﻿1
00:00:51,320 --> 00:00:53,440
把千里帶過來

2
00:01:13,160 --> 00:01:16,280
殿下你是不能去戰場的

3
00:01:16,280 --> 00:01:17,260
讓開

4
00:01:17,260 --> 00:01:20,480
你要是這樣過去 會死的

5
00:01:20,480 --> 00:01:22,380
我...

6
00:01:22,380 --> 00:01:24,440
即使死也要去

7
00:01:45,760 --> 00:01:48,220
我雖然年齡小

8
00:01:48,220 --> 00:01:50,880
作為朝鮮勇猛的武將

9
00:01:50,880 --> 00:01:53,300
定會砍掉敵人的脖子

10
00:01:53,300 --> 00:01:55,740
拯救百姓

11
00:01:57,820 --> 00:01:59,580
將軍

12
00:02:02,340 --> 00:02:03,760
出戰

13
00:02:03,760 --> 00:02:06,420
跟我走

14
00:02:08,260 --> 00:02:09,340
跑去哪兒啊 你們

15
00:02:09,340 --> 00:02:11,240
站住

16
00:02:12,720 --> 00:02:13,960
站住

17
00:02:13,960 --> 00:02:15,960
站住

18
00:02:15,960 --> 00:02:17,300
喂  站住

19
00:02:17,300 --> 00:02:18,620
快跑

20
00:02:18,620 --> 00:02:20,240
快跑

21
00:02:22,080 --> 00:02:24,500
蠻夷是沒資格哭的

22
00:02:24,500 --> 00:02:28,060
李滿住 你今天會死在我刀…

23
00:02:28,060 --> 00:02:29,960
誰膽敢...

24
00:02:33,000 --> 00:02:34,120
是你吧

25
00:02:34,120 --> 00:02:37,440
每天打孩子們讓他們都有淤青的

26
00:02:37,440 --> 00:02:39,580
不是打

27
00:02:39,580 --> 00:02:41,680
顯然是在玩武將遊戲

28
00:02:41,680 --> 00:02:44,120
你根本就沒有玩武士遊戲的資格

29
00:02:44,120 --> 00:02:46,670
欺負沒力氣的孩子是傻子

30
00:02:46,700 --> 00:02:47,740
不是武士

31
00:02:47,740 --> 00:02:49,320
傻子

32
00:02:51,180 --> 00:02:52,400
你知道我是誰嗎

33
00:02:52,400 --> 00:02:54,080
仗著父親的官職

34
00:02:54,080 --> 00:02:56,600
光會打奴隸的傻子

35
00:02:56,600 --> 00:02:58,020
你這...

36
00:02:58,020 --> 00:02:59,860
不會放過你的

37
00:02:59,860 --> 00:03:01,440
再拿玩武士遊戲

38
00:03:01,460 --> 00:03:03,720
當借口打孩子們的話

39
00:03:06,280 --> 00:03:08,720
讓開  走吧

40
00:03:12,560 --> 00:03:14,420
居然抓低賤人的手

41
00:03:14,420 --> 00:03:16,780
那個丫頭是做甚麼的啊

42
00:03:18,060 --> 00:03:19,900
東柱

43
00:03:19,900 --> 00:03:21,020
是

44
00:03:21,020 --> 00:03:23,020
這次...

45
00:03:23,020 --> 00:03:25,660
要玩偵探遊戲了

46
00:03:31,840 --> 00:03:33,440
不久前

47
00:03:33,440 --> 00:03:36,000
撿到了一個貴石

48
00:03:43,120 --> 00:03:44,380
是

49
00:03:44,380 --> 00:03:46,540
沒用的冗字

50
00:03:47,740 --> 00:03:51,460
這貴重的東西 竟引起微臣注意

51
00:03:51,460 --> 00:03:56,160
是否意味著要立新王的天命呢

52
00:03:56,160 --> 00:03:58,900
你這大白天在說甚麼胡話呢

53
00:03:58,900 --> 00:04:00,560
正義的事情

54
00:04:01,720 --> 00:04:05,040
沒理由鑽空做啊

55
00:04:07,660 --> 00:04:09,980
我給大人你...

56
00:04:09,980 --> 00:04:11,900
獻上龍椅

57
00:04:11,900 --> 00:04:13,340
但是...

58
00:04:13,340 --> 00:04:15,800
那旁邊...

