1
00:00:19,200 --> 00:00:23,199
纽约，当今世界文化与工业的心脏

2
00:00:23,200 --> 00:00:25,698
在这儿，在林立的高楼大厦之间，

3
00:00:25,699 --> 00:00:30,199
人类的进步和科技的发展引导着文明的潮流

4
00:00:30,200 --> 00:00:34,199
但是所有的工业成就，都是要付出代价的

5
00:00:34,200 --> 00:00:39,200
污染，这是当今世界不可避免的问题

6
00:00:41,700 --> 00:00:45,199
每年，数百万加仑的有毒废弃物，

7
00:00:45,200 --> 00:00:48,699
垃圾，放射性物质被排放到城市周边的小镇

8
00:00:48,700 --> 00:00:53,700
就像须摩维尔镇，当今世界最大的有毒废物倾倒地

9
00:00:54,200 --> 00:00:56,899
我们的故事就发生在须摩维尔镇的健康俱乐部

10
00:00:56,900 --> 00:00:59,699
一个叫做梅尔文弗德的年轻人在这里工作

11
00:00:59,700 --> 00:01:02,199
实际上，梅尔文的生活...

12
00:01:02,200 --> 00:01:07,200
就是被有毒废物彻底改变的

13
00:02:28,700 --> 00:02:31,699
看看那个呆子吧

14
00:02:31,700 --> 00:02:35,700
这个话都说不清楚的清洁工连拖地都拖不好

15
00:02:36,700 --> 00:02:38,199
他太蠢了

16
00:02:38,200 --> 00:02:41,699
他总是咧着嘴像吃屎似的笑

17
00:02:41,700 --> 00:02:43,700
他为啥老是这么高兴？

18
00:02:44,700 --> 00:02:46,200
我恨这个拖地的

19
00:02:47,700 --> 00:02:51,700
我觉得那个怪物要过来了

20
00:02:54,200 --> 00:02:58,199
朱莉，你闻到什么味儿了没？

21
00:02:58,200 --> 00:03:03,200
矮油！什么东西这么臭啊？

22
00:03:05,700 --> 00:03:10,200
伙计们，真有意思，
我什么也没闻到

23
00:03:12,200 --> 00:03:14,699
梅尔文，快来扫厕所，味儿太大了！

24
00:03:14,700 --> 00:03:18,700
好，我这就去！

25
00:03:22,200 --> 00:03:24,199
你个傻逼！看看你都干了些什么！

26
00:03:24,200 --> 00:03:26,199
你有病啊！傻逼！

27
00:03:26,200 --> 00:03:28,699
- 你是智障吗？
- 你一定是智障吧？

28
00:03:28,700 --> 00:03:29,699
我很抱歉！

29
00:03:29,700 --> 00:03:31,199
抱歉？

30
00:03:31,200 --> 00:03:32,698
你就是想让我得病！

31
00:03:32,699 --> 00:03:35,198
就是，你想让她得病吗？

32
00:03:35,199 --> 00:03:36,199
我不是故意的！

33
00:03:36,200 --> 00:03:37,200
啊，我不是故意的

34
00:03:38,700 --> 00:03:44,200
你下次再犯病，我就把这拖把塞你喉咙里

35
00:03:45,700 --> 00:03:47,199
他要把我逼疯了，朱莉！

36
00:03:47,200 --> 00:03:48,699
他要把我逼疯了！

37
00:03:48,700 --> 00:03:49,699
哦，博佐...

38
00:03:49,700 --> 00:03:54,200
我感受不到了，我感受不到了，
他搞砸了我的“业力”！

39
00:03:56,700 --> 00:03:59,699
看到你干的好事了吗？傻逼
看到你干的好事了吗？

40
00:03:59,700 --> 00:04:02,199
你把博佐逼疯了！

41
00:04:02,200 --> 00:04:06,199
我很抱歉，朱莉，我不是故意的，
他坐在那儿，然后我...

42
00:04:06,200 --> 00:04:10,300
啊！你还敢跟我说话！
你这个蠢货！

43
00:04:24,700 --> 00:04:27,700
继续举，博佐，继续举

44
00:04:27,900 --> 00:04:29,699
但要记住，

45
00:04:29,700 --> 00:04:32,700
你还有一块肌肉也在举

46
00:04:34,700 --> 00:04:39,199
嘿，你知道吗，我觉得你应该
锻炼锻炼肚子

47
00:04:39,200 --> 00:04:41,698
那儿有点肥

48
00:04:41,699 --> 00:04:43,699
哪儿？你在说什么？

49
00:04:43,700 --> 00:04:47,200
我一点儿脂肪都没有，这儿一点儿都不肥，
我一点...

50
00:04:47,700 --> 00:04:50,700
肥肉！肥肉！

51
00:05:06,200 --> 00:05:08,699
蛞蝓，你确定没有人会进来吗？

52
00:05:08,700 --> 00:05:10,699
我给了托尼15刀

53
00:05:10,700 --> 00:05:14,700
他说我们可以在这儿待到明天早上

54
00:05:15,700 --> 00:05:18,699
放松，想喝一杯吗？

55
00:05:18,700 --> 00:05:21,000
- 好啊
- 好耶

56
00:05:26,900 --> 00:05:31,199
蛞蝓，下次你和博佐出来飙车我能再跟着去吗？

57
00:05:31,200 --> 00:05:34,099
你想去，得够坏才行

58
00:05:34,100 --> 00:05:36,699
我特喜欢你们把车开的超快...

59
00:05:36,700 --> 00:05:38,199
那些人永远也不会知道是什么撞了他们

60
00:05:38,200 --> 00:05:41,299
他们也永远不会相信我们开车就是要撞他们的

61
00:05:41,300 --> 00:05:44,299
我们不断靠近，靠近

62
00:05:44,300 --> 00:05:46,599
越来越快

63
00:05:46,600 --> 00:05:48,899
他们就那么站在那儿，然后，耶！

64
00:05:48,900 --> 00:05:50,099
我们撞飞了他们!

65
00:05:50,100 --> 00:05:52,099
我喜欢骨头断裂的声音

66
00:05:52,100 --> 00:05:55,199
然后车碾过他们，拖着他们的尸体

67
00:05:55,200 --> 00:05:57,699
拖在地上的血迹太漂亮了！

68
00:05:57,700 --> 00:05:59,699
蛞蝓！

69
00:05:59,700 --> 00:06:02,200
现在就干我，来吧

70
00:06:05,200 --> 00:06:07,700
哦，蛞蝓！

71
00:06:10,400 --> 00:06:12,400
哦，蛞蝓！

72
00:06:30,400 --> 00:06:33,400
用力！用力！
再来！再来！

73
00:06:45,700 --> 00:06:48,400
赶紧滚你个阳痿男！

74
00:06:48,900 --> 00:06:51,400
要不我杀了你丫的！

75
00:07:05,200 --> 00:07:08,199
朱莉，朱莉，告诉我行动的计分
和规则都是什么？

76
00:07:08,200 --> 00:07:10,699
我先想想哈

77
00:07:10,700 --> 00:07:16,699
犹太人，红鬼，黑鬼，中国佬，

78
00:07:16,700 --> 00:07:19,699
值25分

79
00:07:19,700 --> 00:07:22,699
但波多黎各人值30分

80
00:07:22,700 --> 00:07:27,700
十二岁以下的儿童加双倍分

81
00:07:27,900 --> 00:07:29,399
斯基，别忘了戴头盔

82
00:07:29,400 --> 00:07:31,900
好的，姐姐

83
00:07:32,700 --> 00:07:36,200
骑车要小心

84
00:07:37,700 --> 00:07:42,200
朱莉，如果我擦过他们，算分吗？

85
00:07:42,900 --> 00:07:49,900
你得碾碎他们！博佐，我要他们死！

86
00:07:52,400 --> 00:07:54,399
咱们现在就去撞

87
00:07:54,400 --> 00:07:56,112
来人啊，来人啊！来人啊！

88
00:07:56,138 --> 00:07:59,425
人都哪儿去了？人都哪儿去了？

89
00:08:05,400 --> 00:08:08,399
骑车的孩子值多少分？

90
00:08:08,400 --> 00:08:09,620
在哪儿？

91
00:08:10,700 --> 00:08:14,599
如果你连人带车都撞飞，28分，怎么样？

92
00:08:14,600 --> 00:08:17,600
再靠近点儿看

93
00:08:20,200 --> 00:08:22,699
哦，他是个可爱的小男孩儿，不是吗？

94
00:08:22,700 --> 00:08:26,700
亲爱的，现在出门骑车太晚了吧？

95
00:08:29,700 --> 00:08:31,199
就是他了，博佐

96
00:08:31,200 --> 00:08:33,200
我们找到人了！

97
00:08:40,700 --> 00:08:43,200
我们要杀了他，我们要杀了他！

98
00:09:04,400 --> 00:09:06,399
这一撞满分！

99
00:09:06,400 --> 00:09:10,400
不可能！这孩子还在动！

100
00:09:11,700 --> 00:09:14,699
咱们没杀彻底!

