1
00:00:03,170 --> 00:00:05,560
抱歉没包好 太赶了

2
00:00:05,960 --> 00:00:07,340
不着急 我上班还早

3
00:00:07,340 --> 00:00:09,550
他们洗得很干净 像新的一样

4
00:00:09,550 --> 00:00:10,730
可不是嘛

5
00:00:10,730 --> 00:00:12,780
第一天上班就有点不顺

6
00:00:12,780 --> 00:00:15,320
- 所以我需要个新开始 懂吗?
- 帮帮我! 抓住他!

7
00:00:16,130 --> 00:00:19,510
- 警察! 快拦下他!
- 不就是喊你吗?

8
00:00:25,530 --> 00:00:26,970
我是警察!

9
00:00:31,180 --> 00:00:32,870
多谢你载我们过来

10
00:00:35,440 --> 00:00:36,560
出来

11
00:00:38,080 --> 00:00:40,820
Shaw警官愿意载你 算你走运

12
00:00:41,470 --> 00:00:43,750
- 不然我会让你走来 快走
- McNally?

13
00:00:43,750 --> 00:00:46,920
- 啥事?
- 你干洗的衣服忘在我车里了

14
00:00:47,660 --> 00:00:49,190
谢谢

15
00:00:51,990 --> 00:00:53,150
过来

16
00:00:55,150 --> 00:00:56,510
谢谢

17
00:01:05,130 --> 00:01:07,320
你能不能... 没事

18
00:01:08,210 --> 00:01:10,910
- 天啊
- 她是新人

19
00:01:11,190 --> 00:01:12,600
很明显嘛

20
00:01:13,030 --> 00:01:14,770
可她逮住你了 不是吗?

21
00:01:20,810 --> 00:01:22,270
我能给他登记

22
00:01:29,300 --> 00:01:31,110
早啊

23
00:01:31,880 --> 00:01:34,080
穿制服啦?

24
00:01:34,670 --> 00:01:36,650
是啊 没法当卧底啦

25
00:01:36,650 --> 00:01:39,920
现在 道上都知道我是警察了
多亏了你呀

26
00:01:41,770 --> 00:01:44,100
她也把你逼到小巷 然后扑倒你?

27
00:01:44,100 --> 00:01:46,360
- 对啊
- 这是她招牌动作

28
00:01:46,960 --> 00:01:48,980
你确定他不是个卧底?

31
00:01:56,760 --> 00:01:59,790
<font color=#38B0DE>菜鸟警察
第一季 第2集</font>

32
00:01:59,790 --> 00:02:02,040
"今日水星逆行

33
00:02:02,040 --> 00:02:04,530
易产生沟通破裂 与某人不期而遇

34
00:02:04,530 --> 00:02:07,240
凡事都会出乎意料" 你在听吗? 

35
00:02:07,240 --> 00:02:09,010
我只想好好完成第二次轮班

36
00:02:09,010 --> 00:02:11,460
别让事情又一团糟 行吗?

37
00:02:11,460 --> 00:02:13,770
我们还没开始巡街呢
你已经抓到个坏蛋了

38
00:02:13,770 --> 00:02:15,070
要好好向你学习啊

39
00:02:15,070 --> 00:02:16,700
当时你可没穿制服

40
00:02:16,700 --> 00:02:18,080
这倒没错

41
00:02:19,000 --> 00:02:21,320
不当班 不追捕疑犯

42
00:02:21,320 --> 00:02:23,730
"重度滥用警徽综合症" 
多数人有这毛病

43
00:02:23,730 --> 00:02:26,350
谢了 Chris

44
00:02:26,350 --> 00:02:27,490
- 不是 我...
- 没事 真的

45
00:02:27,490 --> 00:02:30,460
不是的 我只是说 照章办事 
听训导员指挥比较好

46
00:02:30,460 --> 00:02:32,810
这才是我能理解的星座运势

47
00:02:32,810 --> 00:02:34,760
我猜猜 摩羯座的？

48
00:02:34,760 --> 00:02:37,420
控制狂 十二星座里的山羊?

49
00:02:37,420 --> 00:02:39,850
才不是 我狮子座的 惹我试试

50
00:02:39,850 --> 00:02:41,790
天国雄狮登场

51
00:02:44,880 --> 00:02:46,970
哥们 你有不少书面报告要写了

52
00:02:46,970 --> 00:02:49,510
一些人可能还记得
有个叫小Don Reaney的人

53
00:02:49,510 --> 00:02:51,760
去年11月犯下三宗杀人案

54
00:02:51,760 --> 00:02:54,120
Reaney? 忘不了! 蛇脸!

55
00:02:54,120 --> 00:02:56,310
没错 笑吧 
我们花了好几个月才逮到他

56
00:02:56,310 --> 00:02:58,530
他可不像那纹身看上去那么蠢

57
00:03:01,350 --> 00:03:03,330
看看谁回来了

58
00:03:04,490 --> 00:03:06,560
谢谢哈 感觉真棒

59
00:03:06,560 --> 00:03:09,980
喝了瓶阿玛朗尼 刮了胡子 
洗了个热水澡

60
00:03:09,980 --> 00:03:11,520
和你老妈一起...

61
00:03:13,710 --> 00:03:15,350
好了 安静下 听好

62
00:03:15,350 --> 00:03:17,720
Reaney今早在转狱途中逃跑了

63
00:03:17,720 --> 00:03:19,930
- 把一个看守打得昏迷不醒
- 在哪跑的？

64
00:03:19,930 --> 00:03:21,680
Yonge和Gerrard一带 他的老巢

65
00:03:21,680 --> 00:03:23,550
我们15分局

66
00:03:23,550 --> 00:03:26,010
得在今天抓住这家伙

67
00:03:26,030 --> 00:03:29,030
新人们 这可展现实力的好机会

68
00:03:29,030 --> 00:03:31,710
Epstein 你跟着Shaw

69
00:03:31,710 --> 00:03:33,610
Epstein 不错

70
00:03:33,610 --> 00:03:35,910
Peck 跟着Williams

71
00:03:38,060 --> 00:03:42,660
McNally 你今天的训导员是
Sam Swarek

72
00:03:45,750 --> 00:03:48,540
这是Sammy回来后第一次当班

73
00:03:48,540 --> 00:03:51,650
McNally 这次可要温柔点

74
00:03:52,170 --> 00:03:55,310
为民服务 保民安全 留神同伴

75
00:03:55,310 --> 00:03:57,120
去吧 散会

76
00:04:01,470 --> 00:04:03,960
这肯定是在撒谎

77
00:04:03,960 --> 00:04:05,810
- 这话咋说?
- 不 他是...

78
00:04:05,810 --> 00:04:08,660
半咖啡因 脱脂 加了双份糖

79
00:04:09,340 --> 00:04:11,090
你是在拍我马屁吗?

80
00:04:11,090 --> 00:04:13,790
就是杯咖啡嘛

81
00:04:14,280 --> 00:04:19,480
我不会因为你父母是高官
就对你客气 明白吗?

83
00:04:20,030 --> 00:04:21,900
明白 我是新人嘛 长官

84
00:04:21,900 --> 00:04:24,080
我会听指挥多学习的

85
00:04:27,890 --> 00:04:29,630
男士们

86
00:04:29,630 --> 00:04:31,050
女士们

87
00:04:31,050 --> 00:04:33,220
- 慢走啊
- 没错

88
00:04:35,550 --> 00:04:36,810
觉得被罚了?

