1
00:01:43,031 --> 00:01:48,465
<i> बहुत पहले एक लोग रहते थे,
सभी इतिहास में अद्वितीय, माया। </i>

2
00:01:48,536 --> 00:01:52,245
<i> ग्रीस और रोम बन गए थे
प्राचीन पुस्तकों में प्राचीन किंवदंतियों, </i>

3
00:01:52,312 --> 00:01:56,784
<i> और यूरोपीय सभ्यता
बर्बर की उम्र में प्रवेश किया था। </i>

4
00:01:56,855 --> 00:01:59,572
<i> लेकिन उष्णकटिबंधीय जंगलों में
मध्य अमेरिका का, </i>

5
00:01:59,639 --> 00:02:02,454
<i> एक सभ्यता पूर्ण फूल में फट गई थी। </i>

6
00:02:02,519 --> 00:02:05,137
<i> बिना धातुओं के, बिना घोड़ों के,
पहियों के बिना, </i>

7
00:02:05,207 --> 00:02:09,037
<i> ये अविश्वसनीय लोग
निर्मित सड़कें, पिरामिड, </i>

8
00:02:09,110 --> 00:02:11,150
<i> प्राचीन मिस्र के योग्य मंदिर। </i>

9
00:02:11,222 --> 00:02:12,749
<i> उन्होंने आकाश को चार्ट किया, </i>

10
00:02:12,823 --> 00:02:15,725
<i> एक उच्च प्रणाली तैयार की
रोमन की तुलना में गणित की, </i>

11
00:02:15,798 --> 00:02:19,344
<i> और सटीक के रूप में एक कैलेंडर बनाया
जैसा कि हम आज उपयोग करते हैं। </i>

12
00:02:21,558 --> 00:02:24,405
<i> लेकिन परिपक्वता के बावजूद
उनकी कला और उनके विज्ञान, </i>

13
00:02:24,470 --> 00:02:26,477
<i> उनके जीवन के सबसे महत्वपूर्ण हिस्से में, </i>

14
00:02:26,550 --> 00:02:29,965
<i> उनके देवताओं की पूजा,
वे आदिम बने रहे। </i>

15
00:02:34,966 --> 00:02:38,578
बालम, जगुआर, आठ बार राजा!

16
00:02:48,660 --> 00:02:51,660
बालम, राजकुमार!

17
00:02:51,733 --> 00:02:55,628
<i> कथाकार। मायाओं के लिए, देवता थे
देवताओं की मांग, भयंकर और लालची, </i>

18
00:02:55,700 --> 00:03:00,402
<i> एक कीमत के अलावा कुछ भी नहीं देना,
और वह कीमत रक्त था। </i>

19
00:03:00,469 --> 00:03:03,632
<i> उनकी गहन इच्छा
देवताओं से एहसान जीतने के लिए, </i>

20
00:03:03,700 --> 00:03:07,312
<i> मायाओं ने मानव बलिदान दिया
उनके धर्म का कीस्टोन। </i>

21
00:03:07,380 --> 00:03:09,933
<i> एक वाहक के रूप में मरने के लिए
देवताओं को एक संदेश </i>

22
00:03:10,004 --> 00:03:13,266
<i> सबसे अतिरंजित सम्मान था
एक आदमी अनुभव कर सकता है, </i>

23
00:03:13,332 --> 00:03:19,496
<i> जब उसे बलिदान करने के लिए चुना गया था,
उस क्षण में, वह स्वयं एक भगवान बन गया। </i>

24
00:03:19,572 --> 00:03:23,914
<i> वह एक भगवान के रूप में पूजा जाता था,
कोई भी इच्छा जो उसके दिल में आई, </i>

25
00:03:23,987 --> 00:03:26,475
<i> जब तक उसे मौत के घाट उतार दिया गया। </i>

26
00:04:37,872 --> 00:04:39,912
<i> कथाकार। सदियों से, छोटे में,
बिखरे हुए राज्य, </i>

27
00:04:39,984 --> 00:04:43,878
<i> ये लोग शांति से रहते थे
अपने और उनके देवताओं के साथ। </i>

28
00:04:43,952 --> 00:04:45,992
<i> लेकिन फिर पश्चिम से विजेता, </i> आया

29
00:04:46,064 --> 00:04:48,104
<i> धातु तलवारों के साथ,
जिसने उन्हें अजेय बना दिया </i>

30
00:04:48,176 --> 00:04:50,445
<i> लकड़ी के हथियारों के खिलाफ
मायाओं की। </i>

31
00:04:50,512 --> 00:04:52,716
<i> एक -एक करके,
उन्होंने छोटे राज्यों को निगल लिया, </i>

32
00:04:52,784 --> 00:04:56,842
<i> अंतिम तक, अंतिम गढ़,
Chich�n ltz� उनका था। </i>

33
00:04:56,911 --> 00:05:00,206
<i> और उनके नेता, हुनैक केल,
पहले से ही किसी भी भगवान के रूप में क्रूर, </i>

34
00:05:00,272 --> 00:05:02,660
<i> अब खुद को एक के रूप में शक्तिशाली महसूस किया। </i>

35
00:05:38,125 --> 00:05:42,020
मैंने आपके पिता की सेवा की है,
और मैंने आपको एक बेटे के रूप में प्यार किया है।

36
00:05:42,094 --> 00:05:45,323
अब मैं आपकी सेवा करूंगा
और तुम मेरे राजा के रूप में प्यार करते हो।

37
00:05:47,918 --> 00:05:50,634
बालम! नौ बार राजा!

38
00:05:50,701 --> 00:05:54,443
बालम, जगुआर, नौ बार राजा!

39
00:05:56,045 --> 00:06:00,747
हुनैक केल को अभी भी समय है
पता है कि माया पुरुष पुरुष हैं।

40
00:06:00,812 --> 00:06:02,154
नहीं!

41
00:06:02,220 --> 00:06:03,627
आपको अपने जीवन को पलायन और संरक्षित करना चाहिए।

42
00:06:03,692 --> 00:06:05,285
और हुनैक केल से पहले कायर बनें?

43
00:06:05,356 --> 00:06:07,811
अब आप अपने आप से, बालम से संबंधित नहीं हैं।
आप अपने लोगों के हैं।

44
00:06:07,884 --> 00:06:11,975
-और मैं उनकी सेवा कैसे करूँ? छोड़कर?
-क्या, आप अपने लोगों को छोड़ देते हैं।

45
00:06:13,804 --> 00:06:18,538
लड़ाई के लिए एक समय है
और लड़ने के लिए तैयार होने का समय।

46
00:06:18,604 --> 00:06:19,945
वह समझदारी से बोलता है।

47
00:06:20,011 --> 00:06:23,011
आइए हम अपने घावों को चाटें, और फिर
आक्रमणकारी को उसकी तलवार पर चोक करें।

48
00:06:23,084 --> 00:06:25,059
दौड़ने के लिए कोई जगह नहीं है।

49
00:06:25,132 --> 00:06:26,822
हुनैक केल और उसके आदमी
जमीन को डराएगा।

50
00:06:26,891 --> 00:06:29,193
अगर हम मरने जा रहे हैं, तो हमें यहां मरने दें।

51
00:06:29,259 --> 00:06:32,707
मैंने कहा कि तुम्हारा जीवन खोने के लिए तुम्हारा नहीं है।

52
00:06:34,059 --> 00:06:35,488
तुम एक राजा हो।

53
00:06:35,564 --> 00:06:37,156
एक राजा की तरह काम करो!

54
00:06:38,411 --> 00:06:42,055
हम तितर -बितर हो जाएंगे,
जब हम फिर से मजबूत हों तो बलों में शामिल हों।

55
00:06:46,090 --> 00:06:50,247
तितर -बितर?
नहीं, यह एक ऐसी चीज है जो हमें कभी नहीं करनी चाहिए।

56
00:06:50,315 --> 00:06:52,322
मेरे पिता ने एक बार मुझे बताया था
एक प्राचीन किंवदंती की,

57
00:06:52,394 --> 00:06:55,176
महान भूकंपों के समय
जब जमीन समुद्र की तरह हिल गई,

58
00:06:55,242 --> 00:06:57,184
और पुरुष नावों पर ले गए
और उत्तर में पानी पार कर गया।

59
00:06:57,258 --> 00:06:59,113
पानी पार करें?
हम दुनिया से स्लाइड करेंगे।

60
00:06:59,178 --> 00:07:02,855
किंवदंती का कोई सत्य नहीं है।
किसी भी स्टेल पर इसका कोई रिकॉर्ड नहीं है।

61
00:07:02,922 --> 00:07:04,329
मेरे पिता ने मुझे बताया, पुजारी।

62
00:07:04,394 --> 00:07:05,539
आह हेलेब।

63
00:07:05,610 --> 00:07:08,544
तट पर एक मछली पकड़ने का गाँव है
यहां से 10 दिनों की यात्रा नहीं।

64
00:07:08,617 --> 00:07:10,559
हम वहां से निकल जाएंगे।

65
00:08:04,711 --> 00:08:08,453
पुरुष हवा में गायब नहीं होते हैं।
एक छिपा हुआ मार्ग है।

66
00:08:08,519 --> 00:08:11,836
इसे ढूंढें, और राजा का शरीर ढूंढें
और उसके बेटे के रूप में भी।

67
00:08:11,911 --> 00:08:15,260
जब तक मुझे पता है कि एक बूंद नहीं
उस रक्त में जीवित रहता है,

68
00:08:15,335 --> 00:08:17,474
मैं Chich�n ltz� का राजा नहीं हूं।

69
00:10:02,978 --> 00:10:04,734
अपने गाँव के पास ls?

70
00:10:07,330 --> 00:10:09,337
यह आपका राजा, बालम है।

71
00:10:10,210 --> 00:10:11,387
उत्तर।

72
00:10:12,290 --> 00:10:14,330
यह उस बिंदु से परे है।

73
00:10:55,936 --> 00:10:58,903
हम नौकाओं को ले जाएंगे
और महान सागर को पार करें।

74
00:10:58,976 --> 00:11:00,699
लेकिन तुम सब मर जाओगे।

75
00:11:01,951 --> 00:11:04,123
किंवदंती कुछ भी नहीं कहती है
नावों के वापस आने के बारे में।

76
00:11:04,192 --> 00:11:07,803
किंवदंती कहती है कि भूमि पाई गई थी।
शब्द वापस कौन लाया?