101
00:09:14,700 --> 00:09:17,199
他还在动，你拿不了满分

102
00:09:17,200 --> 00:09:21,200
拿不了，啊？拿不了？
我拿个给你看看

103
00:09:35,700 --> 00:09:38,200
把酒给我！我得喝口

104
00:09:42,700 --> 00:09:44,699
满分，兄弟！

105
00:09:44,700 --> 00:09:48,700
看看他！哇偶，天哪！

106
00:09:55,500 --> 00:09:59,499
这将是我们拍过的最好的照片

107
00:09:59,500 --> 00:10:01,500
耶，这太有趣了！

108
00:10:02,500 --> 00:10:04,999
这些照片太棒了

109
00:10:05,000 --> 00:10:08,500
给我看看你可爱的照片！

110
00:10:13,000 --> 00:10:16,000
真棒！真棒！

111
00:10:17,500 --> 00:10:20,498
我想再干一次！我想再干一次！

112
00:10:20,499 --> 00:10:24,000
- 好耶，咱们再干一次！
- 好耶，咱们这就上路再找个傻逼！

113
00:10:24,001 --> 00:10:26,999
不，不，不行，
我得回家

114
00:10:27,000 --> 00:10:27,999
什么？

115
00:10:28,000 --> 00:10:30,799
啊，我明早得早起

116
00:10:30,800 --> 00:10:32,799
去教堂

117
00:10:32,800 --> 00:10:34,350
哦！

118
00:10:39,048 --> 00:10:41,573
举手！举！举！举！

119
00:10:41,574 --> 00:10:44,599
现在踢腿！踢！踢！踢！

120
00:10:44,600 --> 00:10:47,199
现在抬胳膊！停，停

121
00:10:47,200 --> 00:10:50,699
跳的太惨了，停下
停几秒钟

122
00:10:50,700 --> 00:10:52,699
我跟你们说过多少次了？

123
00:10:52,700 --> 00:10:55,699
学着我的样子跳

124
00:10:55,700 --> 00:10:58,499
我踢右腿，你们也踢右腿

125
00:10:58,500 --> 00:11:01,299
我踢左腿，你们也踢左腿

126
00:11:01,300 --> 00:11:04,399
好吗？无论我做什么动作，
你们都要照着做，同时

127
00:11:04,400 --> 00:11:08,499
好吗？现在再开始好吗？
完全照我跳的跳

128
00:11:08,500 --> 00:11:10,650
好的，你们明白我说的了吗？

129
00:11:10,651 --> 00:11:15,400
来吧，咱们再来，好的！音乐起！5，6，7
然后，嘿，嘿...

130
00:11:37,000 --> 00:11:40,599
看着我！看我是怎么打球的！

131
00:11:40,600 --> 00:11:42,624
你们在看着我吗？你们在看着我吗？

132
00:11:42,625 --> 00:11:45,399
我要杀了他！我要杀了他！
我要杀了他！

133
00:11:45,400 --> 00:11:50,400
啊啊！我要踢碎了这个怪胎的嘴！

134
00:11:51,200 --> 00:11:55,499
博佐，没事了，没事了
嘿，伙计们，过来

135
00:11:55,500 --> 00:11:59,354
听着，我有个整他的计划

136
00:11:59,355 --> 00:12:01,050
太棒了！是什么？

137
00:12:01,541 --> 00:12:03,041
听着...

138
00:12:07,447 --> 00:12:08,404
你好，梅尔文

139
00:12:08,405 --> 00:12:10,499
哇哦！

140
00:12:10,500 --> 00:12:13,962
梅尔文，梅尔文，没事，没事

141
00:12:13,963 --> 00:12:20,499
嘿，我只是来道歉的，
是的，我昨天不应该对你那么恶劣

142
00:12:20,500 --> 00:12:22,999
哦，没关系，朱莉
我一点也不介意

143
00:12:23,000 --> 00:12:25,499
实际上，我希望你能帮我

144
00:12:25,500 --> 00:12:27,724
我有个小小的问题

145
00:12:27,725 --> 00:12:29,999
- 谁，我？
- 是的，但是...

146
00:12:30,000 --> 00:12:33,500
这儿人太多了，找个僻静的地方
再告诉你

147
00:12:33,507 --> 00:12:36,271
嘿，我有个好主意

148
00:12:36,272 --> 00:12:38,500
你去女更衣室找我吧？

149
00:12:38,811 --> 00:12:40,631
女更衣室？

150
00:12:40,632 --> 00:12:44,991
是的，然后我们好好谈谈，
没有别人打扰

151
00:12:44,992 --> 00:12:47,733
哦，哦！

152
00:12:49,749 --> 00:12:51,272
好的

153
00:12:51,273 --> 00:12:53,499
太棒了！咱们7点见

154
00:12:53,500 --> 00:12:56,448
好的，这个时间好，因为我还得打扫厕所

155
00:12:56,449 --> 00:12:59,500
无论如何7点左右过去就好了

156
00:12:59,645 --> 00:13:01,499
很好，这是个约会哦，到时见

157
00:13:01,500 --> 00:13:04,000
好的

158
00:13:06,500 --> 00:13:13,990
490... 491... 492...

159
00:13:15,391 --> 00:13:23,499
493... 494... 495...

160
00:13:23,500 --> 00:13:28,226
嘿，伙计们，梅尔文掉进咱们的陷阱里了，
完完全全地掉进去了

161
00:13:28,227 --> 00:13:29,400
太棒了

162
00:13:36,000 --> 00:13:38,499
咱们都开了整整两个小时了

163
00:13:38,500 --> 00:13:41,120
停车休息会儿吧

164
00:13:41,121 --> 00:13:42,526
嘿，老板会揍咱们的

165
00:13:42,527 --> 00:13:44,752
你知道他不希望我们在居民区停车

166
00:13:44,753 --> 00:13:47,499
并且还是满载着放射性垃圾的情况下

167
00:13:47,500 --> 00:13:51,226
它们很危险，会致癌的，你知道吗

168
00:13:51,227 --> 00:13:55,385
嘿，Joey，你记得咱们上个周吸过的那玩意吗？

169
00:13:55,386 --> 00:13:59,744
- 我吸过？
- 哈哈，小伙子，看看这是什么

170
00:13:59,745 --> 00:14:01,499
卧槽，你怎么不早说！

171
00:14:01,500 --> 00:14:04,000
我这就停车！

172
00:14:13,023 --> 00:14:14,421
朱莉

173
00:14:14,547 --> 00:14:17,919
- 嘿，梅尔文
- 嘿，朱莉

174
00:14:17,920 --> 00:14:20,441
过来啊，别害羞

175
00:14:21,500 --> 00:14:24,878
那么，你想让我帮你干什么？

176
00:14:24,879 --> 00:14:26,999
- 啊，是和博佐有关的事
- 博佐？

177
00:14:27,000 --> 00:14:28,999
是啊，你知道吗？我特别讨厌...