59
00:04:15,800 --> 00:04:19,040
不能坐著你的夫人

60
00:04:22,100 --> 00:04:24,260
讓我拋棄妻子

61
00:04:24,260 --> 00:04:27,480
去貪戀大哥的寶座嗎

62
00:04:30,080 --> 00:04:32,840
你覺得我會做那樣的事情嗎

63
00:04:33,860 --> 00:04:36,520
怕老虎的人

64
00:04:36,520 --> 00:04:40,920
會放過老虎之子嗎

65
00:04:49,860 --> 00:04:51,840
律 你這小子

66
00:04:53,400 --> 00:04:55,460
不讀書籍

67
00:04:55,460 --> 00:04:58,260
一直在玩嗎

68
00:05:01,740 --> 00:05:04,520
父親是那麼說的

69
00:05:04,520 --> 00:05:06,390
玩吧 如果變聰明的話

70
00:05:06,410 --> 00:05:09,220
礙了皇上的眼 會變得危險的

71
00:05:11,920 --> 00:05:13,360
那也是

72
00:05:13,360 --> 00:05:15,280
要讀完《小學》

73
00:05:15,280 --> 00:05:17,300
學問再怎麼重要

74
00:05:17,300 --> 00:05:20,560
陷於苦難的百姓才是優先的

75
00:05:22,100 --> 00:05:26,240
真是好想法 將軍

76
00:05:29,420 --> 00:05:31,520
快進去 換衣衫吧

77
00:05:31,520 --> 00:05:32,780
是

78
00:05:36,580 --> 00:05:37,900
哎呦

79
00:05:42,040 --> 00:05:43,810
是我失誤了

80
00:05:43,810 --> 00:05:46,130
應當萬事小心才是

81
00:05:46,130 --> 00:05:47,570
所謂人生在世

82
00:05:47,590 --> 00:05:50,230
本就是萬事不可預料嘛

83
00:06:13,810 --> 00:06:15,820
芳齡十二歲

84
00:06:15,820 --> 00:06:18,510
前內禁衛將尹部準之女

85
00:06:18,510 --> 00:06:20,890
名叫尹利瑞

86
00:06:20,890 --> 00:06:24,620
難怪她劍術了得

87
00:06:25,470 --> 00:06:27,720
尹利瑞啊

88
00:06:27,720 --> 00:06:29,630
有些古怪哦

89
00:06:29,630 --> 00:06:31,970
難道你對她一見鐘情了嗎

90
00:06:31,970 --> 00:06:33,190
怎麼可能

91
00:06:33,190 --> 00:06:34,690
我不過是一直在琢磨

92
00:06:34,710 --> 00:06:36,190
該如何對付她才是

93
00:06:36,190 --> 00:06:37,620
那當然

94
00:06:37,620 --> 00:06:41,370
誰家女眷也不敢輕易打王族的頭啊
怎可輕饒了

95
00:06:41,370 --> 00:06:42,610
那當然

96
00:06:51,930 --> 00:06:54,680
你們真的看到莫介被抓走了嗎

97
00:06:54,680 --> 00:06:56,300
當然了

98
00:07:00,190 --> 00:07:01,300
十萬火急

99
00:07:01,300 --> 00:07:04,590
聽說那個瘋子還會吃人呢

100
00:07:04,590 --> 00:07:08,010
是啊 說是連腦袋都會生吞活剝呢

101
00:07:27,400 --> 00:07:29,220
莫介

102
00:07:29,910 --> 00:07:32,240
莫介 你在那兒嗎

103
00:07:36,670 --> 00:07:38,460
莫介

104
00:08:10,570 --> 00:08:11,860
趕快走　　不可以

105
00:08:11,860 --> 00:08:12,840
趕快走啦

106
00:09:44,940 --> 00:09:47,530
傻子還真是有口福呢

107
00:09:47,530 --> 00:09:49,840
你要不要過來啃個雞腿啊

108
00:10:00,720 --> 00:10:01,900
我說過吧

109
00:10:01,900 --> 00:10:04,110
要時刻將頭髮紮好

110
00:10:04,110 --> 00:10:06,560
嘴角要這樣上揚哦

111
00:10:10,800 --> 00:10:11,870
沒錯啦

112
00:10:11,870 --> 00:10:12,800
你這樣笑起來

113
00:10:12,820 --> 00:10:14,530
看起來就沒那麼可怕啦

114
00:10:15,170 --> 00:10:16,840
再笑一個 再笑一個

115
00:10:18,750 --> 00:10:21,110
再稍微上揚一點 再來點

116
00:10:24,840 --> 00:10:25,860
你一個女孩子人家

117
00:10:25,880 --> 00:10:27,900
還真是不知道害怕為何物啊

118
00:10:27,900 --> 00:10:30,210
那個大叔並不可怕

119
00:10:30,210 --> 00:10:32,590
做的只不過都是些粗活

120
00:10:33,690 --> 00:10:36,550
可即使如此 你便不顧禮數

121
00:10:36,550 --> 00:10:38,660
與如此卑賤之人同桌吃飯

122
00:10:38,660 --> 00:10:41,230
我爹曾經告訴我

123
00:10:41,230 --> 00:10:44,400
有人是為了保護百姓鑽研武藝

124
00:10:44,400 --> 00:10:48,750
但所謂百姓並不只意味兩班

125
00:10:48,750 --> 00:10:50,460
喂

126
00:10:50,460 --> 00:10:53,130
你不知道傻子是甚麼意思吧

127
00:10:57,790 --> 00:10:59,530
還說我是傻子呢

128
00:10:59,530 --> 00:11:01,590
我看你才是大傻子吧

129
00:11:04,420 --> 00:11:07,380
雨天路滑

130
00:11:07,380 --> 00:11:10,170
腳下要當心點啊

131
00:11:12,400 --> 00:11:13,970
血

132
00:11:15,470 --> 00:11:17,100
不必擔心

133
00:11:17,100 --> 00:11:19,640
我一點都不痛 一點也不…

134
00:11:20,570 --> 00:11:22,880
你為甚麼還來按一下

135
00:11:39,590 --> 00:11:42,490
我這是防止傷口開裂

136
00:11:49,080 --> 00:11:52,230
你為何不向我發火

137
00:11:52,230 --> 00:11:54,390
我是為了故意刁難你

138
00:11:54,420 --> 00:11:56,830
才引你去那戶人家的

139
00:12:03,430 --> 00:12:07,360
生已自我悔過之人的氣

140
00:12:07,360 --> 00:12:09,930
並非君子之道

141
00:12:13,190 --> 00:12:14,840
《論語》

142
00:12:15,600 --> 00:12:17,270
看來不是

143
00:12:18,180 --> 00:12:22,250
《孟子》…又豈會有這種話

144
00:12:23,540 --> 00:12:25,220
《小學》

145
00:12:26,100 --> 00:12:27,790
原來是《小學》啊

146
00:12:27,790 --> 00:12:29,780
你還沒念過啊

147
00:12:29,780 --> 00:12:30,970
你都多大年紀了

148
00:12:30,990 --> 00:12:32,870
居然還沒念過《小學》

149
00:12:34,870 --> 00:12:38,360
這梅香甚是濃郁啊

150
00:12:38,360 --> 00:12:40,730
這是櫻花 傻子

151
00:13:07,770 --> 00:13:10,170
看吧 是櫻花吧

152
00:13:13,630 --> 00:13:15,950
真好看 是吧

153
00:13:49,800 --> 00:13:52,480
你喜歡雪還是花瓣雨啊

154
00:13:54,430 --> 00:13:56,290
我喜歡…

155
00:13:57,570 --> 00:13:59,480
你

156
00:14:01,210 --> 00:14:05,380
我要與你…成親

157
00:14:09,700 --> 00:14:12,450
利瑞 利瑞

158
00:14:12,450 --> 00:14:15,080
小姐　　利瑞

159
00:14:15,080 --> 00:14:17,240
看來你要趕快逃了

160
00:14:17,240 --> 00:14:19,150
我爹很嚴的

161
00:14:19,150 --> 00:14:21,350
利瑞　　小姐

162
00:14:21,350 --> 00:14:22,770
不礙事

163
00:14:22,770 --> 00:14:26,470
反正我爹也總是會罰我

164
00:14:26,470 --> 00:14:27,670
你走吧

165
00:14:27,670 --> 00:14:29,620
我不會告狀的　　利瑞

166
00:14:29,620 --> 00:14:31,820
你大可以放心

167
00:14:31,820 --> 00:14:34,360
利瑞

168
00:14:34,360 --> 00:14:36,660
利瑞

169
00:14:36,660 --> 00:14:38,180
爹

170
00:14:39,490 --> 00:14:41,080
利瑞

171
00:14:43,340 --> 00:14:46,020
你這是去哪兒了

172
00:14:46,020 --> 00:14:47,670
來 走吧

173
00:14:47,670 --> 00:14:49,040
走

174
00:14:53,560 --> 00:14:56,910
這一家看起來真是溫馨啊

175
00:15:01,480 --> 00:15:03,260
好生擔心啊

176
00:15:03,260 --> 00:15:05,260
如此冒冒失失的丫頭

177
00:15:05,260 --> 00:15:07,110
日後要嫁於誰家府上

178
00:15:08,310 --> 00:15:10,700
我看啊 她日後必是會嫁不出去

179
00:15:10,700 --> 00:15:12,930
一輩子孤獨終老

180
00:15:12,930 --> 00:15:15,110
聽來這個孩子也頗有幾分本事

181
00:15:15,110 --> 00:15:18,060
居然讓從不看書的你變成如此模樣

182
00:15:18,060 --> 00:15:20,150
我這可不是因為她

183
00:15:20,150 --> 00:15:23,520
我不過是自己生出了學習之欲罷了

184
00:15:23,520 --> 00:15:27,390
啊 這般啊

185
00:15:27,390 --> 00:15:29,960
那…她漂亮嗎

186
