[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.0.4 ; http://www.aegisub.org/ Title: Original Script: Original Translation: Original Timing: Original Editing: Script Updated By: Update Details: ScriptType: v4.00+ Collisions: Normal PlayResX: 384 PlayResY: 288 Timer: 100.0000 Synch Point: WrapStyle: 0 Last Style Storage: 方正楷体 Video Zoom Percent: 1 Scroll Position: 0 Active Line: 0 ScaledBorderAndShadow: no [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,18,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,3,2,20,20,20,1 Style: 方正楷体-绿,方正楷体_GBK,18,&H00AAEE54,&H000E0EF2,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0.8,2,10,10,5,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:12.88,0:00:15.35,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}[前情提要] 他们认为如果你看到录影带{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}They thought that if you saw the film,{\r} Dialogue: 0,0:00:15.35,0:00:16.84,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}你就会想回来 想跟我一起{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}you'd want me and you'd come back.{\r} Dialogue: 0,0:00:16.84,0:00:20.84,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我不觉得这段关系还能继续下去{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}I don't really see where this relationship is headed any more.{\r} Dialogue: 0,0:00:20.84,0:00:23.76,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- 你自己没办法 - 可能我以后不会单独行动{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- You can't do this on your own. - So maybe I won't.{\r} Dialogue: 0,0:00:24.12,0:00:25.92,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}劳伦{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Lauren!{\r} Dialogue: 0,0:00:26.92,0:00:29.80,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}安妮是被欧文杀的{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Annie was killed by Owen.{\r} Dialogue: 0,0:00:29.80,0:00:31.84,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}欧文 拜托{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Owen, please look.{\r} Dialogue: 0,0:00:31.84,0:00:33.52,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}婊子{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Bitch!{\r} Dialogue: 0,0:00:44.08,0:00:47.08,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}何处是归属{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Where do I belong?{\r} Dialogue: 0,0:00:47.08,0:00:49.48,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}哪里有我一席之地{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Where do I fit?{\r} Dialogue: 0,0:00:49.48,0:00:52.04,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}谁是我的同类{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Who are my people?{\r} Dialogue: 0,0:00:52.04,0:00:54.44,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我该忠于谁{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Where do my loyalties lie?{\r} Dialogue: 0,0:00:57.16,0:00:59.96,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我们都会选择自己的群体{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}We all choose our tribe.{\r} Dialogue: 0,0:00:59.96,0:01:01.64,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}那是归属感的需要{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}It's that need to belong,{\r} Dialogue: 0,0:01:01.64,0:01:03.44,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}生活在界限内{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}to live within boundaries.{\r} Dialogue: 0,0:01:03.44,0:01:06.12,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}因为在边缘{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Cos it's scary on the outside,{\r} Dialogue: 0,0:01:06.12,0:01:07.60,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}太可怕了{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}on the fringes...{\r} Dialogue: 0,0:01:16.48,0:01:20.24,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我们被强行贴上某些标签 他们给我们做标记{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Some labels are forced on us. They mark us,{\r} Dialogue: 0,0:01:20.24,0:01:23.50,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}把我们分隔开来 直到我们变得像幽灵一样{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}set us apart till we're like ghosts,{\r} Dialogue: 0,0:01:23.50,0:01:24.64,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}与人们渐行渐远{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}just drifting through other people's lives.{\r} Dialogue: 0,0:01:26.28,0:01:28.76,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}除非我们让标签名不副实{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}But only if we let the labels hold.{\r} Dialogue: 0,0:01:38.28,0:01:42.92,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}你可以不管其他 尝试另一种生活{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}You can piss your whole life away trying out who you might be.{\r} Dialogue: 0,0:01:56.04,0:02:01.44,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}只有明白自己到底是谁才能真正开始自己的人生{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}It's when you've worked out who you are that you can really start to live.{\r} Dialogue: 0,0:02:02.93,0:02:07.01,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我欲为人 第一季第04集\n深影字幕组 倾情呈现{\r} Dialogue: 0,0:02:10.40,0:02:12.64,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}你把她藏到哪里了{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Where are you hiding her?{\r} Dialogue: 0,0:02:14.84,0:02:16.76,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}劳伦在哪{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Where's Lauren?{\r} Dialogue: 0,0:02:18.16,0:02:21.60,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}他从不打电话 也从不写{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}He never rings, he never writes...{\r} Dialogue: 0,0:02:21.60,0:02:25.16,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}带她过来 她跟我一起{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Go and get her. She's coming with me.{\r} Dialogue: 0,0:02:25.16,0:02:27.60,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}抱歉 米切尔没有办法{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}I'm sorry, Mitchell, it's really not gonna happen.{\r} Dialogue: 0,0:02:27.60,0:02:29.40,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}你无权决定 哈利克{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}You don't get to decide this, Herrick.{\r} Dialogue: 0,0:02:29.40,0:02:34.16,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}但 我的确有权 因为你一直在伤害她 米切尔{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Well, I do, actually. Because you just keep hurting her, Mitchell.{\r} Dialogue: 0,0:02:34.16,0:02:36.96,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}你一直在伤害她{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}You just keep hurting her!{\r} Dialogue: 0,0:02:42.44,0:02:46.84,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}你让她加入你 那没问题 但你抛弃了她{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}You recruit her, that's fine. But then you just leave her!{\r} Dialogue: 0,0:02:46.84,0:02:50.28,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}她醒来就跟我们在一起 她不知道自己在哪{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}She wakes up with us, she doesn't know where she is,{\r} Dialogue: 0,0:02:50.28,0:02:56.84,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}她喊着找你 算了 我们就尽我们所能补救 但是 老天{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}she's calling for you... So, fine, we pick up the pieces best we can, but then...Jesus Christ!{\r} Dialogue: 0,0:02:56.84,0:03:00.52,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}现在你又想要回她 是她找上我们{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Then you try and take her back. She's the one who came to me.{\r} Dialogue: 0,0:03:00.52,0:03:04.44,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}她还能去哪呢 她找不到可以帮她的人 不是吗{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Where else is she gonna go? She couldn't exactly call ChildLine, could she?{\r} Dialogue: 0,0:03:04.44,0:03:08.36,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我请你加入的时候 我可没抛弃你{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}When I recruited you, I didn't abandon you.{\r} Dialogue: 0,0:03:09.20,0:03:12.04,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我照顾你 你知道为什么吗{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}I took care of you. Do you know why?{\r} Dialogue: 0,0:03:12.04,0:03:15.76,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- 因为那是我的责任 - 我在帮她{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- Because it was my responsibility. - I was helping her.{\r} Dialogue: 0,0:03:15.76,0:03:21.60,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}什么 通过让她沉迷于你这种可笑的 狂热{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}What, by getting her to buy into this ridiculous...your fad?{\r} Dialogue: 0,0:03:21.60,0:03:25.72,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- 我的什么 - 你跟你朋友做的事{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- My what? - This thing you're doing with you and your furry friend.{\r} Dialogue: 0,0:03:25.72,0:03:30.40,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}打扮自己 把自己装得像人 那是个游戏而已{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Raiding the dressing-up box, pretending to be human. It's a game!{\r} Dialogue: 0,0:03:30.40,0:03:31.84,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}那不是游戏{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}It's...this is not a game!{\r} Dialogue: 0,0:03:31.84,0:03:34.10,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}随便找个地方 把她当成什么{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}leasing a hotel like your what{\r} Dialogue: 0,0:03:34.12,0:03:38.30,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}情妇 你使她失去做人的资格 然后想通过这种{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}lovers...You reaped her territory away and you tried patching up with{\r} Dialogue: 0,0:03:39.40,0:03:41.56,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}无用的人类行为来补偿{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}these scraps of human behaviour.{\r} Dialogue: 0,0:03:41.56,0:03:43.28,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}那很残酷 米切尔{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}That is cruel, Mitchell.{\r} Dialogue: 0,0:03:45.68,0:03:48.48,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}既然你把她变成吸血鬼 为什么你不让她继续下去{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Why can't you just let her be the thing you made her?{\r} Dialogue: 0,0:03:48.48,0:03:51.68,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- 然后把她丢给你这样的人 - 起码我们目标一致{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- And leave her to the likes of you? - Well, at least we're consistent.{\r} Dialogue: 0,0:03:51.68,0:03:53.58,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}哈利克 你逼她跟一个男人发生关系{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Herrick, you forced her to screw a man,{\r} Dialogue: 0,0:03:53.59,0:03:55.16,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}接着你杀死他还要把这些拍下来{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}then kill him while you filmed it.{\r} Dialogue: 0,0:03:55.16,0:03:57.08,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}所以你已经看过了{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}So you watched it then?{\r} Dialogue: 0,0:03:59.20,0:04:02.84,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- 我一开始根本不知道是什么 - 直到最后{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- Well, I didn't know what it was, did I? - Till the end.{\r} Dialogue: 0,0:04:02.84,0:04:06.60,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- 那是什么 - 你已经看过了{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- What was that? - You watched it.{\r} Dialogue: 0,0:04:06.60,0:04:08.84,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}到最后{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}To the end.{\r} Dialogue: 0,0:04:08.84,0:04:11.08,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}那男人死了{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}When the guy died.{\r} Dialogue: 0,0:04:11.08,0:04:14.04,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我说过 我不知道那是什么{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Like I said, I didn't know what it was.{\r} Dialogue: 0,0:04:17.88,0:04:20.48,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}真{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}How...erm...{\r} Dialogue: 0,0:04:21.16,0:04:23.36,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}仔细{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}thorough.{\r} Dialogue: 0,0:04:24.56,0:04:27.76,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}你现在离开 做你自己的事{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Look, you go and do your thing.{\r} Dialogue: 0,0:04:27.76,0:04:30.40,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}也许你想暂时离开一下{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Maybe you need to get it out of your system.{\r} Dialogue: 0,0:04:30.40,0:04:34.08,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}完了以后再回来{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}You go and do your thing and come on home.{\r} Dialogue: 0,0:04:34.08,0:04:39.60,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}这里始终有你的一席之地 就像劳伦一样{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}There'll always be a place for you here, just like there was for Lauren.{\r} Dialogue: 0,0:05:01.72,0:05:05.04,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- 小心脚下 - 这是怎么了{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- Er, mind your feet! - Oh... What happened here?{\r} Dialogue: 0,0:05:05.04,0:05:07.00,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- 只是摔碎了一个碟子 - 好吧{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- Just dropped a plate. - Right.{\r} Dialogue: 0,0:05:09.72,0:05:11.52,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}哇 你刚刚是不是{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Whoa, did you just...?!{\r} Dialogue: 0,0:05:11.52,0:05:13.84,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}老实告诉我 是不是太像罪犯了{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Tell me honestly, is this too flash?{\r} Dialogue: 0,0:05:14.96,0:05:19.12,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我没想过会回答是 但你得先讲讲这是要干什么{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}I can't imagine ever saying yes, but a bit of context might help.{\r} Dialogue: 0,0:05:19.12,0:05:21.36,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}对 对不起 我待会要见妮娜{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Right, yes, sorry. I'm seeing Nina later.{\r} Dialogue: 0,0:05:21.36,0:05:23.88,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}不 不 不是约会 真 真 真的不是约会{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Not-not-not a date. Really, really, really not a date.{\r} Dialogue: 0,0:05:23.88,0:05:26.78,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}不是在酒吧约会 不是在餐厅约会{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Not a date in a pub, not a date in a restaurant{\r} Dialogue: 0,0:05:26.78,0:05:29.32,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}或是不是一个其他像约会的约会{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}or not a date in another date-like situation?{\r} Dialogue: 0,0:05:29.32,0:05:32.92,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}在一个美食小酒馆[供应顶级美食] 不是约会 安妮{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Gastropub. Not a date in a gastropub. Annie?{\r} Dialogue: 0,0:05:32.92,0:05:36.72,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}你看起来像是在吧台工作{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}You look like bar staff.{\r} Dialogue: 0,0:05:36.72,0:05:38.42,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}也对 上次我这么穿{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Fair enough. Last time I wore it,{\r} Dialogue: 0,0:05:38.42,0:05:41.32,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}有人问是不是咖喱是不是下架了 所以{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}someone did ask if the jalfrezi was off,so...{\r} Dialogue: 0,0:05:43.44,0:05:47.36,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}这个马克杯 是它自己动的吗{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}OK, this mug, did it just move on its own?{\r} Dialogue: 0,0:05:47.36,0:05:52.56,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}是呀 可能它跟其它马克杯吵架了 想自己静一静{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Yeah, right. Maybe it fell out with the other mugs and decided he needed some time on his own.{\r} Dialogue: 0,0:05:57.68,0:06:03.20,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- 这个呢 - 不是约会 你想告诉她你在变装吗{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- Well? - This, er, non-date, you gonna break it to her you cross-dress?{\r} Dialogue: 0,0:06:06.12,0:06:09.28,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}太过了 好吧{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Bit much? OK...Er..{\r} Dialogue: 0,0:06:10.24,0:06:12.12,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}你也这么认为吗{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}You...you...you agree with him?{\r} Dialogue: 0,0:06:12.12,0:06:15.40,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- 很难看 - 好吧{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- It's hideous. - Yeah, well,{\r} Dialogue: 0,0:06:15.40,0:06:17.48,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}还好我保留了小票{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}I kept the receipt.{\r} Dialogue: 0,0:06:18.44,0:06:23.72,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- 所以呢 - 就不能忘了那杯子和碟子么{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- So? - Er, can we just forget about the mug and the plate?{\r} Dialogue: 0,0:06:23.72,0:06:25.24,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}碟子怎么了{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}What happened with the plate?{\r} Dialogue: 0,0:06:32.56,0:06:35.24,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}什么时候开始这样{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}When did this start?{\r} Dialogue: 0,0:06:35.24,0:06:40.56,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}自从我发现欧文的真相 据我所知 这很正常{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}After I found out about Owen. And for all I know, this could be perfectly normal.{\r} Dialogue: 0,0:06:40.56,0:06:44.76,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}当你发现你未婚夫谋杀你后 就变成一只乱扔东西的鬼{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}You find out your fiance murdered you, you become a throwing-things-about ghost.{\r} Dialogue: 0,0:06:44.76,0:06:49.92,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- 破坏鬼 - 看吧 你也知道 你知道为什么{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- Poltergeist. - See, you know the terms, you understand how this works.{\r} Dialogue: 0,0:06:49.92,0:06:55.12,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}你以为我不想控制住吗 我一直很想拉开冰箱清洁后面{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}D'you think I can channel it? I have been dying to pull that fridge out and clean behind it.{\r} Dialogue: 0,0:06:55.12,0:06:58.40,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}安妮 你还接受不了你是被欧文杀死这个事实{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Annie, you're still dealing with the fact that you were killed by Owen.{\r} Dialogue: 0,0:06:58.40,0:07:01.92,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}可能清洁厨房不是最好的调节方式吧{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Maybe cleaning the kitchen isn't the best way to go about it.{\r} Dialogue: 0,0:07:04.12,0:07:07.60,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}你真的没办法控制住是吧{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}You really can't control it, huh?{\r} Dialogue: 0,0:07:07.60,0:07:11.16,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- 那看起来太傻了 - 真的吗 - 真的{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- Oh, that just looks like you can't be arsed. - Really? - Really.{\r} Dialogue: 0,0:07:11.16,0:07:15.40,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}可能我不需要你的意见 可能我更了解女人{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Well, maybe I don't need your advice. Maybe I understand women a bit better than you think.