1736_3_0_1377964800000%7C31259_4_0_1374940800000%7C31469_2_2_1375718400000; KANKANWEBUID=0c280f76b01e067420f8b2ae9068a5e8; cPrePage=player

﻿1
00:00:27,350 --> 00:00:31,585
我刚出生时的世界单纯多了

2
00:00:32,931 --> 00:00:36,697
只有条子和抢匪

3
00:00:49,147 --> 00:00:51,479
趴下！马上趴下！

4
00:00:51,683 --> 00:00:53,810
还有你，趴下！

5
00:00:54,018 --> 00:00:55,849
那世界不适合我

6
00:00:58,089 --> 00:01:00,250
後来嬉皮运动兴起

7
00:01:00,458 --> 00:01:03,586
印度大麻和
麦角酸二乙胺出现

8
00:01:12,637 --> 00:01:15,265
有人抢了银行一万块

9
00:01:15,506 --> 00:01:17,371
就被关了十二年

10
00:01:17,575 --> 00:01:20,237
走私两百万英镑毒品的痞子

11
00:01:20,445 --> 00:01:24,211
才关一年

12
00:01:24,415 --> 00:01:28,146
搞清楚，我们走错行了

13
00:01:29,988 --> 00:01:33,856
毒品改变了一切

14
00:01:35,560 --> 00:01:38,654
（可卡因）

15
00:01:38,863 --> 00:01:43,527
（摇头丸）

16
00:01:43,768 --> 00:01:47,704
贩毒总有一天会合法

17
00:01:47,939 --> 00:01:51,170
商人发现有利可图时

18
00:01:51,376 --> 00:01:57,178
是不会让我这种人独享的
商机不是数百万，而是数十亿

19
00:01:57,382 --> 00:02:01,978
休闲药品公司
提供人们想要的

20
00:02:02,186 --> 00:02:05,155
今天爽，明天恍惚

21
00:02:17,235 --> 00:02:18,702
不过那是未来的事

22
00:02:18,937 --> 00:02:22,873
毒品还没开放前
能捞就尽量捞吧

23
00:02:28,780 --> 00:02:31,248
我并不是流氓

24
00:02:31,449 --> 00:02:35,408
我是生意人
只是买卖的刚好是可卡因

25
00:02:35,620 --> 00:02:40,557
十年前，摇滚明星或名人派对
才吸毒助兴

26
00:02:40,758 --> 00:02:44,785
毒品被酒吧的酒客妖魔化了

27
00:02:46,531 --> 00:02:49,295
如今他们是我最大的客户

28
00:02:50,635 --> 00:02:55,402
这是克拉奇
剑桥大学化工系高材生

29
00:02:55,606 --> 00:02:58,404
他得想办法还助学贷款

30
00:03:02,113 --> 00:03:04,513
现在我销货都以公斤计

31
00:03:04,716 --> 00:03:06,377
看你用哪种价钱

32
00:03:06,584 --> 00:03:10,213
不是让你花上两万八
就是坐牢15年

33
00:03:10,421 --> 00:03:12,548
比强暴犯关得还久

34
00:03:13,257 --> 00:03:15,350
这就是人生

35
00:03:15,560 --> 00:03:20,122
我们的工作有些黄金准则

36
00:03:20,331 --> 00:03:22,265
一定要小组行动

37
00:03:22,500 --> 00:03:27,267
低调再低调
只跟熟客推荐的人交易

38
00:03:27,472 --> 00:03:29,167
就像卖任何东西一样

39
00:03:29,374 --> 00:03:31,842
洗衣机，手工鞋，吹喇叭

40
00:03:32,043 --> 00:03:35,911
只要不乱搞
客人都会再光顾

41
00:03:36,114 --> 00:03:40,414
这不是说
我们不干偷斤减两的事

42
00:03:40,618 --> 00:03:43,416
而是别太贪心

43
00:03:51,329 --> 00:03:52,853
了解并尊重敌人

44
00:03:53,064 --> 00:03:57,660
只有白目才认为警察很蠢

45
00:04:00,938 --> 00:04:02,633
（阿姆斯特丹）

46
00:04:02,840 --> 00:04:05,104
不要像这讨厌的家伙

47
00:04:05,309 --> 00:04:08,278
大声嚷嚷，引人侧目

48
00:04:08,479 --> 00:04:11,107
肖想露脸出名

49
00:04:11,315 --> 00:04:16,116
史拉佛，我是公爵

50
00:04:16,320 --> 00:04:19,756
都很好，何时可以见面？

51
00:04:19,957 --> 00:04:24,155
他们不是故意搞砸的
他们就是会搞砸

52
00:04:32,937 --> 00:04:37,601
原谅我把话说白
不要接触最末端的顾客

53
00:04:38,543 --> 00:04:41,478
他们包准会惹来麻烦

54
00:04:41,679 --> 00:04:43,909
枪也是一样

55
00:04:44,148 --> 00:04:46,412
我痛恨枪和暴力

56
00:04:46,651 --> 00:04:49,984
但有个罗马将军说过

57
00:04:50,188 --> 00:04:53,351
「追求和平就得准备求战」

58
00:04:53,558 --> 00:04:57,517
莫蒂和助理特里负责罩我

59
00:04:57,728 --> 00:05:01,960
莫蒂从惨痛经验得到教训
蹲过十年牢

60
00:05:02,733 --> 00:05:05,201
他是我跟犯罪世界的桥梁

61
00:05:05,403 --> 00:05:08,304
确保一切都是单向沟通

62
00:05:08,873 --> 00:05:11,706
有阿姆斯特丹，还有乌多夫…

63
00:05:11,909 --> 00:05:15,538
搞不懂，他们都不会说英语

64
00:05:15,746 --> 00:05:18,476
-上车，我确定是那方向
-走吧

65
00:05:18,683 --> 00:05:21,584
-跟你保证是那个方向
-我们走过那边了

66
00:05:21,786 --> 00:05:25,882
我们要再走一次
地图拿来

67
00:05:27,058 --> 00:05:29,652
你们两个不要又抬杠了

68
00:05:29,861 --> 00:05:32,352
简直像跟两个小孩出来一样

69
00:05:32,563 --> 00:05:36,397
-你们整天哎哎叫
-哪有那麽难

70
00:05:36,634 --> 00:05:39,467
这里会有几间温室？

71
00:05:42,273 --> 00:05:44,434
莫蒂

72
00:05:44,642 --> 00:05:46,109
-特里
-谢啦

73
00:05:46,310 --> 00:05:47,607
克拉奇

74
00:05:48,379 --> 00:05:53,681
最重要的是
付钱给供货商要快

75
00:05:53,885 --> 00:05:58,185
我们的供货商是普吉米先生
他位在金字塔最顶端

76
00:05:58,389 --> 00:06:02,257
准时付清不罗嗦、不亏欠

77
00:06:02,460 --> 00:06:06,658
没有第二次机会，吉米说了算

78
00:06:07,465 --> 00:06:09,330
阿金到哪去了？

79
00:06:09,600 --> 00:06:13,127
-不知，运动明星我比较清楚
-你的表几点？

80
00:06:13,371 --> 00:06:15,339
-跟你的一样
-他没迟到过

81
00:06:15,540 --> 00:06:17,007
给我闭嘴

82