89
00:04:36,810 --> 00:04:39,430
啥? 没有 长官

90
00:04:39,430 --> 00:04:40,740
那就好

91
00:04:40,740 --> 00:04:42,180
告诉那毛球 要是他对你呼来喝去

92
00:04:42,180 --> 00:04:43,710
就等着被我问话吧

93
00:04:43,710 --> 00:04:46,350
说的我好像要到凶案组汇报似的

94
00:04:46,350 --> 00:04:48,130
我倒是需要个帮手

95
00:04:50,090 --> 00:04:52,960
不管咋说 我认真的 
有任何需要 打电话给我

96
00:04:56,870 --> 00:04:58,430
抱歉 我是Callaghan

97
00:05:03,060 --> 00:05:05,090
好了 我想你应该清楚了吧

98
00:05:05,090 --> 00:05:07,110
不管发生啥都要留神同伴

99
00:05:07,110 --> 00:05:08,710
照我说的做

100
00:05:08,710 --> 00:05:10,990
我的车 我定规矩

101
00:05:10,990 --> 00:05:13,550
- 是 长官
- 很好 我补充下

102
00:05:13,550 --> 00:05:16,400
我出勤是因为 我宁肯巡逻
也不愿干坐在控制室

103
00:05:16,400 --> 00:05:18,500
等着反黑组的机会

104
00:05:18,500 --> 00:05:19,990
尽管我喜欢巡逻

105
00:05:19,990 --> 00:05:21,650
但我并没要求带新手

106
00:05:21,650 --> 00:05:23,250
我也不需要搭档

107
00:05:23,250 --> 00:05:25,490
我不是你男友 不会握着你的手

108
00:05:25,490 --> 00:05:27,590
那挺好 反正我也不和警察交往

109
00:05:27,590 --> 00:05:29,210
亲爱的 你不是我喜欢的类型

110
00:05:30,000 --> 00:05:31,860
我想我们应该去

111
00:05:31,860 --> 00:05:33,040
Gerrard和Jarvis一带找那个犯人

112
00:05:33,040 --> 00:05:35,300
我要是个刚越狱的犯人
肯定先去找毒品和妓女

113
00:05:35,300 --> 00:05:36,650
一刻都等不了

114
00:05:36,980 --> 00:05:39,230
- 想法挺好 但还是听我指挥吧
- 好的

115
00:05:39,230 --> 00:05:40,730
- 没问题吧?
- 是 长官

116
00:05:51,380 --> 00:05:53,620
前辈 我们会打碎蛇脸的脑瓜子

117
00:05:53,620 --> 00:05:56,610
我有这预感 一拳接一拳

118
00:05:57,210 --> 00:05:59,380
现在 我们是不是该埋伏下?

119
00:05:59,680 --> 00:06:01,300
像饿狼觅食一样?

120
00:06:02,620 --> 00:06:06,560
我们要找的 是个瘦弱的家伙

121
00:06:06,580 --> 00:06:09,390
他每天准时在这出现

122
00:06:09,400 --> 00:06:10,650
身穿条纹连帽衫

123
00:06:10,650 --> 00:06:12,500
竖条纹还是横条纹的?

125
00:06:15,070 --> 00:06:17,050
你还想接着捣乱呢?

126
00:06:17,710 --> 00:06:19,140
还是好好干活?

127
00:06:19,140 --> 00:06:22,360
- 干活 长官
- 很好

128
00:06:22,360 --> 00:06:25,040
发现啥了? 没发现?

129
00:06:25,040 --> 00:06:26,230
啥都没有?

131
00:06:30,200 --> 00:06:32,000
- 他在那!
- 对啦

132
00:06:32,000 --> 00:06:34,340
众所周知 他和蛇脸有来往 明白?

133
00:06:34,340 --> 00:06:35,780
骗子...

134
00:06:36,310 --> 00:06:39,180
骗子肯定会和毒贩联络

135
00:06:39,180 --> 00:06:40,730
好了 下车

136
00:06:41,400 --> 00:06:42,960
- 啥?
- 带他过来

137
00:06:42,960 --> 00:06:44,980
别想用枪

138
00:06:45,930 --> 00:06:47,820
他身上没武器的

139
00:06:56,590 --> 00:06:58,080
去 把他带来

140
00:07:00,170 --> 00:07:01,390
上吧 Epstein

141
00:07:11,090 --> 00:07:13,820
打扰下 先生 我能问你几个...

142
00:07:17,490 --> 00:07:19,470
警察! 别跑!

143
00:07:19,470 --> 00:07:21,480
我只想和你谈谈!

144
00:07:31,480 --> 00:07:32,810
我说...

145
00:07:33,280 --> 00:07:34,690
我说的是把他带过来

146
00:07:34,690 --> 00:07:35,940
我试啦 但他跑了

147
00:07:35,940 --> 00:07:37,900
起来 真的? 那你就不该让他跑

148
00:07:37,900 --> 00:07:39,220
现在我们得拘留他了 Epstein

149
00:07:39,220 --> 00:07:41,190
如果你做对了 他们就不会逃跑

150
00:07:41,190 --> 00:07:43,230
这是你犯的第二个低级错误

151
00:07:43,230 --> 00:07:45,290
- 第一个是啥?
- 不请我吃三明治

152
00:07:45,950 --> 00:07:48,030
叫你不戴头盔啊? 蠢货

153
00:07:48,600 --> 00:07:50,180
好了 走吧

154
00:07:50,610 --> 00:07:51,860
- 上车
- 好吧

155
00:07:51,860 --> 00:07:53,070
拿出点男人样来

156
00:07:57,530 --> 00:07:59,810
巷子后面右转有扇红色铁门

157
00:07:59,810 --> 00:08:02,230
有红色的帮派标记 是开着的

158
00:08:02,230 --> 00:08:04,580
上三楼 进左边的小办公室

159
00:08:04,580 --> 00:08:06,860
逮捕那个叫Emily Starling的女人

160
00:08:06,860 --> 00:08:09,030
- 我自己去啊?
- 你可是条子啊

161
00:08:09,030 --> 00:08:11,000
- 啥?
- 警察

162
00:08:11,440 --> 00:08:13,400
好吧 罪名是啥?

163
00:08:13,400 --> 00:08:15,500
家事法院逮捕令
无法承担子女抚养费

164
00:08:15,500 --> 00:08:17,880
子女抚养费? 不是要找Reaney吗?

165
00:08:17,880 --> 00:08:19,140
她认识他 知道不? 相信我

166
00:08:19,140 --> 00:08:20,500
咋了? 怯场啊?

167
00:08:20,500 --> 00:08:24,130
不 长官 就是... 逮捕令呢?

168
00:08:26,270 --> 00:08:27,910
已经签好了

169
00:08:35,390 --> 00:08:36,570
去吧

170
00:08:55,270 --> 00:08:57,810
该死 不是吧

171
00:09:11,980 --> 00:09:13,230
啥事 小警察?

172
00:09:13,230 --> 00:09:15,830
老爸 太好了 我想问个问题

173
00:09:15,830 --> 00:09:17,380
什么情况下可以破门而入?

174
00:09:17,380 --> 00:09:21,730
确信有罪案发生 生命受到威胁

175
00:09:22,270 --> 00:09:25,070
你是在向我求助吗?

176
00:09:25,070 --> 00:09:27,290
我知道 换班了 那有逮捕令呢?

177
00:09:27,290 --> 00:09:30,380
不是该有训导员教你这些事吗?

178
00:09:30,380 --> 00:09:31,620
是啊 只是...

179
00:09:31,620 --> 00:09:33,710
一言难尽 好吧? 训导员是Swarek

180
00:09:33,710 --> 00:09:35,190
Sam Swarek?