00:15:29,960 --> 00:15:31,140
那當然了

187
00:15:31,140 --> 00:15:33,800
我這輩子還沒見過如此漂亮的…

188
00:15:39,100 --> 00:15:42,530
看來 這幾日我要去供一趟佛了

189
00:15:42,530 --> 00:15:45,690
我也要一起去

190
00:15:45,690 --> 00:15:46,840
來

191
00:15:46,840 --> 00:15:48,730
我已經洗凈了

192
00:15:48,730 --> 00:15:50,530
拿去還給她吧

193
00:15:59,000 --> 00:16:01,390
在娘回來之前

194
00:16:01,390 --> 00:16:04,740
我會認真研讀書籍的

195
00:16:07,540 --> 00:16:10,100
父兮生我

196
00:16:13,480 --> 00:16:16,780
腹以懷我

197
00:16:16,780 --> 00:16:19,750
乳以補我

198
00:16:19,750 --> 00:16:22,410
母親懷胎生我

199
00:16:22,410 --> 00:16:26,900
於我有極深的恩惠…腹以懷我…

200
00:16:26,900 --> 00:16:32,850
乳以補我…母親懷胎生我…

201
00:16:32,850 --> 00:16:37,530
極深的恩惠…辛苦給我吃食

202
00:16:37,530 --> 00:16:39,280
養育我…

203
00:16:39,280 --> 00:16:42,010
恩比天高

204
00:16:42,010 --> 00:16:45,430
腹以懷我

205
00:16:45,430 --> 00:16:48,530
父母呼我

206
00:16:48,530 --> 00:16:52,880
給我以溫暖

207
00:16:53,750 --> 00:16:54,440
恩比…

208
00:16:54,440 --> 00:16:55,950
天高…

209
00:16:55,950 --> 00:17:01,890
為人子者 曷不為孝

210
00:17:01,890 --> 00:17:05,230
身為人子者

211
00:17:05,230 --> 00:17:09,210
又豈能不行孝呢

212
00:17:17,590 --> 00:17:21,040
今日斷不可踏出房門半步

213
00:17:21,040 --> 00:17:22,860
明白了嗎

214
00:17:36,010 --> 00:17:37,630
小的給你開門的事

215
00:17:37,660 --> 00:17:39,880
你千萬不能說出去啊

216
00:17:39,880 --> 00:17:41,150
莫介

217
00:17:41,150 --> 00:17:42,140
喂

218
00:17:42,140 --> 00:17:45,480
下次 我也定讓你當上將軍

219
00:17:45,480 --> 00:17:46,630
是

220
00:18:09,250 --> 00:18:10,540
你怎麼進來的

221
00:18:10,540 --> 00:18:11,990
能怎麼進來

222
00:18:11,990 --> 00:18:14,080
當然是從大門走進來的

223
00:18:14,080 --> 00:18:15,530
怎麼可能

224
00:18:30,900 --> 00:18:32,320
我爹嚴令

225
00:18:32,320 --> 00:18:37,390
今日不可給任何人開門

226
00:18:37,390 --> 00:18:39,820
要是你進來的事暴露出去

227
00:18:41,790 --> 00:18:44,080
所有下人都免不了要捱罵

228
00:18:44,080 --> 00:18:45,340
我

229
00:18:45,340 --> 00:18:47,710
不過十日 就讀完《小學》了

230
00:18:48,570 --> 00:18:50,480
真是厲害

231
00:18:50,480 --> 00:18:51,770
我們傻子

232
00:18:51,770 --> 00:18:54,380
就為了炫耀這件事 一路跑來這裡

233
00:18:56,320 --> 00:18:59,300
我來是有東西要給你

234
00:19:04,320 --> 00:19:06,090
速速開門

235
00:19:06,090 --> 00:19:08,190
這是諭旨

236
00:19:08,190 --> 00:19:09,310
你在這裡

237
00:19:09,310 --> 00:19:11,450
千萬不能出來哦

238
00:19:14,930 --> 00:19:17,300
速速開門 這是諭旨

239
00:19:20,270 --> 00:19:22,150
速速開門

240
00:19:23,850 --> 00:19:25,680
門都要被砸壞了

241
00:19:25,680 --> 00:19:28,130
你要先說清楚是你是哪家府上…

242
00:19:37,170 --> 00:19:38,540
你家主人在何處

243
00:19:38,540 --> 00:19:41,110
小的不知道

244
00:19:58,760 --> 00:20:00,480
你在做甚麼

245
00:20:00,480 --> 00:20:03,190
你就是尹部準之女嗎

246
00:20:03,190 --> 00:20:04,970
沒錯

247
00:20:13,970 --> 00:20:15,390
把刀收起來

248
00:20:15,390 --> 00:20:16,810
爹

249
00:20:17,950 --> 00:20:22,230
下官奉諭旨而來 處置逆賊尹部準

250
00:20:22,230 --> 00:20:24,950
下此命令之人

251
00:20:24,950 --> 00:20:27,110
並非主上吧

252
00:20:27,110 --> 00:20:31,680
倒是接受此令的你們 才是逆賊吧

253
00:21:05,420 --> 00:21:06,350
保護好你妹妹

254
00:21:06,960 --> 00:21:07,830
父親

255
00:21:07,830 --> 00:21:08,560
父親

256
00:21:09,210 --> 00:21:09,860
快點

257
00:21:11,720 --> 00:21:14,020
活下去 這是為父的命令

258
00:21:17,080 --> 00:21:19,780
不要 父親 父親

259
00:21:19,780 --> 00:21:20,420
走吧

260
00:21:20,420 --> 00:21:22,610
趕快走  趕快走

261
00:21:22,610 --> 00:21:23,740
父親

262
00:21:23,740 --> 00:21:24,770
走吧

263
00:21:24,770 --> 00:21:25,950
趕快走　　父親

264
00:21:51,280 --> 00:21:52,220
父親

265
00:21:52,220 --> 00:21:53,360
不可以

266
00:21:53,360 --> 00:21:54,110
父親

267
00:21:54,110 --> 00:21:55,430
走啊

268
00:21:55,430 --> 00:21:56,800
兄長　　不可以

269
00:21:56,800 --> 00:21:59,190
父親 父親

270
00:22:00,450 --> 00:22:01,220
利瑞 不可以

271
00:22:01,220 --> 00:22:02,090
父親

272
00:22:07,280 --> 00:22:08,070
要走啊

273
00:22:08,940 --> 00:22:12,080
父親 父親

274
00:22:16,200 --> 00:22:16,960
住手

275
00:22:35,080 --> 00:22:37,200
怎麼能這麼對待尊貴的大人

276
00:22:41,360 --> 00:22:45,530
我以為見不到你了

277
00:22:46,770 --> 00:22:50,470
所以我才來送你來了

278
00:22:51,450 --> 00:22:54,190
請你放下你的憤怒再走

279
00:22:55,650 --> 00:22:59,720
也放下對子女的擔憂

280
00:23:00,680 --> 00:23:04,320
反正他們會馬上隨你而去的

281
00:23:04,830 --> 00:23:06,400
你這傢伙

282
00:23:28,250 --> 00:23:29,220
給我追

283
00:23:29,850 --> 00:23:34,600
這家人一個都不能留

284
00:23:35,350 --> 00:23:36,060
是

285
00:23:40,650 --> 00:23:43,550
統統給我住手

286
00:23:44,380 --> 00:23:47,810
我是陵宣君的兒子 李律

287
00:23:48,860 --> 00:23:50,480
如果你們繼續追殺他們

288
00:23:50,890 --> 00:23:53,120
我會以我父親的名義發誓

289
00:23:53,140 --> 00:23:54,560
絕不放過你們

290
00:24:01,590 --> 00:24:02,530
放開我

291
00:24:04,540 --> 00:24:05,600
放開我

292
00:24:06,500 --> 00:24:08,840
放開我 放開我

293
00:24:10,400 --> 00:24:12,320
你要把我怎麼樣

294
00:24:12,960 --> 00:24:14,000
放開我

295
00:24:17,060 --> 00:24:17,900
放開我

296
00:24:22,800 --> 00:24:23,820
父親

297
00:24:27,360 --> 00:24:28,340
父親

298
00:24:28,340 --> 00:24:30,940
我不是叫你今天絕對不要出門嗎

299
00:24:30,940 --> 00:24:35,280
父親 他們殺了人

300
00:24:36,240 --> 00:24:37,740
幫幫他們吧

301
00:24:37,740 --> 00:24:40,030
父親 求你幫幫他們吧

302
00:24:40,750 --> 00:24:42,370
馬上回去房裡

303
00:24:42,370 --> 00:24:43,430
父親

304
00:25:07,390 --> 00:25:11,380
那個人也要殺了我們嗎

305
00:25:18,920 --> 00:25:22,270
遵照你的命令 已將他們全部殺死

306
00:25:23,940 --> 00:25:28,590
從此刻開始 天下將屬於殿下

307
00:25:30,150 --> 00:25:31,390
殿下

308
00:25:47,000 --> 00:25:47,850
我母親呢

309
00:25:49,880 --> 00:25:51,660
母親在哪裡

310
00:25:52,180 --> 00:25:53,850
一會會參加登基大典

311
00:25:53,850 --> 00:25:55,100
應該會馬上入宮的

312
00:25:55,100 --> 00:25:56,810
請你先穿上...　　不要

313
00:25:56,810 --> 00:25:58,210
沒有時間了

314
00:25:59,040 --> 00:26:01,340
不要 在母親來之前