{\r} Dialogue: 0,0:07:15.40,0:07:17.48,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}原来你是那种人{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Oh, you're one of those guys.{\r} Dialogue: 0,0:07:17.48,0:07:22.24,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- 哪种人 - 一旦淫欲得到满足就以为自己了不起{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- What-what guys? - Turns bumptious once he's getting laid.{\r} Dialogue: 0,0:07:22.24,0:07:24.32,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我一直 我没{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}I've always been... I'm not...{\r} Dialogue: 0,0:07:24.32,0:07:28.00,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}拜托 别说什么满足淫欲{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}And don't, please, no don't call it 'getting laid'.{\r} Dialogue: 0,0:07:28.00,0:07:31.44,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}跟妮娜见面 更多是{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}With Nina, it's more...{\r} Dialogue: 0,0:07:31.44,0:07:34.48,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}很有诗意的 对 很好笑{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}poetic. Oh, yes, oh, yes, very funny.{\r} Dialogue: 0,0:07:34.48,0:07:39.56,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}狼人很浪漫 虽然做爱时可以说很勇猛{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}The werewolf's a romantic. Though the sex was verging on ferocious.{\r} Dialogue: 0,0:07:39.56,0:07:41.52,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- 糟糕 - 怎么了{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- Shit..shit. - What?{\r} Dialogue: 0,0:07:41.52,0:07:44.12,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}没什么{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}No, nothing.{\r} Dialogue: 0,0:07:44.12,0:07:49.60,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}不 不 我突然想起当我跟妮娜那啥时我下巴有变身{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Oh, no, no, no...it's just occurred to me I was on the jaws of a change when me and Nina...{\r} Dialogue: 0,0:07:49.60,0:07:51.40,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}对{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Yeah, yeah.{\r} Dialogue: 0,0:07:51.40,0:07:54.96,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我体内有狼的部分{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}You know, I had the wolf in me.{\r} Dialogue: 0,0:07:54.96,0:07:57.12,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}妮娜也是{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}So did Nina.{\r} Dialogue: 0,0:07:57.12,0:07:58.92,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}别偷笑了 我不是在开玩笑{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Stop sniggering, this is not a joke.{\r} Dialogue: 0,0:07:58.92,0:08:04.36,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我真的很喜欢妮娜 还有 我希望她也喜欢我{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}I really, really like Nina and I thought that... well, I hoped that she liked me.{\r} Dialogue: 0,0:08:04.36,0:08:06.92,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}但是万一她喜欢的只是我狼的部分呢{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}But what if she's only interested in the wolf?{\r} Dialogue: 0,0:08:10.24,0:08:15.44,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}谢谢你们的 "才不是 乔治怎么可能呢"{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Oh, oh, thank you for, "Oh, no, George, how could that be possible?".{\r} Dialogue: 0,0:08:47.68,0:08:50.88,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- 大家都不想你在这 - 你想做什么{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- Nobody wants you here. - What you on about?{\r} Dialogue: 0,0:08:50.88,0:08:53.52,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我愿意做任何事{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}I can do whatever I want.{\r} Dialogue: 0,0:08:56.68,0:08:59.00,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}伙计们 你们在做什么{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Oi, lads, what are you doing?{\r} Dialogue: 0,0:08:59.00,0:09:00.56,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}滚开{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Piss off!{\r} Dialogue: 0,0:09:00.56,0:09:04.92,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- 再说一次 - 你听见了- 他以为我们会听他的{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- Run that by me again? - You heard.- He reckons he can take us!{\r} Dialogue: 0,0:09:04.92,0:09:07.52,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- 你才几岁- 你男朋友 - 不是{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- You're about three! - This your boyfriend? - No.{\r} Dialogue: 0,0:09:07.52,0:09:09.64,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- 理他远点 - 滚开 哥特佬{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- Leave him alone. - Fuck off, Goth boy.{\r} Dialogue: 0,0:09:09.64,0:09:12.78,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- 你们给我小心点 - 你能怎么样{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- Don't push your luck. - Cos you'll do what? -{\r} Dialogue: 0,0:09:12.78,0:09:14.36,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- 停 - 不然呢{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- Don't. - Or what?{\r} Dialogue: 0,0:09:14.36,0:09:16.80,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}-你不会想知道的 - 我想知道 不然我为什么问{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- You don't wanna know. - Yeah, I do. why I asked.{\r} Dialogue: 0,0:09:16.80,0:09:20.36,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}你真的不会想知道{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}No, no really...You don't.{\r} Dialogue: 0,0:09:26.88,0:09:29.84,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}离他远点 夫人 他是外星怪物{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Keep away from him, missus. He's an alien freak!{\r} Dialogue: 0,0:09:29.84,0:09:32.60,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我自己也没问题{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}I could've seen them off myself.{\r} Dialogue: 0,0:09:32.60,0:09:34.24,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我在你这么小的时候就不行{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}I couldn't at your age.{\r} Dialogue: 0,0:09:34.24,0:09:40.72,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- 不行 - 嗯 但对我使坏的小坏蛋都得到了报应{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- No? - No. That was payback there on all the little bastards who used to have a pop at me.{\r} Dialogue: 0,0:09:40.72,0:09:41.68,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}真的{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Yeah?{\r} Dialogue: 0,0:09:41.68,0:09:43.28,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}在那群人里{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Between us,{\r} Dialogue: 0,0:09:43.28,0:09:45.96,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我是笨得不能再笨的那个{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}I was the dorkiest of dorks.{\r} Dialogue: 0,0:09:45.96,0:09:49.08,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}怎么回事 他们是谁{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}What's going on? Who were those boys?{\r} Dialogue: 0,0:09:49.08,0:09:51.00,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- 同校的笨蛋 - 伯尔尼{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- Retards from school. - Bernie!{\r} Dialogue: 0,0:09:51.00,0:09:53.52,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}他们刚才教训你儿子{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}They were giving your son a bit of grief.{\r} Dialogue: 0,0:09:53.52,0:09:55.12,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}他是你儿子 对吧{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}He is your son, isn't he?{\r} Dialogue: 0,0:09:55.12,0:09:58.64,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- 对 你是谁 - 他刚才帮我摆脱他们{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- Yeah. Who are you? - He helped me see them off.{\r} Dialogue: 0,0:09:58.64,0:10:01.00,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我叫米切尔我就住在对街{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}I'm Mitchell. I'm just across the way there.{\r} Dialogue: 0,0:10:02.56,0:10:04.48,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}这就是现代的社区{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}You see, that's modern living for you.{\r} Dialogue: 0,0:10:04.48,0:10:06.72,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}有一半儿的邻居我都不认识{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}I don't know half the neighbours.{\r} Dialogue: 0,0:10:06.72,0:10:10.40,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}就算是把奥萨马·本拉登藏在六号房 我也不会知道{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}They could have Osama bin Laden stashed away at number six and I wouldn't know!{\r} Dialogue: 0,0:10:10.40,0:10:15.32,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- 这样啊... - 弗勒尔 - 什么{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- Yeah... - Fleur. - I'm sorry?{\r} Dialogue: 0,0:10:15.48,0:10:17.08,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我的名字{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Me.{\r} Dialogue: 0,0:10:17.08,0:10:21.20,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}听起来的确很恶心 但我就叫弗勒尔{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}I know it sounds like acid reflux, but it's my name. Fleur.{\r} Dialogue: 0,0:10:21.20,0:10:25.16,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- 很高兴见到你 - 他叫伯尔尼{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- Nice to meet you. - This is Bernie.{\r} Dialogue: 0,0:10:25.16,0:10:27.40,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}进来喝杯茶吧{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}You're coming in for a cuppa.{\r} Dialogue: 0,0:10:29.48,0:10:31.92,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}甘菊味的{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Camomile.{\r} Dialogue: 0,0:10:31.92,0:10:33.68,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}不错{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Right.{\r} Dialogue: 0,0:10:35.00,0:10:37.20,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}没有咖啡吗{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}No coffee then?{\r} Dialogue: 0,0:10:37.20,0:10:40.52,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}那些小杂碎 从一个母亲的角度来说{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Little shits! I say this as a mother,{\r} Dialogue: 0,0:10:40.52,0:10:42.28,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}那些孩子太不懂事了{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}but children are foul.{\r} Dialogue: 0,0:10:42.28,0:10:46.92,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- 谢谢 - 不是说你 我指的是他们的待人方式{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- Thanks. - Not you. It's just the way they treat each other.{\r} Dialogue: 0,0:10:46.92,0:10:49.44,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}招惹一些特别的孩子...{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}You know, picking on anyone who's different...{\r} Dialogue: 0,0:10:49.44,0:10:52.04,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- 我并不特别 - 不 你很特别{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- I'm not different. - Yes, you are.{\r} Dialogue: 0,0:10:52.04,0:10:55.88,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}你感性 友好 这点跟那些小流氓很是不同{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}You're sensitive, you're kind different to those little thugs.{\r} Dialogue: 0,0:10:55.88,0:10:58.56,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- 妈妈 你说的我跟个同性恋似的 - 胡说{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- Mum, you make me sound gay. - Oi!{\r} Dialogue: 0,0:10:58.56,0:11:01.96,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我会告诉弗兰克和帕罗叔叔你竟然说这种话{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}I'll tell Uncle Frank and Uncle Paolo that you said that!{\r} Dialogue: 0,0:11:05.36,0:11:09.44,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}感性并不是件可耻的事 是吧 米切尔{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}There is no shame in being sensitive, is there, Mitchell?{\r} Dialogue: 0,0:11:09.44,0:11:11.36,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}的确{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Not at all.{\r} Dialogue: 0,0:11:11.36,0:11:16.44,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}不能怪那些孩子 都是父母影响的{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}You can't blame the children. Not when you consider the parents.{\r} Dialogue: 0,0:11:18.09,0:11:19.09,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}天啊{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Jesus!{\r} Dialogue: 0,0:11:19.76,0:11:21.05,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}对不起{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Sorry.{\r} Dialogue: 0,0:11:22.38,0:11:24.25,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我们并不是天生的蠢货{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}No, we're not born arseholes.{\r} Dialogue: 0,0:11:24.25,0:11:25.73,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}妈妈 你这是在羞辱我{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Mum, you're shaming me.{\r} Dialogue: 0,0:11:26.87,0:11:29.83,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}你是个好人{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}And you're one of the good guys.{\r} Dialogue: 0,0:11:30.42,0:11:32.38,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}可怜的凯莎现在情况很糟{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Poor Keisha's in a right state.{\r} Dialogue: 0,0:11:32.38,0:11:36.95,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- 她一直在吐 都快把肠子吐出来了 - 我了解{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- She's been puking. I mean really retching her guts up... - I, er, get the picture.{\r} Dialogue: 0,0:11:36.95,0:11:38.94,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}她的问题倒是解决了 我是说{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Both ends. I mean,{\r} Dialogue: 0,0:11:38.95,0:11:41.37,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}这很显然是宿醉 可还得有人替她值班{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}it's blatantly a hangover but someone has to go in and cover her shift.{\r} Dialogue: 0,0:11:41.37,0:11:42.03,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}当然了{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Course.{\r} Dialogue: 0,0:11:42.03,0:11:44.23,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}看啊 你穿上了黑西装 一切都准备好了{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Ooh, look, you've dressed up and everything.{\r} Dialogue: 0,0:11:44.23,0:11:48.39,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- 没关系 我经常穿 黑色衣服 - 你生我气了{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- No, no, no, no I always wear... black. - You're pissed off with me.{\r} Dialogue: 0,0:11:48.39,0:11:52.60,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}妮娜 没有 你 你对工作的责任感{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Nina, no, your... your... your commitment to your job,{\r} Dialogue: 0,0:11:52.60,0:11:54.82,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}让你非常 非常诱人{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}it... it's so attractive.{\r} Dialogue: 0,0:11:54.82,0:12:02.98,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}你的激情 你的 你的 责任感 它 它 上升到{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Your passion, your... your... your... your... your commitment, it... it... it's up there with...er...{\r} Dialogue: 0,0:12:02.98,0:12:05.07,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- 我的胸部 - 不是{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- My breasts? - No.{\r} Dialogue: 0,0:12:05.07,0:12:06.67,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}好吧 我的胸不好看吗{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Oh, right, so they're not all that then?{\r} Dialogue: 0,0:12:06.67,0:12:09.30,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}不 很好看 很棒{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}No. Yes. Yes, erm, yes.{\r} Dialogue: 0,0:12:09.30,0:12:12.02,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}这只是 只是一个姿势{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}No it's erm, it's just, it's just a gesture.{\r} Dialogue: 0,0:12:12.02,0:12:14.47,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}好的 听我说...{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Yeah. Look, er...{\r} Dialogue: 0,0:12:14.47,0:12:21.99,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我们可能去不了餐馆了 但还有一小时我才离开 所以{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}we may not make the restaurant, but I've still got an hour before I need to leave, so...{\r} Dialogue: 0,0:12:21.99,0:12:23.54,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}叫外卖{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Get a takeaway?{\r} Dialogue: 0,0:12:23.54,0:12:26.14,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- 乔治- 啊哦{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- George! - Ow.{\r} Dialogue: 0,0:12:26.14,0:12:29.67,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}你是说 我们可以...{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Oh. Oh, you mean, we could erm...{\r} Dialogue: 0,0:12:29.67,0:12:31.54,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}当然了{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}We could,{\r} Dialogue: 0,0:12:31.54,0:12:33.78,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}不行吗{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}couldn't we?{\r} Dialogue: 0,0:12:33.78,0:12:36.78,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}当然可以了...{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}We could, yes, absolutely...{\r} Dialogue: 0,0:12:36.78,0:12:43.54,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}先听我说 这种事情 你可能是想...{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Um, er but look, the thing is, you you might be expecting this kind of...{\r} Dialogue: 0,0:12:43.54,0:12:44.94,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- 天啊 - 咬得太重了{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- Bloody hell! - Too hard?{\r} Dialogue: 0,0:12:44.94,0:12:46.74,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}是啊 的确 是有点{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Yeah, yeah, yes, just a bit!{\r} Dialogue: 0,0:12:46.74,0:12:48.82,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我以为你喜欢狂野一点的{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}I thought you liked it rough.{\r} Dialogue: 0,0:12:48.82,0:12:50.43,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}现在... 好吧...{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Ah...Now...Well...{\r} Dialogue: 0,0:12:50.43,0:12:54.18,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我必须要说清楚 妮娜{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}This is what I need to say, Nina. Ow!{\r} Dialogue: 0,0:12:54.18,0:12:59.67,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}听着 我并不反对狂野派 一点也不反对 但是...{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Look I'm not anti the rough stuff, not... not... not at all but... but...{\r} Dialogue: 0,0:13:01.30,0:13:03.99,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}不是每次都会像那晚一样{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}It won't always be like the other night.{\r} Dialogue: 0,0:13:03.99,0:13:06.58,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}谢天谢地{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Oh, thank God.{\r} Dialogue: 0,0:13:06.58,0:13:08.91,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我以为你很喜欢{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Eh? I thought you were impressed.{\r} Dialogue: 0,0:13:08.91,0:13:12.58,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}是的 ... 更多的是... 惊恐{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Er,...more...stunned.{\r} Dialogue: 0,0:13:14.10,0:13:15.10,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}所以... 所以说...{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}So.. so...{\r} Dialogue: 0,0:13:15.10,0:13:16.71,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}放慢一点{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}slow things down a bit?{\r} Dialogue: 0,0:13:16.71,0:13:18.79,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}如果你喜欢的话{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}If that's all right with you?