178
00:14:29,000 --> 00:14:31,499
他对待别人的方式

179
00:14:31,500 --> 00:14:33,499
他太不成熟了

180
00:14:33,500 --> 00:14:37,499
实际上，我再也不想和他一块儿出去了

181
00:14:37,500 --> 00:14:40,999
但我实在不知道怎么跟他说

182
00:14:41,000 --> 00:14:45,499
事实上，梅尔文，我觉得你好帅

183
00:14:45,500 --> 00:14:50,372
还很感性，并且善良

184
00:14:50,373 --> 00:14:55,245
哦，梅尔文，我发现你真是魅力十足

185
00:14:55,771 --> 00:14:57,500
- 我？
- 是的

186
00:14:57,721 --> 00:15:00,155
梅尔文，我要你操我

187
00:15:00,156 --> 00:15:00,893
操什么？

188
00:15:00,894 --> 00:15:01,810
操我！

189
00:15:01,811 --> 00:15:02,697
操你？

190
00:15:02,698 --> 00:15:03,999
操我，梅尔文，操我！

191
00:15:04,000 --> 00:15:07,621
操你？好吧

192
00:15:07,622 --> 00:15:10,634
等一下，我有个超棒的主意，梅尔文

193
00:15:10,635 --> 00:15:11,641
是啥？

194
00:15:11,642 --> 00:15:13,368
咱们去游泳池

195
00:15:13,369 --> 00:15:16,307
咱们在哪儿干，之后还能爽爽地洗个澡

196
00:15:16,346 --> 00:15:17,959
好吧

197
00:15:17,960 --> 00:15:21,241
还有一件小事，梅尔文

198
00:15:21,452 --> 00:15:23,500
你要穿上粉色的衣服

199
00:15:23,686 --> 00:15:27,000
- 粉色？
- 那是我最喜欢的颜色

200
00:15:27,161 --> 00:15:29,999
我已经穿上粉色了

201
00:15:30,000 --> 00:15:34,499
所以，我给你带了这个

202
00:15:34,500 --> 00:15:39,971
- 但是这是套女人的衣服
- 哦，不，梅尔文，粉色让我欲火中烧

203
00:15:39,972 --> 00:15:42,500
- 是吗？
- 是的
- It does？

204
00:15:42,534 --> 00:15:47,342
如果你穿上你的粉色套装，
我就会脱下我的粉色内内

205
00:15:52,335 --> 00:15:57,000
- 我爱粉色！
- 快点！我等着你哦

206
00:15:58,176 --> 00:16:00,832
- 别忘了拿着你的拖把
- 我会的！

207
00:16:21,500 --> 00:16:26,499
- 朱莉？
- 我在这儿，梅尔文

208
00:16:26,500 --> 00:16:30,233
这儿太黑了，你在哪儿？
我看不见你

209
00:16:30,234 --> 00:16:34,500
我就在这儿，梅尔文，过来

210
00:16:34,718 --> 00:16:37,500
我的嘴唇等着你呐，梅尔文

211
00:16:37,742 --> 00:16:40,285
哦，快来抱住我

212
00:16:40,286 --> 00:16:44,349
哦，朱莉! 朱莉!哦，朱莉!
我在这儿

213
00:16:44,350 --> 00:16:47,000
好啦！开灯！

214
00:16:49,092 --> 00:16:50,927
你身体真软，朱莉

215
00:16:50,928 --> 00:16:52,319
咩

216
00:16:52,320 --> 00:16:53,820
哦哦哦！

217
00:18:22,334 --> 00:18:24,646
哦，他看上去好像很糟糕

218
00:18:28,498 --> 00:18:31,272
他装的，朱莉！他装的

219
00:18:34,952 --> 00:18:36,311
我觉得他真是很难受

220
00:18:36,312 --> 00:18:39,812
朱莉，这个男人如果不用来开玩笑，
那就只能让别人讨厌他了

221
00:18:42,500 --> 00:18:45,854
退后！退后！离他远点！退后！

222
00:18:45,855 --> 00:18:47,339
快离开！

223
00:18:47,381 --> 00:18:49,058
放松，伙计

224
00:19:05,273 --> 00:19:08,197
梅尔文着火了，梅尔文着火了！

225
00:19:24,281 --> 00:19:27,521
梅尔文，亲爱的，你还好吗？

226
00:19:28,882 --> 00:19:31,130
出什么事了？

227
00:19:36,000 --> 00:19:39,811
上帝啊，我的胳膊！哦！哦！

228
00:19:41,178 --> 00:19:42,899
哦我的脚！

229
00:19:43,500 --> 00:19:46,892
哦上帝啊！

230
00:20:23,773 --> 00:20:25,894
你没事吧？

231
00:20:40,351 --> 00:20:42,784
梅尔文，亲爱的，你还好吗？

232
00:21:21,045 --> 00:21:27,545
我的小梅尔文！他肯定是发情了，
终于发情了

233
00:21:43,523 --> 00:21:46,030
1,2

234
00:21:46,031 --> 00:21:48,998
3,4,5

235
00:21:48,999 --> 00:21:51,748
要是老克兰西拿了这笔钱...

236
00:21:51,749 --> 00:21:54,939
老板就能彻底控制他了

237
00:21:55,923 --> 00:21:58,391
我不觉得老克兰西会拿这笔钱

238
00:21:58,392 --> 00:22:01,094
大家都说他是个诚实的条子

239
00:22:01,095 --> 00:22:05,499
要是他不拿，我就打爆他的蛋

240
00:22:05,500 --> 00:22:06,233
哈哈！

241
00:22:06,234 --> 00:22:08,976
直接把他砸跪在地上

242
00:22:13,528 --> 00:22:19,355
啊，这不是雪茄脸吗？你和你的朋友们在这儿干嘛呢？

243
00:22:19,356 --> 00:22:22,104
我们老板让我们给你带来一份礼物

244
00:22:22,105 --> 00:22:23,387
这儿

245
00:22:26,686 --> 00:22:29,908
我不会拿的，你们在浪费时间

246
00:22:29,909 --> 00:22:32,423
不，这就是你的不对了

247
00:22:32,424 --> 00:22:34,500
你在浪费我们的时间

248
00:22:36,078 --> 00:22:38,578
现在我们要揍你！

249
00:22:39,281 --> 00:22:40,781
哦！

250
00:22:42,164 --> 00:22:47,512
现在我告诉你为什么别人叫我雪茄脸

251
00:22:58,507 --> 00:23:00,231
抓住他，乳头，耶！

252
00:23:08,867 --> 00:23:10,620
再来，再来

253
00:23:20,273 --> 00:23:22,439
怎么了，克兰西？

254
00:23:25,656 --> 00:23:27,408
揍他！

255
00:23:37,523 --> 00:23:42,485
好警察都一个样！一帮同性恋！

256
00:23:42,958 --> 00:23:46,412
你说什么？要我把你的鼻子打爆？

257
00:23:46,413 --> 00:23:48,944
老板说如果他不合作

258
00:23:48,945 --> 00:23:51,967
我们可以草他

259
00:23:52,366 --> 00:23:56,248
啊，不管老板说过什么了

260
00:23:56,780 --> 00:24:00,163
不...不，不，求你了！
求你了，哦上帝，求你了

261
00:24:00,164 --> 00:24:03,639
不，不，不，求你了，别这样，
我还有家人！

262
00:24:03,640 --> 00:24:06,303
说祷词吧，条子！

263
00:24:14,437 --> 00:24:15,954
我日！

264
00:24:40,037 --> 00:24:44,996
这是奥沙那希小子放学回家了吗？
boy back from school？

265
00:24:46,241 --> 00:24:47,793
不！不！

266
00:26:19,992 --> 00:26:23,342
我会找你报仇的，你个搞基的怪物！

267
00:26:37,218 --> 00:26:39,439
别担心，别担心，我不会伤害你的

268
00:26:39,440 --> 00:26:41,338
我不知道自己为什么会过来救你

269
00:26:42,538 --> 00:26:45,061
我就是无法控制自己

270
00:26:45,062 --> 00:26:47,978
我从未干过这种事

271
00:26:58,796 --> 00:27:00,064
再见

272
00:27:01,546 --> 00:27:02,939
安静！

273
00:27:03,529 --> 00:27:06,741
安静！

274
00:27:06,742 --> 00:27:14,190
现在，举手提问，一人一次一个问题

275
00:27:14,219 --> 00:27:15,920
您能确切地说出这事儿是在哪里发生的吗？

276
00:27:15,921 --> 00:27:18,317
发生在胫骨小巷

277
00:27:18,318 --> 00:27:20,326
那三个家伙想要杀了我

278
00:27:20,327 --> 00:27:24,373
然后不知道从哪儿跑来了这个玩意儿，
这个怪物

279
00:27:24,374 --> 00:27:26,639
我从未见过这种东西

280
00:27:26,640 --> 00:27:30,309
他轻松抓起那三个家伙，把他们扔了出去

281
00:27:30,310 --> 00:27:34,810
我不知道它是什么，但是，愿上帝保佑他，
他救了我一命

282
00:27:47,046 --> 00:27:48,953
好了，来吧伙计们

283
00:27:49,100 --> 00:27:51,100
局长，你有什么消息？

284
00:27:51,803 --> 00:27:55,825
那小巷里的场面是我这辈子见过的最可怕的景象

285
00:27:55,826 --> 00:27:57,640
可怕，啊？

286
00:27:58,100 --> 00:28:00,099
你是没见过我丈母娘

287
00:28:00,100 --> 00:28:02,099
那才叫可怕

288
00:28:02,100 --> 00:28:03,278
雪茄脸怎么样了？

289
00:28:03,279 --> 00:28:05,099
他说什么了吗？

290
00:28:05,100 --> 00:28:08,099
他还没从震惊中缓过来，
他现在只是...

291
00:28:08,100 --> 00:28:11,514
成天坐着胡说什么七脚怪物

292
00:28:11,515 --> 00:28:14,599
哦，还有，我们唯一的线索就是...

293
00:28:14,600 --> 00:28:16,599
塞在他们嘴里的拖把

294
00:28:16,600 --> 00:28:21,145
拖把...肯定是某种政治信号，有嫌疑人吗？

295
00:28:21,146 --> 00:28:26,099
呃，整个镇子所有人都有嫌疑，
每个人都痛恨纳克尔兹和乳头

296
00:28:26,100 --> 00:28:29,599
别算上我，他们可是咱们最好的两个马仔

297
00:28:29,600 --> 00:28:31,919
说到这个，我差点忘了

298
00:28:31,920 --> 00:28:35,557
孩子们昨晚去干活了，这是收上来的钱

299
00:28:35,558 --> 00:28:37,614
操，要不是这个可怕的悲剧发生了...