181
00:09:35,530 --> 00:09:37,490
那就直接撞门进去

182
00:09:37,490 --> 00:09:39,110
他喜欢那样干

183
00:09:39,110 --> 00:09:40,770
照做吧 老爹挺你

184
00:09:40,770 --> 00:09:42,260
好吧

185
00:09:48,180 --> 00:09:49,940
天啊!

186
00:09:49,940 --> 00:09:51,530
算了

187
00:09:52,460 --> 00:09:54,020
撞不开

188
00:09:54,020 --> 00:09:56,740
那撬锁吧 要我指导吗?

189
00:09:56,740 --> 00:09:59,220
老爸 我12岁生日时你就教过了
这我拿手

190
00:09:59,220 --> 00:10:01,750
老爹有远见吧

191
00:10:01,750 --> 00:10:03,150
谢了 老爸 晚点联系

192
00:10:03,150 --> 00:10:04,680
抓住坏蛋

193
00:10:12,260 --> 00:10:13,390
好

194
00:10:17,930 --> 00:10:20,950
快 耶!

195
00:10:27,490 --> 00:10:29,290
为啥我的椅子这么高?

196
00:10:30,060 --> 00:10:33,570
说明书肯定都不知丢哪去了

197
00:10:33,570 --> 00:10:34,690
Denise老这么干

198
00:10:34,690 --> 00:10:37,370
她买回组装的书架就...

199
00:10:37,370 --> 00:10:39,390
你俩还在一起啊?

200
00:10:39,390 --> 00:10:41,500
是啊

201
00:10:44,930 --> 00:10:46,020
Barber警探

202
00:10:46,020 --> 00:10:48,100
媒体很关注Reaney

203
00:10:48,100 --> 00:10:50,860
会有各种线索接踵而来 多数都没用

204
00:10:50,860 --> 00:10:53,140
但要及时向我汇报 明白吗?

205
00:10:53,140 --> 00:10:56,240
我们咋知道有用还是没用?

206
00:10:56,240 --> 00:10:57,640
问得好

207
00:10:57,640 --> 00:10:59,230
Nash警官 有空吗?

208
00:11:31,460 --> 00:11:32,770
警察

209
00:11:34,760 --> 00:11:36,480
Emily Starling?

210
00:11:36, 480 --> 00:11:37,870
我有逮捕令

211
00:11:37,870 --> 00:11:39,320
啥?

212
00:11:39,320 --> 00:11:40,730
我正提出上诉呢

213
00:11:40,730 --> 00:11:42,500
那次调头是合法的

214
00:11:42,500 --> 00:11:43,820
实际上 是家事法庭

215
00:11:43,820 --> 00:11:45,690
无力抚养子女

216
00:11:45,690 --> 00:11:47,130
大姐 我哪有孩子啊

217
00:11:47,130 --> 00:11:49,170
女士 请站起来 好吗?

218
00:11:49,170 --> 00:11:50,370
你明白对你的指控了吗?

219
00:11:50,370 --> 00:11:52,280
你那指控简直胡扯

220
00:11:52,280 --> 00:11:53,440
对不起 先生们

221
00:11:53,440 --> 00:11:54,670
我有权逮捕这位女士

222
00:11:54,670 --> 00:11:55,970
他们不会说英语

223
00:11:58,320 --> 00:12:00,270
我真的有逮捕令 好吧?

224
00:12:04,870 --> 00:12:07,960
就在这儿

225
00:12:07,960 --> 00:12:10,610
能站起来了吗? 快点

226
00:12:11,090 --> 00:12:12,840
- 双手背后
- 开啥玩笑

227
00:12:12,840 --> 00:12:15,080
这不可能

228
00:12:15,080 --> 00:12:17,650
快点! 别闹了

229
00:12:20,850 --> 00:12:22,350
让开

230
00:12:32,130 --> 00:12:34,450
不是吧 你死哪去了? 我一直在找你

231
00:12:34,450 --> 00:12:35,600
Emily 冷静点

232
00:12:35,600 --> 00:12:36,890
你咋穿上制服了 Sammy?

233
00:12:36,890 --> 00:12:39,350
卧底身份暴露了 Pedro和我一起的
他知道我是警察

234
00:12:39,350 --> 00:12:40,540
那等于所有人都知道了

235
00:12:40,540 --> 00:12:42,230
没功夫闲扯了 好吗?

236
00:12:42,230 --> 00:12:43,830
把手铐给我摘了!

237
00:12:43,830 --> 00:12:45,820
亲爱的 真抱歉 我们得让你消失

238
00:12:45,820 --> 00:12:46,830
让她坐后面 好吗?

239
00:12:46,830 --> 00:12:47,970
不要!

240
00:12:47,970 --> 00:12:49,050
啥个意思?

241
00:12:49,050 --> 00:12:51,290
没事 她有理发火 坐后面去

242
00:12:51,290 --> 00:12:52,490
来吧

243
00:12:57,970 --> 00:12:59,460
假逮捕令是咋回事?

244
00:12:59,460 --> 00:13:00,600
不看就不算假的

245
00:13:00,600 --> 00:13:02,160
听着 我在努力按规矩办事 知道吗?

246
00:13:02,170 --> 00:13:03,510
我在努力按你的规矩办事

247
00:13:03,510 --> 00:13:05,830
其实吧 我这人没什么规矩

248
00:13:05,830 --> 00:13:08,800
但是... 谢谢配合

249
00:13:22,470 --> 00:13:24,150
我昨晚可想你了

250
00:13:24,910 --> 00:13:27,150
我有自己的生活 Jerry 你知道的

251
00:13:28,410 --> 00:13:29,820
我知道游戏规则

252
00:13:29,820 --> 00:13:31,810
没有束缚 就是鬼混...

253
00:13:31,810 --> 00:13:33,670
床伴

254
00:13:34,640 --> 00:13:37,840
你装起嫩来可真讨人喜欢

255
00:13:37,840 --> 00:13:39,740
- 是吗?
- 是呀

256
00:13:39,740 --> 00:13:41,150
我喜欢你 因为

257
00:13:41,150 --> 00:13:43,160
你不像其他姑娘那么多要求

258
00:13:43,160 --> 00:13:44,920
又要请吃饭

259
00:13:44,920 --> 00:13:48,360
又用秒表计算一天打几次电话
让我好好亲亲你

260
00:13:55,300 --> 00:13:57,620
- 哦 天啊
- 咋了?

261
00:13:58,260 --> 00:14:00,540
是Boyko和他的填字游戏

262
00:14:00,540 --> 00:14:03,390
这是单面镜 瞧见了吗? 酷吧

263
00:14:03,390 --> 00:14:04,790
Jerry

264
00:14:07,970 --> 00:14:10,300
- Jerry!
- 咋了嘛? 我又不是你训导员

265
00:14:12,280 --> 00:14:15,080
- 你先走
- 好吧

266
00:14:27,860 --> 00:14:30,780
有东西送你 不是啥贵重东西

267
00:14:35,250 --> 00:14:37,120
送人刀子可不吉利

268
00:14:37,120 --> 00:14:39,280
送警察就不一样了

269
00:14:40,370 --> 00:14:42,800
弹簧刀 看看刀刃

270
00:14:43,870 --> 00:14:45,660
<i>你棒极了</i>

271
00:14:45,660 --> 00:14:48,830
现在你开始工作了 防止意外嘛

272
00:14:50,130 --> 00:14:52,190
今天留我看家...

273
00:14:52,190 --> 00:14:53,520
是因为你担心我?