315
00:26:01,370 --> 00:26:03,160
我是不會穿的

316
00:26:20,750 --> 00:26:21,840
我很擔心啊

317
00:26:23,960 --> 00:26:25,860
哎啊 我還真是

318
00:26:29,090 --> 00:26:33,260
不知我能否很好執政

319
00:26:34,050 --> 00:26:36,850
作為國王只要擁有威嚴

320
00:26:36,880 --> 00:26:39,120
這一點就足夠了

321
00:26:40,430 --> 00:26:41,680
執政上的事

322
00:26:41,700 --> 00:26:44,700
是我們這些臣子該做的事

323
00:26:47,550 --> 00:26:49,020
你立了大功

324
00:26:50,220 --> 00:26:51,780
想要甚麼呢

325
00:26:52,500 --> 00:26:53,440
國舅

326
00:26:56,390 --> 00:26:58,270
你是想要我的兒子嗎

327
00:26:59,530 --> 00:27:01,180
微臣惶恐

328
00:27:03,100 --> 00:27:04,070
在這麼好的日子

329
00:27:04,100 --> 00:27:05,490
向你轉達不好的消息

330
00:27:06,620 --> 00:27:09,630
君夫人在寺廟前的溪谷

331
00:27:10,450 --> 00:27:12,230
失足摔死了

332
00:27:16,330 --> 00:27:19,420
在儀式結束前一定要保密

333
00:27:20,000 --> 00:27:21,100
微臣知道

334
00:27:22,310 --> 00:27:24,800
請前往正殿吧

335
00:27:33,880 --> 00:27:38,130
剛剛說了甚麼

336
00:27:39,850 --> 00:27:43,790
小律　　君夫人的話是指母親嗎

337
00:27:44,190 --> 00:27:45,010
小律

338
00:27:49,370 --> 00:27:51,000
母親

339
00:27:54,110 --> 00:27:55,300
母親

340
00:27:55,980 --> 00:27:56,790
大人

341
00:27:57,950 --> 00:27:59,740
大人　　母親

342
00:28:00,650 --> 00:28:01,560
大人

343
00:28:01,560 --> 00:28:02,760
母親

344
00:28:04,440 --> 00:28:06,200
大人　　大人

345
00:28:06,200 --> 00:28:07,240
母親

346
00:28:08,820 --> 00:28:11,880
放開我 我要去

347
00:28:11,880 --> 00:28:13,020
放開我

348
00:28:13,820 --> 00:28:16,570
我要去母親那裡

349
00:28:17,490 --> 00:28:19,120
放開我

350
00:28:21,440 --> 00:28:22,530
不是讓你們放開嗎

351
00:28:37,490 --> 00:28:40,050
你可是要坐上這個國家

352
00:28:40,070 --> 00:28:42,120
王座的國之根本

353
00:28:43,030 --> 00:28:46,920
國之根本是不可以這樣隨意哭泣的

354
00:28:46,920 --> 00:28:50,310
算了吧 管他甚麼國之根本

355
00:28:50,340 --> 00:28:51,750
我不想做

356
00:28:58,730 --> 00:29:00,100
請盡情地哭吧

357
00:29:01,530 --> 00:29:05,510
因為能哭的機會只有今天了

358
00:29:28,720 --> 00:29:30,890
母親

359
00:29:33,310 --> 00:29:35,010
母親

360
00:29:42,430 --> 00:29:44,830
我要回家

361
00:29:47,630 --> 00:29:49,980
我要回家

362
00:30:08,750 --> 00:30:11,160
此刻只有我覺得不自在嗎

363
00:30:13,900 --> 00:30:16,000
我覺得這個此刻讓我很不自在

364
00:30:16,000 --> 00:30:17,340
邸下 怎麼了

365
00:30:17,340 --> 00:30:20,150
又是因為甚麼讓你感到不自在了

366
00:30:33,890 --> 00:30:35,720
後方右側最後一排

367
00:30:48,140 --> 00:30:50,170
我因為你 感到十分不自在

368
00:30:50,170 --> 00:30:53,580
你為何不能保持節奏跟上步調呢

369
00:30:53,580 --> 00:30:55,890
奴婢惶恐

370
00:30:55,890 --> 00:30:57,260
居然還笑

371
00:30:57,260 --> 00:31:00,440
那些飛翔的鳥兒實在是太美了

372
00:31:00,440 --> 00:31:01,470
所以…

373
00:31:01,470 --> 00:31:02,960
我自從進入這東宮殿

374
00:31:02,960 --> 00:31:05,810
度過了六萬九千三百二十九個時辰

375
00:31:05,810 --> 00:31:08,330
從未笑過一次

376
00:31:08,330 --> 00:31:11,090
你入宮尚不足一日

377
00:31:11,090 --> 00:31:12,390
居然在笑

378
00:31:12,390 --> 00:31:15,590
因那些鳥兒而笑

379
00:31:15,590 --> 00:31:16,980
你自今日起

380
00:31:17,000 --> 00:31:20,050
將宮中的所有鳥兒除掉

381
00:31:20,050 --> 00:31:22,350
再也不要讓我看到

382
00:31:22,350 --> 00:31:23,490
邸下

383
00:31:23,490 --> 00:31:27,110
鳥兒可以越過宮墻 到處飛翔

384
00:31:27,110 --> 00:31:29,380
奴婢怎能除掉所有鳥兒呢

385
00:31:29,380 --> 00:31:34,930
就算除掉了 還會有鳥兒再飛入

386
00:31:34,930 --> 00:31:38,500
是那些鳥兒們死比較好呢

387
00:31:38,500 --> 00:31:41,380
還是你死比較好呢

388
00:31:45,580 --> 00:31:50,230
殺人事件的共有六種類型

389
00:31:50,230 --> 00:31:52,160
用刀殺害的武器殺人

390
00:31:52,160 --> 00:31:54,500
故意殺害性命的故意殺人

391
00:31:54,500 --> 00:31:56,290
打架而致死的鬥毆殺人

392
00:31:56,290 --> 00:31:59,580
此刻只有我覺得不自在嗎

393
00:32:05,670 --> 00:32:06,730
嚇我一跳

394
00:32:13,150 --> 00:32:15,350
臣惶恐 邸下

395
00:32:15,350 --> 00:32:18,250
臣今晚要見一位重要的朋友

396
00:32:18,250 --> 00:32:20,040
想到此…

397
00:32:20,040 --> 00:32:21,000
笑了出來

398
00:32:21,000 --> 00:32:22,140
是

399
00:32:22,140 --> 00:32:25,160
因為是時隔很久才再會

400
00:32:25,160 --> 00:32:26,350
那麼在祝賀你的意義上

401
00:32:26,350 --> 00:32:29,160
我來給你出道題吧

402
00:32:44,830 --> 00:32:45,700
如果你能得出答案

403
00:32:45,700 --> 00:32:49,150
我便不論地位 讓你破格晉升

404
00:32:49,150 --> 00:32:52,460
但在你得出答案之前

405
00:32:52,460 --> 00:32:56,290
在座的任何人 都不可踏出宮半步

406
00:33:08,130 --> 00:33:09,820
如果想去見朋友

407
00:33:09,850 --> 00:33:12,270
就必須要想出答案吧

408
00:33:25,770 --> 00:33:26,800
如果你繼續嚴厲下去

409
00:33:26,800 --> 00:33:28,940
將無一人留在你身邊

410
00:33:28,940 --> 00:33:32,650
以後你會很不方便做事

411
00:33:32,650 --> 00:33:35,420
是啊 我真的感到不自在了

412
00:33:35,420 --> 00:33:37,710
因為你

413
00:33:37,710 --> 00:33:39,510
下一個日程是圖畫署

414
00:33:39,510 --> 00:33:40,900
那不應該是那邊嗎

415
00:33:40,900 --> 00:33:44,560
這…

416
00:33:44,560 --> 00:33:47,000
今日是圓房之日

417
00:33:47,000 --> 00:33:48,030
圓房

418
00:33:48,030 --> 00:33:54,100
久旱不退 大臣們似是奏請了王上

419
00:33:57,150 --> 00:33:59,770
小的準備了壯陽的人參和當歸

420
00:33:59,770 --> 00:34:04,950
還有對維持皮膚穩定保濕的紅玫瑰

421
00:34:08,710 --> 00:34:10,630
久旱不退 因此要圓房

422
00:34:10,630 --> 00:34:12,640
真是令人不悅

423
00:34:12,640 --> 00:34:15,190
這並不是令人不悅的事

424
00:34:15,190 --> 00:34:17,330
你正直血氣方剛的年齡

425
00:34:17,350 --> 00:34:18,620
卻整夜讀書

426
00:34:18,620 --> 00:34:20,450
陽氣全部堆積於心中

427
00:34:20,450 --> 00:34:23,410
因此才會頻發胸痛

428
00:34:23,410 --> 00:34:25,170
趁著你現在還沒那麼不自在

429
00:34:25,170 --> 00:34:26,200
小的先閉嘴

430
00:34:26,200 --> 00:34:28,170
不過

431
00:34:28,170 --> 00:34:31,180
就這麼些玫瑰花瓣能保濕嗎

432
00:34:31,180 --> 00:34:33,870
小的這就去多拿些來

433
00:34:38,870 --> 00:34:42,030
玫瑰 玫瑰

434
00:34:42,810 --> 00:34:44,070
是最上好的吧

435
00:34:45,180 --> 00:34:48,310
邸下 邸下

436
00:34:48,310 --> 00:34:53,100
邸下 邸下

437
00:35:11,200 --> 00:35:13,460
又失蹤了嗎

438
00:35:13,460 --> 00:35:14,540
娘娘

439
00:35:14,540 --> 00:35:15,980
看來我要去一趟了

440
00:35:15,980 --> 00:35:18,630