300
00:28:37,615 --> 00:28:40,841
咱们本来能收上双倍的钱！

301
00:28:40,842 --> 00:28:42,216
是啊...

302
00:29:39,818 --> 00:29:43,099
蛞蝓，你他妈的能别再装象人了吗

303
00:29:43,100 --> 00:29:49,232
我不是动物，我是梅尔文，拖把男孩

304
00:29:57,100 --> 00:30:00,508
- 谁啊？
- 是我，妈，梅尔文

305
00:30:09,100 --> 00:30:12,114
妈？哦，妈

306
00:31:20,928 --> 00:31:25,028
汤姆. 汤姆，他死了？

307
00:31:25,029 --> 00:31:26,713
嘿，汤姆

308
00:31:27,600 --> 00:31:31,303
来，听我说，汤姆，土地使用委员会

309
00:31:31,304 --> 00:31:35,765
已经把老罗林斯化工厂那块地规划成了
新的有毒物质倾倒场

310
00:31:36,100 --> 00:31:40,368
那块地虽然被污染了，但是是
块有价值的海滨地产

311
00:31:44,826 --> 00:31:49,051
我们觉得把这块地产用作垃圾场太浪费了

312
00:31:49,052 --> 00:31:52,324
你一定发现，你找的新的有毒化学垃圾倾倒地...

313
00:31:52,325 --> 00:31:55,647
距离给整个地区供水的水库
只有20英尺的距离，不是吗

314
00:32:01,600 --> 00:32:04,584
先生们，我很高兴咱们达成一致了

315
00:32:06,114 --> 00:32:09,672
为了和化学废物一起更好地生活而干杯

316
00:32:31,716 --> 00:32:35,716
弗莱德先生！弗莱德先生，这东西怎么了！？

317
00:32:50,114 --> 00:32:51,216
好了，所有人听着！

318
00:32:51,217 --> 00:32:54,293
放下玉米饼，要不我把你脑浆轰出来

319
00:32:56,787 --> 00:32:58,715
里科，去把收银机抄了！

320
00:32:58,716 --> 00:33:01,158
好的，明白！

321
00:33:02,229 --> 00:33:04,393
下午好，女士们先生们

322
00:33:04,412 --> 00:33:07,372
我们是今天下午的娱乐活动

323
00:33:07,373 --> 00:33:11,889
拿着猎枪的，是我们的勒鲁瓦

324
00:33:12,467 --> 00:33:16,638
在收银机旁的是我们的魔法手指，里科！

325
00:33:16,639 --> 00:33:18,069
就是我！

326
00:33:18,201 --> 00:33:22,405
最后，不是最无关紧要的哦，
你们的真诚的弗兰克

327
00:33:23,811 --> 00:33:25,366
我打劫，很用心

328
00:33:27,561 --> 00:33:28,984
闭嘴！

329
00:33:29,740 --> 00:33:32,068
如果你们完全按照我们所说的做，

330
00:33:32,069 --> 00:33:36,783
你们或许能完好无损地回家，或许

331
00:33:37,982 --> 00:33:43,416
看看这是谁啊！一个年轻的母亲，和她更年轻的宝宝

332
00:33:44,232 --> 00:33:46,884
你喜欢墨西哥菜吗？小宝贝?

333
00:33:47,219 --> 00:33:48,969
你想不想让我把我的滚烫的墨西哥卷

334
00:33:48,970 --> 00:33:51,072
塞进你的喉咙里呢？

335
00:33:53,186 --> 00:33:54,923
你们在看什么？

336
00:33:57,400 --> 00:34:00,360
嘿，弗兰克，一帮小痴女哎

337
00:34:00,609 --> 00:34:02,399
你们喜欢电子游戏吗？小痴女们？

338
00:34:02,400 --> 00:34:04,985
你们的妈妈会给你们收拾个游戏房吗？

339
00:34:04,986 --> 00:34:06,635
行了，把钱交出来！

340
00:34:07,508 --> 00:34:10,117
嘿，这个姑娘真可爱，弗兰克

341
00:34:10,118 --> 00:34:12,492
看她多可爱啊，弗兰克

342
00:34:12,493 --> 00:34:14,746
勒鲁瓦,讲道理，我觉得她喜欢你

343
00:34:22,040 --> 00:34:24,325
嘿，把她放开好吗？

344
00:34:26,259 --> 00:34:28,669
如果你想要钱，我们把所有钱都给你

345
00:34:29,055 --> 00:34:31,359
嘿，听着伙计，你可以把大家都放走，

346
00:34:31,360 --> 00:34:33,399
留我一个当人质，怎么样？

347
00:34:33,400 --> 00:34:34,376
嗯？

348
00:34:34,642 --> 00:34:37,330
也是个办法，是吧，弗兰克？

349
00:34:37,400 --> 00:34:39,291
- 是啊
- 不了，谢谢

350
00:34:50,633 --> 00:34:53,909
闭嘴！这是正当防卫

351
00:34:56,502 --> 00:35:00,686
呦，勒鲁瓦，看看这个小宝贝儿

352
00:35:00,767 --> 00:35:03,302
这婊子还有条狗

353
00:35:04,353 --> 00:35:07,539
嘿，等一等，我想她是个瞎婊子

354
00:35:07,540 --> 00:35:10,068
你确定她是个瞎子，弗兰克？

355
00:35:13,056 --> 00:35:15,453
确定，这婊子瞎了

356
00:35:15,454 --> 00:35:16,195
哦！

357
00:35:16,196 --> 00:35:18,460
嘿，你在干嘛？不要！

358
00:35:18,461 --> 00:35:19,782
放开我！

359
00:35:20,900 --> 00:35:24,235
呦，勒鲁瓦，想不想遛遛狗！

360
00:35:24,673 --> 00:35:26,344
耶，好啊，弗兰克

361
00:35:30,111 --> 00:35:31,463
加里?

362
00:35:33,142 --> 00:35:35,788
加里！你们对我的狗干了什么？

363
00:35:35,789 --> 00:35:38,220
我没动你的狗，听着...

364
00:35:38,236 --> 00:35:39,333
加里! 加里!

365
00:35:39,334 --> 00:35:40,762
你想见见我的朋友本吗？

366
00:35:40,763 --> 00:35:43,387
你的狗没事儿，让我给你介绍一下我的朋友本吧

367
00:35:43,388 --> 00:35:44,461
谁！？

368
00:35:44,462 --> 00:35:46,962
本 多佛!

369
00:35:49,775 --> 00:35:54,946
嘿，勒鲁瓦，你知道吗，我一直想操个瞎婊子

370
00:35:54,947 --> 00:35:56,179
哦！

371
00:35:56,180 --> 00:35:58,027
我会爽死的！

372
00:36:02,110 --> 00:36:04,590
耶，会很棒的

373
00:36:06,009 --> 00:36:07,894
什么鬼！？

374
00:36:21,970 --> 00:36:24,197
来吧，你个混蛋！

375
00:39:26,290 --> 00:39:30,164
不，不，不！我们只是在闹着玩儿！

376
00:39:30,165 --> 00:39:33,094
你怎么了？你受不了开玩笑吗？

377
00:39:33,095 --> 00:39:34,727
我们只是闹着玩儿

378
00:39:34,728 --> 00:39:37,500
求你了，别！你不能这么干！

379
00:39:40,196 --> 00:39:43,155
不！求你了！求你了，停下！

380
00:39:43,156 --> 00:39:46,265
停下，不！不!