274
00:14:53,520 --> 00:14:55,010
不是

275
00:14:55,610 --> 00:14:59,710
好吧 也许吧 我给Boyko吹了耳边风

276
00:14:59,710 --> 00:15:01,400
说了啥?

277
00:15:01,400 --> 00:15:02,800
没啥

278
00:15:02,800 --> 00:15:05,050
就是 你在这一样可以学到东西啊

279
00:15:05,050 --> 00:15:06,990
这不是警校

280
00:15:06,990 --> 00:15:09,470
你也不再是我的辅导老师了 懂吗?

281
00:15:09,470 --> 00:15:12,270
别败坏我形象 

282
00:15:13,270 --> 00:15:15,120
那行字真蹩脚

283
00:15:18,490 --> 00:15:20,500
那可是谚语

284
00:15:23,130 --> 00:15:24,460
我要回公寓

285
00:15:24,460 --> 00:15:27,130
没门 Anton的人最先找的就是那

286
00:15:27,130 --> 00:15:28,640
Anton Hill?

287
00:15:29,510 --> 00:15:30,760
你必须得让我回家

288
00:15:30,760 --> 00:15:31,970
为啥? 有啥重要的东西?

289
00:15:31,970 --> 00:15:35,860
当然 我的生活 衣服 书籍 藏品

290
00:15:35,860 --> 00:15:37,570
长官 我们根本没接到命令

291
00:15:37,570 --> 00:15:40,000
这姑娘花900块买装盐和胡椒的罐子

292
00:15:40,000 --> 00:15:41,440
上网买的 真是疯了

293
00:15:41,440 --> 00:15:42,690
闭嘴 它们很值钱

294
00:15:42,690 --> 00:15:44,790
是吗? 你在车站就能偷来几个新的

295
00:15:44,790 --> 00:15:46,630
车站? 咱不是说好了嘛

296
00:15:46,630 --> 00:15:49,440
你答应给我5000块 帮我搬去西边

297
00:15:49,450 --> 00:15:50,960
你也答应了我一些事

298
00:15:50,960 --> 00:15:52,150
我拿到了

299
00:15:52,150 --> 00:15:54,030
是吗? 在哪?

300
00:15:54,030 --> 00:15:55,870
不告诉你 仗着它保命呢

301
00:15:55,870 --> 00:15:59,210
你说 我必须离开 有生命危险

302
00:15:59,210 --> 00:16:01,350
我身上一分钱也没 Sammy 瞎闹啥啊

303
00:16:01,350 --> 00:16:03,660
好吧 我们来搞明白

304
00:16:04,140 --> 00:16:05,460
现在我能回家拿东西了吗?

305
00:16:05,460 --> 00:16:06,660
- 不行
- 拜托

306
00:16:06,660 --> 00:16:08,280
- 不行
- 我们这是干啥?

307
00:16:08,280 --> 00:16:11,450
保护一个线人 把她送到我朋友那去

308
00:16:11,890 --> 00:16:13,430
Reuben! 哥们 我是Swarek

309
00:16:13,430 --> 00:16:15,630
准备好以工抵债了没?

310
00:16:16,600 --> 00:16:18,970
我不太确定他就是疑犯

311
00:16:18,970 --> 00:16:20,590
但他有那个恐怖的纹身

312
00:16:21,070 --> 00:16:22,350
我指给你看

313
00:16:22,350 --> 00:16:24,270
能借你胳膊一用吗? 不违反规定吧?

314
00:16:24,270 --> 00:16:25,890
没... 没事

315
00:16:28,700 --> 00:16:30,440
就在... 这儿

316
00:16:30,440 --> 00:16:31,820
长官?

317
00:16:31,860 --> 00:16:35,420
关于那个纹身的家伙... 我有线索

318
00:16:35,420 --> 00:16:38,440
好的 等我拿支笔

319
00:16:38,440 --> 00:16:41,450
...很安静 我室友很酷的

320
00:16:42,010 --> 00:16:43,240
他有点...

321
00:16:46,150 --> 00:16:47,870
这下好了 

322
00:16:47,870 --> 00:16:49,910
好了 我能弄好 也许不行 

323
00:16:50,310 --> 00:16:52,010
听着

324
00:16:52,700 --> 00:16:54,010
您得去酒鬼禁闭室待着了 先生

325
00:16:54,010 --> 00:16:56,090
Chris... Diaz警官

326
00:16:56,090 --> 00:16:57,480
这位先生说他有线索

327
00:16:57,480 --> 00:16:59,180
他都吐在我们的宣传架上了

328
00:16:59,670 --> 00:17:01,160
这是规定 跟我来

329
00:17:01,160 --> 00:17:04,070
好了 来吧

330
00:17:04,690 --> 00:17:06,650
- Sammy
- Reuben 这是Emily

331
00:17:06,840 --> 00:17:08,780
- 照看下她 确保她安全
- 知道了

332
00:17:08,780 --> 00:17:10,450
我很快回来 还参加康复会吗?

333
00:17:10,450 --> 00:17:13,400
- 你知道的
- 好的 努力就有收获 老实点

334
00:17:13,400 --> 00:17:15,590
- 谁 我还是她?
- 你俩

335
00:17:16,140 --> 00:17:17,680
来吧 给你拿点吃的

336
00:17:22,700 --> 00:17:24,550
嘣! 我中枪了 我们在哪?

337
00:17:25,010 --> 00:17:27,430
Front和Cherry街 东北角

338
00:17:28,190 --> 00:17:29,520
答对了

339
00:17:29,520 --> 00:17:31,910
你六岁就开始玩这游戏了吧

340
00:17:31,910 --> 00:17:34,430
是啊 我对这很熟悉

341
00:17:35,670 --> 00:17:38,530
我一直很佩服你妈妈能当上局长

342
00:17:39,360 --> 00:17:41,930
一个女人能爬到这么高的位置
相当不容易

343
00:17:42,990 --> 00:17:44,530
绝对的工作狂 是吧?

344
00:17:44,530 --> 00:17:46,560
是啊 说对了

345
00:17:46,560 --> 00:17:51,690
我妈告诉我 成功是90%的运气
加上10%的机遇

346
00:17:51,690 --> 00:17:54,870
各小组注意 收到逃犯消息

347
00:17:54,870 --> 00:17:56,710
据警方得到的情报

348
00:17:56,710 --> 00:17:59,740
他今天上午购买了晶体脱氧麻黄碱

349
00:18:00,160 --> 00:18:01,480
- 冰毒
- 各小组务必小心

350
00:18:01,480 --> 00:18:02,850
他现在肯定很焦虑

351
00:18:02,850 --> 00:18:05,190
偏执 而且身强很体壮

352
00:18:05,190 --> 00:18:06,630
那我们要咋办?

353
00:18:07,390 --> 00:18:09,320
我们要抢在所有人之前逮到他

354
00:18:10,790 --> 00:18:12,810
运气加机遇 对吧?

355
00:18:13,620 --> 00:18:16,070
运气加机遇

356
00:18:18,130 --> 00:18:19,620
进来吧

357
00:18:20,060 --> 00:18:21,880
这就是你住的地儿?

358
00:18:21,880 --> 00:18:24,060
卧底的时候 是啊... 住过

359
00:18:24,470 --> 00:18:26,820
我花了好几个月才把这地儿拾掇好

360
00:18:27,040 --> 00:18:28,640
肯定不容易

361
00:18:29,300 --> 00:18:33,600
是啊 学着适应 
对原本在乎的事情漠不关心

362
00:18:34,680 --> 00:18:36,520
你倒是挺关心那盆花的...