00:06:20,444 --> 00:06:21,968
耐心点

83
00:06:22,180 --> 00:06:24,842
阿金是吉米的左右手

84
00:06:25,149 --> 00:06:27,208
很久以前就跟着他

85
00:06:27,418 --> 00:06:30,148
所有毒品和现金都由阿金经手

86
00:06:30,354 --> 00:06:32,754
吉米完全信任他

87
00:06:37,795 --> 00:06:43,324
对了，吉米找你明天吃午饭

88
00:06:44,902 --> 00:06:48,235
等一下，有问题吗？

89
00:06:48,439 --> 00:06:53,035
他想聊聊就有问题吗？

90
00:06:53,244 --> 00:06:57,840
也许他很感激，他是该感激

91
00:06:58,049 --> 00:06:59,983
一点在史托公园见

92
00:07:04,021 --> 00:07:06,717
真是漂亮

93
00:07:06,924 --> 00:07:09,290
我们得速战速决

94
00:07:09,493 --> 00:07:12,553
保罗和潮汐不会等人的

95
00:07:21,706 --> 00:07:23,105
（非请勿入）

96
00:07:23,307 --> 00:07:26,504
大家都爱走「非请勿入」的门

97
00:07:26,744 --> 00:07:30,271
这成了当有钱人的好理由

98
00:07:30,481 --> 00:07:33,143
我有一家成功仲介商的股份

99
00:07:33,351 --> 00:07:37,583
它让我荷包满满
我自己也觉得很体面

100
00:07:40,024 --> 00:07:44,859
以前是想
怎麽把银行的钱弄到手

101
00:07:45,062 --> 00:07:49,021
现在问题是
怎麽把不义之财放进银行

102
00:07:49,300 --> 00:07:52,201
那是辛先生的工作
他负责帮我洗钱

103
00:07:52,403 --> 00:07:54,871
只要一周的时间

104
00:07:55,106 --> 00:08:00,510
就会变成乾净的百万支票

105
00:08:01,979 --> 00:08:03,913
这项生意蒸蒸日上

106
00:08:04,115 --> 00:08:07,243
但我总认为拟定计划
就确实执行

107
00:08:07,451 --> 00:08:09,442
赚够了就收手

108
00:08:09,654 --> 00:08:12,623
什麽麻烦都抛到脑後

109
00:08:13,824 --> 00:08:15,815
不，货拿到了

110
00:08:16,027 --> 00:08:18,325
其实比预期的还棒

111
00:08:18,529 --> 00:08:22,192
只是这里的情况有点混乱

112
00:08:26,170 --> 00:08:27,865
动作快

113
00:08:28,105 --> 00:08:31,370
错过这次涨潮
天亮前就别想走了

114
00:08:31,575 --> 00:08:33,600
保罗，我不是请你来抱怨的

115
00:08:33,811 --> 00:08:35,904
你是来取货的

116
00:08:36,814 --> 00:08:40,978
宝贝，没事吧？
小心，有点不稳

117
00:08:42,153 --> 00:08:46,647
人生真美好，连口水都感觉到

118
00:08:46,857 --> 00:08:52,454
明天中午就算是最後晚餐
假装对他的故事有兴趣

119
00:08:52,663 --> 00:08:55,029
然後永远安静地离开

120
00:09:59,130 --> 00:10:01,189
真有格调

121
00:10:06,771 --> 00:10:09,137
两位请跟我来

122
00:10:09,340 --> 00:10:11,638
普先生在椭圆房间里

123
00:10:25,489 --> 00:10:30,654
-普先生，访客到了
-谢谢，欢迎，请坐

124
00:10:30,861 --> 00:10:33,694
我安排的巴基斯坦会计师
怎麽样？

125
00:10:33,898 --> 00:10:36,992
-还在帮你的忙吗？
-拉吉得表现很出色

126
00:10:37,234 --> 00:10:39,896
很好，该付的钱有付吧？

127
00:10:40,137 --> 00:10:41,968
我们都得尽一己之力

128
00:10:42,173 --> 00:10:45,108
下次帮我问候他

129
00:10:45,309 --> 00:10:49,040
饿吗？这里的食物好吃到不行

130
00:10:49,380 --> 00:10:51,245
请用

131
00:10:57,655 --> 00:10:59,020
好

132
00:10:59,223 --> 00:11:02,624
我们得检验一下

133
00:11:02,827 --> 00:11:05,990
别叫我，我可不碰

134
00:11:06,197 --> 00:11:08,290
你真是个可悲的混蛋

135
00:11:13,437 --> 00:11:15,064
-布莱恩
-干什麽？

136
00:11:15,306 --> 00:11:19,208
坐吧，有好康的请你

137
00:11:22,346 --> 00:11:24,280
自己动手

138
00:11:41,932 --> 00:11:44,025
让我们单独谈谈

139
00:11:53,978 --> 00:11:55,969
你想要什麽？

140
00:11:57,147 --> 00:12:00,605
-你说什麽？
-你的人生在追求什麽？

141
00:12:02,052 --> 00:12:06,751
头衔？特权？

142
00:12:10,394 --> 00:12:16,060
我不知道，这个问题很广

143
00:12:16,300 --> 00:12:18,598
对，很广，回答得不错

144
00:12:18,836 --> 00:12:22,294
几年前，你用这种字眼

145
00:12:22,540 --> 00:12:24,167
别人会以为你是同性恋

146
00:12:24,375 --> 00:12:27,003
-你不是同性恋吧？
-不是

147
00:12:27,211 --> 00:12:30,203
-私底下不是？
-不是

148
00:12:30,414 --> 00:12:32,644
我也不认为你是

149
00:12:32,850 --> 00:12:35,978
这麽说你不介意吧
毕竟时代变了

150
00:12:37,821 --> 00:12:42,019
你这种人为何离不开这一行？

151
00:12:45,663 --> 00:12:49,963
因为你们帮我这种人
赚太多钱了

152
00:12:50,200 --> 00:12:53,795
我有话直说，我要你帮个忙

153
00:12:54,038 --> 00:12:57,064
我需要一个帅气的熟手

154
00:12:57,308 --> 00:13:00,641
而不是俗气又嚣张
旁边一堆喽喽的人

155
00:13:02,212 --> 00:13:06,410
-这是我的荣幸，普先生
-叫我吉米就好

156
00:13:06,750 --> 00:13:11,619
其实不是帮我的忙
是帮我的一个好友

157
00:13:13,157 --> 00:13:16,217
我们是同学，他就像我亲兄弟

158
00:13:16,427 --> 00:13:18,190
如今他有钱有势

159
00:13:18,395 --> 00:13:21,364
声势如日中天
他老婆可是正统的贵族

160
00:13:21,565 --> 00:13:25,433
给你个提示，谭艾迪

161
00:13:25,636 --> 00:13:27,968
这名字有印象吗？

162
00:13:28,172 --> 00:13:30,902
-我知道你指的是谁
-艾迪有个女儿

163
00:13:31,108 --> 00:13:33,008
夏丽

164
00:13:33,243 --> 00:13:37,009
是他的心肝宝贝，疼得不得了

165