381
00:39:46,266 --> 00:39:48,891
不！我们，我们只是在闹着玩！

382
00:40:31,509 --> 00:40:35,467
求你了，求你了别碰我！

383
00:40:35,900 --> 00:40:36,899
求你了！

384
00:40:36,900 --> 00:40:40,211
嘿，嘿，嘿，嘿，嘿，没事了
我不会伤害你的

385
00:40:40,212 --> 00:40:41,336
你没事吧？

386
00:40:41,337 --> 00:40:45,180
是的，我觉得没事，我的狗！

387
00:40:45,181 --> 00:40:49,423
他们杀了我的狗！他们开枪打我的狗！

388
00:40:49,477 --> 00:40:52,336
你能带我离开这儿吗？求你了

389
00:40:53,860 --> 00:40:58,124
求你了，没有我的狗我一个人做不到

390
00:40:58,125 --> 00:40:59,242
求你了

391
00:40:59,243 --> 00:41:03,766
好，好吧，来吧，咱们从后门走

392
00:41:03,767 --> 00:41:07,593
嘿，别担心，我不会伤害你的，来吧
我帮你站起来

393
00:41:33,994 --> 00:41:36,981
- 小心别绊倒，梅尔文
- 什么？

394
00:41:38,900 --> 00:41:40,934
我最好拿根手杖

395
00:41:45,384 --> 00:41:46,515
你坐吧

396
00:41:46,516 --> 00:41:47,899
你左边有地方坐

397
00:41:47,900 --> 00:41:48,906
就在这儿

398
00:41:48,907 --> 00:41:50,250
哦！

399
00:41:50,251 --> 00:41:51,899
你想吃点什么吗？

400
00:41:51,900 --> 00:41:52,899
嗯哼

401
00:41:52,900 --> 00:41:54,695
你喜欢吃黄油和果冻吗？

402
00:41:54,696 --> 00:41:55,758
嗯哼

403
00:41:55,759 --> 00:41:57,145
好的

404
00:41:59,236 --> 00:42:01,762
好啦，孩子们，有什么发现？

405
00:42:02,205 --> 00:42:05,454
长官，我们找到一对很不错但易碎的油炸玉米饼

406
00:42:08,150 --> 00:42:11,527
我在这儿找到一份草莓浓奶昔

407
00:42:13,126 --> 00:42:14,180
你找到了什么？

408
00:42:14,181 --> 00:42:16,863
我找到一份还没烤完的披萨。吉米

409
00:42:17,267 --> 00:42:21,649
长官，太不可思议了，它有一只眼长在脑门上，

410
00:42:21,650 --> 00:42:23,930
鼻子扭到了脸颊上

411
00:42:23,931 --> 00:42:24,631
啥？

412
00:42:24,632 --> 00:42:27,054
那是我见过的最奇怪的东西

413
00:42:27,055 --> 00:42:30,609
是，他也是在说胡话

414
00:42:30,610 --> 00:42:33,311
我告诉你，这些人本来要杀了我们

415
00:42:33,312 --> 00:42:36,836
它救了我们的命，它是个英雄

416
00:42:36,837 --> 00:42:38,621
一个英雄！

417
00:42:40,243 --> 00:42:41,879
他喝大了

418
00:42:45,400 --> 00:42:47,492
我能摸摸你的脸吗？

419
00:42:47,493 --> 00:42:48,093
不行!

420
00:42:48,094 --> 00:42:52,039
不行？为什么？我不会伤害你的，梅尔文

421
00:42:52,040 --> 00:42:56,547
不是，我脸上有疹子

422
00:42:56,548 --> 00:42:59,000
疹子？你是说青春痘？

423
00:42:59,001 --> 00:43:02,055
对对对，就是青春痘，没啥大不了的

424
00:43:02,056 --> 00:43:03,899
但我不想让你碰我的脸

425
00:43:03,900 --> 00:43:06,399
你不应该为青春痘烦恼

426
00:43:06,400 --> 00:43:09,399
大家都长过的

427
00:43:09,400 --> 00:43:12,836
嘿，我给你看看手相吧？

428
00:43:12,837 --> 00:43:13,555
啥？

429
00:43:13,556 --> 00:43:16,630
我会看手相，把手给我

430
00:43:19,300 --> 00:43:22,058
你手好大呀

431
00:43:22,246 --> 00:43:24,605
你一定特别强壮

432
00:43:24,725 --> 00:43:27,399
嗯，我看看啊

433
00:43:27,400 --> 00:43:30,899
你的未来会有很多好事发生

434
00:43:30,900 --> 00:43:34,399
你会成为一个很重要的人

435
00:43:34,400 --> 00:43:36,996
我看看你另一只手

436
00:43:41,461 --> 00:43:44,469
哦！抱歉

437
00:43:51,870 --> 00:43:53,916
下午好，女士们先生们

438
00:43:53,917 --> 00:43:57,399
来自州立大脑反射研究中心的

439
00:43:57,400 --> 00:44:00,899
梅蒂恩 斯诺伯格博士将解答我们的疑问

440
00:44:00,900 --> 00:44:03,087
啊，先生，您能告诉我

441
00:44:03,088 --> 00:44:06,719
怪物是真的只袭击坏人吗？

442
00:44:06,720 --> 00:44:12,399
呀，呀，到目前为止还都是坏人，

443
00:44:12,400 --> 00:44:18,320
应该这么说，怪物把坏人撕毁了，呀

444
00:44:18,321 --> 00:44:21,526
我们检测了他留在犯罪现场

445
00:44:21,527 --> 00:44:25,899
的脚印，我们发现，

446
00:44:25,900 --> 00:44:29,399
不管他是什么，都是因为暴露在

447
00:44:29,400 --> 00:44:32,961
有毒化学废物下，才变成了怪物

448
00:44:33,103 --> 00:44:35,070
啊啾

449
00:44:39,400 --> 00:44:44,399
并且，很有可能怪物...

450
00:44:44,400 --> 00:44:48,399
是由于自己原始本能去攻击坏人的，

451
00:44:48,400 --> 00:44:55,128
要我说，是“命令”他去攻击坏人

452
00:45:12,845 --> 00:45:15,703
新相机真好用！

453
00:45:15,704 --> 00:45:20,542
就是，拍的那么红，撩死我啦！

454
00:45:31,908 --> 00:45:32,718
市长先生？

455
00:45:32,719 --> 00:45:33,273
什么事？

456
00:45:33,274 --> 00:45:37,733
我拿到今天的毒品交易收入了，哈哈！

457
00:45:37,734 --> 00:45:40,383
干得好，丹尼斯，放那边桌子上吧

458
00:45:40,384 --> 00:45:42,402
书呆子过会儿会来拿的

459
00:48:11,086 --> 00:48:13,177
听着，你个混蛋，我跟你说过多少次了

460
00:48:13,178 --> 00:48:15,216
别学象人了！

461
00:48:31,595 --> 00:48:34,025
让老司机给你上一课吧，烤臀！

462
00:48:41,634 --> 00:48:45,672
这个怪物有一种对抗邪恶的

463
00:48:45,673 --> 00:48:49,137
本能

464
00:48:49,220 --> 00:48:51,406
嘿，你！撒尿那个！

465
00:48:51,407 --> 00:48:57,188
嘿，傻瓜！想不想操个小幼啊？

466
00:48:57,189 --> 00:49:01,061
不！不，带我回家！不，让我回家！

467
00:49:01,062 --> 00:49:03,023
你骗我！

468
00:49:03,024 --> 00:49:06,116
你说要带我去看大卫·鲍伊的演唱会！

469
00:49:06,117 --> 00:49:08,405
他不是大卫·鲍伊！

470
00:49:09,101 --> 00:49:14,265
只有十二岁，只要十二刀哦

471
00:49:18,486 --> 00:49:21,366
伙计们！伙计们！救命！

472
00:49:24,944 --> 00:49:27,944
救命，伙计们！救命！

473
00:50:00,040 --> 00:50:02,140
回去告诉你的人渣朋友们

474
00:50:02,141 --> 00:50:04,609
这镇子要有所改变了！

475
00:50:04,610 --> 00:50:06,815
我可不是小鲜肉！

476
00:50:33,246 --> 00:50:36,366
这俩不错

477
00:50:36,367 --> 00:50:37,750
对

478
00:50:37,751 --> 00:50:39,973
撞飞他们！

479
00:50:50,220 --> 00:50:52,720
- 哇哦！
- 哇哦！

480
00:51:54,532 --> 00:51:56,547
我听说怪物很“大”

481
00:51:56,548 --> 00:51:59,148
我打赌他肯定看上我了

482
00:51:59,149 --> 00:52:01,727
你就做梦吧，大家都知道怪物喜欢金发的！

483
00:52:01,728 --> 00:52:04,321
大家都有一种感觉，

484
00:52:04,322 --> 00:52:06,508
怪物在保护镇民

485
00:52:06,509 --> 00:52:09,367
监狱都要装不下了

486
00:52:09,368 --> 00:52:13,141
怪物几乎把镇上所有的罪犯都抓走了

487
00:52:13,142 --> 00:52:18,141
几乎，他还没抓到我们

488
00:52:18,142 --> 00:52:20,586
咱们能拿这个怪物怎么办？

489
00:52:20,587 --> 00:52:23,469
我告诉你怎么办，杀了他

490
00:52:23,470 --> 00:52:28,727
不杀了他，他就会杀了我们

491
00:52:33,291 --> 00:52:36,624
我跟你说过会回来报仇的！搞基怪物！

492
00:52:41,400 --> 00:52:44,680
现在我们要在你的身上再开六个新屁眼

493
00:52:44,681 --> 00:52:47,967
雪茄脸向您致敬！

494
00:53:03,400 --> 00:53:06,719
嘣！你们真应该看看！他的牙飞的满地都是！

495
00:53:06,720 --> 00:53:09,220
就像满地彩虹糖！

496
00:53:09,352 --> 00:53:11,935
嘿，你在干嘛呢？金发妞？

497
00:53:11,936 --> 00:53:13,617
我在等我男朋友

498
00:53:13,618 --> 00:53:14,913
她在等她男朋友

499
00:53:14,914 --> 00:53:18,223
那，我当你男朋友好不好啊，宝贝儿！

500
00:53:18,376 --> 00:53:21,687
嘿，住手！我男朋友不喜欢这样！

501
00:53:21,688 --> 00:53:25,427
或许我们得照顾照顾你的弱鸡男朋友，嗯？

502
00:53:25,663 --> 00:53:26,898
梅尔文! 梅尔文!