363
00:18:36,520 --> 00:18:37,830
还知道浇水

364
00:18:37,830 --> 00:18:39,470
是啊 不能每个晚上都傻愣着吧

365
00:18:39,470 --> 00:18:40,700
也不能电视购物

366
00:18:40,700 --> 00:18:42,490
会迷失自我的

367
00:18:42,490 --> 00:18:46,880
"白鲸记" 磁带版? 不是吧?

368
00:18:47,950 --> 00:18:50,260
怎么 Anton就是你的白鲸?

369
00:18:50,260 --> 00:18:52,520
不是 那是我能找到的最厚的书了

370
00:18:57,380 --> 00:18:59,130
Reuben 咋了?

371
00:18:59,130 --> 00:19:01,300
啥? 等会

372
00:19:01,300 --> 00:19:02,800
啥?

373
00:19:04,030 --> 00:19:06,900
Emily跑了 回家拿保命的东西去了

374
00:19:06,900 --> 00:19:08,630
锁上门 行吗?

375
00:19:10,800 --> 00:19:12,910
怎么 你就把私房钱藏在床垫里?

376
00:19:12,910 --> 00:19:15,160
给毒贩买药 我那时是卧底

377
00:19:15,160 --> 00:19:16,400
放床垫里万无一失

378
00:19:16,810 --> 00:19:19,320
听着 Emily是Anton的会计 

379
00:19:19,320 --> 00:19:21,600
对数字很在行 简直是洗钱天才

380
00:19:21,610 --> 00:19:23,760
Anton从大街上把她拉来的
然后送她到夜校读书

381
00:19:23,760 --> 00:19:24,870
什么叫从大街上把她拉来?

382
00:19:24,870 --> 00:19:26,850
她给他卖淫 12岁开始

383
00:19:27,290 --> 00:19:30,030
知道她现在想要啥? 
拿到注册会计师资格证

384
00:19:30,030 --> 00:19:32,650
我要把钱给她 你会帮我吗?

385
00:19:35,220 --> 00:19:38,830
好吧 会的

386
00:19:38,830 --> 00:19:40,470
行吗?

387
00:19:47,050 --> 00:19:48,640
Emily 你在吗?

388
00:19:54,930 --> 00:19:56,290
是我们

389
00:19:58,710 --> 00:20:00,300
Emily 在吗?

390
00:20:02,940 --> 00:20:04,300
往后站

391
00:20:11,990 --> 00:20:13,320
去里屋看下

392
00:20:21,730 --> 00:20:23,270
Emily 你在吗?

393
00:20:30,630 --> 00:20:32,320
屋子一团糟

394
00:20:33,980 --> 00:20:35,420
发生了啥呢?

395
00:20:35,870 --> 00:20:37,830
反正没好事

396
00:20:39,440 --> 00:20:42,130
不 先生 纹身是在额头上 对

397
00:20:42,130 --> 00:20:44,810
您女婿可能不是我们要找的人...

398
00:20:48,640 --> 00:20:50,080
无用线索

399
00:20:50,080 --> 00:20:51,580
你有啥进展没?

400
00:20:51,580 --> 00:20:53,740
有啊 我闻到了奖状的味道

401
00:20:56,220 --> 00:20:57,850
咋了 哥们?

402
00:20:58,620 --> 00:21:01,510
我是Nash警官 15分局的

403
00:21:03,100 --> 00:21:04,850
- 我看起来吓人吗?
- 啥意思?

404
00:21:04,850 --> 00:21:06,570
我是说 我看上去让人害怕吗?

405
00:21:06,570 --> 00:21:08,550
我有威慑力吗?

406
00:21:09,060 --> 00:21:11,340
这是因为你枪走火的事吗?
让你觉得尴尬了?

407
00:21:11,340 --> 00:21:14,680
不是 Oliver认为我没处理好工作
这是为啥?

408
00:21:14,680 --> 00:21:16,660
- 你看起来不壮实
- 开啥玩笑?

409
00:21:16,660 --> 00:21:18,070
我是说 作为一个警官...

410
00:21:18,070 --> 00:21:19,350
站起来

411
00:21:20,380 --> 00:21:21,670
好吧

412
00:21:21,670 --> 00:21:23,510
咱俩从一个学校毕业的

413
00:21:23,510 --> 00:21:25,090
你认为我打不倒罪犯?

414
00:21:25,090 --> 00:21:28,640
- 我...
- 手举起来 快点

415
00:21:29,740 --> 00:21:30,980
右直拳

416
00:21:30,980 --> 00:21:33,760
打击耳后部的神经束 你就晕了

417
00:21:33,760 --> 00:21:35,130
掌根劈耳

418
00:21:35,130 --> 00:21:37,210
巨大的挤压力让你像石头一样倒地

419
00:21:37,210 --> 00:21:39,840
我信你了 好酷的招 

420
00:21:39,840 --> 00:21:41,640
- 坐下
- 好吧

421
00:21:46,200 --> 00:21:47,760
他好怪哦

422
00:21:48,950 --> 00:21:50,230
好啊 Gail

423
00:21:51,350 --> 00:21:53,590
- 势利小人
- Peck还不错啦

424
00:21:53,590 --> 00:21:55,840
哪有你这个老好人受欢迎啊

425
00:21:55,840 --> 00:21:58,180
说到这个 Denise知道

426
00:21:58,180 --> 00:22:00,680
- 你是个万人迷吗?
- 我不是万人迷

427
00:22:00,680 --> 00:22:04,020
好吧 你跟你的小镇女友搞异地恋

429
00:22:04,020 --> 00:22:06,260
你就没想过找点乐子?

430
00:22:06,260 --> 00:22:08,070
- 我是天主教徒
- 那又咋样? 我也是啊

431
00:22:08,070 --> 00:22:10,800
我是真正的天主教徒
我没那么随便

432
00:22:11,480 --> 00:22:13,660
你是说我放荡吗?

433
00:22:16,560 --> 00:22:18,060
不是 没有

434
00:22:18,060 --> 00:22:20,570
我是说 你很有趣 很有趣 

435
00:22:20,570 --> 00:22:21,680
很随和

436
00:22:21,680 --> 00:22:24,030
不 不是那意思 不是...

437
00:22:24,030 --> 00:22:25,720
随便啦

438
00:22:28,730 --> 00:22:30,400
你认为是Anton把
Emily的家翻得一团糟?

439
00:22:30,400 --> 00:22:32,430
是的 他们在找东西

440
00:22:32,430 --> 00:22:34,550
没找到 就抓了Emily

441
00:22:34,980 --> 00:22:36,200
那现在呢?

442
00:22:36,200 --> 00:22:37,880
我们要找到她

443
00:22:38,540 --> 00:22:39,620
还从巷子后面进?

444
00:22:39,620 --> 00:22:41,430
这次我们走正门

445
00:22:44,320 --> 00:22:47,700
Dewey Ling 人瘦胆大哈

446
00:22:47,700 --> 00:22:49,360
Emily在哪?

447
00:22:49,360 --> 00:22:50,980
你们闻到啥了吗?

448
00:22:50,980 --> 00:22:52,900
我以为你们不会说英文

449
00:23:02,230 --> 00:23:04,590
- 要帮忙吗 长官?
- 不用啦

450
00:23:05,070 --> 00:23:07,700
上去看看Emily是不是
在办公室藏了什么

451
00:23:07,700 --> 00:23:09,970
- 好的
- 咋样啊 伙计?

452
00:23:10,600 --> 00:23:12,110
很爽吧?