說是動員了所有內官在尋找

441
00:35:18,630 --> 00:35:20,050
你不如先等著

442
00:35:20,050 --> 00:35:21,260
就算我再如何苦等下去

443
00:35:21,260 --> 00:35:22,330
邸下也不會來啊

444
00:35:22,330 --> 00:35:25,070
女人靠近一步 男人就會退後兩步

445
00:35:25,070 --> 00:35:28,030
娘娘 求你了

446
00:35:42,650 --> 00:35:46,670
這是在坊間人氣極高的鬼怪傳

447
00:35:46,670 --> 00:35:49,530
鬼怪說每一天都很美好

448
00:35:49,530 --> 00:35:52,420
你覺得每一天都很不自在吧

449
00:36:00,350 --> 00:36:02,840
就為了讀這種破書

450
00:36:02,840 --> 00:36:06,040
而毀了王室嗎

451
00:36:06,040 --> 00:36:09,580
你之前不是讓我多讀書嗎

452
00:36:09,580 --> 00:36:13,220
國家已有數月不曾下雨

453
00:36:13,220 --> 00:36:16,910
你不但不懂得百姓們對農作物擔憂

454
00:36:16,910 --> 00:36:18,320
身為世子的你

455
00:36:18,320 --> 00:36:20,300
還屢次拒絕與世子嬪圓房

456
00:36:20,300 --> 00:36:22,180
拒絕陰陽調和

457
00:36:22,180 --> 00:36:25,110
如此 上天又怎會賜雨

458
00:36:25,110 --> 00:36:27,200
你的意思是

459
00:36:27,200 --> 00:36:32,160
不下雨是我的錯嗎

460
00:36:34,410 --> 00:36:36,970
怎麼會呢

461
00:36:36,970 --> 00:36:39,680
這一切都怪我這沒出息的王

462
00:36:39,680 --> 00:36:40,480
父王

463
00:36:40,480 --> 00:36:41,150
你不也想說

464
00:36:41,150 --> 00:36:43,450
都是因為我這個王的不察嗎

465
00:36:43,450 --> 00:36:49,330
你不也想像天下百姓一樣來罵我嗎

466
00:36:49,330 --> 00:36:52,690
兒臣從來未希望過你能成為王

467
00:36:52,690 --> 00:36:55,680
也從未想過做世子

468
00:36:55,680 --> 00:36:58,840
所以 請不要將任何事

469
00:36:58,870 --> 00:37:01,060
強加在我身上

470
00:37:01,060 --> 00:37:02,750
世子 放肆

471
00:37:02,750 --> 00:37:05,660
讓父王你如此不自在的

472
00:37:05,660 --> 00:37:07,850
究竟是百姓

473
00:37:07,850 --> 00:37:10,340
還是左相

474
00:37:15,020 --> 00:37:17,040
你就如此厭惡這一切嗎

475
00:37:17,040 --> 00:37:22,260
不厭惡 難道會喜歡嗎

476
00:37:43,220 --> 00:37:45,790
邸下 你又胸口痛嗎

477
00:37:50,500 --> 00:37:52,740
宣大臣們來見我

478
00:37:52,740 --> 00:37:53,940
是

479
00:37:59,080 --> 00:38:00,660
好香

480
00:38:02,090 --> 00:38:06,330
邸下 這不是玫瑰花茶嗎

481
00:38:06,330 --> 00:38:09,190
春天喝的不是金達萊 迎春花

482
00:38:09,190 --> 00:38:11,380
居然是這麼珍貴的玫瑰

483
00:38:11,380 --> 00:38:14,900
這是我在溫室裡親手栽的玫瑰

484
00:38:14,900 --> 00:38:17,630
是為了感謝大臣們的辛勞

485
00:38:17,630 --> 00:38:18,970
希望大家能夠享用

486
00:38:18,970 --> 00:38:20,910
是 邸下

487
00:38:21,790 --> 00:38:26,570
真是香氣怡人啊

488
00:38:26,570 --> 00:38:29,790
微臣今日有口福了

489
00:38:29,790 --> 00:38:31,640
不過邸下今日宣臣等來

490
00:38:31,640 --> 00:38:33,100
是有何要事嗎

491
00:38:33,100 --> 00:38:35,810
我有諸多不便的地方

492
00:38:35,810 --> 00:38:39,630
樣貌俊秀 皮膚白皙

493
00:38:39,630 --> 00:38:42,490
生病也很難被看出

494
00:38:42,490 --> 00:38:44,720
半個月前開始 因胸口疼痛加劇

495
00:38:44,720 --> 00:38:48,710
在內醫院給我開了處方

496
00:38:54,570 --> 00:39:00,970
讓我日日喝這苦不堪言的湯藥

497
00:39:11,810 --> 00:39:16,830
本就身體不適 卻總勸我圓房

498
00:39:16,830 --> 00:39:19,930
這會不會是希望我死呢

499
00:39:19,930 --> 00:39:23,030
臣惶恐 邸下

500
00:39:23,030 --> 00:39:27,780
但邸下如果拒絕陰陽調和

501
00:39:27,780 --> 00:39:31,830
再怎麼祈雨祭祀也是無用之舉

502
00:39:31,830 --> 00:39:34,190
陰陽調和

503
00:39:34,190 --> 00:39:38,380
可是 只有我陰陽調和便成了嗎

504
00:39:38,380 --> 00:39:39,380
全國來看

505
00:39:39,380 --> 00:39:43,430
年過二十卻尚未成婚的人數不勝數

506
00:39:43,430 --> 00:39:45,480
如若數千人都陰陽調和

507
00:39:45,480 --> 00:39:49,480
便可提高下雨的幾率吧

508
00:39:49,480 --> 00:39:50,140
但是

509
00:39:50,140 --> 00:39:51,810
先祖每當遇到乾旱時

510
00:39:51,810 --> 00:39:55,020
也會促使怨女曠夫們的成婚

511
00:39:55,020 --> 00:39:57,850
我也要如此

512
00:39:57,850 --> 00:40:02,370
下個月為止怨女曠夫必須全部成婚

513
00:40:02,370 --> 00:40:05,770
不能落下任何一人

514
00:40:14,800 --> 00:40:17,630
看你們如此擔心乾旱

515
00:40:17,630 --> 00:40:20,770
我也要節約用水

516
00:40:20,770 --> 00:40:21,830
你們喝的花茶

517
00:40:21,850 --> 00:40:24,140
是用我昨天洗澡的水來做的

518
00:40:24,140 --> 00:40:29,410
人參 當歸 還放了玫瑰的水

519
00:40:29,410 --> 00:40:32,840
皮膚柔滑了不少呢

520
00:40:44,760 --> 00:40:45,830
邸下

521
00:40:45,830 --> 00:40:46,840
邸下

522
00:40:46,840 --> 00:40:48,160
邸下

523
00:40:48,160 --> 00:40:50,010
邸下 邸下

524
00:40:51,700 --> 00:40:52,730
怎麼回事

525
00:41:01,220 --> 00:41:04,390
工作要累死人了

526
00:41:04,390 --> 00:41:11,390
天天吃這些草 人怎麼能活下去

527
00:41:11,390 --> 00:41:15,210
如果嫁出去 夫君估計會喂飽我吧

528
00:41:15,210 --> 00:41:17,520
還有很多喂不飽妻子的男人

529
00:41:17,520 --> 00:41:21,770
你看看福實的夫君 一點用都沒有

530
00:41:21,770 --> 00:41:24,250
你對每件事都太消極了

531
00:41:24,250 --> 00:41:28,760
是我對每件事都很現實

532
00:41:28,760 --> 00:41:30,280
喂 尾女

533
00:41:30,280 --> 00:41:31,550
怎麼了

534
00:41:31,550 --> 00:41:34,080
是三枝九葉草

535
00:41:34,080 --> 00:41:37,490
曬乾了去賣 能賺不少錢呢

536
00:41:37,490 --> 00:41:38,460
我們去買湯飯吃

537
00:41:38,460 --> 00:41:39,870
而且是有肉的

538
00:41:39,870 --> 00:41:41,640
好

539
00:41:43,210 --> 00:41:45,140
快把手拿開

540
00:41:49,180 --> 00:41:50,700
一群沒嫁人的怨女

541
00:41:50,720 --> 00:41:52,220
竟敢在山上撒野

542
00:41:52,220 --> 00:41:53,760
真晦氣

543
00:41:54,390 --> 00:41:55,660
都怪你們

544
00:41:55,680 --> 00:41:59,500
害得我們連人參的影子都見不到

545
00:41:59,970 --> 00:42:02,350
趁老子沒發火趕快滾

546
00:42:02,350 --> 00:42:04,940
再也別來這座山

547
00:42:04,940 --> 00:42:07,180
這就下去 采完這個

548
00:42:07,180 --> 00:42:11,060
立刻滾 你們這班怨女

549
00:42:16,190 --> 00:42:17,910
放回原位

550
00:42:17,910 --> 00:42:18,780
甚麼

551
00:42:20,110 --> 00:42:24,330
女人心懷怨恨就會變怨女呢

552
00:42:25,500 --> 00:42:29,210
你覺得怨女再怨恨一個人會怎樣

553
00:42:30,060 --> 00:42:33,140
你想試試嗎

554
00:42:34,020 --> 00:42:38,370
從懸崖摔下去 腿有可能摔折了

555
00:42:38,370 --> 00:42:42,640
要不然被蛇咬 四肢麻痹

556
00:42:42,640 --> 00:42:44,390
臭女人

557
00:42:46,950 --> 00:42:49,940
這隻手只要碰到我的臉

558
00:42:49,940 --> 00:42:52,950
你就能嘗到何謂怨了

559
00:42:57,580 --> 00:42:59,700
只要出事就怪我們呢

560
00:42:59,700 --> 00:43:02,350
嫁不出去已經夠傷心了

561
00:43:02,350 --> 00:43:05,250
我不是嫁不出去 而是不嫁

562
00:43:07,010 --> 00:43:08,820
就算樸公子那樣的帥氣小子跟你說