{\r} Dialogue: 0,0:13:18.79,0:13:20.07,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我没问题{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}That's fine with me.{\r} Dialogue: 0,0:13:20.07,0:13:23.74,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}不要误解我的意思 我不是说我们不能做{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Don't get me wrong, I'm not suggesting we wear those weird chastity rings{\r} Dialogue: 0,0:13:23.74,0:13:28.50,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}要像美国孩子那样 "搞精神恋爱" 我只是...{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}American kids have, you know, "We're not shagging cos we're mentals" but I just...{\r} Dialogue: 0,0:13:28.50,0:13:30.79,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}只是倒回去一点{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Just rewind a little.{\r} Dialogue: 0,0:13:30.79,0:13:34.99,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}献上鲜花 搞点浪漫{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}To flowers and romance.{\r} Dialogue: 0,0:13:34.99,0:13:36.18,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}就是这样的{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Exactly.{\r} Dialogue: 0,0:14:05.46,0:14:09.99,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- 嗨 - 嗨 最近怎么样{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- Hey. - Hey! How's it going?{\r} Dialogue: 0,0:14:09.99,0:14:11.59,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- 很好 - 不错哦{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- All right. - Cool.{\r} Dialogue: 0,0:14:11.59,0:14:15.27,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}是你啊 两天碰到两次 你在跟踪我们吗{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Oh, it's you. Twice in two days. Are we being stalked?{\r} Dialogue: 0,0:14:15.27,0:14:19.78,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- 不 我有吗 - 要是你也去乐购的话 就不是了{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- No. Am I? - Not unless you're on your way to Tesco's, no.{\r} Dialogue: 0,0:14:19.78,0:14:22.53,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我请了几个朋友来吃晚饭 真是烦死了{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}I've got some people over for dinner tonight and can I be bothered?{\r} Dialogue: 0,0:14:22.54,0:14:24.18,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}那你为什么邀请他们呢{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Why'd you invite them?{\r} Dialogue: 0,0:14:24.18,0:14:26.97,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- 我喝醉了 - 你被拉去干活啦{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- I was drunk. - You on trolley-pushing duty?{\r} Dialogue: 0,0:14:26.97,0:14:29.58,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}好像是 我们去镇上 一块儿吗{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}As if! I'm going into town. Wanna come?{\r} Dialogue: 0,0:14:29.58,0:14:33.15,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- 人家有事要忙 - 没关系 我只是在闲逛{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- Course he doesn't. - I don't mind. I'm only mooching.{\r} Dialogue: 0,0:14:33.15,0:14:37.14,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}是的 我忘了 男人们都有一颗孩子的心{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Oh, yeah, I forgot, yeah, all men are kids at heart.{\r} Dialogue: 0,0:14:37.14,0:14:39.01,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}他爸爸也是这样的{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}His dad's the same when he's over.{\r} Dialogue: 0,0:14:39.01,0:14:42.90,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- 他们分开了 但我们一直上视频聊天 - 是的{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- Him and mum have split. But we're on Skype all the time. - Oh, yeah!{\r} Dialogue: 0,0:14:42.90,0:14:45.90,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}他把你当玩伴了 是吧{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}He treats you like a playmate doesn't he?{\r} Dialogue: 0,0:14:45.90,0:14:48.51,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}拉你一起玩乐高{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Any excuse to crack open the Lego.{\r} Dialogue: 0,0:14:48.51,0:14:51.03,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- 我带他出去玩 - 妈妈{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- I'll take him out. - Mum?{\r} Dialogue: 0,0:14:51.03,0:14:53.71,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- 你介意吗 - 什么{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- Do you mind? - What?{\r} Dialogue: 0,0:14:53.71,0:14:55.90,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我带他出去玩{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Well, me tagging along with him.{\r} Dialogue: 0,0:14:55.90,0:14:58.47,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我是说 我们还不是很熟悉{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}I mean, you hardly know me.{\r} Dialogue: 0,0:14:59.66,0:15:02.35,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}对孩子过度保护也不是什么好事{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}I don't believe in wrapping kids in cotton wool.{\r} Dialogue: 0,0:15:02.35,0:15:05.71,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我是说 总有一天他们要自己生活 不是吗{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}I mean, have to make their own way in the end, don't they?{\r} Dialogue: 0,0:15:07.70,0:15:10.10,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- 去吧 好好玩 - 谢谢{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- Go on, have a good time. - Thank you.{\r} Dialogue: 0,0:15:10.10,0:15:13.11,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- 回见 - 拜 - 一会见 - 拜拜{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- See you later. - Bye. - See ya. - Bye-bye.{\r} Dialogue: 0,0:15:39.31,0:15:42.70,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- 你没看见 - 没有{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- You didn't see that. - No.{\r} Dialogue: 0,0:15:44.02,0:15:46.78,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- 米切尔你小的时候... - 怎么了{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- Mitchell, when you were a kid... - Yeah?{\r} Dialogue: 0,0:15:46.78,0:15:49.59,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}长大后想做什么{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}What did you want to be when you grew up?{\r} Dialogue: 0,0:15:49.59,0:15:51.54,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}天啊{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Oh, God.{\r} Dialogue: 0,0:15:53.10,0:15:57.39,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- 只想快乐 就这样吧 - 就这样{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- Just happy, I suppose. - That it?{\r} Dialogue: 0,0:15:57.39,0:16:00.07,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我那个时候人们还没有工作{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}People didn't really have careers back then.{\r} Dialogue: 0,0:16:00.07,0:16:02.41,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}在我老家 人们要么就是在教堂工作{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Where I came from you either ended up in the church,{\r} Dialogue: 0,0:16:02.41,0:16:04.75,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}要么就参军 我就是这样 或者...{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}or in the army, like me, or...{\r} Dialogue: 0,0:16:04.75,0:16:06.51,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}你参过军{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}You were in the army?!{\r} Dialogue: 0,0:16:06.51,0:16:09.51,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- 太酷了 - 不是你想的那样{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- That's so cool! - Yeah, it so isn't.{\r} Dialogue: 0,0:16:09.51,0:16:12.15,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}你上战场了吗 打过仗吗{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Were you in a war? Did you fight?{\r} Dialogue: 0,0:16:12.15,0:16:15.18,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}大部时间在战场上 或者逃跑{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Mostly I did. Or ran away.{\r} Dialogue: 0,0:16:15.18,0:16:17.07,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}你杀过人吗{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Have you killed people?{\r} Dialogue: 0,0:16:19.90,0:16:23.14,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我想说的是{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}I guess what I'm trying to say is,{\r} Dialogue: 0,0:16:23.14,0:16:27.35,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}那时和现在不一样 那时没有选择{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}it... it was different back then, it was there was less choice.{\r} Dialogue: 0,0:16:27.35,0:16:29.71,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}怎么开心 就怎么来 知道吗{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}So just 'happy' would do, you know?{\r} Dialogue: 0,0:16:29.71,0:16:33.39,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}你开心吗{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}And you are happy?{\r} Dialogue: 0,0:16:33.39,0:16:35.54,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}是的 我正在努力{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Yeah. Yeah, I'm getting there.{\r} Dialogue: 0,0:16:40.90,0:16:43.06,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}天啊 太丢人了{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Jesus! This is getting embarrassing.{\r} Dialogue: 0,0:16:43.06,0:16:45.90,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}打的好 他知道该怎么打保龄球了 孩子{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Oh, well done! You show him how it's played, kid.{\r} Dialogue: 0,0:16:45.90,0:16:47.34,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我一会就回来 伯尔尼{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}I'll just be a second Bernie.{\r} Dialogue: 0,0:16:47.34,0:16:49.91,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}不把我介绍给你的小朋友{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Aren't you going to introduce me to your little friend?{\r} Dialogue: 0,0:16:49.91,0:16:52.66,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- 可是轮到你了 - 你先替我{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- But it's your turn! - You take it for me.{\r} Dialogue: 0,0:16:57.94,0:17:00.95,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- 你又杀人了 - 没有{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- You're killing again. - No.{\r} Dialogue: 0,0:17:00.95,0:17:02.55,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}真的没有{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Honestly, no.{\r} Dialogue: 0,0:17:02.55,0:17:04.87,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我看得出来{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}I can see it in you,{\r} Dialogue: 0,0:17:04.87,0:17:06.58,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}也闻得出来{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}oh I can smell it.{\r} Dialogue: 0,0:17:06.58,0:17:09.19,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}你怎么总是跟血有仇似的{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}God, it's always about the blood with you isn't it?{\r} Dialogue: 0,0:17:09.19,0:17:11.26,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}看看我们的处境{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Like that's all there is.{\r} Dialogue: 0,0:17:11.26,0:17:13.07,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我们处在这样一个黑暗美丽的世界{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}There's a whole dark and beautiful world,{\r} Dialogue: 0,0:17:13.07,0:17:14.43,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}而你总是纠结于我们的食物{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}and you're obsessing about what we eat.{\r} Dialogue: 0,0:17:14.43,0:17:17.38,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}别让我有那么重的罪恶感 有话直说吧{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Could you cut to the bit where you make me feel guilty,{\r} Dialogue: 0,0:17:17.38,0:17:20.26,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- 试着说服我加入你们 大吵大闹 - 这次不会了{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- try and drag me back, make a scene... - Not this time.{\r} Dialogue: 0,0:17:20.26,0:17:23.98,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我不是来劝说你 不是想引诱你{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}No guilt trip, no appeal,{\r} Dialogue: 0,0:17:23.98,0:17:27.58,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- 不会玩弄手段 不会又哭又闹 - 好吧{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- no tricks, no tears. - OK.{\r} Dialogue: 0,0:17:27.58,0:17:29.78,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}那你想干什么{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Then what do you want?{\r} Dialogue: 0,0:17:29.78,0:17:32.18,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我是来道别的{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}I've come to say goodbye.{\r} Dialogue: 0,0:17:32.18,0:17:36.39,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我们知道你的意思了 我们不会再来骚扰你{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}We've got the message, we're leaving you alone.{\r} Dialogue: 0,0:17:36.39,0:17:41.46,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- 什么 - 你做出了决定 我们尊重你的决定{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- What? - Well, you've made your decision, and we're respecting it.{\r} Dialogue: 0,0:17:41.46,0:17:44.38,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}或许有一天你会改变注意{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Maybe one day you'll change your mind.{\r} Dialogue: 0,0:17:44.38,0:17:46.95,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}但是现在...{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}But for now...{\r} Dialogue: 0,0:17:46.95,0:17:48.43,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我们玩完了{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}I guess we're done.{\r} Dialogue: 0,0:17:53.50,0:17:55.59,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}伯尔尼 我一会就回来 好吗{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Bernie, I won't be long, OK?{\r} Dialogue: 0,0:17:57.87,0:17:59.79,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- 又在玩花样 - 米切尔...{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- This is a trick? - Mitchell...{\r} Dialogue: 0,0:17:59.79,0:18:01.87,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我是认真的 我不会加入你们{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}I'm serious, I'm not coming back.{\r} Dialogue: 0,0:18:01.87,0:18:07.11,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我知道 我们都知道 天啊 我刚才说的很大声 不是吗{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}I know! We get it! Jesus, I am saying this out loud, aren't I?{\r} Dialogue: 0,0:18:07.11,0:18:09.26,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}你朋友还在等你呢{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Your friend will be waiting for you.{\r} Dialogue: 0,0:18:09.26,0:18:12.30,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我要走了{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}And I've gotta run.{\r} Dialogue: 0,0:18:12.30,0:18:14.90,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}还有一件事{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Um, there was one more thing.{\r} Dialogue: 0,0:18:14.90,0:18:18.71,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我想说没关系{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}I wanted to say it's OK.{\r} Dialogue: 0,0:18:18.71,0:18:20.34,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- 什么 - 我{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- What is? - Me.{\r} Dialogue: 0,0:18:20.34,0:18:22.15,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}你对我的所作所为{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}What you did to me.{\r} Dialogue: 0,0:18:22.15,0:18:24.18,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}那一点都不痛苦{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}There's no bitterness.{\r} Dialogue: 0,0:18:24.18,0:18:25.78,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我很喜欢{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}I love it.{\r} Dialogue: 0,0:18:30.10,0:18:32.71,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}照顾好你自己{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Take care of yourself.{\r} Dialogue: 0,0:18:33.67,0:18:36.02,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}嗯 你也是{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Yeah, you too.{\r} Dialogue: 0,0:18:37.46,0:18:41.38,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}劳伦 听着 我知道现在会是什么感觉 但是{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Lauren, look, I know how it feels now but...{\r} Dialogue: 0,0:18:41.38,0:18:42.56,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}天哪 那部电影{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}God, the film...{\r} Dialogue: 0,0:18:42.56,0:18:44.91,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我们只是用不同的方式处理事情 就那样{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}We just do things differently, that's all.{\r} Dialogue: 0,0:19:00.39,0:19:02.10,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}好球{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Strike!{\r} Dialogue: 0,0:19:03.82,0:19:05.14,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}你还好吗{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}You OK?{\r} Dialogue: 0,0:19:05.14,0:19:07.11,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}噢 你在流血{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Oh, you're bleeding.{\r} Dialogue: 0,0:19:09.78,0:19:12.43,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}你不会身体不适的 对吧{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}You're not going to be sick, are you?{\r} Dialogue: 0,0:19:12.43,0:19:14.35,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- 什么 - 妈妈经常这样{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- What? - Mum always is.{\r} Dialogue: 0,0:19:14.35,0:19:17.94,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我在莫里森家流鼻血了 然后她吐在了一个冷藏柜里{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}I got a nosebleed in Morrison's and she threw up in a freezer cabinet.{\r} Dialogue: 0,0:19:20.31,0:19:23.22,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}好吧 你知道吗{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Well, what do you know.{\r} Dialogue: 0,0:19:23.22,0:19:25.23,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我想我很好{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}I guess I'm fine.{\r} Dialogue: 0,0:19:28.91,0:19:30.87,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}派对时间{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}It's party time.{\r} Dialogue: 0,0:19:31.42,0:19:33.34,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- 什么 - 我们来了一位客人{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- What the fuck? - We've got a visitor.{\r} Dialogue: 0,0:19:33.34,0:19:35.31,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- 嗨 - 我的新伙伴 伯尔尼{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- Hi. - My new mate, Bernie.{\r} Dialogue: 0,0:19:39.22,0:19:43.15,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}轰 哈喽 小男孩{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Boo! Hel-lo, lickle man.{\r} Dialogue: 0,0:19:43.15,0:19:46.03,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}在学校里 有一个男孩也这样{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}There's a boy like that at school.{\r} Dialogue: 0,0:19:46.03,0:19:47.74,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}乔治伯尔尼十二岁了{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Bernie's 12, George.{\r} Dialogue: 0,0:19:47.74,0:19:49.43,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}十二岁的大男孩 不是四岁小孩{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Big one-two. Not four.{\r} Dialogue: 0,0:19:49.43,0:19:51.63,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}啊 明白啦{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Ah...dur.{\r} Dialogue: 0,0:19:51.63,0:19:54.03,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}伯尔尼 你想要来点啤酒吗{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}You wanna lager, Bernie?{\r} Dialogue: 0,0:19:54.03,0:19:56.74,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- 汽水就好了 - 你喜欢也可以来根香烟{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- Pop will be fine. - Have a ciggy if you like.