77
00:11:07,871 --> 00:11:09,879
लेकिन आपके सैनिक हमारी मछली क्यों लेते हैं?

78
00:11:09,951 --> 00:11:11,861
कैच हमारे लिए उपयोगी होगा
यात्रा पर।

79
00:11:11,935 --> 00:11:14,968
-आप कई नावें हैं?
-क्या आप वहां क्या देखते हैं।

80
00:11:16,991 --> 00:11:19,478
हमें उन सभी की आवश्यकता होगी।

81
00:11:19,551 --> 00:11:24,668
-क्या राजा के पास भुगतान का साधन है?
-नहीं। लेकिन यह देवताओं को खुश करेगा।

82
00:11:24,734 --> 00:11:27,582
और बहुत नाराजगी हो
नाव के मालिकों को।

83
00:11:27,646 --> 00:11:29,369
इस आदमी को जब्त करें जो पुरुषों को देवताओं के सामने रखता है।

84
00:11:29,470 --> 00:11:30,550
इंतज़ार!

85
00:11:33,182 --> 00:11:35,866
आप स्वीकार करते हैं कि मैं आपका राजा हूं?

86
00:11:35,934 --> 00:11:39,032
किंग्स हमेशा बहुत दूर लग रहे थे।

87
00:11:40,381 --> 00:11:43,796
युद्धों की तरह दूरी में छोटा।

88
00:11:43,869 --> 00:11:45,974
और राजाओं को और भी छोटा कर दिया।

89
00:11:48,350 --> 00:11:52,823
सुनो, बूढ़ा आदमी, अपने लोगों को बताओ
आपूर्ति के साथ हर नाव को भरने के लिए

90
00:11:52,894 --> 00:11:55,414
और कुछ और जो हमारे लिए उपयोगी होगा
नई भूमि में।

91
00:11:55,485 --> 00:11:58,834
-लेकिन आपके जाने के बाद हम कैसे रहेंगे?
-आप मेरे साथ आ रहे हैं।

92
00:11:58,909 --> 00:12:00,819
उनकी मृत्यु के लिए पानी पार करने के लिए?

93
00:12:00,893 --> 00:12:03,892
यदि पानी पार करना आपको डराता है,
तब आप हनक केल के बारे में बहुत कम जानते हैं।

94
00:12:03,965 --> 00:12:06,070
हर सैनिक जिसे आप यहां देखते हैं
एक बार एक सौ था,

95
00:12:06,141 --> 00:12:07,515
और उनकी महिलाएं अब दास हैं।

96
00:12:07,581 --> 00:12:10,897
मेरे लोगों के लिए, दासता बेहतर लग सकती है
अज्ञात की तुलना में।

97
00:12:10,973 --> 00:12:14,039
मैंने आपको और आपके लोगों को आदेश दिया है
मेरे साथ आने के लिए।

98
00:12:14,109 --> 00:12:15,897
अब उन्हें बताओ!

99
00:12:15,964 --> 00:12:18,964
अपने युवाओं के बावजूद,
आपको आज्ञा की आदत है,

100
00:12:19,036 --> 00:12:20,596
लेकिन आदत हमेशा पर्याप्त नहीं होती है।

101
00:12:20,668 --> 00:12:21,945
आप अवज्ञा करने की हिम्मत करते हैं?

102
00:12:22,012 --> 00:12:25,011
यह बालम, राजा और राजाओं का पुत्र है
नौवीं पीढ़ी को।

103
00:12:25,084 --> 00:12:28,597
और यहाँ एक अजनबी।
मेरे लोग उस आवाज का सम्मान करते हैं जो वे जानते हैं।

104
00:12:28,668 --> 00:12:31,537
-जब उन्हें शब्द दें।
-अब मैं मना कर देता हूं?

105
00:12:31,611 --> 00:12:34,066
-आपका, मैं केवल एक कर्तव्य के रूप में मारता हूं।
-लवेट उसे!

106
00:12:34,139 --> 00:12:36,441
क्या यह लड़की क्या है?
-मेरी बेटी, ixchel।

107
00:12:36,508 --> 00:12:38,482
अपने पिता को निर्देश दें,
वह राजा के साथ बहस नहीं करता है।

108
00:12:38,555 --> 00:12:42,330
और राजा को आदेश देने का अधिकार है
हमारे लोग उनकी मृत्यु के लिए?

109
00:12:43,228 --> 00:12:46,097
आज तक यह शांति का स्थान था।

110
00:12:46,171 --> 00:12:49,204
मैं हुनैक केल के सामने आत्मसमर्पण नहीं करूंगा।

111
00:12:49,275 --> 00:12:53,268
हमें एक नई भूमि पर जाना चाहिए
और मजबूत बढ़ता है और फिर वापस आ जाता है।

112
00:12:53,338 --> 00:12:55,956
अकेले पुरुष एक नई दौड़ नहीं बना सकते
एक नई भूमि में।

113
00:12:56,026 --> 00:12:58,841
यही कारण है कि मुझे आपके लोगों की आवश्यकता है,
आपकी महिलाएं और आपके बच्चे।

114
00:12:58,906 --> 00:13:00,695
अब उन्हें नावों में जाने के लिए कहें।

115
00:13:00,762 --> 00:13:05,879
आप एक नए राजा हैं, बालम,
युवा और बहादुर और अनजाने।

116
00:13:05,946 --> 00:13:07,572
अगर मेरे लोग आपके साथ जाते हैं,

117
00:13:07,642 --> 00:13:10,511
उन्हें कई संदेह होंगे
और महान भय।

118
00:13:10,586 --> 00:13:13,815
आपको अपनी तरफ से कोई होना चाहिए
जिसे वे जानते हैं और प्यार करते हैं।

119
00:13:13,882 --> 00:13:17,144
मैं अपने पिता का मुकुट नहीं पहनता
इसे आपके साथ साझा करने के लिए।

120
00:13:17,210 --> 00:13:19,250
मेरे साथ नहीं, बालम।

121
00:13:19,321 --> 00:13:23,631
आपकी रानी, ​​मेरी बेटी, Ixchel के साथ।

122
00:13:27,193 --> 00:13:30,193
जब समय आता है,
मैं अपनी रानी चुनूंगा।

123
00:13:30,266 --> 00:13:33,910
मेरे लोगों के लिए, मैं आप के रूप में शाही हूं,
तो मेरी बेटी है।

124
00:13:33,977 --> 00:13:38,035
एक महिला रहित भूमि में पुजारी और सैनिक।

125
00:13:38,104 --> 00:13:41,781
क्या आप किस्मत में हैं?
एक मरने वाली दौड़, बालम का राजा होने के लिए?

126
00:13:42,360 --> 00:13:43,767
(शंख शेल साउंडिंग)

127
00:13:50,328 --> 00:13:53,077
हुनैक केल। एक लीग से कम दूर।

128
00:13:58,776 --> 00:14:01,110
हुनैक केल एक लीग दूर नहीं है।

129
00:14:01,176 --> 00:14:05,998
आपने उसका क्रोध महसूस नहीं किया है, हमारे पास है।
वह पूरी तरह से दया के बिना है।

130
00:14:06,072 --> 00:14:08,974
उसकी ताकत धातु की तलवार है,
और हम इसके खिलाफ शक्तिहीन हैं।

131
00:14:09,047 --> 00:14:10,542
तो आपके पास कोई विकल्प नहीं है।

132
00:14:10,615 --> 00:14:13,932
अगर हम सभी जीवित हैं,
आपको एक बार मेरे साथ आना चाहिए।

133
00:14:14,007 --> 00:14:17,717
इसलिए मैं आपको आदेश देता हूं, अपने सामान को इकट्ठा करता हूं
और नौकाओं में जाओ।

134
00:14:20,183 --> 00:14:22,223
-पो अपने राजा!
-वे मेरे शब्द का इंतजार कर रहे हैं।

135
00:14:22,295 --> 00:14:24,978
-तो इसे दे दो।
-आप ने मुझे अपना दिया है।

136
00:14:25,046 --> 00:14:27,348
क्या आपका लालच होगा
कुछ भी नहीं के लिए बस जाओ, बूढ़ा आदमी?

137
00:14:27,414 --> 00:14:30,862
-कुछ कमी नहीं।
-हम अपने सभी लोगों को बल से ले सकते थे।

138
00:14:32,599 --> 00:14:34,704
और एक और हुनैक केल हो?

139
00:14:36,918 --> 00:14:38,958
अचे से।

140
00:14:39,030 --> 00:14:42,608
अगर मैं रहता हूं, तो मैं शादी करूंगा
उसे नई भूमि में।

141
00:14:42,678 --> 00:14:45,547
-क्या राजा यह वंचित करता है?
-इस देवता, मैं इसे कसम खाता हूं।

142
00:14:47,382 --> 00:14:48,843
राजा का पालन करो!

143
00:14:54,517 --> 00:14:57,813
आपने ऐसा क्यों किया?
क्या आपको लगता है कि मुझे कोई गर्व नहीं है?

144
00:14:57,877 --> 00:15:01,674
जब आप उसका सिंहासन साझा करते हैं,
आपको गर्व की बात करने की कोई आवश्यकता नहीं होगी।

145
00:15:06,709 --> 00:15:09,426
जल्दी करो! जितनी तेजी से आप कर सकते हैं लोड करें!

146
00:15:20,276 --> 00:15:21,389
बालम: जल्दी करो!

147
00:16:21,266 --> 00:16:24,681
-लवेट उसे! उसे छोड़ दो!
-कृपया!

148
00:16:30,482 --> 00:16:31,561
दूर!

149
00:16:33,265 --> 00:16:35,053
नहीं! नहीं!