503
00:53:26,899 --> 00:53:27,727
梅尔文!

504
00:53:27,728 --> 00:53:28,899
梅尔文!?

505
00:53:28,900 --> 00:53:30,326
梅尔文!

506
00:53:30,327 --> 00:53:33,774
嘿，我是梅尔文，有事吗，朋友们？

507
00:53:53,610 --> 00:53:58,740
梅尔文你很美啊，你是个帅哥

508
00:54:00,189 --> 00:54:06,005
你那么强壮，我两年多没碰过男人了

509
00:54:09,158 --> 00:54:14,728
你干了什么？我从未有过这种感觉

510
00:56:11,086 --> 00:56:12,312
凶手！

511
00:56:17,220 --> 00:56:19,332
我要给你上终身难忘的一课！

512
00:56:35,714 --> 00:56:36,419
不！

513
00:56:36,420 --> 00:56:38,220
抱歉，女士

514
00:56:46,103 --> 00:56:49,940
开门啊，开门！

515
00:56:50,610 --> 00:56:55,110
救救我！开门啊！救救我！

516
00:57:01,649 --> 00:57:03,182
你上楼？

517
00:57:05,756 --> 00:57:09,225
让我出去让我出去，来人救救我啊！

518
00:58:22,540 --> 00:58:27,414
啊啊啊啊啊！她要把我逼疯了，蛞蝓！
朱莉要把我逼疯了，蛞蝓！

519
00:58:27,415 --> 00:58:29,649
我感受不到业力了，感受不到了，蛞蝓！

520
00:58:29,650 --> 00:58:31,507
她不来我也要开

521
00:58:31,508 --> 00:58:33,022
我要开，蛞蝓！我要开！

522
00:58:33,023 --> 00:58:35,444
行了行了行了，你冷静点好吗？

523
00:58:40,648 --> 00:58:44,921
嘿，你看

524
00:58:44,922 --> 00:58:47,739
那辆日本进口车怎么样？

525
00:58:50,322 --> 00:58:52,594
哦，棒极了

526
00:58:56,033 --> 00:58:58,187
嘿，我们能帮忙吗？

527
00:58:58,188 --> 00:59:00,180
哦，太好了

528
00:59:01,033 --> 00:59:04,032
哦非常感谢

529
00:59:04,033 --> 00:59:06,910
有你们这样的邻居真是太好了

530
00:59:12,603 --> 00:59:16,831
哦，今天感觉，棒！

531
00:59:26,533 --> 00:59:29,532
我打她的时候你看她的脸了吗？

532
00:59:29,533 --> 00:59:32,260
打她跟打狗一样！

533
00:59:34,033 --> 00:59:36,255
蛞蝓，又是那个东西！

534
00:59:37,736 --> 00:59:39,403
咱们撞死他！

535
00:59:46,282 --> 00:59:48,781
操，他在车顶！他在车顶！

536
00:59:48,782 --> 00:59:51,147
把他甩下来！要不他会杀了我们的！

537
00:59:51,416 --> 00:59:54,115
转弯，博佐!转弯！

538
00:59:55,056 --> 00:59:57,283
这车我控制不了！

539
01:00:03,337 --> 01:00:05,945
他还在上面，再转，再转！

540
01:00:13,033 --> 01:00:16,033
我甩不下来他，蛞蝓！甩不下来！

541
01:00:20,149 --> 01:00:22,062
蛞蝓，我要死了！

542
01:00:22,063 --> 01:00:25,131
你来开吧，蛞蝓！你来开吧！

543
01:00:25,218 --> 01:00:27,032
我崩溃了！

544
01:00:27,033 --> 01:00:28,483
啊，什么？

545
01:00:29,220 --> 01:00:30,720
什么？

546
01:00:37,611 --> 01:00:39,611
滚出去！

547
01:00:44,468 --> 01:00:45,718
不！

548
01:00:49,805 --> 01:00:51,648
你喜欢这张脸吗？博佐？

549
01:00:51,649 --> 01:00:54,760
你知道我是谁吗？我是梅尔文！

550
01:01:17,533 --> 01:01:20,126
嘿，嘿，嘿，想想那个骑自行车的孩子吧，博佐

551
01:01:20,127 --> 01:01:23,127
撞个骑车的孩子感觉怎么样？爽？

552
01:01:24,040 --> 01:01:27,391
我有病！我有病！我压力太大了！

553
01:01:31,951 --> 01:01:33,404
不，不！

554
01:02:10,900 --> 01:02:12,659
把方向盘松开！

555
01:02:15,033 --> 01:02:18,080
把方向盘松开！你会把咱俩都杀了的！

556
01:02:19,782 --> 01:02:24,282
你想要方向盘？来，给你！

557
01:03:35,533 --> 01:03:38,032
呦吼！威尔逊先生！

558
01:03:38,033 --> 01:03:40,172
哈斯克尔太太，你好吗？

559
01:03:40,173 --> 01:03:41,423
很好，谢谢

560
01:03:41,424 --> 01:03:43,211
孩子们好吗？

561
01:03:43,212 --> 01:03:46,977
孩子们真是讨人厌，尤其是斯科特，

562
01:03:46,978 --> 01:03:50,251
他昨晚和喜欢的女孩约会去了，

563
01:03:50,252 --> 01:03:53,539
回来后裤子上全是这种东西

564
01:03:53,649 --> 01:03:55,646
我不知道这是什么玩意儿

565
01:03:55,647 --> 01:03:56,882
我也不知道

566
01:03:56,883 --> 01:03:58,883
你能洗掉吗？

567
01:04:00,071 --> 01:04:03,828
我的车！警察在给我的 车贴罚单！

568
01:04:03,829 --> 01:04:06,514
哈斯克尔太太，别走，站在原地别动

569
01:04:06,515 --> 01:04:07,396
我很快回来

570
01:04:07,397 --> 01:04:10,717
你不能给我贴罚单！你不能给我贴罚单！我还得去葬礼呢...