563
00:43:08,820 --> 00:43:11,700
我想跟你成親 也不嫁嗎

564
00:43:12,910 --> 00:43:16,270
你也看到了吧 那張帥氣的面孔

565
00:43:17,940 --> 00:43:20,700
喂 我倒是看到張晦氣的面孔

566
00:43:20,700 --> 00:43:21,860
那邊

567
00:43:27,230 --> 00:43:28,720
你們去哪兒了啊

568
00:43:28,720 --> 00:43:30,100
怎麼了 怎麼了

569
00:43:30,100 --> 00:43:32,960
你們 趕快去官衙集合

570
00:43:32,960 --> 00:43:34,940
啊　　為甚麼

571
00:43:50,040 --> 00:43:52,100
徐九石

572
00:43:52,100 --> 00:43:53,220
26歲

573
00:43:53,220 --> 00:43:55,440
看尊容是40歲啊

574
00:43:55,440 --> 00:43:56,980
怪事

575
00:43:58,590 --> 00:44:00,470
樸尾女

576
00:44:00,470 --> 00:44:02,560
23歲

577
00:44:02,560 --> 00:44:04,510
哎呦 這歲數孩子都該有了

578
00:44:06,180 --> 00:44:08,400
延洪心

579
00:44:08,400 --> 00:44:10,400
28歲

580
00:44:10,400 --> 00:44:12,330
2…28

581
00:44:13,990 --> 00:44:15,340
厲害

582
00:44:15,340 --> 00:44:17,490
這簡直是不可能的年紀啊

583
00:44:17,490 --> 00:44:21,180
你這是…我們松州縣最高齡怨女嗎

584
00:44:21,180 --> 00:44:22,890
一看就是20歲嘛

585
00:44:22,890 --> 00:44:24,120
還有臉說

586
00:44:24,120 --> 00:44:26,640
別人16歲就出嫁了

587
00:44:26,640 --> 00:44:28,860
都這把歲數你還有臉了

588
00:44:28,880 --> 00:44:30,420
怎麼還沒成親

589
00:44:30,420 --> 00:44:33,330
唉 還提甚麼成親啊

590
00:44:33,330 --> 00:44:35,440
這兇年快把人餓死了

591
00:44:35,440 --> 00:44:37,540
地震也快讓房子倒了

592
00:44:37,540 --> 00:44:39,830
生了孩子也上不起學堂

593
00:44:39,830 --> 00:44:41,070
你跟我說有甚麼用

594
00:44:42,140 --> 00:44:45,750
別吵 你們自己湊對 趕快成親

595
00:44:45,750 --> 00:44:47,730
啊 真無語

596
00:44:47,730 --> 00:44:49,860
突然提這個做甚麼

597
00:44:49,860 --> 00:44:52,390
王世子下令了

598
00:44:52,390 --> 00:44:55,600
20歲以上沒成親的怨女曠夫

599
00:44:55,600 --> 00:44:58,400
下個月末之前必須成親

600
00:45:01,360 --> 00:45:03,020
看來王世子病得不輕

601
00:45:03,020 --> 00:45:04,710
肯定是風寒

602
00:45:04,710 --> 00:45:05,860
該…該死

603
00:45:05,860 --> 00:45:07,920
你這張嘴…活得不耐煩了

604
00:45:07,920 --> 00:45:09,230
這根本不像話啊

605
00:45:09,230 --> 00:45:10,820
為甚麼要下這麼突然

606
00:45:10,850 --> 00:45:12,250
莫名其妙的命令

607
00:45:12,250 --> 00:45:15,120
是我下的嗎

608
00:45:15,120 --> 00:45:16,660
你怎麼想

609
00:45:17,910 --> 00:45:22,380
這女的還真是吵

610
00:45:24,110 --> 00:45:26,010
我的頭都快大了

611
00:45:26,010 --> 00:45:28,970
地震的事情好不容易收拾殘局

612
00:45:28,970 --> 00:45:33,590
這次又要負責這些賤民的婚姻問題

613
00:45:33,590 --> 00:45:37,340
因為乾旱 對殿下的怨聲逐漸增加

614
00:45:37,340 --> 00:45:39,450
肯定是想出這辦法緩解一下吧

615
00:45:40,300 --> 00:45:42,390
必須盡全力

616
00:45:42,390 --> 00:45:45,520
若不辦好 定會被嚴懲

617
00:45:46,090 --> 00:45:47,760
這可如何是好啊

618
00:45:47,760 --> 00:45:51,300
查過戶籍 發現男女比例對不上啊

619
00:45:51,300 --> 00:45:55,660
這可真是…大事啊

620
00:45:55,660 --> 00:45:58,010
我說多少遍了 這都是因為不下雨啊

621
00:45:58,010 --> 00:46:00,340
不下雨怪我們嗎

622
00:46:01,230 --> 00:46:02,060
何止如此

623
00:46:02,620 --> 00:46:03,420
何止如此

624
00:46:03,420 --> 00:46:05,320
上個月地震

625
00:46:05,780 --> 00:46:08,890
還有上個月那邊招雷劈

626
00:46:08,890 --> 00:46:12,700
還有黃海道黑色物體天上飛

627
00:46:12,700 --> 00:46:15,180
這都怪你們啊

628
00:46:15,180 --> 00:46:16,880
那只要我們成親

629
00:46:16,910 --> 00:46:19,080
這一切都會解決嗎

630
00:46:19,080 --> 00:46:19,870
當然

631
00:46:21,900 --> 00:46:23,870
原來我是神啊 是鬼怪啊

632
00:46:23,870 --> 00:46:25,920
只有我不知道自己有這種能力啊

633
00:46:25,920 --> 00:46:29,920
別吵 總之違抗王世子命令會捱板子

634
00:46:29,920 --> 00:46:32,160
你們自己湊一湊吧

635
00:46:32,900 --> 00:46:37,230
總之這些上位者 只要有問題就怪百姓

636
00:46:37,230 --> 00:46:39,760
身為王世子就該替百姓尋找活路

637
00:46:39,760 --> 00:46:41,330
可卻推卸責任

638
00:46:41,330 --> 00:46:43,380
這甚麼王世子 你們說呢

639
00:46:43,710 --> 00:46:44,600
搞甚麼

640
00:46:56,340 --> 00:46:58,640
我也不想啊 是國家讓我成親的

641
00:46:58,640 --> 00:46:59,580
真受不了啊

642
00:47:08,530 --> 00:47:11,660
不是 隨便湊一對就成親

643
00:47:11,690 --> 00:47:13,110
這像話嗎

644
00:47:16,930 --> 00:47:20,520
如果那麼討厭九石 拒絕就可以了

645
00:47:20,520 --> 00:47:23,400
說不成親就打我

646
00:47:23,400 --> 00:47:25,400
誰啊 誰啊

647
00:47:27,530 --> 00:47:28,940
唉 可惡

648
00:47:28,940 --> 00:47:30,390
大叔怎麼能這樣

649
00:47:33,200 --> 00:47:35,030
沒用的

650
00:47:35,030 --> 00:47:36,840
我的人生算完了

651
00:47:38,860 --> 00:47:41,210
今生完了

652
00:47:57,170 --> 00:47:59,410
那就是你現在的處境

653
00:47:59,410 --> 00:48:00,860
日落西山

654
00:48:02,000 --> 00:48:04,590
我剛才算過 接下來該你了

655
00:48:04,590 --> 00:48:06,330
就剩你一個了

656
00:48:06,330 --> 00:48:07,920
不是成親就可以了嗎

657
00:48:07,920 --> 00:48:10,250
尾女都成親了 都不下雨

658
00:48:10,250 --> 00:48:12,760
那還不是因為你啊 因為你

659
00:48:14,720 --> 00:48:16,640
哪有這麼好的機會

660
00:48:16,640 --> 00:48:18,290
趁此機會獨守空房結束

661
00:48:18,290 --> 00:48:20,100
再加上還借給你婚服

662
00:48:20,100 --> 00:48:21,360
如果這麼喜歡

663
00:48:21,390 --> 00:48:23,690
就把你女兒也嫁出去吧

664
00:48:23,690 --> 00:48:25,740
15歲的話 都過婚期了

665
00:48:25,740 --> 00:48:28,400
不是 我…我女兒…

666
00:48:28,400 --> 00:48:30,660
我還不是擔心你才這樣

667
00:48:30,660 --> 00:48:32,230
怕你捱板子

668
00:48:32,980 --> 00:48:36,110
縣令怕被問責 被削俸

669
00:48:36,110 --> 00:48:39,130
戰戰兢兢地都翻白眼了

670
00:48:39,130 --> 00:48:40,110
你怎麼辦

671
00:48:40,570 --> 00:48:42,450
如今我們縣都沒剩男了

672
00:48:43,480 --> 00:48:47,200
你再這樣很可能會被拉去做小妾

673
00:48:48,610 --> 00:48:50,500
好好想想吧

674
00:48:52,830 --> 00:48:55,090
我有成親的對象

675
00:48:57,230 --> 00:48:59,890
在遙遠的河對面村子叫元德的人

676
00:48:59,890 --> 00:49:02,980
很久以前父輩之間就說好成親的

677
00:49:02,980 --> 00:49:05,520
這挺好啊 只要嫁出去就可以了

678
00:49:05,520 --> 00:49:08,210
可是呢 這人服了兵役

679
00:49:08,210 --> 00:49:09,700
去了兵役還沒回來呢

680
00:49:09,720 --> 00:49:11,030
我又有甚麼辦法

681
00:49:11,030 --> 00:49:13,160
哎呦哎呦

682
00:49:13,160 --> 00:49:15,090
就知道說謊

683
00:49:15,970 --> 00:49:17,210
那你去確認啊

684
00:49:17,210 --> 00:49:18,330
好吧 那他甚麼時候回來

685
00:49:18,330 --> 00:49:19,270
我怎麼知道

686