150
00:16:54,096 --> 00:16:57,358
समुद्र काफी बड़ा नहीं है
हमें अलग रखने के लिए, बालम।

151
00:16:57,424 --> 00:17:00,271
तुम जहाँ भी जाओ, मैं तुम्हें मिल जाएगा!

152
00:17:31,374 --> 00:17:34,887
Ixchel, मैंने ऐसा करने की कोशिश की
आपको बताने के लिए कई बार,

153
00:17:34,958 --> 00:17:38,089
मैं तुम्हारे साथ शोक करता हूँ
अपने पिता की मृत्यु के लिए।

154
00:17:39,502 --> 00:17:42,535
फिर भी एक समय था
जब आप इसे स्वयं चाहते थे।

155
00:17:49,486 --> 00:17:52,355
दुश्मन ने आपके पिता को मार डाला, ixchel,
राजा नहीं।

156
00:17:52,430 --> 00:17:54,764
और कौन दुश्मन को हम पर लाया?

157
00:17:59,342 --> 00:18:03,018
जब एक आदमी को कई के बारे में सोचना चाहिए,
एक के बारे में सोचना आसान नहीं है।

158
00:18:24,236 --> 00:18:29,986
ओह, पानी के देवता, हवाओं ने हमें त्याग दिया,
हमारे आदमी कमजोर हो जाते हैं और मर जाते हैं।

159
00:18:31,244 --> 00:18:34,310
मैं तुम्हारे साथ विनती करता हूं, हमें मत छोड़ो।

160
00:19:20,522 --> 00:19:22,431
हमने एक और नाव खो दी है।

161
00:19:22,506 --> 00:19:27,078
पानी के देवता ने हमें छोड़ दिया है।
बहुत देर होने से पहले पीछे मुड़ें।

162
00:19:27,146 --> 00:19:31,237
आप उस खतरे को जानते हैं जो पीछे है।
आगे अधिक खतरा नहीं हो सकता है।

163
00:19:31,306 --> 00:19:35,397
लेफ्टिनेंट हमारे जीवन नहीं है, हुनक केल चाहते हैं,
यह तुम्हारा है, बालम।

164
00:19:35,465 --> 00:19:39,807
डर आप पर दबाता है, पुजारी।
अपनी शक्ति का उपयोग क्यों नहीं? हवा के लिए प्रार्थना करो!

165
00:19:39,881 --> 00:19:43,678
बालम, मेरी बात सुनो,
जैसा कि आपने अपने पिता की बात सुनी होगी।

166
00:19:43,753 --> 00:19:45,575
मुझे अब विश्वास है कि यह यात्रा बर्बाद हो गई थी

167
00:19:45,641 --> 00:19:48,161
इस पल से
हमने बलिदान नहीं दिया।

168
00:19:48,233 --> 00:19:50,175
चीजें हैं
यह देवताओं, बालम से संबंधित है।

169
00:19:50,249 --> 00:19:51,972
और चीजें जो मनुष्य से संबंधित हैं।

170
00:19:52,040 --> 00:19:56,350
उन सभी का नाम जो हम पवित्र रखते हैं,
शब्द को पीछे मुड़ने के लिए दें या मैं करूंगा।

171
00:19:56,424 --> 00:19:59,358
-क्या ऐसा और यह आपका आखिरी होगा।
-मैं भी, कहते हैं कि हमें वापस जाना चाहिए।

172
00:19:59,432 --> 00:20:00,993
बालम: वापस जाओ क्या?

173
00:20:01,064 --> 00:20:04,479
एक सम्मानजनक मृत्यु।
एक बार हम दोनों ऐसा चाहते थे।

174
00:20:04,552 --> 00:20:08,000
क्या हम सभी को आपके लिए मरना चाहिए, बालम?

175
00:20:08,072 --> 00:20:10,014
महिलाएं और बच्चे भी?

176
00:20:24,487 --> 00:20:26,658
(सभी चिल्लाते हुए)

177
00:21:22,116 --> 00:21:26,207
हमारे पैरों के नीचे नई भूमि है
और एक नया जीवन हमारे सामने है।

178
00:21:29,060 --> 00:21:32,737
आइए हम फिर शुरू करें
हमारे दिलों में नई भावनाओं के साथ,

179
00:21:33,668 --> 00:21:36,418
पुरानी भय और पुरानी यादें
भूल जाना।

180
00:21:37,348 --> 00:21:40,577
इस समय से,
यह ऐसा होगा जैसे हम पुनर्जन्म ले रहे हैं।

181
00:21:43,076 --> 00:21:46,011
इससे पहले कि हम पुरानी भूमि को छोड़ दें, मैंने एक व्रत बनाया,

182
00:21:46,084 --> 00:21:50,273
कि अगर हम यहां सुरक्षित रूप से पहुंचे,
मैं Ixchel अपनी रानी बनाऊंगा।

183
00:21:50,340 --> 00:21:54,617
अब, आप सभी से पहले, मैं अपना शब्द रखता हूं।

184
00:21:55,971 --> 00:21:59,320
पुजारी, इस नई भूमि में पहले अधिनियम के रूप में,

185
00:21:59,395 --> 00:22:02,297
इस शादी को करने के लिए तैयार करें
जितनी जल्दी हो सके।

186
00:22:02,371 --> 00:22:05,666
कोई जरूरत नहीं होगी।
आपको उस व्रत को लेने के लिए मजबूर किया गया था।

187
00:22:05,731 --> 00:22:07,137
बहरहाल यह पवित्र है।

188
00:22:07,203 --> 00:22:09,112
और वह व्रत मेरे पिता से बनाई गई थी।

189
00:22:09,187 --> 00:22:10,648
और इन लोगों के लिए
जो इसका गवाह बोर करता है।

190
00:22:10,722 --> 00:22:12,959
लेफ्टिनेंट सभी के लिए बनाया गया था लेकिन मुझे।

191
00:22:13,858 --> 00:22:17,174
लेकिन अब आपको महसूस करने की जरूरत नहीं है
एक वादे का कैदी।

192
00:22:18,146 --> 00:22:22,040
मेरे पिता मर चुके हैं,
और मैं आपको उस व्रत से मुक्त करता हूं।

193
00:22:31,874 --> 00:22:33,696
बहुत कुछ किया जाना है।

194
00:22:33,761 --> 00:22:37,110
हमें जमीन को साफ करना चाहिए,
हमारे देवताओं के लिए एक मंदिर बनाएं

195
00:22:37,186 --> 00:22:39,040
और अपने लिए घर।

196
00:22:40,322 --> 00:22:42,176
हमारा काम कठिन होगा।

197
00:22:44,673 --> 00:22:47,869
लेकिन विश्वास के साथ, हम सहन करेंगे।

198
00:22:53,761 --> 00:22:59,227
ओह, भगवान, पहाड़ियों और घाटियों के भगवान,
हमारे साथ धैर्य रखें

199
00:22:59,296 --> 00:23:01,914
क्योंकि हम आपकी सुंदरता को नष्ट करने वाले हैं।

200
00:23:01,984 --> 00:23:03,391
इसे पीड़ित करें, हम आपसे प्रार्थना करते हैं,

201
00:23:03,457 --> 00:23:06,042
ताकि हम यहां रह सकें
और हमारी दैनिक रोटी प्राप्त करें,

202
00:23:06,112 --> 00:23:08,446
हमारे लिए हमारे लिए एक बड़ी भूख है।

203
00:23:09,600 --> 00:23:12,317
हमें तेरा बाउंटी के कई आशीर्वाद भेजें,

204
00:23:12,384 --> 00:23:17,206
जीवन देने वाला सूरज, धन्य
बारिश, मिट्टी की प्रजनन क्षमता।

205
00:23:18,752 --> 00:23:22,232
हम आपसे पीड़ित होने की प्रार्थना करते हैं
हमला करने के लिए कोई जानवर नहीं,

206
00:23:22,304 --> 00:23:24,213
न ही हमें मारने के लिए दुश्मन।

207
00:25:47,033 --> 00:25:48,756
लेफ्टिनेंट एक भावना है जो मेरे पास है।

208
00:25:48,825 --> 00:25:52,502
क्योंकि हमने एक डोंगी देखी
इसका मतलब यह नहीं है कि आक्रमणकारी आ गए हैं।

209
00:25:53,593 --> 00:25:56,243
डोंगी ऐसा नहीं है जैसा हमने कभी देखा है।

210
00:25:57,657 --> 00:26:00,886
जहां एक है वहाँ कई हो सकता है।

211
00:26:02,232 --> 00:26:06,672
आपके प्रमुख के रूप में,
मैं कहता हूं कि अजीब नावें अजीब लोगों को ले जाती हैं।

212
00:26:08,440 --> 00:26:12,498
यदि परिषद सहमत है,
मैं इन अजनबियों की खोज करूंगा।

213
00:26:13,720 --> 00:26:17,430
अगर मैं उन्हें ढूंढता हूं, तो मैं एक वापस लाऊंगा।

214
00:26:18,520 --> 00:26:21,171
Isatai, तुम मेरे साथ आओगे।

215
00:26:21,240 --> 00:26:23,443
एक को देखना पड़ सकता है,

216
00:26:23,511 --> 00:26:26,162
दूसरे को लौटना चाहिए
परिषद के लिए शब्द के साथ।

217
00:26:36,023 --> 00:26:37,364
हम इन अजनबियों की तलाश में हैं

218
00:26:37,431 --> 00:26:39,853
पांच बार से अधिक समय के लिए
दिन की यह संख्या।

219
00:26:39,927 --> 00:26:42,796
-और हम और अधिक दिखेंगे।
-माये कोई अजनबी नहीं हैं।

220
00:26:42,871 --> 00:26:45,042
शायद और कुछ नहीं था
एक बड़े डोंगी की तुलना में।

221
00:26:45,111 --> 00:26:47,118
फिर हम यह पता लगा लेंगे।

222
00:27:42,740 --> 00:27:46,123
-आप आपको ऐसा करने की कोई आवश्यकता नहीं है।
-मैं जगह मेरे लोगों के साथ है।

223
00:27:46,195 --> 00:27:49,294
अब वे बालम के लोग हैं।
आपको उनकी रानी होनी चाहिए।

224
00:27:49,364 --> 00:27:53,193
Ixchel, आपके पिता उससे समझदार थे।

225
00:27:53,268 --> 00:27:56,716
एक राजा एक अकेला आदमी है,
शायद पृथ्वी पर अकेला आदमी।

226
00:27:56,788 --> 00:27:58,217
आपके पिता ने समझा।

227
00:27:58,291 --> 00:28:02,001
वह जानता था कि बालम के लिए बुद्धिमानी से शासन करने के लिए
उसकी तरफ किसी की जरूरत थी।

228
00:28:02,067 --> 00:28:06,028
किसी को वह विश्वास कर सकता है,
भरोसा और प्यार।

229
00:28:07,347 --> 00:28:09,234
आप दोनों अकेले हैं।

230
00:28:09,299 --> 00:28:12,266
अगर वह अकेला है,
वह मुझे खुद क्यों नहीं बताता?