453
00:23:24,460 --> 00:23:26,350
起床啦

454
00:23:31,990 --> 00:23:35,780
穿成这样耍酒疯未免太正式了吧

455
00:23:35,780 --> 00:23:39,670
我没法请你去爱尔兰见识一下
啥叫真正的耍酒疯?

456
00:23:40,120 --> 00:23:41,630
抱歉

457
00:23:42,020 --> 00:23:45,180
告诉我 你为啥来警局?

458
00:23:45,950 --> 00:23:49,770
我看到了你们要找的人

459
00:23:51,910 --> 00:23:53,500
我不想要赏金

460
00:23:53,500 --> 00:23:55,960
事实上 先生 并没有奖金

461
00:23:55,960 --> 00:23:58,930
Helen 我妻子...

462
00:23:59,810 --> 00:24:03,670
她总说 要做正确的事

463
00:24:06,100 --> 00:24:10,880
你看见的那人 有纹身吗?

464
00:24:11,480 --> 00:24:15,020
是的 一条扭动的大蛇

465
00:24:15,020 --> 00:24:17,000
在脑门上

466
00:24:18,440 --> 00:24:21,920
有这样的纹身咋找得到工作啊?

467
00:24:22,310 --> 00:24:25,160
据毒贩说 Reaney买了大量冰毒?

468
00:24:25,160 --> 00:24:27,450
是的 但毒贩说他没武器

469
00:24:27,450 --> 00:24:28,860
不管咋说 我们仍然没有确切地址

470
00:24:28,860 --> 00:24:29,990
太好了

471
00:24:29,990 --> 00:24:31,580
嗨 请进 

472
00:24:31,580 --> 00:24:34,740
嗨 我... 我得到条线索

473
00:24:34,740 --> 00:24:36,600
那人... 他说看到一条蛇 看到...

474
00:24:36,600 --> 00:24:39,870
Reaney跑进皇后街的桦树酒馆

475
00:24:39,870 --> 00:24:41,770
- 什么时候?
- 一小时前

476
00:24:41,770 --> 00:24:44,080
线索来源?

477
00:24:44,640 --> 00:24:46,580
不着急 只是个在逃杀人犯

478
00:24:46,580 --> 00:24:48,670
他很可靠的 我恰巧在附近遇上的

479
00:24:48,670 --> 00:24:51,070
他只是不想让Reaney知道 他告密了

480
00:24:51,070 --> 00:24:54,340
桦树酒馆按周出租房间 有可能

481
00:24:55,750 --> 00:24:58,070
我们该去查一下 谢谢

482
00:24:58,070 --> 00:24:59,370
不客气

483
00:25:05,910 --> 00:25:07,420
我都不知道要找啥

484
00:25:07,420 --> 00:25:09,200
应该是文件啥的

485
00:25:10,320 --> 00:25:12,230
在我小小的逼迫下

486
00:25:12,240 --> 00:25:15,560
楼下被捕的那家伙说

487
00:25:16,030 --> 00:25:17,180
半小时前他们去找了Emily

488
00:25:17,180 --> 00:25:19,390
两个Anton的人跟她在一起

489
00:25:19,390 --> 00:25:22,140
他们... 你觉得她是不是...

490
00:25:22,140 --> 00:25:25,420
死了? 没有 20分钟后 
他们带着她从正门走了

491
00:25:25,420 --> 00:25:27,070
她会没事的

492
00:25:28,690 --> 00:25:31,720
除非他们找到了要找的东西 
那她必死无疑

493
00:25:33,060 --> 00:25:35,430
好吧 假如我是Emily

494
00:25:35,430 --> 00:25:37,720
我会把保命的东西藏哪呢?

495
00:25:37,720 --> 00:25:39,950
McNally 我们没时间玩
你是哪课树的游戏?

496
00:25:39,950 --> 00:25:42,420
- 我们走 
- 好吧

497
00:25:43,280 --> 00:25:44,380
不用告诉我要去哪了

498
00:25:44,380 --> 00:25:47,330
老实说 我喜欢冒险

499
00:25:49,570 --> 00:25:52,020
我们需要支援 长官  
如果Anton在旅馆的话

500
00:25:52,020 --> 00:25:53,720
我们要封锁那片区域 我们要派...

501
00:25:53,720 --> 00:25:55,580
- 不行
- 但他会杀了她的

502
00:25:55,580 --> 00:25:57,440
这可是你说的 
我们应该叫15分局的警察都...

503
00:25:57,440 --> 00:25:59,650
我从未给她备案 好吧?

504
00:26:01,870 --> 00:26:03,440
因此局里是不负责的

505
00:26:03,440 --> 00:26:04,680
我这么做是为了保护她

506
00:26:04,680 --> 00:26:06,290
每次备案一个线人

507
00:26:06,290 --> 00:26:07,440
就要把他们的名字输进电脑

508
00:26:07,440 --> 00:26:09,330
等于是把他们放在6点档新闻上

509
00:26:09,330 --> 00:26:11,680
我这辈子从未给线人备案

510
00:26:11,680 --> 00:26:14,090
我暴露了身份 这才变得麻烦

511
00:26:14,610 --> 00:26:16,660
你是说 我暴露了你的身份

512
00:26:17,420 --> 00:26:19,580
好吧 下车 你还有一大堆报告要写

513
00:26:19,580 --> 00:26:21,170
进去 开始写吧

514
00:26:21,170 --> 00:26:22,470
至少你得告诉我你要去哪吧?

515
00:26:22,480 --> 00:26:23,890
我去找Emily 行了吧?

516
00:26:23,890 --> 00:26:26,300
我还能做啥? 还有啥事可做?

517
00:26:26,300 --> 00:26:28,660
我要去做些出格的事 McNally

518
00:26:28,660 --> 00:26:30,830
我可不觉得你会喜欢

519
00:26:42,200 --> 00:26:46,760
各小组注意 
1505和1519正前往桦树酒馆

520
00:26:46,760 --> 00:26:49,390
小Don Reaney在212号房间

521
00:26:49,390 --> 00:26:52,740
1502 1521 请前往支援

522
00:26:53,010 --> 00:26:55,030
快抵达时 关掉警报器

523
00:26:56,060 --> 00:26:57,890
这里是Williams 我们负责后面

524
00:27:05,040 --> 00:27:07,050
这里是Shaw 我们负责从前门上去 

525
00:27:12,960 --> 00:27:14,030
这样 我去负责后楼梯

526
00:27:14,030 --> 00:27:15,730
你就待这儿 明白? 别乱跑!

527
00:27:15,730 --> 00:27:17,800
好的 保证纹丝不动 长官

528
00:27:24,950 --> 00:27:26,650
警察! 不许动! 举起手...

529
00:27:26,650 --> 00:27:29,970
跪下! 别动! 跪下!

530
00:27:34,150 --> 00:27:36,760
警察! 举起手来!

531
00:27:42,080 --> 00:27:44,180
Peck 你咋不追?

532
00:27:44,180 --> 00:27:46,280
你说让我别乱跑的 

533
00:27:46,900 --> 00:27:48,360
棒极了

534
00:27:49,350 --> 00:27:51,170
Noelle 逮到他了吗?