00:13:38,115 --> 00:13:39,912
夏丽是个美人胚子

166
00:13:40,117 --> 00:13:44,451
全名是夏丽史宝赛谭波

167
00:13:45,122 --> 00:13:47,147
可是她的行为不像淑女

168
00:13:47,358 --> 00:13:50,486
她沾上了毒品，爱错了人

169
00:13:50,694 --> 00:13:54,460
我们需要你把她找出来

170
00:13:56,033 --> 00:13:59,093
-找她？
-她失踪了

171
00:13:59,336 --> 00:14:01,634
你应该找私家侦探

172
00:14:01,839 --> 00:14:08,108
是喔，找个领退休金的警察？

173
00:14:08,312 --> 00:14:12,442
她从勒戒所逃跑

174
00:14:12,650 --> 00:14:13,844
勒戒所

175
00:14:14,051 --> 00:14:19,717
她在里面爱上一个毒虫阿基

176
00:14:19,923 --> 00:14:21,948
我猜他们回伦敦了

177
00:14:22,159 --> 00:14:23,751
我不知从何找起

178
00:14:23,961 --> 00:14:27,920
我们难免被人要求
做点份外的事

179
00:14:28,165 --> 00:14:30,599
那叫牺牲

180
00:14:31,201 --> 00:14:34,693
问问阿金和莫蒂就知道

181
00:14:36,206 --> 00:14:39,232
-我会尽力
-尽力找到她

182
00:14:39,476 --> 00:14:42,036
随时向马先生报告

183
00:14:47,084 --> 00:14:50,110
还有一点小生意要请你帮忙

184
00:14:50,320 --> 00:14:52,083
阿金会告诉你

185
00:14:52,289 --> 00:14:54,348
一切还满意吗？

186
00:14:54,558 --> 00:14:57,186
-他妈的棒极了
-谢谢

187
00:15:01,265 --> 00:15:05,463
「细节，细节
要做什麽，完成什麽

188
00:15:05,703 --> 00:15:08,934
别拿鸡毛蒜皮来烦我
只要告诉我何时完成」

189
00:15:09,173 --> 00:15:12,506
-这是谁说过的话？
-邱吉尔吗？

190
00:15:12,876 --> 00:15:19,179
很接近，不对，我说的
普吉米，乖孩子

191
00:15:23,287 --> 00:15:25,721
明天在警场见，四点钟

192
00:15:25,923 --> 00:15:31,520
关於那笔小生意
我跟公爵约了五点钟见面

193
00:15:39,369 --> 00:15:42,736
-他怎麽了？
-嗑了一颗这个

194
00:15:42,940 --> 00:15:45,170
这是强效摇头丸，我们要发了

195
00:15:45,375 --> 00:15:49,072
我不管，这是我的船工厂

196
00:15:49,279 --> 00:15:52,442
把药丸和这个白痴弄出去

197
00:15:52,649 --> 00:15:55,550
-我不能被捕
-保罗，别激动

198
00:15:55,786 --> 00:15:59,449
阿金会带买家过来
会给你分红的

199
00:16:00,023 --> 00:16:02,321
冷静点，吃颗药

200
00:16:05,028 --> 00:16:07,622
我们干嘛跟公爵做生意？

201
00:16:07,831 --> 00:16:10,425
对啊，干嘛跟那痞子做买卖？

202
00:16:10,667 --> 00:16:14,899
他是疯子，古代人
该回黑暗时代去

203
00:16:15,105 --> 00:16:17,300
给我闭嘴好吗？

204
00:16:17,508 --> 00:16:20,568
跟他做生意是因为…

205
00:16:20,811 --> 00:16:23,575
他有一百万颗高单位摇头丸

206
00:16:23,814 --> 00:16:25,975
一百万？

207
00:16:26,350 --> 00:16:29,342
那很多耶，要煤多少税？

208
00:16:29,553 --> 00:16:31,544
吉米要净利的五成

209
00:16:31,755 --> 00:16:34,553
我喜欢这里的神秘气氛

210
00:16:34,758 --> 00:16:37,886
是喔，开黄色路宝，真低调

211
00:16:38,095 --> 00:16:41,258
别激动
拿到钱你们就会舒坦点

212
00:16:41,465 --> 00:16:45,162
到酒店能花多少？

213
00:16:48,071 --> 00:16:49,800
进来

214
00:16:50,808 --> 00:16:55,438
不要惹公爵，吉米不要他坏事

215
00:16:55,646 --> 00:16:57,341
谁，我吗？

216
00:16:57,714 --> 00:17:01,377
别把我当白痴

217
00:17:01,585 --> 00:17:06,522
我对事不对人

218
00:17:06,723 --> 00:17:08,884
你想知道它们价值多少

219
00:17:09,092 --> 00:17:11,287
很想，拜托告诉我

220
00:17:11,495 --> 00:17:14,896
你在街头花五镑买一颗

221
00:17:15,098 --> 00:17:18,932
不代表这些药丸价值数百万

222
00:17:19,169 --> 00:17:20,636
并没有

223
00:17:20,838 --> 00:17:22,772
我们得找个买家

224
00:17:22,973 --> 00:17:27,376
他们得分成小包装，找到人买

225
00:17:27,578 --> 00:17:30,445
阿斯匹灵都会被你搞到头痛

226
00:17:30,647 --> 00:17:35,550
再加上币值变动、警方干扰
负面宣传

227
00:17:35,919 --> 00:17:39,514
谁有现金买一百万颗摇头丸？

228
00:17:39,723 --> 00:17:43,352
-根本是狗屁
-小刀，闭嘴！

229
00:17:46,930 --> 00:17:49,990
-我们都希望好好做笔生意
-老兄…

230
00:17:50,234 --> 00:17:55,501
那批货少说价值五百万

231
00:17:55,706 --> 00:17:58,038
-一颗五镑
-开什麽玩笑

232
00:17:58,242 --> 00:18:00,107
不能这样子干

233
00:18:00,310 --> 00:18:04,906
不要一直跟我说这句话

234
00:18:05,115 --> 00:18:08,915
我有样品
会透过阿金跟你联络

235
00:18:10,087 --> 00:18:14,421
如果没有他罩你
你也不会这麽嚣张

236
00:18:14,625 --> 00:18:18,152
他就是这麽嚣张

237
00:18:21,331 --> 00:18:22,923
这些痞子怎麽弄到一百万颗？

238
00:18:23,166 --> 00:18:26,192
别管了，找得到买家吗？

239
00:18:26,436 --> 00:18:28,301
我知道北部有个人会买

240
00:18:28,505 --> 00:18:32,373
莫蒂，安排跟崔佛和尚克
在利物浦碰面

241
00:18:35,979 --> 00:18:39,210
比较麻烦的是挑什麽颜色

242
00:18:39,416 --> 00:18:42,385
你自己开的话，应该挑绿色

243
00:18:42,586 --> 00:18:44,281
-绿色？
-对

244
00:18:44,488 --> 00:18:47,548
我觉得有点呆，你们说呢？

245
00:18:47,758 --> 00:18:49,385
黑的

246
00:18:49,593 --> 00:18:52,084
灵车或计程车才用黑色

247
00:18:52,296 --> 00:18:55,629