231
00:30:32,237 --> 00:30:34,953
कितना लम्बा
क्या आपको हमारे किसानों को गंदगी देना चाहिए

232
00:30:35,021 --> 00:30:37,028
जब उन्हें मकई रोपण करना चाहिए?

233
00:30:37,101 --> 00:30:38,049
जब तक मंदिर पूरा नहीं हो जाता,

234
00:30:38,125 --> 00:30:41,922
मैं दिन निर्धारित नहीं कर सकता
देवता हमारे रोपण का पक्ष लेंगे।

235
00:30:41,996 --> 00:30:45,924
और बारिश नहीं हुई।
शायद यहाँ कभी बारिश नहीं हुई।

236
00:30:45,996 --> 00:30:48,931
हमें बारिश का इंतजार नहीं करना पड़ेगा।
मेरे साथ आइए।

237
00:30:58,795 --> 00:31:02,024
Ixchel किसी भी की तुलना में अधिक कठिन काम करता है।
मैंने उससे कहा कि वह आपके साथ है।

238
00:31:02,091 --> 00:31:03,498
लेफ्टिनेंट आपकी, पुजारी की कोई चिंता नहीं है।

239
00:31:03,563 --> 00:31:05,897
मेरी चिंता यहाँ सभी के साथ है,
राजा के साथ शुरुआत।

240
00:31:05,964 --> 00:31:08,931
सभी से पहले मैंने उसकी शादी की पेशकश की
और हर किसी को बनाने से पहले ...

241
00:31:09,003 --> 00:31:12,264
एक व्रत के कारण।
वह एक महिला है। फिर से उसके पास जाओ।

242
00:31:12,331 --> 00:31:14,884
-मैं एक राजा हूं, मैं विनती नहीं कर सकता।
-वह सुनेंगे।

243
00:31:14,955 --> 00:31:17,224
मुझे फिर से नीचा दिखाने के लिए?

244
00:31:33,546 --> 00:31:39,394
मेरे मन में पत्थर की एक दीवार बनाने के लिए है
यहाँ ताकि पानी वापस आ जाए।

245
00:31:39,465 --> 00:31:42,629
और फिर खाई खोदने के लिए
यहाँ से खेतों तक।

246
00:31:42,698 --> 00:31:45,567
और तब
हमें बारिश पर निर्भर नहीं होना पड़ेगा।

247
00:31:48,202 --> 00:31:51,049
बालम:
यह, मुझे लगता है, शुरू करने के लिए जगह होगी।

248
00:31:53,833 --> 00:31:58,143
लेफ्टिनेंट किया जा सकता है, बालम,
लेकिन पहले आपको बलिदान करना होगा।

249
00:31:58,217 --> 00:32:00,802
यह धारा बन जाएगी
हमारे गाँव का जीवन।

250
00:32:00,873 --> 00:32:04,135
पानी के देवता को जीवन दिया जाना चाहिए
ईमानदार विनिमय में।

251
00:32:04,201 --> 00:32:07,332
पिरामिड पर सभी काम करना चाहिए,
फिलहाल, रुकें

252
00:32:08,776 --> 00:32:13,249
जब तक हमने पत्थर की इस दीवार का निर्माण नहीं किया है
और रोपण के लिए खेतों को तैयार किया।

253
00:32:13,896 --> 00:32:15,587
वह मेरी आज्ञा है।

254
00:32:33,447 --> 00:32:36,676
अपने लोगों को बताएं कि ब्लैक ईगल
आपके प्रमुख को ले लिया है,

255
00:32:36,743 --> 00:32:39,591
और मेरे योद्धा
आप के बाकी लोगों को नष्ट कर देंगे।

256
00:33:44,613 --> 00:33:46,020
उसे जीने दो।

257
00:33:46,084 --> 00:33:48,801
हमारे पास पानी के देवता को हमारी पेशकश है।

258
00:34:07,171 --> 00:34:08,546
(शंख शेल साउंडिंग)

259
00:34:13,891 --> 00:34:15,265
(शंख शेल साउंडिंग)

260
00:34:21,219 --> 00:34:22,593
(शंख शेल साउंडिंग)

261
00:34:33,122 --> 00:34:34,496
(शंख शेल साउंडिंग)

262
00:36:15,998 --> 00:36:19,413
बर्बर की हत्या का घाव है
लेकिन वह मरने के लिए बहुत मजबूत लगता है।

263
00:36:19,485 --> 00:36:21,144
मैंने उस ताकत को महसूस किया है।

264
00:36:21,214 --> 00:36:24,596
लेकिन हम पेशकश को कैसे जानते हैं
एक बर्बर लोगों को खुश करेगा?

265
00:36:24,670 --> 00:36:29,688
हम यहां अजनबी हैं, वह इस भूमि का है।
कोई भी हमारी जरूरत को बेहतर ढंग से पूरा नहीं कर सकता था।

266
00:36:29,757 --> 00:36:32,474
और हमें इसे देखना चाहिए
कि वह अच्छी तरह से बनाया गया है।

267
00:36:36,029 --> 00:36:39,095
जहां एक है वहाँ अन्य होना चाहिए,
शायद हजारों

268
00:36:39,165 --> 00:36:41,336
और उनमें से हर एक
उनके प्रमुख की तलाश में।

269
00:36:41,404 --> 00:36:43,793
गाँव के चारों ओर गार्ड पोस्ट करें
और अधिक खोजकर्ता भेजें।

270
00:36:43,869 --> 00:36:45,396
लेफ्टिनेंट किया जाएगा।

271
00:36:53,725 --> 00:36:56,441
आपने आज के लिए पर्याप्त किया है।
तुम जा सकते हो।

272
00:37:10,492 --> 00:37:11,702
Ixchel।

273
00:37:18,235 --> 00:37:19,925
वहाँ है...

274
00:37:23,451 --> 00:37:26,233
कुछ तो बात है
मैं आपको बताना चाहता हूं।

275
00:37:29,979 --> 00:37:33,361
मैं आपको बताना चाहता हूं
मुझे पता है कि आप कितनी मेहनत करते हैं।

276
00:37:35,099 --> 00:37:39,157
आपके सभी लोग बहुत मेहनत करते हैं
और मैं आभारी हूं।

277
00:37:41,146 --> 00:37:43,088
मैं उन्हें बता दूंगा।

278
00:38:06,105 --> 00:38:09,269
-वह उसके पास किसी को नहीं होने देंगे।
-यह एक जंगली जानवर की मदद करने की कोशिश कर रहा है।

279
00:38:09,337 --> 00:38:11,246
उसके पास वापस जाओ और उसके घावों को ठीक कर दो।

280
00:38:11,321 --> 00:38:13,623
देवताओं को पेश किया गया एक जीवन
एक पूरा होना चाहिए।

281
00:38:13,689 --> 00:38:15,445
वह मुझे डराता है।

282
00:38:15,513 --> 00:38:16,822
मैं कोशिश करूँगा।

283
00:38:19,288 --> 00:38:20,717
बलिदान का कुछ नहीं कहो।

284
00:38:20,792 --> 00:38:24,785
उसे नियत समय पर सूचित किया जाएगा
और नियुक्त तरीके से।

285
00:41:44,399 --> 00:41:47,083
वह एक जंगली जानवर की तरह है
क्योंकि वह एक की तरह व्यवहार किया जा रहा है।

286
00:41:47,152 --> 00:41:48,875
याद रखें, उसने राजा को मारने की कोशिश की।

287
00:41:48,943 --> 00:41:51,660
और याद रखें कि आपका उच्च पुजारी
उसे बलिदान के लिए चुना है

288
00:41:51,727 --> 00:41:54,061
और उसे ठीक से सम्मानित किया जाना चाहिए।

289
00:41:56,431 --> 00:41:57,772
आराम करो, बालम।

290
00:41:57,839 --> 00:42:01,155
अगर बर्बर लोग वहां से बाहर हैं,
खोजकर्ता उन्हें ढूंढेंगे।

291
00:42:01,231 --> 00:42:06,184
मुझे केवल याद है कि कैसे ब्लैक ईगल
एक आत्मा की तरह दिखाई दिया, कहीं से भी।

292
00:42:14,478 --> 00:42:18,188
जब मैं सो रहा हूं,
मेरी आँखें आपको नहीं देख सकती।

293
00:42:22,190 --> 00:42:26,565
अंधेरे के लंबे समय के दौरान
ऐसा लगता था कि मैं मर गया था।

294
00:42:28,461 --> 00:42:29,923
मुझे मौत से नफरत है।

295
00:42:31,406 --> 00:42:36,042
मुझे जीवित याद आया।
मैं गुस्से में था, यह मुझसे लिया गया था।

296
00:42:38,669 --> 00:42:40,360
फिर मैंने एक महिला को देखा।

297
00:42:42,477 --> 00:42:44,648
मैं बाहर पहुंचा और उसे छुआ।

298
00:42:47,821 --> 00:42:49,992
और तब मुझे पता था कि मैं जीवित हूं।

299
00:42:55,981 --> 00:42:57,388
लेकिन क्यों?

300
00:43:00,173 --> 00:43:01,667
मैं जीवित क्यों हूँ?