535
00:27:51,170 --> 00:27:53,660
没有 伙计们 咱得继续追了

536
00:27:53,660 --> 00:27:55,930
我赌十块钱 他逃到校园里去了

537
00:27:55,930 --> 00:27:58,830
Reaney刚从窗口跳下 现在在街上

538
00:28:04,110 --> 00:28:05,870
你们向西 我们向北

539
00:28:06,470 --> 00:28:07,630
收到

540
00:28:16,820 --> 00:28:18,360
你负责东边

541
00:28:18,360 --> 00:28:20,470
小心点 保持无线电联络

542
00:28:20,900 --> 00:28:22,280
是 长官

543
00:28:35,500 --> 00:28:37,480
这里是Epstein 我看到Reaney了

544
00:28:37,480 --> 00:28:40,150
他正向东走 在Cameron图书馆后面

545
00:28:42,160 --> 00:28:45,040
- 请求支援
- ...在向东南方走

546
00:28:55,380 --> 00:28:57,760
警察! 站住! 站住!

547
00:28:59,510 --> 00:29:02,140
冷静 没事的

548
00:29:02,140 --> 00:29:03,780
我知道你现在想啥 真的

549
00:29:03,780 --> 00:29:06,400
你在想 你能赤手空拳
把我打得满地找牙 是吗?

550
00:29:06,410 --> 00:29:08,320
还在想真正的警察在哪呢?

551
00:29:08,320 --> 00:29:10,160
他们啥时候到呢?

552
00:29:10,640 --> 00:29:12,240
你猜怎么着 混蛋?

553
00:29:12,240 --> 00:29:13,790
我就是真正的警察!

554
00:29:14,420 --> 00:29:15,540
你觉得...

555
00:29:15,540 --> 00:29:17,010
我来接手吧 你受累啦

556
00:29:17,010 --> 00:29:18,520
- Gail 你在干啥? 等下...
- 我比你更需要这个人

557
00:29:18,520 --> 00:29:20,370
别这样 人是我逮的 我先来的

558
00:29:20,370 --> 00:29:23,710
说啥好呢? 90%的运气 10%的机遇呀

559
00:29:29,600 --> 00:29:31,630
干得漂亮 Peck

560
00:29:32,280 --> 00:29:34,510
快走 赶紧的

561
00:29:46,410 --> 00:29:48,360
我想该让你知道线索很有用

562
00:29:48,360 --> 00:29:50,350
我们不能给你啥奖励 不过很感谢

563
00:29:50,920 --> 00:29:52,490
很高兴我能帮上忙

564
00:29:52,490 --> 00:29:55,440
要是你清醒了 就可以走了

565
00:29:56,370 --> 00:30:01,640
我已经清醒了20年 结婚33年

566
00:30:02,790 --> 00:30:05,220
今天又犯瘾了

567
00:30:05,850 --> 00:30:08,630
很高兴你们逮到了那家伙

568
00:30:08,630 --> 00:30:10,870
你做了件好事 Walter

569
00:30:10,870 --> 00:30:12,900
你妻子Helen 是吧?

570
00:30:12,900 --> 00:30:14,780
她会为你骄傲的

571
00:30:14,780 --> 00:30:18,810
是呀 不过 她不会知道了

572
00:30:20,020 --> 00:30:23,090
我今早去参加了她的葬礼

573
00:31:14,990 --> 00:31:16,640
- 你咋知道的?
- 知道啥?

574
00:31:16,640 --> 00:31:18,690
我们今天差不多有80条线索

575
00:31:18,690 --> 00:31:21,700
你咋知道那个老醉鬼的线索是真的?

576
00:31:21,700 --> 00:31:25,050
还不止呢 
你咋说服Barber警探去跟进的?

577
00:31:25,050 --> 00:31:28,750
我并没告诉他线索是从哪来的

578
00:31:29,820 --> 00:31:31,200
你撒谎了

579
00:31:31,620 --> 00:31:33,380
我就是信他 好吧?

580
00:31:33,380 --> 00:31:35,590
就算我违反了点规定

581
00:31:35,590 --> 00:31:37,340
但很值啊

582
00:31:37,340 --> 00:31:39,360
我们终于融入了集体 多谢你了

583
00:31:39,360 --> 00:31:42,750
- 你得放轻松
- 不 你不要轻松过头才对

584
00:31:42,750 --> 00:31:44,650
这就是我们成为好搭档的方法 Chris

585
00:31:44,650 --> 00:31:46,460
放荡小姐和规矩先生 合作愉快

586
00:31:46,460 --> 00:31:47,660
我没说你放荡

587
00:31:47,660 --> 00:31:50,020
知道吗 那老人结婚33年了 

588
00:31:50,020 --> 00:31:52,050
她妻子就是他的一切 想象一下

589
00:31:52,050 --> 00:31:54,630
失去这世上你最关心的人

590
00:31:57,680 --> 00:31:59,380
值钱的东西

591
00:32:01,340 --> 00:32:02,910
- Traci 我要用你的车
- 干啥去?

592
00:32:02,910 --> 00:32:04,380
Swarek说了 待在这儿

593
00:32:04,380 --> 00:32:06,600
我要去找点东西 拜托了

594
00:32:07,340 --> 00:32:08,630
谢啦

595
00:32:30,510 --> 00:32:33,750
Swarek警官 我要是树 也是棵柳树

596
00:32:33,750 --> 00:32:35,350
稀罕着呢

597
00:32:44,990 --> 00:32:46,740
那又如何 是个U盘?

598
00:32:46,740 --> 00:32:48,070
对 能复制吗?

599
00:32:48,070 --> 00:32:49,720
当然可以 如果你在五角大楼工作

600
00:32:49,730 --> 00:32:51,210
是 但我想到Vanier那案子...

601
00:32:51,250 --> 00:32:52,580
你不是破解密码了嘛

602
00:32:52,580 --> 00:32:54,560
不是那种程度的密码

603
00:32:57,730 --> 00:32:59,600
不接电话吗?

604
00:33:00,280 --> 00:33:01,870
不了 没事

605
00:33:04,440 --> 00:33:06,870
海洛因也是通过这里转移的?

606
00:33:08,920 --> 00:33:11,380
Emily在哪?

607
00:33:14,220 --> 00:33:16,230
- Emily
- Starling 你的会计

608
00:33:16,230 --> 00:33:18,030
我想 在做加减乘除吧

609
00:33:18,030 --> 00:33:21,300
- 我咋知道?
- Anton 把她交出来吧

610
00:33:21,300 --> 00:33:24,700
我有一整个特遣部队等着逮你呢

611
00:33:24,700 --> 00:33:26,490
我可以在一分钟内叫来一百个警察

612
00:33:26,490 --> 00:33:28,770
- 我很怀疑哦
- 试试看啊

613
00:33:28,770 --> 00:33:31,380
你才没有特遣部队呢

614
00:33:31,380 --> 00:33:33,080
你搞砸了

615
00:33:33,080 --> 00:33:34,590
现在你只能靠自己了

616
00:33:34,590 --> 00:33:36,340
而你还在这逞英雄

617
00:33:36,340 --> 00:33:38,380
放了Emily 否则我就逮捕你

618
00:33:39,240 --> 00:33:42,230
逮捕我? 证据呢?

619
00:33:42,230 --> 00:33:44,060
你没证据

620
00:33:44,690 --> 00:33:47,650
如果你伤害了她 我就有证据了

621
00:33:48,660 --> 00:33:51,660
人会受伤 在所难免啊

622
00:33:52,670 --> 00:33:55,030
不过 警察很少受伤

623
00:33:55,030 --> 00:33:58,910
识相的话 你该离开了

624
00:33:59,950 --> 00:34:01,790
已经封锁这片区域了 长官

625
00:34:03,120 --> 00:34:04,920
McNally警官

626
00:34:04,920 --> 00:34:06,860
我把文件带来了

627
00:34:14,920 --> 00:34:16,790
你的财务文件

628
00:34:16,790 --> 00:34:18,430
Emily复制了一份

629
00:34:18,430 --> 00:34:20,300
证实你洗黑钱

630
00:34:20,300 --> 00:34:22,300
最起码 现在我们手上有点东西了

631
00:34:22,300 --> 00:34:24,320
- 让我看看
- 先放了Emily

632
00:34:24,980 --> 00:34:25,980
或者我上交这个

633
00:34:25,980 --> 00:34:27,520
你就要进大牢了 这会让我

634
00:34:27,520 --> 00:34:30,220
开心不已

635
00:34:37,920 --> 00:34:40,900
我要知道 你总共复制了多少份?