别这麽保守，黑色很棒

248
00:18:55,866 --> 00:18:58,926
你好，看是谁来了
请坐，一块儿聊

249
00:18:59,169 --> 00:19:02,935
-我们可以说句话吗？
-讨厌的仲介到了

250
00:19:03,373 --> 00:19:05,364
雨果，跟我来

251
00:19:05,609 --> 00:19:07,907
不要乱跑，多喝点香槟

252
00:19:08,111 --> 00:19:10,409
尤其是你
我喜欢你喝醉的样子

253
00:19:13,750 --> 00:19:17,413
-你真会哈啦
-你们在忙什麽？

254
00:19:17,621 --> 00:19:20,112
对那些美国妞演戏

255
00:19:20,324 --> 00:19:22,884
-今天我演什麽？
-牛津伯爵

256
00:19:23,093 --> 00:19:25,584
-牛津伯爵
-还真的咧

257
00:19:25,796 --> 00:19:29,254
-这次是什麽生意？
-有点怪

258
00:19:29,466 --> 00:19:31,991
你们能很快帮我找人吗？

259
00:19:32,235 --> 00:19:36,729
-多快？
-两万「快」

260
00:19:36,974 --> 00:19:38,965
有点意思喔

261
00:19:44,748 --> 00:19:48,548
非常好，这是她男友？

262
00:19:49,286 --> 00:19:51,345
难得看你搞这种事，怎麽了？

263
00:19:51,555 --> 00:19:55,457
-那不重要，有办法吗？
-可以

264
00:19:56,193 --> 00:19:59,959
应该易如反掌，毒虫都一样

265
00:20:00,163 --> 00:20:02,188
丢几块钱他们就招了

266
00:20:03,133 --> 00:20:05,101
-还有别的事吗？
-没有

267
00:20:05,569 --> 00:20:07,560
我们得回去干活了

268
00:20:10,540 --> 00:20:11,973
诶

269
00:20:12,175 --> 00:20:16,874
老兄，我是公爵的侄子

270
00:20:17,080 --> 00:20:18,945
记得我吗？西尼

271
00:20:19,149 --> 00:20:22,983
西尼，你好吗？
我要走了，晚安

272
00:20:23,186 --> 00:20:25,177
你好吗，怎麽在这里？

273
00:20:25,422 --> 00:20:28,482
听说你在跟我叔叔做生意

274
00:20:28,692 --> 00:20:31,126
你乾脆在这里广播算了

275
00:20:35,699 --> 00:20:38,190
-这是谭米
-他是谁？

276
00:20:38,402 --> 00:20:42,099
他是公爵叔叔的朋友，要走了

277
00:20:42,339 --> 00:20:46,366
走之前喝一杯吧

278
00:20:48,478 --> 00:20:53,643
-好
-我有个贵宝包厢

279
00:20:59,322 --> 00:21:01,313
他领导能力很强

280
00:21:01,558 --> 00:21:04,959
我知道他是我叔叔
但你还是不能否认

281
00:21:05,162 --> 00:21:07,528
想要什麽就跟我说

282
00:21:07,731 --> 00:21:09,995
这里我很吃得开

283
00:21:10,233 --> 00:21:13,259
需要什麽就找我

284
00:21:41,398 --> 00:21:43,662
-想来一口吗？
-什麽？

285
00:21:43,900 --> 00:21:46,391
想来一口吗？

286
00:21:46,670 --> 00:21:50,367
不了，你吃就好

287
00:21:54,778 --> 00:21:58,111
她很迷人吧？

288
00:21:58,315 --> 00:21:59,942
对不对？

289
00:22:00,183 --> 00:22:02,845
西尼，我想喝一杯

290
00:22:08,391 --> 00:22:13,158
幸会了，回头见
谢谢你的香槟

291
00:22:13,363 --> 00:22:15,388
别客气

292
00:22:32,616 --> 00:22:35,278
等你高兴再通知我，来福先生

293
00:22:35,485 --> 00:22:39,046
-你们人不嫌多吗？
-我们很忙，崔佛

294
00:22:39,256 --> 00:22:40,951
大家都想分一杯眉

295
00:22:41,158 --> 00:22:44,252
你们到哪都一样
人们都贪得无厌

296
00:22:44,461 --> 00:22:47,021
这还用说

297
00:22:47,230 --> 00:22:50,996
你们都知道吧？

298
00:22:51,401 --> 00:22:53,198
什麽意思？

299
00:22:53,436 --> 00:22:57,770
不是你们

300
00:22:57,974 --> 00:23:00,738
而是你们下游的人

301
00:23:00,911 --> 00:23:03,778
恕我直言，你他妈的说什麽？

302
00:23:05,215 --> 00:23:08,275
你真的让我很惊讶

303
00:23:08,485 --> 00:23:10,783
你知道什麽我们不知道的事？

304
00:23:10,987 --> 00:23:16,391
少装无知了

305
00:23:16,593 --> 00:23:21,326
因为我不是白痴

306
00:23:21,531 --> 00:23:26,491
-我没说你是
-别激动，他们真的不知道

307
00:23:27,604 --> 00:23:31,165
-说吧
-我到阿姆斯特丹

308
00:23:31,408 --> 00:23:33,137
上周末

309
00:23:33,343 --> 00:23:36,779
到处都在谣传

310
00:23:36,980 --> 00:23:40,143
你们下面有一群痞子

311
00:23:40,350 --> 00:23:45,253
带头的是叫公爵的小丑

312
00:23:45,455 --> 00:23:47,889
阿扎，去找药丸

313
00:23:48,091 --> 00:23:51,424
好，到里面看看

314
00:23:53,296 --> 00:23:57,528
他们惹上一批
疯狂的塞尔维亚部队

315
00:23:57,767 --> 00:24:01,669
你是第一个
笨到来偷我东西的人

316
00:24:01,905 --> 00:24:03,270
闭嘴

317
00:24:03,473 --> 00:24:05,566
你不是第一个拿枪指着我的人

318
00:24:05,809 --> 00:24:07,709
再不闭嘴我就是最後一个

319
00:24:11,081 --> 00:24:12,343
老天

320
00:24:12,549 --> 00:24:15,347
他们好狗运，发现一大批

321
00:24:15,552 --> 00:24:20,819
中头彩了
里面有几百万颗

322
00:24:22,826 --> 00:24:25,317
乖乖别动

323
00:24:25,829 --> 00:24:27,990
看着他们

324
00:24:33,536 --> 00:24:36,096
甜心，那把枪很重喔

325
00:24:36,339 --> 00:24:37,499
少废话

326
00:24:41,478 --> 00:24:44,174
-乾脆放下吧
-闭嘴

327
00:24:44,447 --> 00:24:48,884
-小女生玩枪喔
-我不是小女生，闭嘴

328
00:24:54,024 --> 00:24:56,458
-你在发抖
-闭嘴

329
00:24:56,660 --> 00:24:58,127
-看看你的手臂
-少喽嗦

330
00:24:58,328 --> 00:25:00,819
-枪放下
-别惹我

331