301
00:43:03,276 --> 00:43:04,999
तुम मुझे ठीक क्यों कर रहे हो?

302
00:43:06,700 --> 00:43:07,877
क्यों?

303
00:43:38,859 --> 00:43:40,419
कृपया अब सोएं।

304
00:44:02,826 --> 00:44:04,965
अब मैं सोऊंगा।

305
00:44:08,778 --> 00:44:10,687
ब्लैक ईगल सही था।

306
00:44:10,761 --> 00:44:13,859
वे लोग हैं
जैसे कि हमने पहले कभी नहीं देखा।

307
00:44:13,929 --> 00:44:16,198
वे समुद्र के किनारे एक बड़े स्थान पर रहते हैं।

308
00:44:16,265 --> 00:44:17,826
उनके आवास
लकड़ी और पत्थर से बने होते हैं

309
00:44:17,897 --> 00:44:20,100
और जमीन पर बांधा जाता है।

310
00:44:20,712 --> 00:44:23,233
उन्होंने पृथ्वी का एक लंबा टीला बनाया है।

311
00:44:24,777 --> 00:44:28,519
वह टीला हमारा मार्गदर्शन करेगा
जहां हम अपने प्रमुख का बदला लेंगे।

312
00:45:35,782 --> 00:45:39,131
-क्या ब्लैक ईगल है?
-जब, हमेशा की तरह हिंसक।

313
00:45:39,205 --> 00:45:40,994
केवल ixchel उसे छू सकता है।

314
00:46:09,188 --> 00:46:11,010
तुम थके हुए दिखते हो, ixchel।

315
00:46:14,724 --> 00:46:18,433
-क्या आप समझते हैं कि वह जीवित रहेगा।
-मैं करूँगा।

316
00:46:29,571 --> 00:46:31,578
मैं आपको निराश नहीं करूंगा।

317
00:46:33,603 --> 00:46:36,766
और मैं आपसे वादा करता हूं
आखिरी की तुलना में बहुत बेहतर लड़ाई।

318
00:46:39,875 --> 00:46:42,209
आपके पास कौशल है जो मुझे नहीं पता है।

319
00:46:43,331 --> 00:46:45,818
-आप कहां से आए हैं?
महान समुद्र के पार।

320
00:46:45,890 --> 00:46:49,087
-आप मेरी जमीन पर क्या चाहते हैं?
यहाँ रहने के लिए।

321
00:46:49,154 --> 00:46:51,390
यह भूमि मेरे लोगों की है।

322
00:46:52,450 --> 00:46:56,792
पहले कई घुसपैठियां हुई हैं
और हमने हमेशा उन्हें दूर कर दिया है।

323
00:46:58,018 --> 00:47:00,985
लेकिन अगर आपके योद्धा
आपके कुछ कौशल हैं,

324
00:47:02,626 --> 00:47:05,495
तो यह होगा
सभी की सबसे बड़ी लड़ाई।

325
00:47:08,673 --> 00:47:09,917
बलम,

326
00:47:11,074 --> 00:47:14,107
अपनी तलवार के साथ अभ्यास करें, आपको इसकी आवश्यकता होगी।

327
00:47:20,769 --> 00:47:21,882
बालम।

328
00:47:25,792 --> 00:47:27,516
आपकी महिला सुंदरता है।

329
00:47:37,953 --> 00:47:40,124
आप मुझे अपनी महिला क्यों कहते हैं?

330
00:47:41,440 --> 00:47:43,099
क्योंकि वह प्रमुख हैं

331
00:47:44,256 --> 00:47:46,744
और आप कर रहे हैं
यहां सबसे खूबसूरत महिला।

332
00:47:48,512 --> 00:47:50,683
आपने अन्य लोगों को नहीं देखा है।

333
00:47:53,504 --> 00:47:55,030
मुझे देखने की जरूरत नहीं है।

334
00:47:56,159 --> 00:47:57,337
मुझे पता है।

335
00:48:00,575 --> 00:48:02,364
अब आपको लेट जाना चाहिए।

336
00:48:08,863 --> 00:48:11,034
अब आप मुझे क्या देते हैं?

337
00:48:11,102 --> 00:48:13,819
LT हमारी भूमि से है। लेफ्टिनेंट आपको अच्छा बना देगा।

338
00:48:19,423 --> 00:48:21,277
बालम एक अच्छा सेनानी है

339
00:48:22,878 --> 00:48:24,471
लेकिन वह मूर्ख है।

340
00:48:25,599 --> 00:48:27,289
आप क्यों कहते हो कि?

341
00:48:31,486 --> 00:48:33,373
यदि आप उसकी महिला नहीं हैं,

342
00:48:34,334 --> 00:48:36,221
तब वह मूर्ख है।

343
00:48:46,141 --> 00:48:48,956
और यह अच्छा होगा
उसके लिए भी लड़ो।

344
00:49:04,124 --> 00:49:06,197
मैं विश्वास का आदमी हूं, पुजारी,

345
00:49:07,900 --> 00:49:11,958
लेकिन आपको पता होना चाहिए
मुझे मानव बलिदान के लिए कोई प्यार नहीं है।

346
00:49:14,268 --> 00:49:18,196
मैंने इस पर हमारी जमीन पर सवाल उठाया
और मैं यहां और भी अधिक सवाल करता हूं।

347
00:49:20,412 --> 00:49:23,095
यह आदमी क्यों होना चाहिए
मौत के घाट उतार दिया जाए, पुजारी?

348
00:49:23,644 --> 00:49:27,538
देवताओं के लिए एक बलिदान
एक व्यक्तिगत मामला नहीं है।

349
00:49:27,611 --> 00:49:29,618
यह हमारे लोगों की भलाई के लिए एक पवित्र कार्य है।

350
00:49:29,691 --> 00:49:32,026
आपकी भावनाओं का कोई महत्व नहीं है।

351
00:49:33,052 --> 00:49:36,794
राजा के रूप में आपको कई काम करना होगा
आप पसंद नहीं कर सकते।

352
00:49:38,747 --> 00:49:43,798
जब आप उन्हें अपने लोगों के लिए करते हैं,
बिना किसी हिचकिचाहट के,

353
00:49:43,866 --> 00:49:46,900
तब आप वास्तव में राजा होंगे।

354
00:49:58,554 --> 00:50:01,140
आप उसे निर्देश देंगे कि वे इन पर डाल दें।

355
00:50:02,105 --> 00:50:03,632
वह पूछेगा कि क्यों।

356
00:50:03,962 --> 00:50:06,995
जैसे ही वह ठीक से अटार हो गया,
हम जवाब देंगे।

357
00:50:37,465 --> 00:50:39,799
काले रंग का गरुड़:
इतने लंबे समय से आप चले गए थे।

358
00:50:42,200 --> 00:50:45,167
-आपके लिए।
मेरे लिए? क्यों?

359
00:50:46,744 --> 00:50:49,046
लेफ्टिनेंट पानी के पार हमारे साथ आया।

360
00:50:50,488 --> 00:50:52,179
लेफ्टिनेंट में बहुत सुंदरता है।

361
00:50:52,760 --> 00:50:55,029
हमारे लोग कई काम कर सकते हैं।

362
00:50:55,096 --> 00:50:56,525
आपके लोग।

363
00:50:57,399 --> 00:51:00,018
क्या आपके लोग एक भैंस पर कूद सकते हैं
और इसकी सवारी करें?

364
00:51:00,088 --> 00:51:03,633
-एक भैंस क्या है?
-lt इस घर के रूप में एक बैल है,

365
00:51:04,439 --> 00:51:08,880
मेरी बाहों के रूप में लंबे समय तक सींग,
जब यह चलाता है तो पृथ्वी हिलाता है।

366
00:51:09,335 --> 00:51:12,815
और हमारे बच्चे
उन्हें उनकी नाक से चारों ओर ले जाएं।

367
00:51:14,647 --> 00:51:16,981
आपके बच्चे इतने ऊंचे कैसे पहुंच सकते हैं?

368
00:51:18,583 --> 00:51:20,623
आपने हमारे बच्चों को नहीं देखा है।

369
00:51:29,462 --> 00:51:31,404
मुझे यह क्यों दिया जा रहा है?

370
00:51:38,838 --> 00:51:41,042
-जो आपको सम्मानित करने के लिए।
-सम्मान?

371
00:51:42,486 --> 00:51:44,079
एक समारोह?

372
00:51:50,485 --> 00:51:51,729
मुझे पता है।

373
00:51:53,237 --> 00:51:56,401
आपके राजा ने फैसला किया है
मुझे अपने लोगों के पास लौटने के लिए।

374
00:51:58,837 --> 00:52:00,625
लेफ्टिनेंट सच है।

375
00:52:00,692 --> 00:52:03,758
बालम न केवल बहादुर है, बल्कि बुद्धिमान भी है।

376
00:52:04,853 --> 00:52:06,958
मैं अच्छे शब्दों को वापस ले जाऊंगा।

377
00:52:12,436 --> 00:52:15,436
और जब मैं छोड़ता हूं,
मैं चाहता हूं कि तुम मेरे साथ आओ।

378
00:52:20,884 --> 00:52:24,200
कोई भी कभी नहीं रहा है
आप के रूप में मेरे साथ कोमल, ixchel।

379
00:52:25,364 --> 00:52:27,338
और मैं तुमसे प्यार करता हूँ।

380
00:52:28,627 --> 00:52:30,482
मैं आपको अपनी पत्नी के लिए चाहता हूं।

381
00:52:31,571 --> 00:52:33,000
और किसी दिन

382
00:52:33,907 --> 00:52:37,682
हम अपने बच्चों को देखेंगे
उनकी नाक से इधर -उधर भैंस का नेतृत्व करें।

383
00:52:52,467 --> 00:52:53,928
Ixchel।

384
00:53:56,432 --> 00:53:58,505
-स्पेक, पुजारी।
-हाँ।

385
00:54:00,144 --> 00:54:02,053
मुझे समारोह के बारे में बताएं।

386
00:54:02,832 --> 00:54:06,148
हमारा धर्म सिखाता है
कि हम अपने देवताओं को दूत भेज सकते हैं