571
01:04:13,782 --> 01:04:16,234
嘿，你推谁呢？找事儿？

572
01:04:17,149 --> 01:04:18,742
你要干嘛？

573
01:04:18,906 --> 01:04:21,734
别靠近我！别靠近我！

574
01:04:21,735 --> 01:04:25,699
救命！救命！救命！救命！

575
01:04:25,700 --> 01:04:30,086
别靠近我！别靠近我！救命！

576
01:04:30,087 --> 01:04:32,578
救命！救命！

577
01:04:32,579 --> 01:04:33,858
什么...？

578
01:04:35,766 --> 01:04:38,553
放我下来！我没干过坏事！

579
01:04:44,822 --> 01:04:47,379
有汰渍没污渍

580
01:04:57,353 --> 01:05:01,853
求你了，别给我贴罚单！
求你了，别给我贴罚单！

581
01:05:06,502 --> 01:05:09,532
好了，哈斯克尔太太，我可以试着帮你洗洗那条裤子了

582
01:05:09,533 --> 01:05:13,508
哈斯克尔太太，哈斯克尔太太，你在后面干什么呐？

583
01:05:13,509 --> 01:05:16,598
你知道顾客是不能碰机器的

584
01:05:17,017 --> 01:05:19,017
哈斯克尔太太

585
01:06:06,673 --> 01:06:09,242
梅尔文，是你吗？

586
01:06:12,775 --> 01:06:14,578
梅尔文？

587
01:06:18,833 --> 01:06:20,474
谁在那儿？

588
01:06:21,613 --> 01:06:23,337
是谁？

589
01:06:35,286 --> 01:06:38,786
是我，萨拉，是我

590
01:06:39,027 --> 01:06:42,244
你吓到我了，出什么事了？

591
01:06:42,245 --> 01:06:44,745
糟糕的事

592
01:06:44,996 --> 01:06:47,089
怎么了？我做错什么了吗？

593
01:06:47,090 --> 01:06:51,277
不，跟你没关系，是我做了错事

594
01:06:51,278 --> 01:06:53,332
我觉得我控制不住自己了

595
01:06:53,333 --> 01:06:57,730
你看不见，萨拉，你不知道我是谁，是个什么样的人

596
01:06:58,333 --> 01:07:01,832
我就是人们说的那个怪物英雄

597
01:07:01,833 --> 01:07:04,924
我每天都出去杀人

598
01:07:04,925 --> 01:07:07,902
我把他们撕碎，现在我停不下来了

599
01:07:07,903 --> 01:07:09,238
你最好搬回你的公寓去

600
01:07:09,239 --> 01:07:10,769
我怕有一天会误伤到你

601
01:07:10,770 --> 01:07:16,292
哦，梅尔文，我不走，我爱你，梅尔文

602
01:07:17,855 --> 01:07:20,832
我希望我们能搬走

603
01:07:20,833 --> 01:07:25,462
搬去一个平静祥和的，远离人类的地方

604
01:07:25,463 --> 01:07:27,933
在那儿我就不会杀人了

605
01:07:27,934 --> 01:07:31,332
你以前跟我说的那个靠近米尔斯的地方怎么样？

606
01:07:31,333 --> 01:07:33,332
你以前经常独自一人待在那里

607
01:07:33,333 --> 01:07:35,697
你说那是个和特殊的地方

608
01:07:35,698 --> 01:07:39,680
好吧，我们可以试试

609
01:07:40,333 --> 01:07:42,832
我这样不显眼吧？

610
01:07:42,833 --> 01:07:45,833
最好快走，我怕有人认出来

611
01:07:48,090 --> 01:07:49,261
市长，市长！

612
01:07:49,262 --> 01:07:52,698
局长，看，我们的怪物犯了一点小错误

613
01:07:52,699 --> 01:07:54,738
随便干洗个老太太可不行

614
01:07:54,739 --> 01:07:56,832
大众可受不了这个

615
01:07:56,833 --> 01:07:58,995
现在我们能杀了他了，没有人会反对我们

616
01:07:58,996 --> 01:08:01,832
不，不，坏消息，市长

617
01:08:01,833 --> 01:08:05,113
那个老太太不是什么好人

618
01:08:05,114 --> 01:08:09,331
实际上，她从事国际妇女拐卖业，是个老鸨子

619
01:08:09,332 --> 01:08:09,878
操...

620
01:08:09,879 --> 01:08:12,950
她的警局记录有一英里那么长

621
01:08:12,973 --> 01:08:14,332
我们掩盖掉这些

622
01:08:14,333 --> 01:08:16,581
不能让媒体知道

623
01:08:16,582 --> 01:08:19,665
我希望你帮我个忙，杀了那个混蛋！明白了？

624
01:08:19,666 --> 01:08:20,254
杀了他！

625
01:08:20,255 --> 01:08:22,255
是，我的教父，我的市长！

626
01:08:22,333 --> 01:08:25,090
女士们先生们，请看我这边

627
01:08:25,091 --> 01:08:27,832
彼得 贝尔古德市长将接受...

628
01:08:27,833 --> 01:08:30,284
媒体的提问

629
01:08:33,629 --> 01:08:35,167
呃，芬克小姐

630
01:08:35,168 --> 01:08:38,667
对这个怪物，政府的立场是什么？

631
01:08:38,668 --> 01:08:40,551
他是威胁还是奇迹？

632
01:08:40,552 --> 01:08:43,566
绝对是个威胁，芬克小姐

633
01:08:43,567 --> 01:08:48,054
警局已经组织了一支搜索小队寻找他，然后杀了他

634
01:08:48,833 --> 01:08:50,332
伦纳德先生？

635
01:08:50,333 --> 01:08:52,332
除了杀死他，我们不是更应该...

636
01:08:52,333 --> 01:08:55,185
抓住他，把他带进社会，教育他吗？

637
01:08:55,186 --> 01:09:00,292
他不是人，是只动物，我们要杀一只动物

638
01:09:00,293 --> 01:09:01,472
市长先生，市长先生

639
01:09:01,473 --> 01:09:02,487
威廉姆斯先生？

640
01:09:02,488 --> 01:09:06,082
干洗店里的死者，嗯，哈斯克尔太太

641
01:09:06,083 --> 01:09:07,831
她的有什么背景，对她我们都知道些什么？

642
01:09:07,832 --> 01:09:11,832
哈斯克尔太太过去三十多年以来一直是我们社区的一员

643
01:09:11,833 --> 01:09:15,832
也是家长教师协会的一员，她有两个很好的儿子

644
01:09:15,833 --> 01:09:17,956
每个认识她的人，都爱她

645
01:09:17,957 --> 01:09:20,654
问题！问题！市长先生，你确定...

646
01:09:20,655 --> 01:09:22,472
希梅尔局长和警察局...

647
01:09:22,473 --> 01:09:24,451
有能力维护好须摩维尔镇的治安吗？

648
01:09:24,452 --> 01:09:28,238
我绝对信任局长和警局

649
01:09:28,239 --> 01:09:30,253
我说过，他组织了一支搜索小队...

650
01:09:30,254 --> 01:09:32,066
马上会去搜寻那只怪物

651
01:09:32,067 --> 01:09:35,832
我希望抓到这只怪物，杀了他！

652
01:09:35,833 --> 01:09:38,832
市长已经通知了州长，我们所需的一切，

653
01:09:38,833 --> 01:09:41,332
州长都会提供给我们

654
01:09:41,333 --> 01:09:43,332
我们带重武器吗？

655
01:09:43,333 --> 01:09:44,332
别这样，伙计们

656
01:09:44,333 --> 01:09:46,832
要不是那怪物我已经死了！

657
01:09:46,833 --> 01:09:50,332
你们不觉得有点草率吗？

658
01:09:50,333 --> 01:09:54,332
克兰西，服从命令！要不，

659
01:09:54,333 --> 01:09:57,355
你会被拉到垃圾场揍一顿

660
01:09:57,356 --> 01:10:02,652
我希望这东西被射杀，还希望你开枪！

661
01:10:02,653 --> 01:10:06,339
他救了我的命，他为这个镇子干了那么多好事

662
01:10:06,340 --> 01:10:08,722
为什么他们要杀了他？

663
01:10:08,723 --> 01:10:11,238
咱们得把消息散播出去！做点什么！

664
01:10:11,239 --> 01:10:13,527
罗伊，干点什么！把消息传出去吧！

665
01:10:13,528 --> 01:10:15,715
你让我去传？如果我去传了

666
01:10:15,716 --> 01:10:18,832
我会丢了营业执照，要是我丢了营业执照

667
01:10:18,833 --> 01:10:21,332
我就死了，你想再来一杯吗？

668
01:10:21,333 --> 01:10:24,527
不，我只想让他们别杀怪物

669
01:10:24,528 --> 01:10:26,332
我希望我们能做点什么!