00:49:19,270 --> 00:49:23,530
他替地位非常高的兩班兒子服兵役

687
00:49:23,530 --> 00:49:25,530
所以會很晚吧

688
00:49:25,530 --> 00:49:26,890
請替我轉告縣令哦

689
00:49:26,890 --> 00:49:28,470
因這種原因無法成親

690
00:49:28,490 --> 00:49:30,250
王世子也不會怪罪的

691
00:49:31,570 --> 00:49:33,810
你把人看太簡單了

692
00:49:33,810 --> 00:49:35,750
王世子的性情簡直像狗…

693
00:49:35,750 --> 00:49:38,180
不 像個乞丐一樣

694
00:49:38,180 --> 00:49:40,910
傻子 該死的王世子

695
00:50:01,410 --> 00:50:03,830
醫官們究竟在做甚麼

696
00:50:05,040 --> 00:50:07,720
為何過了這麼多天還沒好轉

697
00:50:07,720 --> 00:50:09,400
很抱歉

698
00:50:09,400 --> 00:50:10,480
湯藥呢

699
00:50:10,480 --> 00:50:12,850
近幾天嘔吐比較嚴重

700
00:50:12,850 --> 00:50:16,030
而且經常昏厥 未能服藥

701
00:50:16,030 --> 00:50:18,280
所以才沒有好轉

702
00:50:19,450 --> 00:50:21,810
真的有竭盡全力嗎

703
00:50:21,810 --> 00:50:23,440
那是自然

704
00:50:28,080 --> 00:50:29,970
必須喝下湯藥

705
00:50:29,970 --> 00:50:32,280
只有這樣才能好轉

706
00:50:32,280 --> 00:50:34,100
是 娘娘

707
00:50:34,990 --> 00:50:38,320
邸下 請醒來吧

708
00:50:39,470 --> 00:50:41,560
務必醒來才可以

709
00:50:45,530 --> 00:50:48,340
你關係著我的性命

710
00:50:50,400 --> 00:50:52,020
所以求你了

711
00:50:57,340 --> 00:50:59,830
真是悲痛至極

712
00:50:59,830 --> 00:51:03,600
世子邸下還沒有子嗣

713
00:51:03,600 --> 00:51:04,770
所以右議政

714
00:51:04,800 --> 00:51:07,600
你是想議論廢除世子嗎

715
00:51:07,600 --> 00:51:09,820
國本的病症日趨嚴重

716
00:51:09,820 --> 00:51:12,110
所以擔心才這麼說的

717
00:51:12,110 --> 00:51:13,040
擔心

718
00:51:14,590 --> 00:51:17,340
不會是另有企圖吧

719
00:51:17,340 --> 00:51:19,570
以世子體弱為借口

720
00:51:19,600 --> 00:51:21,530
把西元大君…

721
00:51:21,530 --> 00:51:23,240
大人 你說甚麼

722
00:51:23,240 --> 00:51:25,090
大司憲說得對

723
00:51:25,090 --> 00:51:26,720
殿下

724
00:51:26,720 --> 00:51:32,600
世子邸下每年這時候就會生病

725
00:51:32,600 --> 00:51:34,870
不過總是拿此說事

726
00:51:34,870 --> 00:51:37,290
這就是在懷疑微臣嗎

727
00:51:37,290 --> 00:51:39,260
這次不一樣

728
00:51:39,260 --> 00:51:41,740
都過了十日 卻尚無康復的跡象

729
00:51:41,740 --> 00:51:44,800
這樣下去…　　不可大肆喧嘩

730
00:51:46,800 --> 00:51:48,580
區區一個大臣

731
00:51:48,580 --> 00:51:51,800
竟然敢在大殿上大聲喧嘩

732
00:51:54,100 --> 00:51:55,720
殿下

733
00:51:55,720 --> 00:51:58,580
世子邸下正值血氣方剛之年

734
00:51:58,580 --> 00:52:02,460
必會患候平渡的

735
00:52:03,740 --> 00:52:06,160
還會有甚麼問題呢

736
00:52:06,160 --> 00:52:08,340
左相所言極是

737
00:52:08,340 --> 00:52:13,180
爾等不可再妄議世子的病情

738
00:52:13,180 --> 00:52:16,100
臣等惶恐 殿下

739
00:52:21,620 --> 00:52:25,340
世子的丈人左相站在那裡

740
00:52:25,340 --> 00:52:28,300
廢除世子豈會那麼容易

741
00:52:28,300 --> 00:52:31,300
都說要順水推舟

742
00:52:31,300 --> 00:52:34,920
趁此機會 要推得更厲害才是

743
00:52:36,000 --> 00:52:39,960
太強則不勝 木強即折

744
00:52:39,960 --> 00:52:43,920
太強大的軍隊是無法取得勝利的

745
00:52:43,920 --> 00:52:46,700
不要在我面前玩文字

746
00:52:46,700 --> 00:52:48,620
我才是中殿

747
00:52:48,620 --> 00:52:50,420
我的兒子才是殿下的嫡子

748
00:52:50,420 --> 00:52:51,860
但是...

749
00:52:51,860 --> 00:52:54,940
亡者申氏的兒子居然坐在東宮殿

750
00:52:54,960 --> 00:52:56,040
這像話嗎

751
00:52:56,040 --> 00:52:58,360
時間會為你解決一切的

752
00:52:58,360 --> 00:53:00,820
東宮的身子日漸消瘦

753
00:53:00,820 --> 00:53:04,040
一切都會按順理去走的

754
00:53:04,040 --> 00:53:06,680
還說甚麼順理

755
00:53:06,680 --> 00:53:09,400
順理是由我制造的

756
00:53:09,400 --> 00:53:11,080
娘娘

757
00:53:11,080 --> 00:53:13,260
難道…　　沒錯

758
00:53:13,260 --> 00:53:15,700
我使了些手段

759
00:53:18,100 --> 00:53:20,150
直到現在我的精心準備

760
00:53:20,180 --> 00:53:21,620
才發揮作用了

761
00:53:41,340 --> 00:53:43,440
差點要死了

762
00:53:47,100 --> 00:53:49,040
你需要走一走嗎

763
00:53:49,040 --> 00:53:51,640
你已經以同樣的姿勢躺了好幾日

764
00:53:51,640 --> 00:53:54,820
我該去見見他們了

765
00:53:57,020 --> 00:54:00,860
你怎能懷疑湯藥呢

766
00:54:00,860 --> 00:54:02,770
有一日因為嘔吐嚴重

767
00:54:02,800 --> 00:54:04,480
而無法喝下湯藥

768
00:54:04,480 --> 00:54:08,020
可我卻覺得胸痛好轉了許多

769
00:54:08,020 --> 00:54:09,960
我懷著試一試的心態

770
00:54:09,990 --> 00:54:11,700
扔掉了你的湯藥

771
00:54:11,700 --> 00:54:14,220
我現在已可以自由行走了

772
00:54:14,220 --> 00:54:16,060
湯藥...

773
00:54:16,060 --> 00:54:17,560
無任何的異常

774
00:54:17,560 --> 00:54:20,000
是我懷疑錯了嗎

775
00:54:20,000 --> 00:54:24,820
但確實是有人要毒殺你

776
00:54:24,820 --> 00:54:27,720
湯藥的成分確無異常

777
00:54:27,720 --> 00:54:30,760
但如果遇上你平時食用的特定食物

778
00:54:30,760 --> 00:54:33,860
對你就會成為毒藥

779
00:54:33,860 --> 00:54:36,860
因此 為了不讓他們上特定的食物

780
00:54:36,860 --> 00:54:40,100
小的特意寫明了需要禁食的食材

781
00:54:40,100 --> 00:54:43,800
但有人好像故意忽略了

782
00:54:44,620 --> 00:54:47,880
此人到底是秀樂館的宮女

783
00:54:47,880 --> 00:54:49,540
還是內醫院的醫女

784
00:54:49,540 --> 00:54:52,180
或是其他人的行為

785
00:54:52,180 --> 00:54:54,120
小的實在是不清楚

786
00:54:54,120 --> 00:54:55,620
要怎麼辦呢

787
00:54:55,620 --> 00:54:58,040
你上面的人是誰

788
00:54:58,040 --> 00:55:01,940
小的今天沒有見過任何人

789
00:55:02,980 --> 00:55:04,620
邸下

790
00:55:04,620 --> 00:55:07,380
雖然不知道與此事是否有關聯

791
00:55:07,380 --> 00:55:08,680
但前不久

792
00:55:08,680 --> 00:55:12,600
內醫院的一位女子不見了蹤影

793
00:55:12,600 --> 00:55:14,600
東柱

794
00:55:14,600 --> 00:55:16,580
時隔許久 來玩偵探遊戲吧

795
00:55:16,580 --> 00:55:19,140
你要親自去調查嗎

796
00:55:19,140 --> 00:55:20,760
邸下 這是試圖毒殺你

797
00:55:20,760 --> 00:55:22,100
連立刻向王稟報

798
00:55:22,130 --> 00:55:23,840
動用義禁府都不夠

799
00:55:23,840 --> 00:55:26,060
所以你覺得會是誰呢

800
00:55:27,180 --> 00:55:29,000
臣惶恐

801
00:55:30,100 --> 00:55:31,460
但臣覺得是中殿娘娘

802
00:55:31,460 --> 00:55:34,560
沒有證據甚麼都做不了

803
00:55:34,560 --> 00:55:36,680
在這宮裡 我...

804
00:55:36,680 --> 00:55:39,320
不能相信任何人

805
00:55:39,320 --> 00:55:41,280
我甚至...

806
00:55:41,280 --> 00:55:43,640
連父王都無法相信

807
00:55:45,100 --> 00:55:47,100
就算西元代替我坐上這個位置

808
00:55:47,100 --> 00:55:49,020
又有何妨呢

809
00:55:50,280 --> 00:55:51,820
所以...