387
00:54:06,224 --> 00:54:11,079
हमारी प्रार्थना, हमारी आशाओं की पेशकश करने के लिए,
हमारे लोगों के लिए अच्छी चीजें मांगने के लिए।

388
00:54:11,151 --> 00:54:14,729
ब्लैक ईगल, आपको चुना गया है
हमारे शब्दों को सहन करने के लिए।

389
00:54:14,799 --> 00:54:19,338
इस प्रकार आदमी को देखने के लिए चुना गया
हमारे देवताओं को अन्य सभी पुरुषों के सामने सम्मानित किया जाता है।

390
00:54:19,407 --> 00:54:21,316
वह स्वयं एक भगवान बन जाता है।

391
00:54:21,935 --> 00:54:24,652
हमारे लोग पहले से ही आप पर लग रहे हैं
मानव से अधिक के रूप में।

392
00:54:24,719 --> 00:54:26,955
वे आपके नाम पर प्रार्थना करते हैं।

393
00:54:31,599 --> 00:54:34,665
-प्रेयर्स?
-आप को बलिदान के पत्थर पर ले जाया जाएगा,

394
00:54:34,734 --> 00:54:38,050
और उसके बाद आप देवताओं के साथ रहेंगे
सभी अनंत काल के लिए।

395
00:54:46,894 --> 00:54:48,104
तुम्हें पता था।

396
00:54:54,605 --> 00:54:58,729
और Ixchel, वह भी जानती थी।

397
00:55:00,877 --> 00:55:03,943
बलिदान का समय
कल के लिए सेट किया गया है।

398
00:55:04,013 --> 00:55:07,460
तब तक आपके पास कुछ भी हो सकता है
हमारी शक्ति में देने की।

399
00:55:08,588 --> 00:55:12,265
अब आपके लिए एक बच्चा पैदा हुआ
एक भगवान के गुण होंगे।

400
00:55:12,332 --> 00:55:14,372
लेफ्टिनेंट हमारे लोगों को अनुग्रहित करेगा।

401
00:55:14,444 --> 00:55:18,600
हमारे किसी भी युवती को आशीर्वाद दिया जाएगा
यदि आपने उसे अपनी दुल्हन बनने के लिए बुलाया।

402
00:55:27,916 --> 00:55:29,126
Ixchel।

403
00:55:35,819 --> 00:55:37,412
मुझे Ixchel भेजें।

404
00:55:50,059 --> 00:55:53,375
लेफ्टिनेंट तैयार करने का समय है
Ixchel के साथ ब्लैक ईगल को एकजुट करने के लिए।

405
00:55:58,474 --> 00:56:00,165
मैं इसकी अनुमति नहीं दूंगा।

406
00:56:00,619 --> 00:56:04,263
आपके लोग आप पर भरोसा करते हैं, बालम।
उन्हें धोखा मत दो।

407
00:56:23,465 --> 00:56:25,025
अपने राजा के रूप में,

408
00:56:26,634 --> 00:56:29,055
मुझे आपको सूचित करने की आवश्यकता है कि ...

409
00:56:30,377 --> 00:56:33,061
उस ब्लैक ईगल ने आपको बुलाया है।

410
00:56:33,129 --> 00:56:34,470
हाँ मुझे पता है।

411
00:56:41,289 --> 00:56:43,264
आपको बहुत सम्मानित होना चाहिए।

412
00:56:44,521 --> 00:56:45,982
गहरा सम्मान।

413
00:56:47,336 --> 00:56:48,547
तो जाओ।

414
00:57:10,567 --> 00:57:12,607
उसने एक शब्द कहा हो सकता है।

415
00:57:14,151 --> 00:57:15,645
एक एकल शब्द।

416
00:57:16,423 --> 00:57:19,041
उन्होंने ब्लैक ईगल की कामना की
एक और चुना था।

417
00:57:25,927 --> 00:57:29,636
-वह सवाल के बिना चला गया, पुजारी।
क्या वह क्या सवाल कर सकती है?

418
00:57:31,334 --> 00:57:35,044
उसने कहा होगा
कि वह चाहती थी कि वह ऐसा नहीं होगा ...

419
00:57:35,110 --> 00:57:36,833
इसलिए सम्मानित।

420
00:57:36,902 --> 00:57:38,909
आपने उसे रोकने की कोशिश नहीं की?

421
00:57:40,550 --> 00:57:41,598
नहीं।

422
00:57:42,598 --> 00:57:44,386
आप एक राजा, बालम हैं।

423
00:58:15,909 --> 00:58:21,211
पिछली बार जब आप यहां आए थे
आप मुझे कई पंखों की एक केप ले आए।

424
00:58:23,876 --> 00:58:28,316
मैंने तुम्हें अपनी बाहों में पकड़ रखा था
और आपको मेरी पत्नी बनने के लिए कहा।

425
00:58:31,747 --> 00:58:35,130
अब तुम यहाँ मेरी दुल्हन के रूप में आओ

426
00:58:39,939 --> 00:58:41,827
लेकिन जिस तरह से मैंने पूछा नहीं।

427
00:58:45,443 --> 00:58:46,970
मेरी दुलहन,

428
00:58:49,731 --> 00:58:51,225
कल तक,

429
00:58:52,643 --> 00:58:55,196
जब आपके पुजारी मुझे मारने आएंगे।

430
00:58:58,018 --> 00:58:59,196
सम्मान?

431
00:59:00,194 --> 00:59:01,623
कत्ल।

432
00:59:02,307 --> 00:59:04,641
-अंधविश्वास के लिए।
-नहीं।

433
00:59:04,706 --> 00:59:07,095
लेकिन पिता के लिए एक भगवान पहले,

434
00:59:07,170 --> 00:59:10,847
फिर अपनी फसलों को मेरे खून से बढ़ाएं
और सम्मानित किया जाए।

435
00:59:12,450 --> 00:59:15,101
LT को सम्मानित किया जा रहा है। यह हमारा धर्म है।

436
00:59:18,498 --> 00:59:20,636
LT मरना नहीं है,

437
00:59:22,977 --> 00:59:24,887
यह इसका तरीका है।

438
00:59:29,569 --> 00:59:32,024
आपने मुझे एक योद्धा की मौत से लूट लिया।

439
00:59:34,081 --> 00:59:36,056
तुम मुझे जीवन में वापस ले आए।

440
00:59:38,145 --> 00:59:41,494
आपने मुझे विश्वास करने की अनुमति दी
मैं अपने लोगों के पास लौट रहा था।

441
00:59:45,568 --> 00:59:47,324
तुम मुझे तुमसे प्यार करते हैं।

442
00:59:49,568 --> 00:59:51,062
पिता एक भगवान!

443
00:59:51,776 --> 00:59:54,264
लेकिन मैं एक पुत्र नहीं चाहता जो एक भगवान हो।

444
00:59:55,744 --> 01:00:00,446
मुझे केवल एक बेटा चाहिए
एक बच्चे के रूप में कौन बहादुर होगा

445
01:00:01,856 --> 01:00:04,344
नाक के चारों ओर इधर -उधर भैंस।

446
01:00:06,720 --> 01:00:08,825
फिर तुमने मुझसे क्यों पूछा?

447
01:00:14,496 --> 01:00:16,601
मैं चाहता था कि आप मेरी नफरत महसूस करें,

448
01:00:22,591 --> 01:00:25,078
जैसा कि मैं एक बार चाहता था कि आप मेरे प्यार को महसूस करें।

449
01:00:56,638 --> 01:00:58,329
आपने उसे दूर भेज दिया।

450
01:01:01,373 --> 01:01:02,900
मुझे कुछ नहीं चाहिए

451
01:01:04,861 --> 01:01:06,487
आप में से किसी से।

452
01:01:59,675 --> 01:02:02,642
-आप का समय आ गया है।
-ह ज़ोक: वह इसे पहनने से इनकार करता है।

453
01:02:04,539 --> 01:02:08,467
जल्द ही आप एक मय भगवान होंगे।
LT फिटिंग है कि आप एक के रूप में कपड़े पहनते हैं।

454
01:02:11,482 --> 01:02:15,824
यदि आपके आकाश में आत्माएं
मुझे एक भगवान में बदल सकते हैं,

455
01:02:17,786 --> 01:02:20,174
वे मेरे कपड़े भी बदल सकते हैं।

456
01:04:49,683 --> 01:04:53,644
आप इस याचिका को आगे बढ़ाएंगे
हमारे राजा और हमारे लोगों के नाम पर।

457
01:04:53,715 --> 01:04:56,497
हम केवल शांति पूछते हैं
और हमारे श्रम के फल,

458
01:04:56,563 --> 01:05:00,786
सूर्य और बारिश का आशीर्वाद
और पृथ्वी की समृद्धि।

459
01:05:18,130 --> 01:05:20,464
सूर्य और बारिश का आशीर्वाद।

460
01:05:22,738 --> 01:05:24,560
पृथ्वी की समृद्धि।

461
01:05:25,458 --> 01:05:27,367
तुम मूर्ख हो।

462
01:05:29,650 --> 01:05:31,472
अपने चारों ओर देखो, बालम।

463
01:05:32,690 --> 01:05:35,024
घास हमेशा हमारे लिए बढ़ी है

464
01:05:35,953 --> 01:05:38,571
और पेड़ अपनी शाखाएं फैलाते हैं,

465
01:05:39,985 --> 01:05:42,319
नदियाँ बह गई हैं

466
01:05:42,385 --> 01:05:45,614
और मेरे लोग
हमेशा इन आशीर्वादों का आनंद लिया है।

467
01:05:47,505 --> 01:05:49,960
मेरे लोग पृथ्वी पर सबसे उग्र हैं।

468
01:05:50,769 --> 01:05:53,583
हमारी भूमि लाल है
हमारे दुश्मनों के खून के साथ।

469
01:05:55,025 --> 01:05:56,551
लेकिन कभी नहीं,

470
01:05:57,713 --> 01:06:01,062
कभी भी हमने खून की एक बूंद नहीं छोड़ी
बलिदान में।

471
01:06:02,513 --> 01:06:04,902
और हमने कभी डर में नहीं देखा।

472
01:06:10,351 --> 01:06:12,391
और मैं आपको यह बताता हूं, बालम।

473
01:06:13,616 --> 01:06:16,780
कभी नहीं, जब तक मैं सांस नहीं लेता
जीवन की एक सांस,

474
01:06:18,543 --> 01:06:20,714
क्या मैं कभी भी इसे प्रस्तुत करूंगा।

475
01:06:31,183 --> 01:06:33,190
आप हमारा संदेश ले जाएंगे।

476
01:06:35,631 --> 01:06:39,591
लेकिन हमारे देवताओं को नहीं, अपने लोगों के लिए।

477
01:06:41,103 --> 01:06:44,845
हमने शांति के लिए कहा। हम अभी भी इसके लिए पूछते हैं।

478
01:06:50,382 --> 01:06:51,527
शांति?