00:25:01,498 --> 00:25:03,466
-坐下
-闭嘴

332
00:25:12,108 --> 00:25:14,576
宝贝…

333
00:25:14,778 --> 00:25:19,579
别这样…宝贝，冷静点

334
00:25:23,620 --> 00:25:27,681
相信我，事情绝对还没完

335
00:25:27,891 --> 00:25:31,850
阿扎，把东西装上车

336
00:25:32,062 --> 00:25:36,499
不过算他倒霉
这批人因战争罪遭通缉

337
00:25:36,700 --> 00:25:40,727
大屠杀，种族净化
他们是疯子

338
00:25:40,970 --> 00:25:45,907
联合国在通缉他们
好好想想吧

339
00:25:46,142 --> 00:25:47,632
我们把话说清楚

340
00:25:48,044 --> 00:25:53,448
公爵跟我们一点屁关系也没有

341
00:25:53,650 --> 00:25:56,778
阿姆斯特丹每个人都认为他有

342
00:25:56,986 --> 00:25:59,716
-你们的名字被传来传去
-什麽？

343
00:25:59,923 --> 00:26:04,087
据说他们派出最厉害的高手

344
00:26:04,294 --> 00:26:06,990
-他的名字是…
-（龙哥？）

345
00:26:07,197 --> 00:26:08,664
（他们搞我们）

346
00:26:09,199 --> 00:26:10,928
（找出幕後主使者，提头来见）

347
00:26:12,869 --> 00:26:14,336
（提头来见！）

348
00:26:14,537 --> 00:26:17,472
他的余兴节目

349
00:26:17,674 --> 00:26:21,872
是砍掉人头再带去见老大

350
00:26:22,078 --> 00:26:24,069
这些凶残的民族主义份子

351
00:26:24,280 --> 00:26:28,683
最重视荣誉与尊重

352
00:26:28,885 --> 00:26:33,788
他们无法忍受太没礼貌的人

353
00:26:33,990 --> 00:26:37,858
但那些货与我们无关

354
00:26:38,061 --> 00:26:40,996
好，我们接受

355
00:26:41,197 --> 00:26:46,157
你们在这里卖货
难道不可疑吗？

356
00:26:49,305 --> 00:26:50,772
是不太好

357
00:26:51,775 --> 00:26:56,007
你们知道我们每颗有多少利润吗？

358
00:26:56,212 --> 00:27:01,013
-偷来的货
-那麽你们不会想要的

359
00:27:03,052 --> 00:27:07,751
坐下来谈，别急

360
00:27:07,957 --> 00:27:09,891
我和他得想一下

361
00:27:10,260 --> 00:27:13,718
别想太久
有人要靠这些东西大捞一笔

362
00:27:13,963 --> 00:27:18,457
他们已经捞到了，那才是问题

363
00:27:22,572 --> 00:27:26,372
公爵害我们显得很逊

364
00:27:26,576 --> 00:27:30,569
我早说过他是麻烦
我不会被他拖下水的

365
00:27:30,780 --> 00:27:34,045
再打给阿金，真是够了

366
00:27:34,751 --> 00:27:37,515
-他不接
-好

367
00:27:39,489 --> 00:27:41,650
打到吉米家里试试

368
00:27:41,858 --> 00:27:44,122
-真的？
-打就是了

369
00:27:46,996 --> 00:27:51,228
-我们要去哪里？
-回到船工厂

370
00:27:51,501 --> 00:27:54,129
有人要被扁了

371
00:27:54,370 --> 00:27:57,100
莫蒂，是该发威了

372
00:28:20,697 --> 00:28:22,289
保罗

373
00:28:46,122 --> 00:28:47,555
有够狠的

374
00:28:48,091 --> 00:28:52,687
熨斗把胸部烫到心脏起泡

375
00:28:52,896 --> 00:28:56,093
保罗全都会招供，是吧？

376
00:28:57,967 --> 00:29:03,337
跟无赖做生意就会这样

377
00:29:05,174 --> 00:29:10,874
克拉奇，去找找看
打几通电话，但是要低调

378
00:29:11,080 --> 00:29:13,878
找找公爵躲在哪里

379
00:29:14,083 --> 00:29:16,745
我们会需要保险

380
00:29:16,986 --> 00:29:21,548
干嘛打电话到我家留话？

381
00:29:21,758 --> 00:29:26,559
-吉米，那是紧急状况
-不准叫我吉米

382
00:29:27,297 --> 00:29:32,758
干嘛跟公爵说那些货不值钱？

383
00:29:33,036 --> 00:29:34,901
你惹的麻烦够大了

384
00:29:35,104 --> 00:29:39,666
不要叫那两个皮条客
柯迪和提托…

385
00:29:39,876 --> 00:29:41,707
去找夏丽

386
00:29:41,945 --> 00:29:44,641
我是叫你去找

387
00:29:45,982 --> 00:29:49,440
你有在听吗？去找买家

388
00:29:49,652 --> 00:29:52,485
搬货的人下场很凄惨

389
00:29:52,689 --> 00:29:53,883
我不管

390
00:30:22,752 --> 00:30:25,949
-动作真快
-那小子死在里面

391
00:30:26,155 --> 00:30:29,386
-阿基还在吧？
-提托没跟你说？

392
00:30:29,626 --> 00:30:32,618
说什麽？你让他走了？

393
00:30:32,829 --> 00:30:36,390
没有，他在里面

394
00:30:46,275 --> 00:30:48,743
阿基

395
00:30:48,945 --> 00:30:51,778
我还是要拿钱

396
00:30:59,756 --> 00:31:04,853
如果我没搞错
你们三个猪头很快就要嗝屁了

397
00:31:05,061 --> 00:31:09,020
你们随时都会爬墙，对吧？

398
00:31:09,232 --> 00:31:11,462
我帮你们一个忙

399
00:31:12,068 --> 00:31:14,798
有两个办法

400
00:31:15,738 --> 00:31:19,606
我们可以用好的方法
我想你们也会比较喜欢

401
00:31:19,809 --> 00:31:22,209
因为另一个方法是…

402
00:31:22,412 --> 00:31:24,573
我朋友把你们丢出窗外

403
00:31:25,915 --> 00:31:29,681
夏丽有跟阿基在这里吗？

404
00:31:29,886 --> 00:31:33,947
她在这里待过几天
阿基带了五千块过来

405
00:31:34,190 --> 00:31:37,057
-谁给他五千？
-不知道

406
00:31:37,260 --> 00:31:40,525
他们一直争吵，她说…

407
00:31:40,730 --> 00:31:44,291
「你以为五千那麽好拿吗？」
不过还是一直嗑药

408
00:31:44,534 --> 00:31:46,092
她现在在哪里？

409
00:31:46,502 --> 00:31:49,403
布莱登，她求阿基放她走

410
00:31:49,605 --> 00:31:53,473
前几天我听到声音
外面一片漆黑

411
00:31:53,676 --> 00:31:58,636
我看到那怪胎穿得一身黑
好像演功夫电影的

412
00:31:58,848 --> 00:32:03,114
-别听他的，他是疯子
-他妈的闭嘴

413