636
00:34:41,630 --> 00:34:43,100
一份都没

637
00:34:43,100 --> 00:34:44,790
我该信你吗?

638
00:34:44,790 --> 00:34:46,970
当然可以

639
00:34:54,400 --> 00:34:56,190
是这个吗?

640
00:34:56,720 --> 00:34:59,030
- 是不是这个?
- 是

641
00:35:01,580 --> 00:35:03,780
看起来就是它了 是吗?

642
00:35:04,370 --> 00:35:08,040
我要有了这个 案子就解决了

643
00:35:08,040 --> 00:35:11,020
8个月的心血就不会白费

644
00:35:12,540 --> 00:35:14,370
带她出去

645
00:35:26,710 --> 00:35:28,890
如果我发现你们有备份

646
00:35:29,640 --> 00:35:31,440
你就等着收尸吧

647
00:35:32,960 --> 00:35:34,920
我会找到她

648
00:35:41,610 --> 00:35:43,910
- 你还好吧?
- 没事 谢谢

649
00:35:44,880 --> 00:35:47,010
是真的文件吗?

650
00:35:49,400 --> 00:35:50,940
你有备份吗?

651
00:35:50,940 --> 00:35:53,190
加密了 复制不了

652
00:35:54,050 --> 00:35:55,840
你呢?

653
00:35:55,840 --> 00:35:59,220
有的话还能交保命的东西嘛

654
00:36:01,110 --> 00:36:02,890
你没事吧?

655
00:36:04,260 --> 00:36:05,500
上车吧

656
00:36:13,130 --> 00:36:14,650
我很抱歉 我不知道该咋办

657
00:36:14,650 --> 00:36:16,410
你坏了规矩

658
00:36:16,710 --> 00:36:18,540
不听命令

659
00:36:20,300 --> 00:36:22,430
总算有点警察样咯

660
00:36:42,770 --> 00:36:45,080
我们曾是最佳拍档哦

661
00:36:46,580 --> 00:36:48,310
尽管现在啥都没了

662 
00:36:49,110 --> 00:36:51,180
我会想你的

663
00:36:55,390 --> 00:36:56,530
我能行

664
00:36:56,530 --> 00:36:59,020
我知道 还是我来吧

665
00:36:59,020 --> 00:37:00,440
好

666
00:37:14,830 --> 00:37:17,840
第一次逮捕犯人时觉得害怕
这正常吗?

667
00:37:17,840 --> 00:37:20,810
我觉得很孤立无援 知道吗?

668
00:37:21,720 --> 00:37:24,620
那个臭女人把我的犯人给抢了

669
00:37:24,620 --> 00:37:27,110
我单手就放到了蛇脸

670
00:37:27,120 --> 00:37:28,920
她最后一秒冒了出来

671
00:37:28,920 --> 00:37:31,240
- 单手?
- 对

672
00:37:31,240 --> 00:37:32,860
哥们 算了吧 以后机会多得是

673
00:37:32,860 --> 00:37:34,610
万人迷宝贝说的哟

674
00:37:34,610 --> 00:37:37,250
当了警察后 你有没有发现
女人更容易被你吸引了?

675
00:37:37,250 --> 00:37:39,810
当然咯 你才发现?

676
00:37:42,960 --> 00:37:44,400
还记得我们之前说的

677
00:37:44,400 --> 00:37:46,420
放荡啥的?

678
00:37:46,420 --> 00:37:49,860
我是说 你是个很潇洒的人

679
00:37:50,380 --> 00:37:51,870
知道吗?

680
00:37:52,760 --> 00:37:54,650
你是这样想的?

681
00:37:58,630 --> 00:38:01,160
棒极了 万人迷宝贝

682
00:38:01,160 --> 00:38:02,180
好吧

683
00:38:02,180 --> 00:38:04,700
谢谢你借我车 已经加满油了

684
00:38:04,700 --> 00:38:06,850
真好 原来警队之星也会说谎哟

685
00:38:06,850 --> 00:38:08,270
没有啦

686
00:38:08,270 --> 00:38:10,560
它让我今天过得很美好

687
00:38:17,980 --> 00:38:19,990
Nash警官

688
00:38:20,920 --> 00:38:22,900
刀还在吗?

689
00:38:25,370 --> 00:38:28,970
不清楚 可能在吧

690
00:38:31,520 --> 00:38:33,610
Jerry 我不想玩了

691
00:38:34,940 --> 00:38:36,460
好吧

692
00:38:37,340 --> 00:38:38,860
你啥意思

693
00:38:38,860 --> 00:38:42,340
意思是 谢谢你 送我这个礼物

694
00:38:42,340 --> 00:38:46,740
还有 我很高兴和你一起吃晚饭

695
00:38:46,740 --> 00:38:48,330
晚饭?

696
00:38:48,330 --> 00:38:50,000
新规则

697
00:38:50,000 --> 00:38:52,220
接受或离开

698
00:38:56,740 --> 00:38:58,120
不错

699
00:39:11,200 --> 00:39:12,700
长官?

700
00:39:14,550 --> 00:39:16,660
我想问

701
00:39:16,660 --> 00:39:19,520
你咋知道Anton Hill不会尾随
Emily去西边?

702
00:39:20,170 --> 00:39:22,260
- 啥?
- 我们送她上了去基洛纳的车啊

703
00:39:22,260 --> 00:39:24,490
你咋知道他不会追去杀了她?

704
00:39:24,490 --> 00:39:26,490
她没去基洛纳

705
00:39:28,470 --> 00:39:30,930
不是我不相信你 只是...

706
00:39:30,930 --> 00:39:32,720
越少人知道...

707
00:39:32,720 --> 00:39:34,990
对 没错

708
00:39:35,860 --> 00:39:38,880
你真地为她放弃了整个案子哦?

709
00:39:39,890 --> 00:39:41,460
是啊...

710
00:39:42,290 --> 00:39:44,070
谁知道我放弃了啥呢?

711
00:39:44,070 --> 00:39:46,700
也许啥都没有 Emily很狡猾的

712
00:39:47,670 --> 00:39:49,520
你那时害怕吗?

713
00:39:53,680 --> 00:39:56,610
怕 你呢?

714
00:39:58,150 --> 00:40:03,020
不怕 有你在嘛

715
00:40:10,000 --> 00:40:11,790
我载你回家

716
00:40:15,930 --> 00:40:17,970
McNally...

717
00:40:21,510 --> 00:40:24,880
不行 我不能这样做 抱歉

718
00:40:24,880 --> 00:40:28,640
这是我头一个礼拜上班

719
00:40:31,930 --> 00:40:34,630
我说了吧 你不是我喜欢的类型

720
00:40:36,000 --> 00:40:37,970
别放心上?

721
00:40:39,990 --> 00:40:41,990
不放心上

724
00:41:00,260 --> 00:41:05,490
<font color=#38B0DE>菜鸟警察
第一季 第2集 完</font>
