ai compris que pour le moment,
je ne peux pas lui en demander plus.

817
01:40:53,476 --> 01:40:56,062
Tu sais, quand je pense
à Lorenzo,

818
01:40:56,228 --> 01:40:59,857
j'ai peur d'avoir déjà commencé
à oublier son visage,

819
01:41:00,357 --> 01:41:03,319
à ne plus me souvenir
du son de sa voix.

820
01:41:03,486 --> 01:41:06,614
Que fait-il en ce moment ?
À qui sourit-il ?

821
01:41:10,367 --> 01:41:13,204
Souvent, j'ai besoin
d'un mot de toi, David,

822
01:41:13,370 --> 01:41:16,082
d'un de tes regards,
d'un de tes gestes.

823
01:41:16,999 --> 01:41:21,003
Et puis soudain, je découvre
tes gestes dans mes gestes à moi,

824
01:41:23,005 --> 01:41:25,508
je te reconnais dans mes paroles.

825
01:41:27,134 --> 01:41:29,386
Est-ce que tous ceux qui s'en vont

826
01:41:29,637 --> 01:41:32,640
laissent comme ça
un peu d'eux même en toi ?

827
01:41:33,516 --> 01:41:36,519
Est-ce que c'est ça
le secret des souvenirs ?

828
01:41:37,895 --> 01:41:41,524
Si c'est ça, alors
je me sens plus sûre de moi,

829
01:41:43,776 --> 01:41:47,154
parce que je sais que
je ne serai plus jamais seule.