00:32:03,319 --> 00:32:07,255
你告诉他，什麽怪胎？

414
00:32:07,457 --> 00:32:11,587
不知道，我醉死了

415
00:32:11,794 --> 00:32:14,661
隔天早上她走了，阿基也挂了

416
00:32:14,864 --> 00:32:17,059
你是说阿基被别人干掉？

417
00:32:17,300 --> 00:32:20,201
他吸毒过量，太贪心了

418
00:32:20,403 --> 00:32:22,132
我亲眼看到的

419
00:32:22,371 --> 00:32:25,397
你可卡因吸太多了

420
00:32:25,641 --> 00:32:28,109
闭嘴

421
00:32:28,344 --> 00:32:30,403
-娘儿们
-闭嘴

422
00:32:30,613 --> 00:32:31,910
快捡钱

423
00:32:32,148 --> 00:32:34,673
莫堤…

424
00:32:34,884 --> 00:32:37,409
很棘手，他说的是谋杀

425
00:32:37,620 --> 00:32:40,418
他在鬼扯
去布莱登把事情搞定

426
00:32:40,623 --> 00:32:43,649
-感觉很诡异
-钱我会加倍给

427
00:32:43,860 --> 00:32:47,921
-找到阿基要给一万
-这算哪门子行情？

428
00:32:49,065 --> 00:32:51,226
-好不好？
-好

429
00:32:55,705 --> 00:32:59,072
喂，我要叫救护车

430
00:32:59,308 --> 00:33:02,641
国王十字街寇比大楼185号

431
00:33:04,247 --> 00:33:07,648
有个孩子死了，门没关

432
00:33:07,850 --> 00:33:11,081
我的名字？

433
00:33:11,287 --> 00:33:12,914
寇比大楼185号

434
00:33:25,034 --> 00:33:26,331
我很不高兴

435
00:33:31,841 --> 00:33:36,574
这件事一发不可收拾
你不解决我就把你解决掉

436
00:33:36,813 --> 00:33:39,441
只是阿基挂掉而已

437
00:33:41,617 --> 00:33:46,748
夏丽醒来发现他全身冰冷
吓得跑到布莱登

438
00:33:46,956 --> 00:33:49,117
柯迪会找到她

439
00:33:54,397 --> 00:33:57,696
茶冷了，我去加热

440
00:34:02,672 --> 00:34:04,139
莫堤

441
00:34:05,274 --> 00:34:07,003
是你吗？

442
00:34:09,278 --> 00:34:11,473
你躲到哪去了？

443
00:34:12,381 --> 00:34:16,078
你在这里做什麽？

444
00:34:17,753 --> 00:34:20,847
你好，佛莱迪

445
00:34:36,272 --> 00:34:38,638
那麽…

446
00:34:40,376 --> 00:34:44,813
莫蒂先生

447
00:34:45,014 --> 00:34:49,678
看在过去的老交情
不能施舍几块钱吗？

448
00:34:50,519 --> 00:34:52,851
你看起来很体面

449
00:34:55,958 --> 00:34:58,222
妈的，你真有钱

450
00:35:02,265 --> 00:35:05,564
不能凑到五张吗？

451
00:35:06,369 --> 00:35:08,234
兄弟

452
00:35:08,704 --> 00:35:11,104
-凑十张
-好

453
00:35:11,307 --> 00:35:13,298
十…

454
00:35:14,644 --> 00:35:16,111
是…

455
00:35:17,647 --> 00:35:19,342
整数

456
00:35:20,316 --> 00:35:21,715
你怎麽搞的？

457
00:35:39,435 --> 00:35:43,337
离开十年还好吗？

458
00:35:49,178 --> 00:35:51,646
要挂了？还是需要救护车？

459
00:35:55,985 --> 00:35:58,385
够了，他够惨了

460
00:35:58,587 --> 00:36:02,751
-我会告诉你他何时够惨
-怎麽回事？

461
00:36:09,765 --> 00:36:12,598
我们尽弃前嫌

462
00:36:12,835 --> 00:36:15,531
贺先生，喝杯茶吧

463
00:36:41,430 --> 00:36:43,227
搞什麽？

464
00:36:43,432 --> 00:36:47,391
不好意思，我要离开一阵子

465
00:36:57,913 --> 00:36:59,744
-是我
-嘿

466
00:36:59,949 --> 00:37:02,179
上来，我门没锁

467
00:37:29,712 --> 00:37:32,943
-今天还好吗？
-非常诡异

468
00:37:35,384 --> 00:37:38,114
吃过了吗？我来叫中国菜

469
00:37:38,320 --> 00:37:39,878
我不饿，谢谢

470
00:37:41,424 --> 00:37:43,085
阿金，佛莱迪是谁？

471
00:37:43,292 --> 00:37:47,490
他以前跟我、莫蒂和吉米
待过一家心狠手辣的公司

472
00:37:47,696 --> 00:37:50,995
当时我们的头头叫疯赖利

473
00:37:51,233 --> 00:37:53,724
他好像中过弹，有点疯狂

474
00:37:53,969 --> 00:37:57,132
这样说还算客气
他们是一群疯子

475
00:37:57,373 --> 00:37:59,204
吸毒吸个不停

476
00:38:01,544 --> 00:38:03,375
也不知道要保持低调

477
00:38:03,579 --> 00:38:04,773
我爱你们

478
00:38:04,980 --> 00:38:06,880
专门欺负弱小

479
00:38:07,083 --> 00:38:09,517
没问题，狗改不了吃屎

480
00:38:09,718 --> 00:38:13,654
直到其中一个叫杰瑞的…

481
00:38:14,557 --> 00:38:16,548
举枪自尽

482
00:38:17,326 --> 00:38:19,385
这有点左右为难

483
00:38:19,595 --> 00:38:23,156
他们不能报警或叫救护车

484
00:38:23,365 --> 00:38:26,334
莫蒂突然效忠领袖

485
00:38:26,535 --> 00:38:29,026
自愿解决掉屍体

486
00:38:29,271 --> 00:38:32,399
无头，不过出了一点差错

487
00:38:33,175 --> 00:38:38,010
赖利叫佛莱迪去帮他

488
00:38:38,214 --> 00:38:41,706
因为嗑药嗑过头

489
00:38:41,917 --> 00:38:44,647
这个蠢蛋在等红绿灯时睡着

490
00:38:44,854 --> 00:38:49,882
莫蒂还跟杰瑞的无头屍体
关在箱型车里

491
00:38:50,126 --> 00:38:52,856
身为黑人甚至比爱尔兰人还糟

492
00:38:53,062 --> 00:38:55,292
莫蒂被判重罪

493
00:38:55,498 --> 00:38:57,693
佛莱迪因教嗦与共犯被判三年

494
00:38:57,933 --> 00:39:01,334
就因为佛莱迪睡着
莫蒂蹲了十年牢？

495
00:39:01,570 --> 00:39:03,504
不过他守口如瓶

496
00:39:03,706 --> 00:39:07,506
因此受到尊敬

497
00:39:07,710 --> 00:39:10,440
全都是因为一个孩子

498
00:39:10,646 --> 00:39:13,479
-被一个疯子搞得精神错乱