{\r} Dialogue: 0,0:19:56.74,0:19:59.23,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- 米切尔在里面吸烟 - 我不吸烟{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- Mitchell smokes indoors. - I don't smoke.{\r} Dialogue: 0,0:19:59.23,0:20:01.07,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}十二岁{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Twelve.{\r} Dialogue: 0,0:20:01.07,0:20:04.42,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}所以 我有被邀请参加这场派对吗{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}So am I invited to this party then?{\r} Dialogue: 0,0:20:04.42,0:20:07.67,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}你们在看着什么{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}What...what you looking at?{\r} Dialogue: 0,0:20:09.31,0:20:13.03,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}这 这 这是颈部运动{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}It-it-it's neck exercises.{\r} Dialogue: 0,0:20:13.03,0:20:14.83,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}有益于{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}It's really good to...{\r} Dialogue: 0,0:20:14.83,0:20:18.31,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}给我站起来 在你塞很多蛋糕 薯片和饼干进肚子之前{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Stand up for me, it's just good to stretch out the neck{\r} Dialogue: 0,0:20:18.31,0:20:21.94,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}做一下脖子伸展运动很有益处{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}just before eating lots of cake and crisps and biscuits.{\r} Dialogue: 0,0:20:21.94,0:20:25.91,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}真的 伯尔尼把脖子转向那边 伸展运动可以{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Really, really take it over there Bernie, really stretch just, just to allow{\r} Dialogue: 0,0:20:25.91,0:20:29.91,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}可以让嘴巴到胃部的通道成为一条无阻碍路线{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}the passage from the mouth into the stomach a clear path.{\r} Dialogue: 0,0:20:36.63,0:20:39.03,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}噢 米切尔这里有专门给我的食物吗{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Oh, Mitchell, is any of this technically food?{\r} Dialogue: 0,0:20:39.03,0:20:41.83,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- 大概是没有的 - 什么{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- Probably not. - What?{\r} Dialogue: 0,0:20:41.83,0:20:43.31,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}专心吃吧{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Get stuck in.{\r} Dialogue: 0,0:20:46.35,0:20:49.11,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- 噢 抱歉 - 你昨晚在妮娜那里过夜吗 - 是的{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- Oh, sorry, scuse me. - You round at Nina's last night? - Yeah.{\r} Dialogue: 0,0:20:49.11,0:20:52.02,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}啊 米切尔她{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Ah, Mitchell, she's...{\r} Dialogue: 0,0:20:52.02,0:20:55.98,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}噢 归根结底还是胸部{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Oh, it always comes down to breasts.{\r} Dialogue: 0,0:20:55.98,0:20:57.55,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}即便是远远的 那怎么能够{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}How how is that even remotely...{\r} Dialogue: 0,0:20:57.55,0:20:58.71,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}妮娜是乔治的新女友{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Nina's George's new girlfriend.{\r} Dialogue: 0,0:20:58.71,0:21:01.71,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}这就是为什么他如此疲惫{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}It's why he's so knackered.{\r} Dialogue: 0,0:21:01.71,0:21:05.58,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- 十二岁 - 好吧 如果她有一双丰满的{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- Twelve! - Well, if she's got big...{\r} Dialogue: 0,0:21:05.58,0:21:08.91,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}哇唔 不 我们慢点再讨论吧 谢了{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Whoa, no we're taking it slowly, thank you, actually.{\r} Dialogue: 0,0:21:08.91,0:21:12.43,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我经常想 欧文和我会给我们的孩子{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}I always thought Owen and I would have parties like these.{\r} Dialogue: 0,0:21:12.43,0:21:15.67,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}开一些像这样的派对{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}For our own kids.{\r} Dialogue: 0,0:21:15.67,0:21:18.23,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}显然的 会有更好的食物{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Better catering, obviously.{\r} Dialogue: 0,0:21:18.23,0:21:21.03,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}总是想要一个男孩{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Always wanted a boy.{\r} Dialogue: 0,0:21:21.03,0:21:22.58,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}告诉他 米切尔{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Tell him, Mitchell.{\r} Dialogue: 0,0:21:22.58,0:21:26.42,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}告诉他永远不要计划 不要期待 不要梦想{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Tell him never make plans. Never hope. Never dream... .{\r} Dialogue: 0,0:21:26.42,0:21:28.29,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}噢 这不就是派对最欢乐的事情{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Oh, isn't this the jolliest of parties?{\r} Dialogue: 0,0:21:28.29,0:21:29.78,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}伯尔尼 把派对饼圈递过来{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Pass the party rings, Bernie!{\r} Dialogue: 0,0:21:31.06,0:21:34.34,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- 哇唔 你怎么 - 他没做什么 没有人做过什么{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- Whoa, how did you... - He didn't. No-one did.{\r} Dialogue: 0,0:21:34.34,0:21:36.30,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}不 不 不 没事 好好坐着{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}No. No, no it's fine, stay where you are...{\r} Dialogue: 0,0:21:36.30,0:21:38.07,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}簸箕和扫把 簸箕和扫把{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Dustpan and brush, dustpan and brush.{\r} Dialogue: 0,0:21:38.07,0:21:40.03,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}他们是谁{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Who are they?{\r} Dialogue: 0,0:21:40.03,0:21:42.91,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}你说真的吗 他们是劳瑞尔和海蒂{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Are you serious? That's Laurel and Hardy!{\r} Dialogue: 0,0:21:42.91,0:21:44.66,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}胖的那一位是首相吗{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Was the fat one Prime Minister?{\r} Dialogue: 0,0:21:44.66,0:21:49.51,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- 噢 他可能想到了丘吉尔 - 噢 希特勒{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- Oh, he might be thinking of Churchill. - Or Hitler.{\r} Dialogue: 0,0:21:49.51,0:21:51.10,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}一样的小胡子{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Same tache.{\r} Dialogue: 0,0:21:51.10,0:21:53.26,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}好吧 去我的房间 就在楼上浴室的旁边{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}OK. Go to my room, it's upstairs besides the bathroom.{\r} Dialogue: 0,0:21:53.26,0:21:57.27,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}去书架那边 你可以找到第一个劳瑞尔和海蒂的影碟{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Go to the bookcase, find the first Laurel and Hardy DVD you can find{\r} Dialogue: 0,0:21:57.27,0:21:59.82,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}然后答应我 你明天会看{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}and promise me you'll watch it tomorrow.{\r} Dialogue: 0,0:21:59.82,0:22:02.19,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- 它比你之前看的喜剧片都要捧腹大笑得多 - 好的{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- You will laugh more than you've ever laughed before. - OK.{\r} Dialogue: 0,0:22:04.14,0:22:06.34,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}他怎么会从来没听说过劳瑞尔和海蒂{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}How has he not ever heard of Laurel and Hardy?{\r} Dialogue: 0,0:22:06.34,0:22:08.31,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}他们就像是这世界上最有趣的人{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}They're like the funniest men who ever lived!{\r} Dialogue: 0,0:22:08.31,0:22:11.62,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}噢 那是某人没看过艾斯·文图拉{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Oh, that's someone who's never seen Ace Ventura.{\r} Dialogue: 0,0:22:11.62,0:22:14.22,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}是啊 那是某人没有品位{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Yeah, and that's someone with no taste.{\r} Dialogue: 0,0:22:14.22,0:22:17.43,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}你 我的朋友 拥有多愁善感的气质{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}You, my friend, have a soppy streak.{\r} Dialogue: 0,0:22:17.43,0:22:22.78,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}你把它藏得非常非常的深 但是 它就在那里{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}You keep it hidden really, very deeply hidden but it's there.{\r} Dialogue: 0,0:22:22.78,0:22:24.98,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- 我不是在照顾你们两吗 - 嗯 是的{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- Look after you two, don't I? - Yeah, right.{\r} Dialogue: 0,0:22:24.98,0:22:26.98,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}你和他在一起的方式{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}The way you are with him...{\r} Dialogue: 0,0:22:26.98,0:22:29.38,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}不是一个冒险吗{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Is there a risk...?{\r} Dialogue: 0,0:22:29.38,0:22:34.62,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}你知道 就像 当我们出去打保龄球的时候 他摔破了头{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}You know, it's like... When we were out bowling, he cut his head,{\r} Dialogue: 0,0:22:34.62,0:22:39.38,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}就像对血的渴望没有了 就像{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}it was like that thirst for blood wasn't there. It was like,{\r} Dialogue: 0,0:22:39.38,0:22:41.91,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}像我完成了人类化 你知道吗{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}like the human me won through, you know?{\r} Dialogue: 0,0:22:43.59,0:22:48.98,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- 嘿 怎么样 - 是我度过的最棒的夜晚{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- Hey, how was it? - It was the best night ever!{\r} Dialogue: 0,0:22:48.98,0:22:50.26,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}太好了{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Great.{\r} Dialogue: 0,0:22:50.26,0:22:54.67,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}那让你可以正确地看待你的圣诞节和生日{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Well, that puts all your Christmases and birthdays into perspective.{\r} Dialogue: 0,0:22:54.67,0:22:56.34,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我想我让他过量摄入了糖分{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}I think I let him OD on sugar.{\r} Dialogue: 0,0:22:56.34,0:22:58.18,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}他说他在你那吃得更健康{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}He says he eats more healthily at your house.{\r} Dialogue: 0,0:22:58.18,0:23:00.66,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}对呀 和邪恶的巫婆一起{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Yeah, with the Wicked Witch.{\r} Dialogue: 0,0:23:00.66,0:23:03.99,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- 啊 拜托 - 噢 不用管我{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- Ah c'mon. - Oh, just ignore me.{\r} Dialogue: 0,0:23:03.99,0:23:06.79,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- 我有太多的家庭琐事 - 我们都知道{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- I've had too many home measures. - We know.{\r} Dialogue: 0,0:23:06.79,0:23:09.82,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}多数是杜松子酒{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Gin, mostly.{\r} Dialogue: 0,0:23:09.82,0:23:11.86,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}这是我的荣幸{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}It was my pleasure.{\r} Dialogue: 0,0:23:12.30,0:23:14.87,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- 嘿 谢谢你 - 嗯{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- Hey, thank you. - Yeah.{\r} Dialogue: 0,0:23:14.87,0:23:16.90,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}再见{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}See ya.{\r} Dialogue: 0,0:23:24.27,0:23:26.58,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}亲爱的 你的头怎么样了{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}How's your head, love?{\r} Dialogue: 0,0:23:26.58,0:23:29.43,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}很好 你的呢{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Fine. How's yours?{\r} Dialogue: 0,0:23:29.43,0:23:33.70,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- 你在看这个吗 - 你认为怎么样 - 很棒{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- Are you watching this? - What do you think? - Great.{\r} Dialogue: 0,0:23:33.70,0:23:36.79,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我想要回顾《乡村档案》{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}I want it back on for Countryfile.{\r} Dialogue: 0,0:23:49.38,0:23:52.90,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- 你知道我不能搞清楚什么吗 - 量子力学{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- You know what I can't get my head around? - Quantum mechanics?{\r} Dialogue: 0,0:23:52.90,0:23:55.75,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}伯尔尼不知道劳瑞尔和海蒂{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Bernie not knowing Laurel and Hardy.{\r} Dialogue: 0,0:23:55.75,0:23:58.66,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}长生不老可以让你自我感觉很老{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Immortality can make you feel so old.{\r} Dialogue: 0,0:23:58.66,0:24:00.58,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}可是 他是一个好孩子 对吧{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}He's a good kid, though, isn't he?{\r} Dialogue: 0,0:24:00.58,0:24:02.31,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}体贴 有礼貌{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Thoughtful, well mannered.{\r} Dialogue: 0,0:24:02.31,0:24:04.31,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}让我想起了很多自己那个年纪的事情{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Reminds me so much of me at that age.{\r} Dialogue: 0,0:24:04.31,0:24:06.90,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}噢 躁动的自我到来得那么迟吗{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Oh, the rampaging ego came much later then?{\r} Dialogue: 0,0:24:06.90,0:24:10.78,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我们多少建立起了对抗这个世界的防御 就像讽刺{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}We all build some sort of defence against the world. Like sarcasm.{\r} Dialogue: 0,0:24:12.39,0:24:16.42,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}那些派对饼干直到今天都让我不太舒服{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Those party rings are not sitting well on me today.{\r} Dialogue: 0,0:24:16.42,0:24:19.66,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我好奇他选了哪一部电影{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}I wonder which film he picked.{\r} Dialogue: 0,0:24:21.19,0:24:24.75,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}'儿童需要一些欢笑 我们都需要'{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}'Kid needs a few laughs. We all do.'{\r} Dialogue: 0,0:24:28.90,0:24:32.94,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}'然后那是另一个你让我陷进的困境'{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}'And that's another fine mess you got me into.'{\r} Dialogue: 0,0:24:45.19,0:24:46.27,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}伯尔尼{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}BERNIE!{\r} Dialogue: 0,0:24:46.27,0:24:50.55,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我想我快要生病了{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}I think I'm going to be sick.{\r} Dialogue: 0,0:24:51.94,0:24:53.58,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}米切尔{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Mitchell!{\r} Dialogue: 0,0:24:56.34,0:25:00.34,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}给我出来 你这个病态的 扭曲的低等生物{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Get out here now, you sick, twisted lowlife!{\r} Dialogue: 0,0:25:00.34,0:25:05.33,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- 什么 - 我不知道你厚脸皮到还敢出现{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- What? - I don't know how you've got the nerve to show your face!{\r} Dialogue: 0,0:25:05.33,0:25:07.47,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}你刚刚让我出来{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}You just called me out here.{\r} Dialogue: 0,0:25:07.47,0:25:11.59,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}噢 对 非常聪明 但那也是你做事的方式 对吧{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Oh, yeah, that's very clever. But that's how your sort work, isn't it?{\r} Dialogue: 0,0:25:11.59,0:25:14.59,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}你施展魅力 你的才智{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}You turn on the charm, the wit,{\r} Dialogue: 0,0:25:14.59,0:25:15.94,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}你欺骗人们{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}you sucker people in...{\r} Dialogue: 0,0:25:15.94,0:25:19.83,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}等一下 你能够告诉我怎么回事吗{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Whoa, whoa, oh, hang on a second, will you tell me what this is all about, please?{\r} Dialogue: 0,0:25:19.83,0:25:24.22,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}耶 不要担心 我会告诉所有人发生了什么事{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Yeah, don't worry. I'll tell everyone what this is about!{\r} Dialogue: 0,0:25:24.22,0:25:25.28,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}发生了什么事{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}What's going on?{\r} Dialogue: 0,0:25:25.28,0:25:27.38,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我会把你那下流的小秘密告诉全世界{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}I'll tell the whole world your nasty little secret.{\r} Dialogue: 0,0:25:27.38,0:25:29.42,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}什么{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}What?{\r} Dialogue: 0,0:25:29.42,0:25:32.27,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}接近 那些无防御的孩童{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Getting close to defenceless children...{\r} Dialogue: 0,0:25:34.38,0:25:36.55,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- 肮脏的王八蛋 - 骗取他们的信任{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- Dirty bastard! - Winning them over,{\r} Dialogue: 0,0:25:36.55,0:25:40.75,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}和他们成为朋友 然后向他们展示你的淫猥{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}making friends with them, and then showing them filth!{\r} Dialogue: 0,0:25:42.63,0:25:45.94,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- 男性的淫猥 - 肮脏 肮脏的混蛋{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- Men filth! - Dirty, dirty bastard!{\r} Dialogue: 0,0:25:45.94,0:25:47.54,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}你们在说什么{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}What are you talking about?{\r} Dialogue: 0,0:25:47.54,0:25:49.58,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我的儿子{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}My son.