810
00:55:52,960 --> 00:55:54,920
我現在需要證據

811
00:55:56,260 --> 00:55:58,060
臣去準備一下

812
00:55:58,060 --> 00:55:59,200
好

813
00:56:00,060 --> 00:56:02,840
找到把如此珍貴的東西賜予我的人

814
00:56:04,060 --> 00:56:06,200
我要回贈他禮物

815
00:56:11,680 --> 00:56:14,460
到底是甚麼啊

816
00:56:14,460 --> 00:56:17,140
根本想不出來啊

817
00:56:17,140 --> 00:56:20,660
這怎麼辦啊

818
00:56:20,660 --> 00:56:22,520
怎麼想都想不出來啊

819
00:56:22,520 --> 00:56:24,920
真有些過分了

820
00:56:32,180 --> 00:56:35,340
出甚麼事了嗎

821
00:56:35,340 --> 00:56:37,300
禮曹正郞大人

822
00:56:40,260 --> 00:56:42,940
我已經連續數日未能回府上了

823
00:56:44,220 --> 00:56:46,320
邸下說若是解不出這道題

824
00:56:46,320 --> 00:56:48,940
便不能出宮

825
00:56:55,400 --> 00:56:57,840
有無之有

826
00:56:57,840 --> 00:56:59,580
希望之望

827
00:57:01,860 --> 00:57:03,920
總得有字放進去能成文才是

828
00:57:03,920 --> 00:57:08,520
邸下又豈會出一道簡單的題目

829
00:57:08,520 --> 00:57:10,180
是吧

830
00:57:11,860 --> 00:57:14,840
若是萬一答錯了

831
00:57:14,840 --> 00:57:16,460
邸下說不定就會說 非常不自在

832
00:57:16,460 --> 00:57:18,640
今日便罷免你的官職吧

833
00:57:18,640 --> 00:57:21,320
誰敢輕易呈上答案啊

834
00:57:22,480 --> 00:57:25,800
搞不好我下一輩子就做個童子雞了

835
00:57:25,800 --> 00:57:28,480
老實講 你也不是童子雞吧

836
00:57:30,020 --> 00:57:32,700
那如若回答正確又將如何呢

837
00:57:32,700 --> 00:57:35,880
無論職位高低

838
00:57:35,880 --> 00:57:38,280
都能破格擢升

839
00:57:43,260 --> 00:57:46,080
真希望有人能替我解出這道題

840
00:57:46,080 --> 00:57:49,200
讓我回趟家吧

841
00:57:53,920 --> 00:57:56,400
你不能不走嗎

842
00:57:56,400 --> 00:57:59,040
你一個女孩子 還怎麼走那麼遠的路啊

843
00:57:59,040 --> 00:58:01,140
哎喲 反正也不是一兩次了

844
00:58:01,140 --> 00:58:02,800
怎麼我每次去 你都非要這樣啊

845
00:58:02,800 --> 00:58:04,820
那還不是因為危險嘛

846
00:58:04,820 --> 00:58:07,110
要是漢陽有人認出你來

847
00:58:07,130 --> 00:58:08,740
該如何是好啊

848
00:58:11,600 --> 00:58:13,360
都已經十年有余了

849
00:58:13,360 --> 00:58:14,800
我都不知道變美了多少

850
00:58:14,820 --> 00:58:15,960
又豈會認出我來

851
00:58:15,960 --> 00:58:17,800
看你就算去了也沒用啊

852
00:58:17,800 --> 00:58:20,880
足足十年 也從未出現過

853
00:58:23,930 --> 00:58:25,930
好好吃飯

854
00:58:25,930 --> 00:58:27,110
就算九石嚷嚷自己不舒服

855
00:58:27,140 --> 00:58:27,870
讓你幫忙值勤

856
00:58:27,870 --> 00:58:29,570
也絕對不要和他換班

857
00:58:29,570 --> 00:58:31,970
那小子就是個大話精

858
00:58:34,030 --> 00:58:35,730
我去去就回來

859
00:58:37,510 --> 00:58:39,270
你若是見到了你的兄長

860
00:58:40,510 --> 00:58:42,010
就不回來了嗎

861
00:58:49,270 --> 00:58:51,150
怎麼會不回來呢 一起回來啊

862
00:58:51,150 --> 00:58:53,150
我爹可在這裡呢

863
01:00:52,290 --> 01:00:54,170
居然敢開小差

864
01:00:54,170 --> 01:00:55,830
不是 我們剛剛聽到那邊

865
01:00:55,850 --> 01:00:56,890
傳來了口哨聲

866
01:00:56,890 --> 01:00:59,090
定是你們打瞌睡聽錯了

867
01:00:59,090 --> 01:01:01,610
這班傢伙 真是紀律渙散

868
01:01:01,610 --> 01:01:04,050
不是…好痛 悠著點

869
01:01:05,430 --> 01:01:07,250
啊 好痛

870
01:01:10,710 --> 01:01:12,110
走吧

871
01:01:31,770 --> 01:01:34,070
需要卑職四下去鄰裡查探一下嗎

872
01:01:35,970 --> 01:01:37,750
不必

873
01:01:37,750 --> 01:01:39,810
怕是有影子跟上來了

874
01:01:41,610 --> 01:01:43,330
卑職去引出來

875
01:02:31,730 --> 01:02:33,150
誰

876
01:02:43,560 --> 01:02:46,760
奴婢是醫女宋善

877
01:02:46,760 --> 01:02:48,750
邸下

878
01:02:49,560 --> 01:02:52,220
你銷聲匿跡是在怕甚麼

879
01:02:52,220 --> 01:02:53,690
不是的

880
01:02:53,690 --> 01:02:56,530
奴婢被無賴之輩綁架

881
01:02:56,530 --> 01:02:59,630
九死一生地逃了出來

882
01:02:59,630 --> 01:03:02,910
要是被抓住 只有死路一條

883
01:03:02,910 --> 01:03:04,900
才躲了起來

884
01:03:04,900 --> 01:03:08,310
是你嗎 把禁忌食材單拿走的人

885
01:03:08,310 --> 01:03:12,890
邸下 求你饒命

886
01:03:12,890 --> 01:03:15,940
向你想殺的人求饒嗎

887
01:03:15,940 --> 01:03:17,860
奴婢甚麼都不知道

888
01:03:17,860 --> 01:03:19,940
奴婢只是

889
01:03:19,940 --> 01:03:22,650
按照那位的吩咐行事

890
01:03:22,650 --> 01:03:25,610
那位是誰

891
01:03:25,610 --> 01:03:26,540
那個

892
01:03:26,540 --> 01:03:29,240
上前來說

893
01:03:34,140 --> 01:03:37,370
想要堵住你嘴的人

894
01:03:37,370 --> 01:03:38,920
想要殺了我的人 是誰

895
01:03:38,920 --> 01:03:42,640
那個

896
01:03:42,640 --> 01:03:44,100
指使我的

897
01:03:55,330 --> 01:03:58,450
追上去 殺手的目標不是我

898
01:03:58,450 --> 01:03:59,800
是

899
01:04:53,110 --> 01:04:56,030
你是為誰辦事的人

900
01:06:13,420 --> 01:06:14,400
去集市方向了

901
01:06:14,400 --> 01:06:16,080
守著要道

902
01:07:19,740 --> 01:07:21,260
臣惶恐

903
01:07:21,260 --> 01:07:23,080
跟丟了

904
01:08:11,890 --> 01:08:13,070
碩韓你這傢伙

905
01:08:15,210 --> 01:08:18,020
怎能這麼打你年幼的妹妹

906
01:08:18,020 --> 01:08:21,290
連把指法都還沒學好呢

907
01:08:21,290 --> 01:08:22,880
本來想讓著她的

908
01:08:22,880 --> 01:08:26,100
但是這孩子把我送她的髮帶

909
01:08:26,100 --> 01:08:27,610
給了一個叫傻子的孩子

910
01:08:27,610 --> 01:08:28,980
哥哥

911
01:08:28,980 --> 01:08:30,950
怎麼 害羞了嗎

912
01:08:30,950 --> 01:08:33,060
難道你對傻子

913
01:08:33,060 --> 01:08:35,270
哥哥

914
01:08:46,420 --> 01:08:48,140
是誰在那

915
01:08:49,430 --> 01:08:50,720
這個人真是

916
01:08:50,720 --> 01:08:52,060
你知道這是哪嗎

917
01:08:52,060 --> 01:08:53,370
竟然隨便進出

918
01:08:53,370 --> 01:08:54,490
抱歉

919
01:08:54,490 --> 01:08:56,020
我在找雜貨商

920
01:08:56,020 --> 01:08:58,280
這可是逆賊罪人住過的地方

921
01:08:58,280 --> 01:08:59,310
家眷都被處死

922
01:08:59,310 --> 01:09:02,180
成為兇宅已經很久了

923
01:09:02,180 --> 01:09:03,250
一到晚上

924
01:09:03,250 --> 01:09:05,510
都說能看到所有的市井小鬼

925
01:09:05,510 --> 01:09:07,140
趕快出去吧

926
01:09:07,140 --> 01:09:08,750
是

927
01:09:10,970 --> 01:09:13,420
賣書了

928
01:09:13,420 --> 01:09:14,680
書

929
01:09:18,510 --> 01:09:22,100
《小學》在裡面

930
01:09:22,100 --> 01:09:24,580
每次都很感謝

931
01:09:27,130 --> 01:09:31,460
好 賣書了 書

932
01:09:31,460 --> 01:09:36,650
賣書了 野談很精彩

933
01:09:36,650 --> 01:09:39,280
好 賣書了

934
01:09:39,280 --> 01:09:42,280
賣書了

935
01:10:19,780 --> 01:10:22,170
好 賣書了 賣書了

936
01:10:22,170 --> 01:10:23,530
大人讀的野談

937
01:10:23,530 --> 01:10:25,300
小孩子讀的《小學》

938
01:10:25,300 --> 01:10:27,070
大人讀的野談

939
01:10:27,070 --> 01:10:29,410
小孩子讀的《小學》

940
01:10:29,410 --> 01:10:33,020
有熱乎乎的新作

941
01:10:33,020 --> 01:10:36,520
因王世子之命 勉強成婚的

942
01:10:36,520 --> 01:10:40,480
最後一對怨女和曠夫的故事

943
01:10:40,480 --> 01:10:42,790
有點淫穢

944
01:10:42,790 --> 01:10:45,840
好 賣書了 賣書了

945
01:10:45,840 --> 01:10:47,050
小孩子讀的《小學》

946
01:10:47,050 --> 01:10:48,870
大人讀的野談

947
01:10:56,000 --> 01:10:57,630
賣書了 賣書了

948
01:10:57,630 --> 01:10:59,340
大人讀的野談

949
01:10:59,340 --> 01:11:02,350
小孩子讀的《小學》 來看看吧

950
01:11:29,710 --> 01:11:32,690
真漂亮 對吧

951
01:11:33,820 --> 01:11:36,840
你喜歡雪 還是花雨

952
01:11:36,840 --> 01:11:40,320
我喜歡

953
01:11:40,320 --> 01:11:43,550
你

954
01:11:43,550 --> 01:11:45,810
我今後將與你成婚

955
01:13:14,020 --> 01:13:15,970
{\fs55\b1\c&H2D262E&\pos(121.511,206.133)}下集預告

956
01:13:16,900 --> 01:13:21,300
今晚請允許我投入邸下的懷抱

957
01:13:21,300 --> 01:13:24,780
不是 你怎麼不回家一直跟我呢

958
01:13:24,780 --> 01:13:26,270
因為對你有興趣

959
01:13:26,270 --> 01:13:31,610
你是讓我成為你的第五位妾嗎

960
01:13:32,420 --> 01:13:33,670
是誰

961
01:13:33,670 --> 01:13:35,750
是孩子的父親

962
01:13:35,750 --> 01:13:37,480
不會放過

963
01:13:37,480 --> 01:13:39,770
會親自殺了他

964
01:13:39,770 --> 01:13:41,080
你叫元德

965
01:13:41,080 --> 01:13:43,330
你已與我女兒洪心約定成婚

966
01:13:44,200 --> 01:13:45,870
我約定了