-谁？

499
00:39:14,083 --> 00:39:17,644
你这个王八蛋

500
00:39:18,023 --> 00:39:19,354
赖利

501
00:39:19,558 --> 00:39:23,255
-疯赖利是同性恋
-他从来就不是

502
00:39:23,800 --> 00:39:27,133
-赖利以前常说…
-上女人是同性恋的专利

503
00:39:27,337 --> 00:39:29,635
那是谁干掉疯赖利的？
别人的男友吗？

504
00:39:29,839 --> 00:39:31,670
大概吧

505
00:39:31,908 --> 00:39:36,571
赖利很容易树敌
跟太多异性恋男人随便乱来

506
00:39:39,348 --> 00:39:41,407
我不要

507
00:39:43,819 --> 00:39:47,448
听着，我解释一件事给你听

508
00:39:47,657 --> 00:39:51,093
佛莱迪脑出血
待在加护病房里

509
00:39:51,927 --> 00:39:56,296
你也有份，那叫合资

510
00:39:56,499 --> 00:39:59,832
如果佛莱迪死了
你不是跟莫蒂坐在被告席

511
00:40:00,036 --> 00:40:04,996
就是坐在证人席指控他
好好想想吧

512
00:40:10,012 --> 00:40:12,480
我想喝一杯

513
00:40:19,355 --> 00:40:22,324
-各位
-公爵呢？

514
00:40:22,525 --> 00:40:24,959
-不知道
-什麽意思？

515
00:40:25,161 --> 00:40:29,598
-不知道，我以为他在这里
-去给我找他

516
00:40:30,332 --> 00:40:35,065
我们呆呆地看着这些东西
他八成跑去狂欢了

517
00:40:36,839 --> 00:40:41,242
这些塞尔维亚人怎麽对付？

518
00:40:45,014 --> 00:40:47,983
过来，有东西给你

519
00:40:56,292 --> 00:40:59,193
-你会需要的
-天啊，阿金

520
00:41:00,362 --> 00:41:05,061
希望用不上，你想吓死我？

521
00:41:05,267 --> 00:41:07,963
我讨厌枪

522
00:41:08,170 --> 00:41:11,503
不过这一把真漂亮
是二次大战的枪吗？

523
00:41:11,741 --> 00:41:14,335
往上举

524
00:41:16,278 --> 00:41:18,610
喔，真是的

525
00:41:20,916 --> 00:41:23,441
我看有没有子弹

526
00:41:41,137 --> 00:41:43,571
你好像闭着眼睛也会弄

527
00:41:43,773 --> 00:41:47,072
对，没错

528
00:41:47,309 --> 00:41:52,975
我觉得那样很放松，适合冥想

529
00:41:54,183 --> 00:41:59,143
冥想是把俗事集中在
脑袋的某部位

530
00:41:59,355 --> 00:42:02,950
其他部位才能找到平静

531
00:42:06,862 --> 00:42:09,558
你在枪身上找到平静

532
00:42:10,332 --> 00:42:13,927
有时候，没错

533
00:42:16,172 --> 00:42:19,903
听着，我知道这不是你的作风

534
00:42:21,944 --> 00:42:27,348
但如果非杀人不可
千万别跟别人说

535
00:42:46,735 --> 00:42:50,102
-哪位？
-我叫龙哥

536
00:42:53,342 --> 00:42:55,367
你怎麽有我的号吗？

537
00:42:55,611 --> 00:42:59,911
船夫保罗给我你的号码

538
00:43:00,115 --> 00:43:03,676
我想你有的东西是我老板的

539
00:43:03,919 --> 00:43:07,650
你的夥伴公爵偷了那批货

540
00:43:07,857 --> 00:43:10,951
我也该跟你谈怎麽归还

541
00:43:11,927 --> 00:43:14,691
公爵与我无关

542
00:43:14,930 --> 00:43:17,660
公爵先生来到阿姆斯特丹
用你的名义

543
00:43:17,867 --> 00:43:19,960
说他替你工作

544
00:43:23,005 --> 00:43:26,634
-你有在听吗？
-龙哥

545
00:43:30,346 --> 00:43:34,976
我有个想法，过来吃个早餐吧

546
00:43:35,184 --> 00:43:38,745
我榨一些柳橙汁
我们认真地谈谈

547
00:43:38,954 --> 00:43:42,390
-你觉得如何？
-听起来还不错

548
00:43:42,591 --> 00:43:44,320
-知道我住哪里吗？
-不知道

549
00:43:44,526 --> 00:43:46,221
那就少惹我

550
00:43:57,473 --> 00:44:00,670
公爵失踪了，他很麻烦

551
00:44:00,910 --> 00:44:03,902
到处都是障碍
这件事本来很简单的

552
00:44:04,146 --> 00:44:07,741
冷静点，阿扎
我相信公爵不会有事的

553
00:44:07,950 --> 00:44:11,886
给你48小时找买家
否则我把货送回去

554
00:44:12,087 --> 00:44:15,147
听着，别干傻事

555
00:44:15,357 --> 00:44:18,451
不值得，我们已经地下化了

556
00:44:18,661 --> 00:44:21,129
我对你没成见，但我不信任你

557
00:44:36,011 --> 00:44:39,174
我刚接到阿扎的电话

558
00:44:39,381 --> 00:44:44,216
他在哎哎叫
威胁说两天後要卸货

559
00:44:44,420 --> 00:44:46,388
他已经答应吉米

560
00:44:46,588 --> 00:44:48,613
找一天把你和公爵干掉

561
00:44:48,824 --> 00:44:51,418
-赶快行动
-我跟吉米说过我会想办法…

562
00:44:51,627 --> 00:44:53,492
他把你们两个看成一体

563
00:44:53,696 --> 00:44:56,722
你和公爵，那是他的工作

564
00:44:56,932 --> 00:45:02,564
你们两个再不行
他会想办法拿到自己那份

565
00:45:10,245 --> 00:45:12,076
做生意就这麽回事

566
00:45:18,620 --> 00:45:22,454
-希望你搞定龙哥了
-对，我叫他少惹我

567
00:45:22,658 --> 00:45:25,684
什麽？你在开玩笑吧？

568
00:45:25,894 --> 00:45:28,920
我已经开始後悔了

569
00:45:30,265 --> 00:45:33,632
得找到公爵和那些货

570
00:45:33,836 --> 00:45:36,270
不能奢望那些人打给阿金

571
00:45:36,472 --> 00:45:39,270
到处都找过了，没线索

572
00:45:39,508 --> 00:45:41,476
那夥人一个都找不到？

573
00:45:41,677 --> 00:45:44,111
也许龙哥已经找到公爵

574
00:45:44,313 --> 00:45:46,781
完成交易了

575
00:45:46,982 --> 00:45:50,145
我可以跟某人联络看看
你们继续找

576
00:45:50,352 --> 00:45:53,515
等等，你要丢给我们？

577
00:45:53,756 --> 00:45:57,123
龙哥打给我，我成了目标

578
00:45:57,326 --> 00:46:02,457
不找到公爵，一切就完了

579
00:46:09,905 --> 00:46:12,965
-我是西尼的朋友