{\r} Dialogue: 0,0:25:49.58,0:25:53.98,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}把你当作他的朋友 然后你就只是向他展示了堕落{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Making out you're his friend just so you can show him that depravity!{\r} Dialogue: 0,0:25:53.98,0:25:57.46,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- 劳瑞尔和海蒂吗 - 一个裸体的男人{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- Laurel and Hardy? - A naked man.{\r} Dialogue: 0,0:25:57.46,0:26:00.82,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}努力地 在他的床上做爱{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Hard! Writhing on his bed!{\r} Dialogue: 0,0:26:03.55,0:26:05.14,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}噢 上帝 不是{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Oh, God no...{\r} Dialogue: 0,0:26:05.14,0:26:06.67,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}弗勒尔{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Fleur...{\r} Dialogue: 0,0:26:08.02,0:26:09.98,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}你把那盘光碟保留了下来{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}You kept the DVD?{\r} Dialogue: 0,0:26:09.99,0:26:11.95,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我没有保留 只是没有扔掉{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}I didn't keep it so much as...not throw it out.{\r} Dialogue: 0,0:26:11.95,0:26:14.67,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}但是所有你说的关于勇往直前{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}But everything you said about moving on,{\r} Dialogue: 0,0:26:14.67,0:26:17.58,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}把劳伦 把整个生活方式抛在后面{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}putting Lauren, that whole lifestyle behind you,{\r} Dialogue: 0,0:26:17.58,0:26:19.14,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}和人类接上联系{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}connecting with humanity...{\r} Dialogue: 0,0:26:19.14,0:26:21.78,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}为什么把它藏在劳瑞尔和海蒂里面{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}And why hide it in Laurel and Hardy?!{\r} Dialogue: 0,0:26:21.78,0:26:23.22,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}你在那里还放了什么别的{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}What else have you got up there,{\r} Dialogue: 0,0:26:23.23,0:26:25.26,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}在飞天万能车里塞了一些德国爵士乐吗{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}some German scat inside Chitty Chitty Bang Bang?{\r} Dialogue: 0,0:26:25.26,0:26:29.78,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- 你到底看过多少遍了 - 我从没就看过重口A片{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- How many times have you watched it? I've never even seen any scat.{\r} Dialogue: 0,0:26:29.78,0:26:32.43,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}只看过一次 想知道里面是什么 不过{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Oh, just that first time, to see what it was... But that...{\r} Dialogue: 0,0:26:32.43,0:26:35.67,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}米切尔这不是我们所要的{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}This is just what we didn't need, Mitchell.{\r} Dialogue: 0,0:26:35.67,0:26:37.74,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}引起大家的注意{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}To draw attention to ourselves.{\r} Dialogue: 0,0:26:37.74,0:26:39.58,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}这只是个愚蠢的错误{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}It was just a stupid mistake.{\r} Dialogue: 0,0:26:39.58,0:26:41.38,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}那就纠正它{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Well, put it right!{\r} Dialogue: 0,0:26:46.18,0:26:47.82,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}弗勒尔{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Fleur?{\r} Dialogue: 0,0:26:49.74,0:26:51.38,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}弗勒尔{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Fleur!{\r} Dialogue: 0,0:26:51.83,0:26:53.50,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}米切尔{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Mitchell!{\r} Dialogue: 0,0:26:53.50,0:26:57.82,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}弗勒尔 事情不是看上去的那样 你得听我解释{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Fleur, it's not how it looks. You have to let me explain.{\r} Dialogue: 0,0:26:57.82,0:27:00.75,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}她没必要做任何事 但你{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}She doesn't have to do anything, but you...{\r} Dialogue: 0,0:27:00.75,0:27:04.11,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}如果你还有那么一点良知的话就卷起包裹滚蛋{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}If you've got any sense you'll pack up and fuck off.{\r} Dialogue: 0,0:27:04.11,0:27:06.82,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}因为我警告你 如果你不滚的话我们会给你好看{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Cos I'm telling you, we'll make your life hell if you don't.{\r} Dialogue: 0,0:27:06.83,0:27:07.50,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}哦 是吗{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Oh, yeah?{\r} Dialogue: 0,0:27:07.50,0:27:09.94,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}你觉得还有什么能让我比现在更糟吗{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}You think it gets worse than this?{\r} Dialogue: 0,0:27:36.39,0:27:38.70,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}这可能发生在我们任何一个孩子身上{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}It could have been any of our boys.{\r} Dialogue: 0,0:27:42.63,0:27:44.50,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}你自讨的{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}You've asked for it!{\r} Dialogue: 0,0:27:50.31,0:27:52.38,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我不需要你的光顾{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}I don't need your custom.{\r} Dialogue: 0,0:27:56.83,0:27:58.78,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}滚别的地方去{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Find somewhere else to shop.{\r} Dialogue: 0,0:28:05.95,0:28:09.59,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}谁干的 谁干的 你这肮脏的小{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Who did that? Who did that, you dirty little...{\r} Dialogue: 0,0:28:09.59,0:28:10.86,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}性变态{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Pervert!{\r} Dialogue: 0,0:28:10.86,0:28:13.71,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我不是性变态 那是我的室友{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}I am not the pervert, that's my housemate.{\r} Dialogue: 0,0:28:13.71,0:28:17.50,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}事实上他也不是性变态 你们都大错特错了{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}And...and actually he's not a pervert either. You've all got it very wrong.{\r} Dialogue: 0,0:28:34.07,0:28:37.35,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- 他们也朝你吐了 - 我避开了大部分{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- They got you too? - I managed to dodge most of it.{\r} Dialogue: 0,0:28:37.35,0:28:41.43,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}可怜的房子动不了 被一堆臭西红柿围满了{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Shame the house couldn't. Covered in rotten tomatoes.{\r} Dialogue: 0,0:28:41.43,0:28:43.52,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}谁会留着那些臭西红柿{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Who keeps their rotten tomatoes?{\r} Dialogue: 0,0:28:43.52,0:28:46.66,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}谁会盯着冷藏室里的色拉 看着它们变臭{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Who looks in the salad cooler, sees their tomatoes are on the turn,{\r} Dialogue: 0,0:28:46.66,0:28:51.06,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}想着 得留着它们 以防对面搬进来的是恋童癖{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}and thinks, "Oh, oh, no, I'll hang on to those, in case some paedos move in opposite"?{\r} Dialogue: 0,0:28:51.06,0:28:52.06,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}很快会平息的{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}It'll blow over soon.{\r} Dialogue: 0,0:28:52.75,0:28:55.03,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}下流胚子{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Wankers!{\r} Dialogue: 0,0:29:02.95,0:29:05.10,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}如果他们想把我们赶走{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}If they want us out...{\r} Dialogue: 0,0:29:05.10,0:29:06.99,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}那他们成功了{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}then they're succeeding.{\r} Dialogue: 0,0:29:06.99,0:29:09.03,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}因为我实在受不了了{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Because I can't take this any more.{\r} Dialogue: 0,0:29:09.03,0:29:13.54,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}乔治千万别让安妮知道你有这样想法 她只有我们了{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}George! Don't let Annie know you're even thinking that. We're all she's got.{\r} Dialogue: 0,0:29:13.54,0:29:15.95,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我说真的 米切尔{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}I mean it, Mitchell.{\r} Dialogue: 0,0:29:15.95,0:29:19.42,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}一旦他们发现我们的真面目 这种事迟早会发生 不是么{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}This was always going to happen. Wasn't it? Soon as they found out what we are.{\r} Dialogue: 0,0:29:19.42,0:29:21.94,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}他们不会知道我们的真面目{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}They don't know what we are.{\r} Dialogue: 0,0:29:21.94,0:29:24.24,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}他们只是在发泄囤积着的怒火罢了{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}They've seen a mob and piled on,{\r} Dialogue: 0,0:29:24.24,0:29:26.11,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}因为这总比冷静思考来得轻松{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}cos it's easier than having to stop and think.{\r} Dialogue: 0,0:29:26.11,0:29:28.09,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我早该动动脑子 想想{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}That's what I should have done. Thought!{\r} Dialogue: 0,0:29:28.09,0:29:30.79,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}或许这样我就不会让妮娜牵扯进来{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Then I'd never have got Nina involved in any of this.{\r} Dialogue: 0,0:29:30.79,0:29:34.10,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- 这又跟她无关 - 她跟我有关系{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- She isn't involved in any of this. - She's involved with me!{\r} Dialogue: 0,0:29:37.35,0:29:40.75,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}说什么我们总有一天会被这里接受 被正常的人类接受{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}We've been deluding ourselves we could ever be accepted here.{\r} Dialogue: 0,0:29:40.75,0:29:43.06,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}这只是在自欺欺人罢了{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}By proper human beings.{\r} Dialogue: 0,0:29:43.06,0:29:45.78,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我们是怪物 米切尔{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}We are monsters, Mitchell.{\r} Dialogue: 0,0:29:47.26,0:29:49.26,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我们活该被赶走{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}We deserve to be cast out.{\r} Dialogue: 0,0:30:03.99,0:30:05.91,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}猜猜我是谁{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Guess who.{\r} Dialogue: 0,0:30:05.91,0:30:07.02,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我知道是谁{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}I know who.{\r} Dialogue: 0,0:30:07.02,0:30:09.67,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我早该料到 呃 那我们明天还约会吗{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}I should hope so. Erm...are we still on for tomorrow?{\r} Dialogue: 0,0:30:11.31,0:30:13.71,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}不 我想还是不了{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}No. No, I don't... I don't think we are.{\r} Dialogue: 0,0:30:15.58,0:30:16.75,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}好吧{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Right.{\r} Dialogue: 0,0:30:17.83,0:30:19.39,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我倒挺想的{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}I'm missing something here.{\r} Dialogue: 0,0:30:19.39,0:30:21.87,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我受不了了{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}I can't do this any more.{\r} Dialogue: 0,0:30:21.87,0:30:25.66,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- 不 这样不行 - 我明白{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- Not...not...not this. - I know...{\r} Dialogue: 0,0:30:26.74,0:30:29.26,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}对不起 妮娜 我们结束了{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}I'm sorry, Nina. It's over.{\r} Dialogue: 0,0:30:31.06,0:30:32.91,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}难道不准备告诉我我做错了什么吗{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Don't I get told what I've done?{\r} Dialogue: 0,0:30:32.91,0:30:35.54,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}不 这跟你没关系 是我的问题{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}No, it's nothing you've done. It's me.{\r} Dialogue: 0,0:30:35.54,0:30:39.51,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}别这样 抱歉 呃 说什么 这跟你没关系 是我的问题{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}No, no, I'm sorry, erm... saying, "It's not you, it's me,"{\r} Dialogue: 0,0:30:39.51,0:30:43.06,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}这样很伤我的自尊 你最好有点好的说辞{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}is a stabbable offence in my book and I can get my hands on scalpels.{\r} Dialogue: 0,0:30:43.06,0:30:46.18,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- 不然当心挨刀子 - 我就是个混蛋 妮娜{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- You'll have to do a lot better than that. - I'm bad news, Nina.{\r} Dialogue: 0,0:30:46.18,0:30:47.74,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我一直都这么说的{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}I've said so all along.{\r} Dialogue: 0,0:30:47.74,0:30:50.38,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}跟我接触不会有好结果{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Everything I touch turns to shit.{\r} Dialogue: 0,0:30:50.38,0:30:53.26,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}那是你放任自流 听着 如果你是受到什么打击了{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Because you let it! Look, if you're having an attack of...{\r} Dialogue: 0,0:30:53.26,0:30:54.87,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}你以为我只是今天比较郁闷{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}You think I'm having a down day?{\r} Dialogue: 0,0:30:54.87,0:30:58.35,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}不是 相信我 我有你不知道的一面{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}I'm not. Trust me, there is stuff you don't know about me.{\r} Dialogue: 0,0:30:58.35,0:31:00.29,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}真的阴暗 危险 讨厌的一面{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Really dark, dangerous, nasty stuff.{\r} Dialogue: 0,0:31:00.30,0:31:02.11,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}当你真的见识到后你便会离开{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}And when you do know it you'll walk.{\r} Dialogue: 0,0:31:02.11,0:31:04.75,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我得独自一人停止追逐你的脚步{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}So I am only cutting to the chase.{\r} Dialogue: 0,0:31:04.75,0:31:08.26,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}不 我不会追上去的 我会让你走 我会{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Well, not chase, because I will let you go... I will..{\r} Dialogue: 0,0:31:08.26,0:31:11.51,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我不会跟着你 不 我认真的 妮娜 我认真的{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}I won't come after you. No, I mean it, Nina! I mean it!{\r} Dialogue: 0,0:31:13.18,0:31:15.51,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我们没有未来{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}We have no future.{\r} Dialogue: 0,0:31:15.51,0:31:17.50,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我不能有{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}We can't have.{\r} Dialogue: 0,0:31:21.31,0:31:24.87,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}好的 好的 我们就到{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}OK, yeah. Yeah, we'll be here.{\r} Dialogue: 0,0:31:24.87,0:31:27.31,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}一会儿见 好的{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}We'll see you later. OK.{\r} Dialogue: 0,0:31:27.31,0:31:29.78,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- 糟了 - 怎么了{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- Arrgh, bollocks! - What now?{\r} Dialogue: 0,0:31:29.78,0:31:33.03,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- 欧文过来了 - 草 - 不可以{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- Owen's on his way over. - What the f...! - He can't.{\r} Dialogue: 0,0:31:33.03,0:31:35.11,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}呃 他可以 这是他的房子{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Well, he can. It's his house.{\r} Dialogue: 0,0:31:35.11,0:31:37.35,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- 你刚刚是不是 - 他不可以{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- Did you just... - He can't!{\r} Dialogue: 0,0:31:37.35,0:31:38.58,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}她怎么做到的{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}How did she?{\r} Dialogue: 0,0:31:38.58,0:31:42.15,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}她是个捣蛋鬼 安妮 听着 欧文来的时候你不能出现{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}She's a poltergeist. Annie, look, you can't be in this state when Owen arrives.{\r} Dialogue: 0,0:31:42.15,0:31:45.70,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- 你知道这多久了 - 乔治我们待会儿再说{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- How long have you known about this?! - George, we'll talk about it later!{\r} Dialogue: 0,0:31:45.70,0:31:48.10,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- 你必须控制住自己 - 我不知道怎么控制{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- You've gotta control it, Annie! - I don't know how!{\r} Dialogue: 0,0:31:48.10,0:31:50.40,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}啊 不要 那是别人送的礼物{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Agh! No! That was a present!{\r} Dialogue: 0,0:31:50.40,0:31:51.99,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}拜托 深呼吸 呼吸{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Come on, deep breaths. Breathe.{\r} Dialogue: 0,0:31:51.99,0:31:55.75,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我不能在知道他做了这些后还让他进来{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}I can't have him in the same room knowing what he did!{\r} Dialogue: 0,0:31:55.75,0:32:00.07,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- 我要拆了这房子 - 天呐 - 你上楼去{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- I will bring this house down! - Jesus! Let's get you upstairs.{\r} Dialogue: 0,0:32:00.07,0:32:02.74,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我们会尽力不让欧文上楼儿 好吗{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}We'll do everything we can to keep Owen down here, OK?{\r} Dialogue: 0,0:32:07.90,0:32:10.90,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}米切尔{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Mitchell!{\r} Dialogue: 0,0:32:16.06,0:32:17.02,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}乔治{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}George...{\r} Dialogue: 0,0:32:27.10,0:32:28.23,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}伙计们{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Boys.