479
01:06:53,358 --> 01:06:55,813
उस विकल्प को झूठ बोलना होगा
मेरे लोगों के साथ।

480
01:06:55,886 --> 01:06:58,984
उनके पास जाओ और मेरे शब्दों को ले जाओ।

481
01:07:01,997 --> 01:07:03,907
मैं आपको अपनी स्वतंत्रता देता हूं।

482
01:07:08,365 --> 01:07:09,575
इसे लें।

483
01:07:21,805 --> 01:07:25,601
बालम, मैंने आपको जानने की कोशिश की है।

484
01:07:25,677 --> 01:07:28,328
आप इस नए जीवन को नहीं ला सकते
हमारे लोगों को

485
01:07:28,397 --> 01:07:30,884
पहले बिना जीवन दिए।

486
01:07:30,956 --> 01:07:34,371
एक हजार साल तक
हम इस कानून से बंधे हैं।

487
01:07:34,444 --> 01:07:36,713
देवताओं को धोखा नहीं दिया जा सकता।

488
01:08:09,963 --> 01:08:11,392
(शंख शेल साउंडिंग)

489
01:08:32,874 --> 01:08:34,183
आह हलेब: बर्बर!

490
01:08:34,249 --> 01:08:37,097
आपकी पोस्ट के लिए सैनिक।
आपके घरों में महिलाएं।

491
01:08:39,369 --> 01:08:42,784
-मैं उसे मुक्त कर चुका हूं।
-उसे छोड़ दिया।

492
01:09:06,600 --> 01:09:09,699
जब वह अपने लोगों को फिर से जोड़ता है,
उनकी ताकत दोगुनी हो जाएगी।

493
01:09:09,768 --> 01:09:12,451
राजा ने उसे आज़ाद कर दिया है। द्वार खोलें।

494
01:09:43,079 --> 01:09:46,657
उसने जो कहा उसमें कुछ था
इससे मुझे उस पर भरोसा हो गया।

495
01:09:47,974 --> 01:09:51,073
फिर भी आदमी
जो पृथ्वी पर मेरे सबसे करीब था वह मर चुका है,

496
01:09:52,870 --> 01:09:55,423
और आदमी
जिसने हमें नष्ट करने के लिए शपथ ली।

497
01:10:11,398 --> 01:10:13,285
(चिल्लाना और जयकार करना)

498
01:10:56,900 --> 01:11:01,504
कई दिनों में पहली बार
मेरी आँखें खुश हैं।

499
01:11:01,571 --> 01:11:03,960
उन्होंने आपको जाने क्यों दिया?

500
01:11:04,035 --> 01:11:06,010
उन्होंने मुझे जाने दिया
क्योंकि उनके प्रमुख शांति चाहते हैं।

501
01:11:06,083 --> 01:11:09,017
वे कायर होना चाहिए! वे हमसे डरते हैं!

502
01:11:09,091 --> 01:11:12,833
नहीं, वे कोई कायर नहीं हैं।
वे किसी को नहीं बल्कि उनके देवताओं से डरते हैं।

503
01:11:17,411 --> 01:11:22,778
आपने मुझे अपने प्रमुख के रूप में चुना है,
कमांड करने के लिए नहीं बल्कि आपको मार्गदर्शन करने के लिए।

504
01:11:25,602 --> 01:11:28,188
अब, ये मेरे शब्द हैं।

505
01:11:34,561 --> 01:11:38,238
अन्य घुसपैठियां हुई हैं
हमारी भूमि में,

506
01:11:38,305 --> 01:11:41,272
लेकिन इन जैसे लोग कभी नहीं।

507
01:11:41,345 --> 01:11:44,891
उनके पास ज्ञान है
यह हमारे से अलग है।

508
01:11:46,593 --> 01:11:49,626
उनके पास कौशल, ज्ञान है।

509
01:11:54,081 --> 01:11:57,758
मैं सोच रहा हूँ
हम इन लोगों से सीख सकते हैं,

510
01:11:59,905 --> 01:12:03,767
अगर हम शांति से उनकी तरफ रहते हैं।

511
01:12:03,841 --> 01:12:06,524
हम कभी नहीं रहते
किसी भी घुसपैठिया के किनारे पर।

512
01:12:06,593 --> 01:12:08,600
-मैं युद्ध के लिए बोलता हूं।
-All: युद्ध! हाँ! युद्ध!

513
01:12:08,672 --> 01:12:14,138
युद्ध! युद्ध! युद्ध! युद्ध! युद्ध!

514
01:12:14,208 --> 01:12:18,747
जब तक मैं आपका प्रमुख हूं
आप मेरे शब्दों को सुनेंगे।

515
01:12:20,287 --> 01:12:23,069
जब वे शब्द
अपने दिलों तक नहीं पहुंचें,

516
01:12:24,928 --> 01:12:28,986
तब आपके बीच देखना आपका अधिकार है,

517
01:12:30,336 --> 01:12:32,191
और एक नया प्रमुख चुनें।

518
01:13:13,374 --> 01:13:15,130
अपने घर वापस जाओ।

519
01:13:36,861 --> 01:13:38,519
उन्होंने युद्ध चुना है।

520
01:13:40,861 --> 01:13:42,137
भार।

521
01:13:46,460 --> 01:13:47,605
इंतज़ार।

522
01:14:01,691 --> 01:14:02,771
बालम।

523
01:14:54,553 --> 01:14:55,895
(जयकार)

524
01:15:29,303 --> 01:15:33,133
मेरे लोग खुद को फोन करते हैं,
'' पृथ्वी पर भटकने वाले, ''

525
01:15:33,207 --> 01:15:38,161
लेकिन जहां यह बड़ी आग जलती है,
इसका मतलब है कि ब्लैक ईगल है,

526
01:15:38,232 --> 01:15:40,882
और भटकने वाले आराम करने आए हैं।

527
01:15:40,951 --> 01:15:42,642
और उन्हें लकड़ी कहाँ से मिली
इस आग के लिए?

528
01:15:42,711 --> 01:15:45,013
हमारे स्टॉकडे को देखें।

529
01:15:45,079 --> 01:15:49,072
हमें जलाऊ लकड़ी की जरूरत थी और हमने इसे लिया।
हम हमेशा वही लेते हैं जो हमें चाहिए।

530
01:15:51,575 --> 01:15:56,179
अगर हम शांति से एक साथ रहना चाहते हैं,
हमारे बीच कोई दीवार नहीं होनी चाहिए।

531
01:16:02,422 --> 01:16:06,612
बालम, मैं कोशिश करूंगा
मेरे लोगों को समझने के लिए

532
01:16:06,678 --> 01:16:10,672
कि उन्हें अपने कुछ तरीके बदलना चाहिए
और आप में से कुछ सीखें।

533
01:16:10,742 --> 01:16:13,709
और हमें आपसे बहुत कुछ सीखना है।

534
01:16:13,782 --> 01:16:17,393
पिछली बार मैंने आपके गाँव को देखा था,
मैं एक कैदी था।

535
01:16:17,461 --> 01:16:19,403
अब मैं इसे नई आँखों से देखना चाहूंगा।

536
01:16:26,869 --> 01:16:29,455
यह वह लेखन है जिसकी मैंने बात की थी।

537
01:16:29,525 --> 01:16:31,281
अब वह क्या कर रहा है?

538
01:16:31,349 --> 01:16:34,447
वह बता रहा है कि हमने कैसे यात्रा की
एक नई भूमि के लिए पानी के पार,

539
01:16:34,517 --> 01:16:36,754
और नए लोगों से हम मिले हैं।

540
01:16:36,821 --> 01:16:38,282
-मेरे बारे में?
-हाँ।

541
01:16:43,188 --> 01:16:45,261
मैं कौन सा है?

542
01:16:45,333 --> 01:16:47,886
फसलों, वे इस नई भूमि में बढ़ते हैं।

543
01:16:48,532 --> 01:16:51,314
आदमी: फसलों, वे बढ़ते हैं, वे बढ़ते हैं!

544
01:18:02,865 --> 01:18:04,359
देखें कि वे कोई नुकसान नहीं करते हैं।

545
01:18:04,433 --> 01:18:06,408
लगता है कि देवताओं ने आपका संदेश प्राप्त किया,

546
01:18:06,480 --> 01:18:09,514
चाहे
ब्लैक ईगल ने इसे कभी नहीं दिया।

547
01:18:09,585 --> 01:18:12,367
इस नई भूमि में फसलें तेजी से बढ़ती हैं
उन्होंने घर पर किया।

548
01:18:12,433 --> 01:18:14,669
और मानव रक्त के बिना
उन्हें पोषण करने के लिए।

549
01:18:14,736 --> 01:18:17,071
क्या आप आह मिन के बारे में इतनी जल्दी भूल गए हैं?

550
01:18:17,137 --> 01:18:19,046
कि उसने इसके लिए अपना जीवन दिया?

551
01:18:19,120 --> 01:18:21,738
मैं आह मिन नहीं भूल गया।

552
01:18:21,808 --> 01:18:25,964
लेकिन हमने इस क्षेत्र को तैयार किया,
हमने बीज लगाया,

553
01:18:26,032 --> 01:18:28,420
और हम पानी लाए।

554
01:18:28,496 --> 01:18:31,179
यह फसल बलिदान के बिना बढ़ी।

555
01:18:32,432 --> 01:18:35,530
आप कैसे बना सकते हैं
आह मिन की मौत इतनी बेकार लगती है?