670
01:10:26,333 --> 01:10:28,832
听着，约翰尼，你只是个孩子

671
01:10:28,833 --> 01:10:31,832
人不能因为自己有理就随心所欲地干自己想干的事

672
01:10:31,833 --> 01:10:33,832
咱们得向市长请愿

673
01:10:33,833 --> 01:10:35,832
- 还有警察局长
- 就这么办

674
01:10:35,833 --> 01:10:37,832
但是为什么市长想杀了他，

675
01:10:37,833 --> 01:10:41,333
他可比整个警队都能干啊？

676
01:10:42,333 --> 01:10:43,832
不是故意的

677
01:10:43,833 --> 01:10:46,832
我理解你的感受，约翰尼，他也救过我的命

678
01:10:46,833 --> 01:10:50,832
但我们这种小人物，没有资格做出这种决定

679
01:10:50,833 --> 01:10:53,332
只有市长才行

680
01:10:53,333 --> 01:10:55,833
对吧？

681
01:10:58,333 --> 01:11:01,859
我们会找到那个混蛋的，加油，加油，姑娘们！

682
01:11:01,860 --> 01:11:02,963
操，快点

683
01:11:02,964 --> 01:11:06,094
我在警队的第一天工作就是追怪物！

684
01:11:11,333 --> 01:11:13,392
警犬闻到了什么！

685
01:11:18,083 --> 01:11:20,832
就因为它我看不了球了

686
01:11:20,833 --> 01:11:22,332
要是找不着怪物，

687
01:11:22,333 --> 01:11:25,832
至少我们还能找到一大群咬我屁股的蚊子

688
01:11:25,833 --> 01:11:28,097
快闭嘴吧！

689
01:11:28,098 --> 01:11:29,901
等一下，我觉得我看到了什么东西

690
01:11:29,902 --> 01:11:31,039
这儿除了那两个露营的什么也没有

691
01:11:31,040 --> 01:11:33,832
走吧，咱们回家

692
01:11:33,833 --> 01:11:35,832
卧槽！是那个怪物

693
01:11:35,833 --> 01:11:36,832
操，真是！

694
01:11:36,833 --> 01:11:38,831
他还带着只小野猫！

695
01:11:38,832 --> 01:11:40,332
哦，他带着你妈呢！

696
01:11:40,333 --> 01:11:42,854
穿着比基尼！哇哦！

697
01:11:42,855 --> 01:11:44,832
让我看看！

698
01:11:44,833 --> 01:11:48,266
哦，爽！哦，爽！

699
01:11:49,833 --> 01:11:53,070
快走，去报告局长！他会给我枚勋章的！

700
01:11:53,071 --> 01:11:55,236
市长！市长！市长！

701
01:11:55,653 --> 01:11:58,832
在米尔斯农场附近发现了怪物

702
01:11:58,833 --> 01:11:59,832
太棒了！

703
01:11:59,833 --> 01:12:02,832
我会让国民警卫队全力协助我们

704
01:12:02,833 --> 01:12:03,713
你快去现场！

705
01:12:03,714 --> 01:12:05,099
呀！

706
01:12:05,333 --> 01:12:08,793
你好，州长先生，你好吗？

707
01:12:08,794 --> 01:12:11,332
行，还行

708
01:12:11,333 --> 01:12:15,293
州长先生，我需要你的帮助

709
01:12:15,294 --> 01:12:18,293
是关于那个威胁我镇安全的怪物的事

710
01:12:18,294 --> 01:12:22,359
当地警力已经无法应对当前情况了

711
01:12:23,231 --> 01:12:25,266
所以我需要你的帮助

712
01:12:25,627 --> 01:12:27,832
国民警卫队？

713
01:12:27,833 --> 01:12:31,133
我就希望你这么说，这样我们就可以杀了他了

714
01:12:33,441 --> 01:12:38,793
抓他？嗯...我也是这么想的

715
01:12:38,794 --> 01:12:43,762
是的，抓他是个好主意，呃好吧，谢谢你，州长

716
01:12:43,763 --> 01:12:47,263
我会尽快向你汇报的，再见，先生

717
01:12:50,161 --> 01:12:52,657
抓你个头！

718
01:13:07,597 --> 01:13:10,292
我不喜欢这样，萨金特

719
01:13:10,293 --> 01:13:11,832
我知道

720
01:13:11,833 --> 01:13:14,672
这个小家伙以为自己在帮助他的小镇

721
01:13:19,606 --> 01:13:24,033
哦天哪，他们叫来了国民警卫队！

722
01:13:24,034 --> 01:13:26,332
哦，看看这些人！

723
01:13:26,333 --> 01:13:27,832
哦，我希望他们别杀那个怪物

724
01:13:27,833 --> 01:13:30,800
他们应该给他颁发一枚勋章，而不是杀了他

725
01:13:34,833 --> 01:13:39,233
他们要拿核弹炸他！他们要用核弹炸我们的怪物！

726
01:13:45,333 --> 01:13:48,363
- 他们找到怪物了
- 他在米尔斯农场！

727
01:13:48,364 --> 01:13:49,667
他们要去杀了他！

728
01:13:49,668 --> 01:13:53,140
妈的！我们不能让他死！

729
01:13:54,129 --> 01:13:56,629
咱们走！

730
01:14:42,214 --> 01:14:43,714
别挡路！

731
01:14:43,761 --> 01:14:44,830
靠边站

732
01:14:44,831 --> 01:14:47,807
他就在空地上的帐篷里，市长
我的人已经把他包围了

733
01:14:47,808 --> 01:14:49,375
他应该还在睡觉

734
01:14:49,376 --> 01:14:52,393
很好，咱们进去，把他杀了

735
01:14:52,394 --> 01:14:55,415
你不能这么干，市长，
我向上级确认过了，

736
01:14:55,416 --> 01:14:57,588
他们要我活捉他，不是杀了他

737
01:14:57,589 --> 01:14:59,603
你来负责，彼得，来吧，下命令！

738
01:14:59,604 --> 01:15:03,337
市长先生，求你了，求你了
想想你在干什么好吗！

739
01:15:03,385 --> 01:15:05,697
里面还有个无辜的女孩儿！

740
01:15:06,440 --> 01:15:08,400
他不死就是全镇死！

741
01:15:08,401 --> 01:15:10,297
但是，市长先生，你不明白！

742
01:15:10,298 --> 01:15:12,407
他救了我的命！他不应该死！

743
01:15:12,408 --> 01:15:13,252
闭嘴！

744
01:15:13,253 --> 01:15:16,361
是你不懂现在的情况有多严峻，小子！

745
01:15:16,362 --> 01:15:20,799
你怎么敢擅自决定我儿子的生死

746
01:15:20,800 --> 01:15:23,830
我是梅尔文的母亲，他是个好孩子

747
01:15:23,831 --> 01:15:26,179
他从不伤害任何人！

748
01:15:27,776 --> 01:15:33,086
安静！安静！市长已经下令了！

749
01:15:33,143 --> 01:15:36,971
服从命令是我们的天职！

750
01:15:46,143 --> 01:15:50,111
帐篷里的人听着，高举双手走出来！

751
01:15:50,112 --> 01:15:51,972
你们被包围了！

752
01:15:55,651 --> 01:15:57,873
他一出来就开枪杀了他

753
01:15:59,698 --> 01:16:01,229
- 我跟你一起出去
- 不行，你留下

754
01:16:01,230 --> 01:16:02,498
你呆在这儿更安全

755
01:16:02,499 --> 01:16:07,080
不，我不会让你这么干的！他是个英雄！
我不会让你这么干的！我不会让你这么干的！

756
01:16:07,081 --> 01:16:09,604
别开枪！别开枪！

757
01:16:09,605 --> 01:16:12,878
你想杀我儿子，就得先杀了我！

758
01:16:20,539 --> 01:16:23,461
好了，伙计们，把这帮人带走！

759
01:16:24,831 --> 01:16:26,853
没事的，妈妈，孩子们

760
01:16:26,854 --> 01:16:27,915
开枪啊！

761
01:16:27,916 --> 01:16:29,900
快跑！快跑！

762
01:16:29,901 --> 01:16:30,932
开火！

763
01:16:30,933 --> 01:16:33,393
不，我不会开枪的

764
01:16:33,394 --> 01:16:35,539
孩子们是对的

765
01:16:40,510 --> 01:16:42,064
上尉，让你的人开火！

766
01:16:42,065 --> 01:16:43,627
不，我不会这么干

767
01:16:43,628 --> 01:16:45,628
开枪啊！你们开枪啊！

768
01:16:51,597 --> 01:16:52,424
开火！

769
01:16:52,425 --> 01:16:53,478
梅尔文！

770
01:16:53,479 --> 01:16:55,250
算了，我自己来！

771
01:16:55,251 --> 01:16:56,817
不！

772
01:16:56,956 --> 01:16:59,935
你敢再碰我一下我就杀了你！

773
01:17:18,065 --> 01:17:20,009
离我远点！

774
01:17:21,238 --> 01:17:23,064
离我远点！

775
01:17:24,253 --> 01:17:27,439
不，啊！离我远点！

776
01:17:27,440 --> 01:17:29,939
别靠近我！听着，我可以跟你做个交易！

777
01:17:29,940 --> 01:17:32,157
我可以给你10%的分成，你想要的任何东西，
只要放我走！

778
01:17:32,924 --> 01:17:35,462
别伤害我！我还年轻不能死！

779
01:17:35,463 --> 01:17:36,978
求你了别伤害我！

780
01:17:36,979 --> 01:17:40,413
求你了！

781
01:17:40,995 --> 01:17:44,334
你这个肥懒蛋，让我们看看你的肠子长什么样！

782
01:17:59,815 --> 01:18:04,821
克兰西警官，处理好这堆有毒的废物

783
01:18:07,839 --> 01:18:09,432
梅尔文!

784
01:18:09,433 --> 01:18:10,540
萨拉!

785
01:18:10,541 --> 01:18:11,556
梅尔文!

786
01:18:11,557 --> 01:18:12,674
萨拉!

787
01:18:12,675 --> 01:18:14,431
梅尔文! 啊呀！

788
01:18:14,432 --> 01:18:15,595
萨拉!

789
01:18:15,596 --> 01:18:16,955
梅尔文!

790
01:18:16,956 --> 01:18:18,332
萨拉!

791
01:18:18,333 --> 01:18:19,953
梅尔文?

792
01:18:20,059 --> 01:18:21,395
萨拉!

793
01:18:44,331 --> 01:18:48,337
于是，梅尔文，这个怪物英雄，将
须摩维尔镇从罪恶中解救了出来

794
01:18:48,338 --> 01:18:52,406
善良的市民们可以平静幸福地生活下去了

795
01:18:53,128 --> 01:18:56,344
下一次，如果你身处危险之中，或者需要帮助

796
01:18:56,345 --> 01:19:00,726
那就望向地平线吧，或许...

797
01:19:01,542 --> 01:19:04,625
毒液复仇者就站在那里