{\r} Dialogue: 0,0:32:29.30,0:32:31.42,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}嗨{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Hey.{\r} Dialogue: 0,0:32:32.66,0:32:35.62,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- 我们打扰到你们了吗 - 没{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- Have we walked in on a domestic? - No.{\r} Dialogue: 0,0:32:35.62,0:32:37.35,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}你们看到房子了吗{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Well, have you seen the house?{\r} Dialogue: 0,0:32:37.35,0:32:40.06,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}这不是我们的错 说真的{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Not our fault. Be fair.{\r} Dialogue: 0,0:32:40.06,0:32:41.47,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}当然不是{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}No. Course.{\r} Dialogue: 0,0:32:42.51,0:32:43.71,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}请进{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Come in.{\r} Dialogue: 0,0:32:46.51,0:32:48.75,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}哦 呃 这是你门台前发现的{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Oh, erm, that was on your doorstep.{\r} Dialogue: 0,0:32:48.75,0:32:51.51,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}哦{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Oh. Ta.{\r} Dialogue: 0,0:32:52.82,0:32:54.74,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}草{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Fuckin' hell!{\r} Dialogue: 0,0:32:55.83,0:32:57.43,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}动物的{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}The animals.{\r} Dialogue: 0,0:32:58.35,0:33:00.19,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我得去洗手{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}I have to wash my hands.{\r} Dialogue: 0,0:33:01.66,0:33:03.43,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}不 厨房{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}No! Kitchen!{\r} Dialogue: 0,0:33:05.67,0:33:08.35,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}那 那个厨房 厨房的更好些{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}The...the kitchen's... the kitchen's much nicer.{\r} Dialogue: 0,0:33:08.35,0:33:10.47,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- 有香皂 - 哦 好啊{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- There's scented soap. - Oh, right.{\r} Dialogue: 0,0:33:11.54,0:33:13.91,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}还好信封上没沾到{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Didn't get any on the envelope, though.{\r} Dialogue: 0,0:33:13.91,0:33:15.70,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}挺花心思的啊{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Impressive aim.{\r} Dialogue: 0,0:33:15.70,0:33:22.03,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}呃 偷偷告诉你 米切尔用完厕所后不是很讲究{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Err, between you and me, Mitchell isn't exactly fastidious about how he leaves the toilet.{\r} Dialogue: 0,0:33:30.54,0:33:32.50,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我 呃{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}I'll, erm...{\r} Dialogue: 0,0:33:32.50,0:33:34.42,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我去处理掉{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}I'll just get rid of this.{\r} Dialogue: 0,0:33:37.54,0:33:41.43,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}米切尔这是怎么一回事{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}So, Mitchell... what's all this about?{\r} Dialogue: 0,0:33:43.02,0:33:45.67,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}人屎{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Human excrement.{\r} Dialogue: 0,0:33:54.63,0:33:56.91,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}安妮 安妮{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Annie. Annie.{\r} Dialogue: 0,0:33:56.91,0:33:58.55,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}忍住{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Keep it together.{\r} Dialogue: 0,0:33:59.62,0:34:04.02,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}感觉就像 我又被他杀了一次{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}It is like...he's killing me all over again.{\r} Dialogue: 0,0:34:08.18,0:34:10.47,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}好了 好了{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}OK. OK.{\r} Dialogue: 0,0:34:12.82,0:34:15.31,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- 闯祸精 - 只是点误会{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- You muppet. - It was a simple mix-up.{\r} Dialogue: 0,0:34:15.31,0:34:17.14,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我从没想过给孩子看这玩意儿{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}I never meant for the kid to see it.{\r} Dialogue: 0,0:34:17.14,0:34:19.22,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}无所谓了{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Fair enough.{\r} Dialogue: 0,0:34:19.22,0:34:22.07,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}吉姆说是个男的在里面手淫{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Jim said it was a fella. Tackle out.{\r} Dialogue: 0,0:34:22.07,0:34:24.22,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我很重口味{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}I have eclectic tastes.{\r} Dialogue: 0,0:34:24.22,0:34:27.03,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}你们两男人想怎么搞是你们自己的事{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}What you boys get up to is your own affair.{\r} Dialogue: 0,0:34:27.03,0:34:28.62,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}呃 我有女友的{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Er, I have a girlfriend.{\r} Dialogue: 0,0:34:28.62,0:34:31.27,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}她不是你的后备吗{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}That's back on, is it?{\r} Dialogue: 0,0:34:31.27,0:34:35.99,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我以前住在这里时总把成人的东西藏得很好{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}You know, I used to keep some pretty ripe stuff stashed about the place when I lived here.{\r} Dialogue: 0,0:34:35.99,0:34:40.27,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}都藏在《红矮星》系列的盒子里 姑娘瞧不会瞧一眼{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Kept it in my Red Dwarf box set. One place the missus was never gonna look.{\r} Dialogue: 0,0:34:41.27,0:34:43.06,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我还是感觉没洗干净{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}I still don't feel clean.{\r} Dialogue: 0,0:34:44.82,0:34:46.66,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}你告诉他们了吗{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}So have you told 'em yet?{\r} Dialogue: 0,0:34:46.66,0:34:49.78,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- 告诉我们什么 - 有时间我们再说{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- Told us what? - In my own time.{\r} Dialogue: 0,0:34:49.78,0:34:51.75,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}告诉我们什么{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Told us what?{\r} Dialogue: 0,0:34:51.75,0:34:55.82,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- 我不想这样拖拖拉拉的 - 事情是这样的 伙计们{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- I just don't see the sense in dragging it out. - What it is, lads...{\r} Dialogue: 0,0:34:56.91,0:34:59.18,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我扛不住邻居们的抱怨了{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}I can't afford to wind up the neighbours.{\r} Dialogue: 0,0:34:59.18,0:35:01.43,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我们想搬回来住{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}I mean, we'll wanna move back in.{\r} Dialogue: 0,0:35:01.43,0:35:02.27,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}某天{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}One day.{\r} Dialogue: 0,0:35:02.27,0:35:06.62,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我们向你们收了房租后再向别人租房子住没什么意义{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}And it's pointless us taking rent off you, just to pay it in rent to someone else.{\r} Dialogue: 0,0:35:06.62,0:35:07.35,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}是的{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Yeah.{\r} Dialogue: 0,0:35:07.35,0:35:09.51,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}所以{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}So...{\r} Dialogue: 0,0:35:09.51,0:35:11.62,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我们来提前告诉你们{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}I'm giving you your notice.{\r} Dialogue: 0,0:35:11.62,0:35:14.59,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- 在月底之前 - 不 你们不能这样做{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- End of the month. - No, no, you...you can't do that!{\r} Dialogue: 0,0:35:14.59,0:35:16.23,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}下个月底 不好意思{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}End of NEXT month, sorry.{\r} Dialogue: 0,0:35:16.23,0:35:20.27,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我们搬进来后 我想我们得重新装修下{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Whilst we're here, I thought I'd do some measuring up.{\r} Dialogue: 0,0:35:20.27,0:35:22.13,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}不是我说死者的坏话{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Not to speak ill of the dead,{\r} Dialogue: 0,0:35:22.13,0:35:26.22,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}但欧文去世了的未婚妻布置房子的品味真不怎么样{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}but Owen's late fiancee wasn't exactly Laurence Llewelyn-Bowen!{\r} Dialogue: 0,0:35:39.27,0:35:42.39,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- 亲爱的 - 地毯上有脏东西{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- Sweetheart? - Stain on the carpet.{\r} Dialogue: 0,0:35:42.39,0:35:47.47,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}看看这墙的颜色 真不能想象这儿有女主人打理过{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Ooh, look at the colour of those walls. Place doesn't look like it's ever had a woman's touch.{\r} Dialogue: 0,0:35:47.47,0:35:49.26,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}除非那是罗斯·韦斯特的 [英国著名连环杀手]{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Unless it was Rose West.{\r} Dialogue: 0,0:35:49.26,0:35:51.38,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}说到阴暗{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Talk about gloomy.{\r} Dialogue: 0,0:35:53.86,0:35:58.51,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我都搞不明白你干嘛不直说 我们要搬回来{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}I don't know why you didn't just tell 'em straight - we're moving back.{\r} Dialogue: 0,0:36:00.22,0:36:03.06,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}男人的内衣{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Ugh, men's undies.{\r} Dialogue: 0,0:36:03.06,0:36:05.83,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}第一件要买的 脏衣服筐{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}First thing on the list, a linen basket.{\r} Dialogue: 0,0:36:05.83,0:36:08.46,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我可不能让你的短裤扔得到处都是{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}I'm not having your boxers strewn about the place.{\r} Dialogue: 0,0:36:08.46,0:36:11.14,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我们以前一直把这儿当杂物间的{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}We always saw this as a junk room.{\r} Dialogue: 0,0:36:11.14,0:36:13.43,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- 才没有 - 我算是晓得了{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- We did not! - I can see why.{\r} Dialogue: 0,0:36:13.43,0:36:15.43,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我都起鸡皮疙瘩了{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Ugh! It's creepy.{\r} Dialogue: 0,0:36:17.26,0:36:20.86,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}这本应该是育婴房{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}It was going to be the nursery!{\r} Dialogue: 0,0:36:20.86,0:36:24.70,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}留心了 粉刷一下 屋角那个小床{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Mind you, bit of paint... cot in the corner...{\r} Dialogue: 0,0:36:24.70,0:36:25.83,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}什么{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}What?{\r} Dialogue: 0,0:36:26.83,0:36:29.58,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}看看你 我开玩笑的 欧文{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Your face! I'm joking, Owen.{\r} Dialogue: 0,0:36:29.58,0:36:32.43,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- 算是吧 - 最好是这样{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- Sort of. - Oh, you'd better be!{\r} Dialogue: 0,0:36:32.43,0:36:36.07,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}你不能把我计划好的一切都偷走{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}You're not stealing the whole life I had planned as well!{\r} Dialogue: 0,0:36:37.62,0:36:39.46,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}是不是门吱嘎了一下{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Is that door creaking?{\r} Dialogue: 0,0:36:41.19,0:36:43.98,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我可没碰 对吧{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Well, I'm not touching it, am I?{\r} Dialogue: 0,0:36:43.98,0:36:48.55,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我们可以下次弄吗 他们俩还在楼下呢 这样不大得体吧{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Do you think we could do this another time? It's hardly tactful, those two downstairs.{\r} Dialogue: 0,0:36:48.55,0:36:49.99,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}得体{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}TACTFUL?!{\r} Dialogue: 0,0:36:52.62,0:36:55.19,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}木栓{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Rawl plugs.{\r} Dialogue: 0,0:36:55.19,0:36:57.27,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}詹尼 走了{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Janey, come on.{\r} Dialogue: 0,0:36:57.27,0:37:01.39,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- 好 马上 - 别马上不马上了 走 现在 快点{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- Yeah, in a mo. - Never mind a mo. Get out. Now. Go.{\r} Dialogue: 0,0:37:06.87,0:37:09.03,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}就是你了{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}And there you are.{\r} Dialogue: 0,0:37:12.18,0:37:14.50,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我所记得的欧文{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}There's the Owen I remember.{\r} Dialogue: 0,0:37:15.55,0:37:17.50,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我们会联系你们有关{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}So we'll be in touch about the...{\r} Dialogue: 0,0:37:19.42,0:37:21.11,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我操{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Fucking nonce.{\r} Dialogue: 0,0:37:21.11,0:37:22.58,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}走了{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Get walking, you.{\r} Dialogue: 0,0:37:26.59,0:37:29.02,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}他们说什么了吗{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}What did they have to say for themselves?{\r} Dialogue: 0,0:37:29.02,0:37:32.37,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}他们就要走了 宝贝儿 我跟他们说该搬了{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Well, they're history, sweetheart. Gave them their marching orders.{\r} Dialogue: 0,0:37:32.38,0:37:32.98,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}很好{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Good.{\r} Dialogue: 0,0:37:37.83,0:37:41.91,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}嘿 嘿 你还是离他们远点{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Hey! Hey! You want to stay away from that lot.{\r} Dialogue: 0,0:37:43.19,0:37:44.55,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}他们都是变态{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}They're SICK!{\r} Dialogue: 0,0:38:10.47,0:38:12.82,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}那么 这就是你的秘密吗{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}So...this is your secret?{\r} Dialogue: 0,0:38:14.19,0:38:15.83,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}当然不是{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Of course it's not.{\r} Dialogue: 0,0:38:16.95,0:38:19.54,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}"paedo"这单词拼错了 应该只有一个E的{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Oh, and there's one E in "paedo", not two!{\r} Dialogue: 0,0:38:19.54,0:38:20.94,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}你个白痴{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}You cretins.{\r} Dialogue: 0,0:38:22.66,0:38:24.39,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}妮娜 我看起来像有恋童癖吗{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Nina, do I look like a paedo?{\r} Dialogue: 0,0:38:24.39,0:38:28.87,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}如果靠看就能看出来谁有恋童癖 他们还玩什么啊{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}If paedos looked like paedos they'd never do any paedo-ing.{\r} Dialogue: 0,0:38:28.87,0:38:32.50,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}也是 但我以为你很了解我{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Yes, but I think you know me a bit better than that!{\r} Dialogue: 0,0:38:32.50,0:38:34.86,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}不 乔治我不了解你 你什么都不说{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}No, George, I don't. You won't talk!{\r} Dialogue: 0,0:38:34.86,0:38:37.42,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}不是这个 不关孩子的事{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}It's not this. It's not kids.{\r} Dialogue: 0,0:38:37.42,0:38:39.38,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}那是什么{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Then what?{\r} Dialogue: 0,0:38:39.38,0:38:43.78,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}你不会想要生活中多出我这个麻烦的{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}You don't need me and my problems in your life.{\r} Dialogue: 0,0:38:43.78,0:38:46.47,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}这不是你说了算的{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Don't I get to decide that?{\r} Dialogue: 0,0:38:46.47,0:38:49.54,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}上帝啊 她是谁 乔治{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}God, who was she, George?{\r} Dialogue: 0,0:38:49.54,0:38:55.18,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}是谁让你变成这样 你现在宁愿让我觉得你有恋童癖也{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Who messed up your head? Cos if you'd rather have me leave here thinking you're a paedophile than...{\r} Dialogue: 0,0:38:55.18,0:38:57.78,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}妮娜 拜托 走吧{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Nina, please. Just go.{\r} Dialogue: 0,0:38:57.78,0:39:03.91,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我不是 无关孩子 或者是任何那些白痴说的{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}I am not... It's not kids, or anything those idiots out there say,{\r} Dialogue: 0,0:39:03.91,0:39:06.63,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}但是我的问题{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}but trouble follows me.{\r} Dialogue: 0,0:39:06.63,0:39:10.35,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}就像是诅咒 我配不上你{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Like a curse. And you deserve so much better.{\r} Dialogue: 0,0:39:12.94,0:39:15.10,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我本该听的{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}I would have listened.{\r} Dialogue: 0,0:39:15.10,0:39:21.58,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}从今往后 当你拒绝了一个又一个人 让这些一直缠着你{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Years from now, when you've pushed everyone away - and you will - let that haunt you.