556
01:18:36,047 --> 01:18:37,541
वह तुमसे प्यार करता था।

557
01:18:38,127 --> 01:18:39,785
और मैं उससे प्यार करता था।

558
01:18:41,039 --> 01:18:43,973
और काश वह अब यह देखने के लिए यहां होता।

559
01:18:48,591 --> 01:18:52,006
आप देखते हैं कि राजा हमारे धर्म से कैसे नकारता है।

560
01:18:52,079 --> 01:18:54,861
अगर उसे रोका नहीं गया है,
वह हम सभी पर विनाश लाएगा।

561
01:19:37,133 --> 01:19:38,921
क्या अजीब खाल है।

562
01:19:40,173 --> 01:19:42,245
-वे कहां से आए थे?
-हम ने उनका शिकार किया।

563
01:19:42,317 --> 01:19:43,910
हमने ऐसे जानवरों को कभी नहीं देखा है।

564
01:19:43,981 --> 01:19:46,828
क्या वे सुंदर नहीं थे?
-अगर आप उन्हें पसंद करते हैं।

565
01:19:52,908 --> 01:19:57,545
अगर आपने इन जानवरों का शिकार किया था,
आपकी उनकी एक उच्च राय होगी।

566
01:20:32,298 --> 01:20:36,575
मैं आपको हम में से एक के रूप में देखता हूं,
मेरे लोगों में से एक के रूप में।

567
01:20:40,106 --> 01:20:44,230
मेरी झोपड़ी में उन सभी समयों को याद रखें
जब हम अकेले थे,

568
01:20:44,298 --> 01:20:47,265
मैंने आपको मेरी महिला बनने के लिए कहा
और मेरे बेटों को सहन करें।

569
01:20:48,682 --> 01:20:50,242
लेकिन आपने मुझे जवाब नहीं दिया।

570
01:20:50,314 --> 01:20:52,997
आपके होंठ अब सील नहीं किए गए हैं, ixchel।

571
01:20:53,065 --> 01:20:55,204
कहो अब तुम मेरी दुल्हन बनोगी।

572
01:21:07,305 --> 01:21:10,916
उसके पास जाएं ! उसकी औरत बनो! अपने बेटों को सहन करो!

573
01:21:12,041 --> 01:21:14,910
इससे पहले जब उसने आपको बुलाया,
आप स्वेच्छा से उसके पास गए।

574
01:21:14,984 --> 01:21:18,530
और अब मुझे पता है
यह पहली बार नहीं था।

575
01:21:18,601 --> 01:21:20,127
बलम, रुको।

576
01:21:21,033 --> 01:21:22,243
बालम!

577
01:21:24,008 --> 01:21:25,634
(सभी हांफना)

578
01:21:38,087 --> 01:21:39,265
नहीं!

579
01:22:01,095 --> 01:22:05,218
हमारे लोग एक साथ नहीं रह सकते।
हमारे बीच एक दीवार है।

580
01:22:51,940 --> 01:22:56,577
पेड़ों की तरह निहित किया जा रहा है
हमारे लिए कभी नहीं था।

581
01:22:58,340 --> 01:23:01,821
मैं अपने लोगों को ले जाता हूं जहां हम हैं,

582
01:23:01,892 --> 01:23:04,575
जहां कोई छत नहीं है, लेकिन आकाश,

583
01:23:04,644 --> 01:23:08,189
जहां कोई दीवारें नहीं हैं
पृथ्वी के किनारों पर।

584
01:23:08,259 --> 01:23:11,041
मैं उन्हें ले जाता हूं जहां पक्षी हमारे लिए गाते हैं,

585
01:23:12,355 --> 01:23:15,704
और जहां हम हिरण की तरह मुक्त रहते हैं।

586
01:23:17,059 --> 01:23:18,782
मैं तुम्हारे साथ जाऊंगा।

587
01:23:19,555 --> 01:23:22,621
मैं कभी भी आपका पक्ष नहीं छोड़ूंगा ...

588
01:23:24,067 --> 01:23:25,311
बालम।

589
01:23:26,147 --> 01:23:30,968
मुझे गर्व है कि आप मेरे लिए लड़ेंगे
और आभारी।

590
01:23:31,043 --> 01:23:33,913
लेकिन मुझे पता है कि मुझे क्या लगा
जब मुझे लगा कि वह मरने वाला है।

591
01:23:33,986 --> 01:23:36,921
आपके शब्दों के बाद
उसकी मृत्यु होनी चाहिए थी।

592
01:23:36,995 --> 01:23:41,435
लेकिन उनके शब्द पहले शब्द थे
वह कभी मुझे बताता था कि वह मुझसे प्यार करता है।

593
01:24:14,561 --> 01:24:15,968
(शंख शेल साउंडिंग)

594
01:24:26,113 --> 01:24:27,422
(शंख शेल साउंडिंग)

595
01:24:49,119 --> 01:24:50,428
आह हेलेब: हुनैक केल।

596
01:25:17,214 --> 01:25:20,313
धातु तलवारों के साथ बालम का पुराना दुश्मन
उसे मिल गया है।

597
01:25:24,094 --> 01:25:26,003
वे बलम को नष्ट कर देंगे।

598
01:25:28,765 --> 01:25:32,278
-बिल ड्रम्स को देखें।
-Isatai: मुझे लगा कि आप उसे मरना चाहते हैं।

599
01:25:37,085 --> 01:25:38,841
अब तक, मैंने किया था।

600
01:25:54,877 --> 01:25:58,292
हमारा राजा देवताओं को धता बताता है
और हम उसके खिलाफ शक्तिहीन हैं।

601
01:25:58,365 --> 01:26:01,015
वह हमारी सभी परेशानियों की जड़ में है।

602
01:26:01,084 --> 01:26:04,183
लेकिन अगर बालम मर चुके थे, तो आप हमें नेतृत्व कर सकते थे,

603
01:26:04,252 --> 01:26:07,350
और हम अभी भी अपनी शांति बना सकते हैं
हुनैक केल के साथ।

604
01:27:54,072 --> 01:27:58,611
बलम, यदि आप आत्मसमर्पण करते हैं,
मैं तुम्हारे लोगों को छोड़ दूंगा!

605
01:28:01,783 --> 01:28:05,973
आपका जीवन, बालम,
अपने लोगों के जीवन के लिए!

606
01:28:06,039 --> 01:28:11,374
यदि आप आत्मसमर्पण नहीं करते हैं,
हर आदमी, महिला और बच्चा नष्ट हो जाएगा!

607
01:30:17,489 --> 01:30:19,082
(सैनिक चिल्लाते हुए)

608
01:30:46,896 --> 01:30:48,041
बालम: पिट्ज़!

609
01:30:49,104 --> 01:30:50,958
पिट्ज़: तीरंदाज, रास्ता बनाते हैं।

610
01:32:48,394 --> 01:32:49,539
खड़ा होना!

611
01:35:48,131 --> 01:35:49,211
बालम!

612
01:38:42,299 --> 01:38:44,339
आप इसे ठीक भी नहीं कर सकते।

613
01:39:00,858 --> 01:39:02,963
अपने लोगों से बोलो, बालम।

614
01:39:19,162 --> 01:39:20,950
बालम: हुनैक केल मर चुका है।

615
01:39:22,873 --> 01:39:25,207
हमारी मातृभूमि का रास्ता खुला है।

616
01:39:26,745 --> 01:39:30,542
लेकिन अब, मैं देखता हूं कि हमारे पास यहां क्या है।

617
01:39:32,121 --> 01:39:36,179
घास बढ़ती है,
पेड़ अपनी शाखाएं फैलाते हैं,

618
01:39:36,249 --> 01:39:38,159
और नदियाँ बहती हैं।

619
01:39:38,840 --> 01:39:43,728
और हमने रक्त की एक बूंद नहीं छोड़ी है
देवताओं के लिए बलिदान में।

620
01:39:47,000 --> 01:39:51,256
क्या यह नहीं हो सकता है कि देवता संतुष्ट हैं

621
01:39:51,320 --> 01:39:55,662
बलिदानों के साथ कि हम में से प्रत्येक
अपने दिन-प्रतिदिन के जीवन में बनाना चाहिए,

622
01:39:56,760 --> 01:40:00,535
कि लोगों की परीक्षा जीवित रहने में है,
मरना नहीं,

623
01:40:02,583 --> 01:40:07,918
और गरिमा में रहना
और शालीनता और सम्मान

624
01:40:07,991 --> 01:40:10,195
क्या सभी को देवताओं की आवश्यकता है?

625
01:40:15,864 --> 01:40:20,336
मेरे लिए, मैं यहाँ रहता हूँ,

626
01:40:20,407 --> 01:40:23,702
लेकिन ब्लैक ईगल के रास्ते में,
मैं आपको अपनी पसंद देता हूं।

627
01:40:25,430 --> 01:40:27,732
आप रह सकते हैं या आप जा सकते हैं।

628
01:40:28,310 --> 01:40:30,383
लेकिन अगर आप रहना चुनते हैं,

629
01:40:32,535 --> 01:40:34,869
यह इसके बिना होगा।

630
01:41:00,085 --> 01:41:04,395
सभी: बालम, जगुआर, नौ बार राजा!

631
01:41:22,484 --> 01:41:26,761
आपने मुझे कभी लिखना नहीं सिखाया,
और मैंने आपको कभी शिकार करना नहीं सिखाया।

632
01:41:28,948 --> 01:41:33,006
और फिर भी कई चीजें हैं
हमने एक दूसरे से सीखा है।

633
01:41:36,500 --> 01:41:39,467
एक मूर्ख मत बनो
अपने जीवन का, बालम।

634
01:41:40,979 --> 01:41:45,289
Ixchel आपकी महिला है।
वह हमेशा से रही है।

635
01:41:48,467 --> 01:41:52,810
और अब, पहले से कहीं ज्यादा।