{\r} Dialogue: 0,0:39:21.58,0:39:23.19,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我本该听的{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}I would have listened.{\r} Dialogue: 0,0:39:36.27,0:39:39.90,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}米切尔先生 我需要给你录个口供{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Mr Mitchell, I need to take a statement from you.{\r} Dialogue: 0,0:39:41.62,0:39:45.59,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- 口供 - 好吧 就现在来说 应该是跟你聊聊{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- A statement? - Well, to be fair, at this stage it's more of a chat.{\r} Dialogue: 0,0:39:45.59,0:39:49.06,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}有人对你做出了非常严重的指控 米切尔{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Someone's made a very serious allegation about you, Mitchell.{\r} Dialogue: 0,0:39:49.06,0:39:51.22,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}你怎么知道的{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}How did you hear about that?{\r} Dialogue: 0,0:39:51.22,0:39:53.94,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}怎么了 这么久以来你都觉得我是个亲吻速递员吗{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}What, and all this time you've been thinking I'm a kissogram?{\r} Dialogue: 0,0:39:53.94,0:39:57.14,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}听着 这整件事就是{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Look, this whole thing is just..{\r} Dialogue: 0,0:39:58.78,0:40:03.58,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- 事情会过去的 没必要谈 - 这我管不了 我恐怕{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- It'll blow over soon. There's no need for a chat. - That's...out of my hands, I'm afraid.{\r} Dialogue: 0,0:40:03.58,0:40:08.07,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}有人报警了 记录在案了{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Someone calls the police, you know, it gets logged, forms are filled in...{\r} Dialogue: 0,0:40:08.07,0:40:10.18,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}突然间我们就陷入痛苦之中{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}suddenly we're in a world of pain.{\r} Dialogue: 0,0:40:10.18,0:40:15.15,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}很好 但不是你 你又没有牵扯进去 跟你没关系{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Fine, but not you. You're not involving yourself in this. This is nothing to do with you.{\r} Dialogue: 0,0:40:15.15,0:40:19.71,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}不 米切尔听着 你跟我说{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}No, Mitchell. Look, erm, you talk to me.{\r} Dialogue: 0,0:40:19.71,0:40:23.34,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}现在 这 这可是恋童 牵扯到儿童保护{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Now, this is...this is kiddy fiddling, this is Child Protection.{\r} Dialogue: 0,0:40:23.34,0:40:26.39,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}这种破事 你不懂{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}This kinda shit, you have no idea.{\r} Dialogue: 0,0:40:26.39,0:40:28.71,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}你跟我说出真相{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}You talk to me.{\r} Dialogue: 0,0:40:28.71,0:40:31.66,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- 我可以处理 - 我什么{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- I can deal with it. - I haven't...{\r} Dialogue: 0,0:40:31.66,0:40:33.34,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我什么都没做{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}I didn't do anything.{\r} Dialogue: 0,0:40:33.34,0:40:35.79,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}就是那个DVD 有人发现了那DVD{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}It was the DVD. Someone found the DVD.{\r} Dialogue: 0,0:40:37.39,0:40:41.35,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}这对你来说真是噩梦 对吧{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}This is gonna be an absolute nightmare for you, isn't it?{\r} Dialogue: 0,0:40:41.35,0:40:44.86,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}不过说真的 我还挺佩服你的自制力的{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Tell you what, though. I do admire your restraint.{\r} Dialogue: 0,0:40:44.86,0:40:47.55,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- 怎么说 - 好吧 你懂的{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- What's that supposed to mean? - Well, you know.{\r} Dialogue: 0,0:40:47.55,0:40:51.63,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}这事放在以前 我们处理这种事的方式就大不相同了{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Back in the day, we would have handled it VERY differently.{\r} Dialogue: 0,0:40:51.63,0:40:53.70,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}他们要是知道自己惹到谁了{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}If they only knew who they were messing with...{\r} Dialogue: 0,0:40:53.70,0:40:55.90,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}是啊 就像那个大兵哥 记得不{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Yeah! Like that soldier, do you remember?{\r} Dialogue: 0,0:40:55.90,0:40:59.19,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}那个酒吧里 记得不 在哪儿来着{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}In that bar. You know, where was that?{\r} Dialogue: 0,0:41:00.91,0:41:02.42,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}上帝啊{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Jesus, erm...{\r} Dialogue: 0,0:41:03.70,0:41:08.55,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- 格拉斯哥 - 对的 他在你身边乱晃 拿手指戳你{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- Glasgow. - Yeah, that's it. He's looming over you, he's poking his finger at you.{\r} Dialogue: 0,0:41:08.55,0:41:12.07,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}他就说"爱尔兰佬 我他妈再也不想见到爱尔兰佬了"{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}And he's going, "Micks. I never want to see another fucking Mick."{\r} Dialogue: 0,0:41:12.07,0:41:14.55,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我就像"很愿意帮你哟 老兄"{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}And I'm thinking, "Yeah, we can arrange that, mate."{\r} Dialogue: 0,0:41:18.27,0:41:20.94,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}听着 让我来处理 好嘛{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Look, you just leave this to me. Yeah?{\r} Dialogue: 0,0:41:20.94,0:41:23.38,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}有问题就打给我{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Any more trouble, give me a call.{\r} Dialogue: 0,0:41:24.43,0:41:26.35,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我不需要你的帮助{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}I don't need any help from you.{\r} Dialogue: 0,0:41:27.99,0:41:29.74,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}希望如此{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}I hope you're right.{\r} Dialogue: 0,0:41:32.31,0:41:33.87,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}悠着点儿{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Take it easy.{\r} Dialogue: 0,0:41:56.86,0:42:00.95,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我以前一直以为这种事就是扯淡{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}I used to think this kind of stuff was bollocks.{\r} Dialogue: 0,0:42:00.95,0:42:04.27,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}现在看起来像是肯·劳池的作风{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Now it looks like something by Ken Loach.{\r} Dialogue: 0,0:42:04.27,0:42:07.59,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}悲剧啊 被误解的怪兽被暴民追赶{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}A tragic, misunderstood monster chased away by the mob.{\r} Dialogue: 0,0:42:07.59,0:42:10.35,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}你能指责他们吗 他们也有对的啊{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Can you blame them? That lot are right.{\r} Dialogue: 0,0:42:10.35,0:42:15.82,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我是说 不是他们的帽子 他们的帽子真心不好看{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}I mean, not...about their hats, there are some seriously mad hats there.{\r} Dialogue: 0,0:42:15.82,0:42:17.78,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}但我们这样的{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}But the likes of us...{\r} Dialogue: 0,0:42:17.78,0:42:22.18,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我们就不适合和正常人一起生活{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}No, no...we're not fit to live among decent people.{\r} Dialogue: 0,0:42:22.18,0:42:24.51,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}那真好 我们不适合{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}It's a good job we don't, then.{\r} Dialogue: 0,0:42:27.15,0:42:31.70,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}上帝啊 冷死了{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Oh, for God's sake! It's so cold!{\r} Dialogue: 0,0:42:32.50,0:42:35.82,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我们被诅咒了 米切尔{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Oh...we are cursed, Mitchell,{\r} Dialogue: 0,0:42:35.82,0:42:38.55,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}被诅咒伤害身边的人{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}to damage anyone who comes near us.{\r} Dialogue: 0,0:42:39.22,0:42:41.31,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}妮娜·伯尔尼{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Nina...Bernie...{\r} Dialogue: 0,0:42:44.50,0:42:46.95,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- 火 着火了 - 什么{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- FIRE! FIRE! - What?{\r} Dialogue: 0,0:42:46.95,0:42:49.42,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}他们放火了 混蛋啊{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}They've started a fire! The bastards!{\r} Dialogue: 0,0:42:52.02,0:42:55.11,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- 这是怎么了 - 我在埋葬过去{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- What the hell? - I'm making a break with the past.{\r} Dialogue: 0,0:42:56.14,0:43:01.18,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我和欧文之间的一切 过去的日子{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Everything that Owen and I ever had, that old life,{\r} Dialogue: 0,0:43:01.18,0:43:02.95,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}都化作灰烬吧{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}can go to ash.{\r} Dialogue: 0,0:43:02.95,0:43:06.19,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}安妮 别啊 你没想清楚{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Annie, don't. You're not thinking straight.{\r} Dialogue: 0,0:43:06.19,0:43:09.67,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}乔治 在认识欧文之前我就死了{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}George, I was dead before I even met Owen.{\r} Dialogue: 0,0:43:09.67,0:43:12.70,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}和他在一起 只会把生活浪费在琐事上{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}A whole life just wasted on trivia and routine.{\r} Dialogue: 0,0:43:12.70,0:43:15.31,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- 安妮 别 - 但现在不是{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- Annie, no. - But not now.{\r} Dialogue: 0,0:43:16.34,0:43:19.15,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}现在我有目标了{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Now I have a purpose.{\r} Dialogue: 0,0:43:19.15,0:43:21.14,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}生活在这儿的理由{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}A reason to be here.{\r} Dialogue: 0,0:43:22.23,0:43:27.79,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}欧文可以夺走我的一切 但夺不走你们{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Owen has taken everything he's ever going to take from me, he's not taking you two,{\r} Dialogue: 0,0:43:27.79,0:43:29.07,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}夺不走这栋房子{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}or this house.{\r} Dialogue: 0,0:43:38.67,0:43:41.14,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我从没有过这样强烈的感觉活着{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}I've never felt more alive.{\r} Dialogue: 0,0:43:43.19,0:43:45.07,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我去{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}I'll get it.{\r} Dialogue: 0,0:44:02.19,0:44:03.58,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}米切尔{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Mitchell!{\r} Dialogue: 0,0:44:07.15,0:44:10.66,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- 你不该来这儿 - 我想道歉 - 为什么{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- You can't be here. - I want to say sorry. - What for?{\r} Dialogue: 0,0:44:10.66,0:44:12.39,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}这一切不是你的错{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}None of this was your fault.{\r} Dialogue: 0,0:44:12.39,0:44:16.06,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}就是的 我打开之后就知道是错的DVD了{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}It is. I knew it was the wrong DVD as soon as I put it on.{\r} Dialogue: 0,0:44:16.06,0:44:19.83,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- 我不该看下去的 - 听着 你得回家{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- I should never have kept watching. - Look, you've gotta go home.{\r} Dialogue: 0,0:44:19.83,0:44:23.70,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}但你没有什么 一点都没有需要道歉的{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}But you've nothing, nothing to apologise for.{\r} Dialogue: 0,0:44:23.70,0:44:26.26,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}盖瑞·吉利特 你还真是做得出来啊{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Oi. Gary Glitter. You're just takin' the piss now.{\r} Dialogue: 0,0:44:23.70,0:44:26.26,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}盖瑞·吉利特 英国摇滚歌手 曾因娈童罪被捕{\r} Dialogue: 0,0:44:26.26,0:44:29.78,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- 不 是我来看他的 - 一边去 小矮子{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- No. I came to see him. - Nose out, half-pint.{\r} Dialogue: 0,0:44:30.99,0:44:33.39,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}听说了吧 我们想让你滚{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Be told. We want you out.{\r} Dialogue: 0,0:44:34.47,0:44:36.78,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- 你要来赶我走吗 - 淡定 米切尔{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- You gonna make me? - Oh, steady, Mitchell.{\r} Dialogue: 0,0:44:36.78,0:44:39.25,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- 他没做错什么 - 如果你不识相的话{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- He hasn't done anything wrong! - If I have to.{\r} Dialogue: 0,0:44:39.25,0:44:39.99,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}想都别想{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Don't even think about it.{\r} Dialogue: 0,0:44:39.99,0:44:42.16,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- 淡定 - 听听你的好朋友怎么说吧{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- Steady. - Listen to your bum chum, mate.{\r} Dialogue: 0,0:44:42.16,0:44:43.25,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}你知道怎么样最好{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}You know what's good for you.{\r} Dialogue: 0,0:44:43.25,0:44:44.19,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我们只是室友{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}We're just housemates!{\r} Dialogue: 0,0:44:44.19,0:44:48.46,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- 你弄错了 是我来见他的 - 这是为了你好 儿子{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- You've got him all wrong! I came to see him! - This is for your benefit, son.{\r} Dialogue: 0,0:44:48.46,0:44:50.50,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- 是吗 - 狠狠地打{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- Is it? - Smack him in the face!{\r} Dialogue: 0,0:44:50.50,0:44:53.50,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- 趁还来得及 赶紧滚 - 我们哪儿也不去{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- Why don't you fuck off while you can? - We're not going anywhere.{\r} Dialogue: 0,0:44:53.50,0:44:55.59,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}伯尔尼{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}BERNIE!{\r} Dialogue: 0,0:44:55.59,0:44:58.95,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- 快回来 - 我正努力解决这一切 妈{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- Get back here now! - I'm trying to sort this, Mum!{\r} Dialogue: 0,0:44:58.95,0:45:02.35,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我的意思是 看看你自己 你准备做什么{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}I mean, take a look around you. You're gonna do what?{\r} Dialogue: 0,0:45:02.35,0:45:06.15,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- 你竟敢反抗我 - 看什么看 这都好好的{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- Don't you dare disobey me! - There's nothing to see, it's fine.{\r} Dialogue: 0,0:45:08.07,0:45:09.27,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}伯尔尼{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Bernie!{\r} Dialogue: 0,0:45:14.70,0:45:16.11,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}伯尔尼{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}BERNIE!{\r} Dialogue: 0,0:45:16.11,0:45:17.58,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}哦 我的天哪{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Oh, my God!{\r} Dialogue: 0,0:45:17.59,0:45:18.80,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}米切尔 米切尔{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Mitchell, Mitchell!{\r} Dialogue: 0,0:45:19.90,0:45:21.34,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}伯尔尼{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}BERNIE!{\r} Dialogue: 0,0:45:21.34,0:45:23.26,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}放开他{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Get off him!{\r} Dialogue: 0,0:45:23.26,0:45:25.38,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}离他远点{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Leave him alone!{\r} Dialogue: 0,0:45:26.50,0:45:27.89,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}快叫救护车{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Somebody call an ambulance!{\r} Dialogue: 0,0:45:27.89,0:45:31.35,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}好戏看够了 这真真是社区团结精神 哈{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Enjoying the show!? That's real community spirit here, huh?!{\r} Dialogue: 0,0:45:31.35,0:45:32.88,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- 别管了 - 真正的社区精神哈{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- Leave it. - Real community spirit!{\r} Dialogue: 0,0:45:32.88,0:45:34.50,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- 我说了别管了 - 他们只是...{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- I said leave it! They're only...{\r} Dialogue: 0,0:45:34.50,0:45:38.38,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}人类 那想要成为他们真是一个天大的错误{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Human!? Then it's our mistake wanting to be like them!{\r} Dialogue: 0,0:45:41.10,0:45:43.15,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}伯尔尼 你能听见我说话吗{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Bernie, can you hear me?{\r} Dialogue: 0,0:45:44.07,0:45:45.46,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}伯尔尼{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Bernie?{\r} Dialogue: 0,0:46:07.27,0:46:10.47,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- 发生什么了 - 一个小孩给车撞了 亲爱的{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- What's happening? - Kiddy got hit, love.{\r} Dialogue: 0,0:46:10.47,0:46:12.10,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}看上去不妙{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Doesn't look good.{\r} Dialogue: 0,0:46:15.54,0:46:18.06,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- 你能看见我 - 呃{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- You can see me? Eh?{\r} Dialogue: 0,0:46:18.06,0:46:20.63,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}哦...哦 这些 他们只是摆设{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Oh...oh, these? They're an affectation.{\r} Dialogue: 0,0:46:26.70,0:46:27.82,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}抱歉{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Sorry.{\r} Dialogue: 0,0:46:52.27,0:46:56.86,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我觉得我应该离你远点{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}I thought I was supposed to stay away from you.{\r} Dialogue: 0,0:46:56.86,0:46:59.79,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我刚刚亲眼目睹了一个小孩死在我面前{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}I've just seen a child killed in front of me.{\r} Dialogue: 0,0:47:02.87,0:47:05.74,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}你知道 工作的时候所有东西都水到渠成{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}All comes so easily at work, you know...{\r} Dialogue: 0,0:47:06.82,0:47:11.34,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我总是知道该说些什么 但是现在...{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Verbal Elastoplast. Always know what to say. But now it's...{\r} Dialogue: 0,0:47:12.95,0:47:14.35,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我知道{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}I know.{\r} Dialogue: 0,0:47:19.02,0:47:20.43,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}妮娜...{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Nina...{\r} Dialogue: 0,0:47:23.14,0:47:26.95,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}...当我告诉你我是...一个有故事的男人...{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}...when I tell you I'm... a man with secrets...{\r} Dialogue: 0,0:47:30.03,0:47:31.78,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}...我现在...{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}...I'm...{\r} Dialogue: 0,0:47:32.86,0:47:36.50,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}...正在尽可能做一个诚实的人...{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}..I'm being as honest as I can be... right now.{\r} Dialogue: 0,0:47:39.43,0:47:43.42,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}但是...你并不准备告诉我那些秘密是什么{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}But...you're not ready to tell me what those secrets are?{\r} Dialogue: 0,0:47:51.46,0:47:53.50,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}你可以接受吗{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Can you live with that?{\r} Dialogue: 0,0:48:02.35,0:48:05.27,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}不 不 是这样的{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}No, no, it's, erm...{\r} Dialogue: 0,0:48:05.27,0:48:07.83,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我...呃 我想要给你看些东西{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}I...er, I want to show you something.{\r} Dialogue: 0,0:48:22.58,0:48:25.15,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}哦 我的天啊 妮娜 这...{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Oh, my God, Nina, that...{\r} Dialogue: 0,0:48:25.15,0:48:27.54,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}你不是唯一有秘密的人{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}You're not the only one with secrets.{\r} Dialogue: 0,0:48:30.74,0:48:34.26,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}你脑袋里肯定浮现出了很多想象吧{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Is your imagination doing overtime, hmm?{\r} Dialogue: 0,0:48:34.26,0:48:36.22,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}" 我到底卷入了什么鬼事情 "{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}"What the hell am I getting into?"{\r} Dialogue: 0,0:48:40.62,0:48:41.98,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}人...{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}People...{\r} Dialogue: 0,0:48:43.02,0:48:44.50,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}...可以很坏{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}..can be bastards.{\r} Dialogue: 0,0:48:45.55,0:48:47.47,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}你知道这么多就够了{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}It's all you need know.{\r} Dialogue: 0,0:48:48.50,0:48:50.62,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}如果我谈起这件事{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}If I talk about it,{\r} Dialogue: 0,0:48:50.62,0:48:52.62,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我就必须去记住 并且...{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}I'll have to remember, and...{\r} Dialogue: 0,0:49:10.78,0:49:15.27,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我不希望像这样的事再发生在你身上{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}I never want anything like that to happen to you again.{\r} Dialogue: 0,0:49:28.98,0:49:30.90,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}这全是为了保护你{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}It was all to protect you.{\r} Dialogue: 0,0:49:33.51,0:49:36.06,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}你知道 对吧 伯尔尼{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}You know that, don't you, Bernie?{\r} Dialogue: 0,0:49:36.06,0:49:37.27,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}他知道{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}He knows.{\r} Dialogue: 0,0:49:42.19,0:49:44.59,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}全是我的错{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}It's all my fault.{\r} Dialogue: 0,0:49:45.62,0:49:48.50,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}他试图跟我解释 但是...{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}He tried to explain, but...{\r} Dialogue: 0,0:49:48.50,0:49:50.59,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我这个蠢婊子 我没听进去{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}stupid bitch, I wouldn't listen.{\r} Dialogue: 0,0:49:50.59,0:49:52.66,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我能帮你 弗勒尔{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}I can help you, Fleur.{\r} Dialogue: 0,0:49:52.66,0:49:55.06,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}- 帮你们两个 - 怎么帮{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}The both of you. How?{\r} Dialogue: 0,0:49:56.63,0:49:59.38,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}他不会回来了{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}He's not coming out of this.{\r} Dialogue: 0,0:49:59.38,0:50:01.46,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}医生他们告诉我的{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}They told me that.{\r} Dialogue: 0,0:50:03.27,0:50:05.30,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我能听到他的心跳渐渐消失{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}I can hear his heartbeat fading.{\r} Dialogue: 0,0:50:08.18,0:50:10.70,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我在这里是看着我的儿子死去的{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}I'm here to watch my son die.{\r} Dialogue: 0,0:50:10.70,0:50:13.30,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}怎么会有人来帮我度过{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}How can anyone help me through that?{\r} Dialogue: 0,0:50:13.30,0:50:15.86,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我知道死不一定是最终结果 我是这个理论最好的证明{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}I know death doesn't have to be final. I'm proof of it.{\r} Dialogue: 0,0:50:15.86,0:50:18.19,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}哦 不是{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Oh, not the Jesus bit.{\r} Dialogue: 0,0:50:18.19,0:50:20.91,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}拜托 如果上帝是那么厉害 那为什么...{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Please! If God's so bloody marvellous, then why...{\r} Dialogue: 0,0:50:20.91,0:50:25.58,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我说的是一些比宗教 更老 更强大的东西{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}I'm talking about something older, and stronger, than religion.{\r} Dialogue: 0,0:50:25.58,0:50:27.51,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}那辆车撞了两个人 你看到了{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}That car hit two people, you saw it.{\r} Dialogue: 0,0:50:27.51,0:50:29.83,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}伯尔尼 一个人类 还有...还有我{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Bernie, a human, and...and me.{\r} Dialogue: 0,0:50:32.31,0:50:34.39,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}一个吸血鬼{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}A vampire.{\r} Dialogue: 0,0:50:36.95,0:50:39.18,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}你这个悲伤的被迷惑的人{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}You sad, deluded man!{\r} Dialogue: 0,0:50:39.18,0:50:41.30,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}你也在那里 你看到了这一切{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}You were there, you saw it.{\r} Dialogue: 0,0:50:41.30,0:50:42.67,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}好吗{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}OK?{\r} Dialogue: 0,0:50:43.70,0:50:45.39,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}好的{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}OK.{\r} Dialogue: 0,0:50:46.47,0:50:50.31,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}给我一个镜子 你有镜子吗 给我{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Give me a mirror. Have you got a mirror? Give it to me.{\r} Dialogue: 0,0:50:52.42,0:50:54.19,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}看{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Look.{\r} Dialogue: 0,0:50:55.27,0:50:56.83,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我的形象是不会被捕捉到的{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Our image can't be captured,{\r} Dialogue: 0,0:50:56.83,0:50:58.63,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}不仅仅是照相机 任何东西都不行{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}not by camera, not by anything.{\r} Dialogue: 0,0:51:01.83,0:51:05.38,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}看得到我吗 弗勒尔 为什么我不在你旁边{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Where am I, Fleur? Why aren't I beside you?{\r} Dialogue: 0,0:51:05.38,0:51:07.35,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我不...{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}I don't...{\r} Dialogue: 0,0:51:09.78,0:51:11.70,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}那天你不在那里{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}You weren't there the other day,{\r} Dialogue: 0,0:51:11.70,0:51:14.38,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}对吗{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}were you?{\r} Dialogue: 0,0:51:14.38,0:51:16.42,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}哦 不 得了吧 这太疯狂了{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Oh, no, come on. It's insane...{\r} Dialogue: 0,0:51:16.42,0:51:20.11,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}你听得到他 他还剩多少时间{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}D'you hear how close he is? How little time he has left?{\r} Dialogue: 0,0:51:21.18,0:51:24.33,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}现在 要不你就坚持你对这个世界的旧观念{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Now, you can cling to your old way of seeing the world,{\r} Dialogue: 0,0:51:24.33,0:51:25.43,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}要不就让我救他{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}or let me help.{\r} Dialogue: 0,0:51:29.19,0:51:31.19,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}怎么做{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}How?{\r} Dialogue: 0,0:51:31.19,0:51:35.43,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我们 吸血鬼 不是天生的 是被创造出来的{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Us vampires, we're not born, we're made.{\r} Dialogue: 0,0:51:35.43,0:51:40.11,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}在人们死亡的那一刻 被转化过来{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Snatched from a human life at the moment of death.{\r} Dialogue: 0,0:51:40.11,0:51:43.67,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}伯尔尼 已经活不长了 不像你想得那么久{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Bernie doesn't have much longer, not as you know him.{\r} Dialogue: 0,0:51:45.22,0:51:47.19,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}而我能给予他新生{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}I can give him a new life.{\r} Dialogue: 0,0:51:47.19,0:51:48.66,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}如果那时你想要的...{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}If that's what you want...{\r} Dialogue: 0,0:51:50.58,0:51:52.34,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}像德古拉[著名吸血鬼]一样{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}As Dracula?{\r} Dialogue: 0,0:51:52.34,0:51:55.02,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我一百多年前就死了{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}I died a hundred years ago.{\r} Dialogue: 0,0:51:55.02,0:51:56.98,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我那时是一个年轻人 刚刚被送上战场{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}A young man, just sent off to war.{\r} Dialogue: 0,0:51:56.98,0:52:01.78,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}但是我从那时活到现在已经超出了我的想象{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}But I've lived more since then than I ever thought was possible.{\r} Dialogue: 0,0:52:01.78,0:52:08.15,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}好吧 这样 你告诉我 诚实点 如果这是你的选择{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}All right, well, you tell me this, then. Honestly, if this is the choice that I'm left with...{\r} Dialogue: 0,0:52:09.78,0:52:14.35,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}...如果你是我 你会为你的儿子选择这样的生命吗{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}..if you were me, would you choose that life for your son?{\r} Dialogue: 0,0:52:16.47,0:52:19.27,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}因为我不觉得你很快乐 米切尔{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Because I don't see much happiness in you, Mitchell.{\r} Dialogue: 0,0:52:21.30,0:52:25.75,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}如果我让他像你一样活着他会感谢我吗{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Would Bernie really thank me if I let him live on like you?{\r} Dialogue: 0,0:52:26.74,0:52:29.58,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}这个只能是你的选择{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}That choice must be yours.{\r} Dialogue: 0,0:52:29.58,0:52:31.54,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}而你现在就得做决定{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}But you have to make it now.{\r} Dialogue: 0,0:53:38.95,0:53:40.87,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}你准备继续呆在这里吗{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Will you stay on here?{\r} Dialogue: 0,0:53:41.94,0:53:43.95,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}目前还没什么打算{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}I don't know yet.{\r} Dialogue: 0,0:53:46.42,0:53:49.03,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我已经告诉邻居们我错了{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}I've told the neighbours that I got it wrong,{\r} Dialogue: 0,0:53:49.03,0:53:51.35,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我说了那全是...{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}I said that it was all...{\r} Dialogue: 0,0:53:52.87,0:53:55.54,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我说是你尽力去拯救他{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}I said that you'd tried to save him.{\r} Dialogue: 0,0:53:55.54,0:53:57.46,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}这都无所谓了{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}It doesn't matter any more.{\r} Dialogue: 0,0:54:08.55,0:54:10.66,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}哦 天哪{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Oh, God,{\r} Dialogue: 0,0:54:10.66,0:54:12.82,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}那我死的时候怎么办{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}what about when I die?{\r} Dialogue: 0,0:54:12.82,0:54:15.75,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}他怎么办 会有人照顾他的{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}What'll happen to him? He'll be looked after.{\r} Dialogue: 0,0:54:15.75,0:54:17.43,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}但是我该做点什么呢{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}But should I do it too?{\r} Dialogue: 0,0:54:17.43,0:54:18.96,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我也应该变成吸血鬼吗{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Should I become one?{\r} Dialogue: 0,0:54:18.97,0:54:20.50,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}不 你应该保持现在这样{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}No. You need to stay as you are.{\r} Dialogue: 0,0:54:20.50,0:54:22.99,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}你必须提醒他 爱护他{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}You have to remind him and keep him...{\r} Dialogue: 0,0:54:25.39,0:54:27.51,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}...好好地对待他{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}...keep him good.{\r} Dialogue: 0,0:54:34.51,0:54:36.07,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}伯尔尼{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Bernie?{\r} Dialogue: 0,0:54:36.07,0:54:37.66,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我好想你{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}I missed you.{\r} Dialogue: 0,0:54:41.74,0:54:43.35,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我也是{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}I missed you too.{\r} Dialogue: 0,0:54:53.91,0:54:55.35,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}你身上好冷{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}You're cold.{\r} Dialogue: 0,0:54:58.86,0:55:00.40,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}非常感谢你 米切尔{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Thank you so much, Mitchell.{\r} Dialogue: 0,0:55:00.41,0:55:02.50,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}别 伯尔尼 就...别这样{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Don't, Bernie. Just...don't.{\r} Dialogue: 0,0:55:14.58,0:55:17.11,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}妈妈 我好饿{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Mum...I'm hungry.{\r} Dialogue: 0,0:55:19.11,0:55:20.98,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}好的{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}OK.{\r} Dialogue: 0,0:55:41.10,0:55:42.94,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我加入{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}I'm in.{\r} Dialogue: 0,0:55:52.22,0:55:54.71,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}[下集预告] 我准备去欧文那晃晃{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}I'm gonna haunt Owen.{\r} Dialogue: 0,0:55:54.71,0:55:57.58,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}你回来真是太好了{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}It is so GREAT to have you back.{\r} Dialogue: 0,0:55:59.54,0:56:00.95,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}你又开杀戒了{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}Are you killing again?{\r} Dialogue: 0,0:56:00.95,0:56:02.90,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}他们...是怪物{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}They..are the monsters.{\r} Dialogue: 0,0:56:04.51,0:56:06.15,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}情况...有多差{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}How bad...is this?{\r} Dialogue: 0,0:56:06.15,0:56:07.90,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}没人活着{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}No-one get's left behind.{\r} Dialogue: 0,0:56:07.90,0:56:11.99,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我是黑暗 复仇 和暴怒的象征{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}I am darkness, vengeance and fury.{\r} Dialogue: 0,0:56:11.99,0:56:14.50,方正楷体-绿,,0,0,0,,{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}我们要把这个做的复古点{\r}\N{\fn方正楷体_GBK\fs20\bord0\shad0\4a&H00&\fscx75\fscy75\1c&HFFFF00&\2c&HFFFF00&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&}We're gonna do this old-school.{\r}