-你好

580
00:46:13,208 --> 00:46:16,644
-怎麽这麽久才打来？
-我很忙

581
00:46:16,845 --> 00:46:19,814
-你听起来有点困，刚睡醒？
-醒没多久

582
00:46:20,049 --> 00:46:24,543
-我们何时碰面？
-你在做什麽？

583
00:46:24,753 --> 00:46:29,850
没什麽
我躺在床上想该做什麽

584
00:46:32,961 --> 00:46:35,327
-还在床上？
-嗯

585
00:46:40,002 --> 00:46:41,196
脱光躺着吗？

586
00:46:41,403 --> 00:46:45,737
只穿着一件小T恤

587
00:46:45,974 --> 00:46:48,238
等等，你听

588
00:46:51,580 --> 00:46:53,047
什麽声音？

589
00:46:53,282 --> 00:46:56,615
我拿话筒按摩屁股

590
00:46:56,819 --> 00:47:00,812
喜欢吗？
天啊，今天早上真清爽

591
00:47:01,023 --> 00:47:07,326
我的乳头硬得好坚挺
这时女生该怎麽办呢？

592
00:47:07,696 --> 00:47:11,325
谭米，我们现在就见面吧

593
00:47:11,533 --> 00:47:13,728
我预约圣马丁饭店的午餐

594
00:47:13,936 --> 00:47:17,463
别预约了，我们叫客房服务

595
00:47:17,673 --> 00:47:19,766
-好
-一小时後见

596
00:47:55,878 --> 00:47:57,971
等等

597
00:48:32,915 --> 00:48:35,315
可恶

598
00:48:38,153 --> 00:48:41,247
不管了，西尼快把我逼疯了

599
00:48:46,895 --> 00:48:51,457
-我们不是在等西尼吧？
-他忙着拍公爵的马屁

600
00:48:51,667 --> 00:48:53,191
希望不在附近

601
00:48:53,402 --> 00:48:57,896
不，在格林威治市场
别紧张，只有我们两个

602
00:49:07,015 --> 00:49:10,917
耐心点，好戏在後头

603
00:49:13,956 --> 00:49:15,355
别走开

604
00:49:33,275 --> 00:49:34,242
快接

605
00:49:36,078 --> 00:49:40,412
是我，安静听我说

606
00:49:40,649 --> 00:49:44,779
公爵的侄子在格林威治市场工作
过去看看

607
00:49:46,722 --> 00:49:49,953
-客房服务
-找那辆黄色路宝

608
00:49:51,293 --> 00:49:52,590
好

609
00:49:59,635 --> 00:50:01,865
-先生，您的香槟
-我没有叫…

610
00:50:29,131 --> 00:50:30,564
等一下，部队先生

611
00:50:30,766 --> 00:50:33,860
我想听听这混蛋有什麽话好说

612
00:50:47,249 --> 00:50:50,218
我是吉米的老同事谭艾迪

613
00:50:51,796 --> 00:50:54,287
-见鬼！
-他叫你找我的女儿

614
00:50:54,499 --> 00:50:56,933
翻天覆地也要找到

615
00:50:58,970 --> 00:51:01,461
他说是你找他帮忙

616
00:51:01,606 --> 00:51:07,977
部队先生十分钟内
就能找到任何人

617
00:51:08,280 --> 00:51:14,082
敢碰我女儿一根寒毛
你就会一命呜呼

618
00:51:14,319 --> 00:51:16,287
就会像阿基一样

619
00:51:16,488 --> 00:51:19,753
他以为拿能五千块落跑

620
00:51:20,191 --> 00:51:25,561
你真大胆

621
00:51:25,764 --> 00:51:29,291
我认识普吉米45年了

622
00:51:29,501 --> 00:51:32,197
一直盯着他

623
00:51:34,339 --> 00:51:36,899
知道什麽是鲫鱼吗？

624
00:51:38,710 --> 00:51:41,201
-知道
-是吗？

625
00:51:42,447 --> 00:51:46,941
吉米一辈子跟在我後面

626
00:51:47,285 --> 00:51:51,187
我以为他可能找个神经病
干这件事

627
00:51:51,389 --> 00:51:54,688
我调查过你，你很聪明

628
00:51:54,893 --> 00:51:58,192
可是却交了很坏的朋友

629
00:52:01,299 --> 00:52:04,894
我每年都办慈善高尔夫球赛

630
00:52:05,103 --> 00:52:08,231
那可是社交圈的大事

631
00:52:08,440 --> 00:52:13,901
我喜欢邀请吉米
有的朋友觉得他很滑稽

632
00:52:14,212 --> 00:52:17,010
酒算我的，我请大家

633
00:52:17,215 --> 00:52:20,082
香槟，用这个装刚好

634
00:52:20,318 --> 00:52:26,279
我已不太想让朋友刮目相看

635
00:52:26,524 --> 00:52:29,550
吉米却一如往常找事做

636
00:52:29,761 --> 00:52:33,959
见了某个小国的开发部长

637
00:52:34,165 --> 00:52:36,827
他们想吸引西方前往投资

638
00:52:37,035 --> 00:52:41,995
他们有庞大的自然资源
是一项很大的投资

639
00:52:42,240 --> 00:52:45,937
也派了人来解释细节

640
00:52:46,144 --> 00:52:51,309
红利，股份
长期投资，短期投资

641
00:52:51,516 --> 00:52:54,041
他甚至还被封为荣誉市民

642
00:52:54,285 --> 00:52:57,812
让他成为族人

643
00:52:58,223 --> 00:53:02,091
我们不知道的是

644
00:53:02,327 --> 00:53:05,319
那个国家矿区以外的地区

645
00:53:05,530 --> 00:53:08,693
是由强硬的共党份子控制

646
00:53:08,900 --> 00:53:13,428
我们的合资生意有坏消息
共产党闯进来了

647
00:53:13,638 --> 00:53:16,038
他们往首都前进
没遭到什麽反抗

648
00:53:16,241 --> 00:53:18,368
你在说什麽？

649
00:53:18,576 --> 00:53:20,771
听说他们打算采取攻击

650
00:53:21,012 --> 00:53:23,173
最後一击，我跟吉米说

651
00:53:23,381 --> 00:53:25,212
-都结束了
-胡扯

652
00:53:25,417 --> 00:53:29,080
-小声一点
-快把我的钱拿出来

653
00:53:29,354 --> 00:53:32,846
说得好像杀扑满一样

654
00:53:33,091 --> 00:53:37,585
我解释过那不可能
我们以为能买下一个政府

655
00:53:37,796 --> 00:53:40,458
也许有人提出更好的条件
算了

656
00:53:40,665 --> 00:53:42,257
有赢有输嘛

657
00:53:43,034 --> 00:53:44,695
你说的是多少钱？

658
00:53:44,903 --> 00:53:46,700
不过五十万嘛

659
00:53:46,905 --> 00:53:50,363
-不止
-多少？

660
00:53:50,575 --> 00:53:53,738
-一千三
-一千三什麽？

661
00:53:53,945 --> 00:54:00,009
-一千三百万英镑，我惨了
-你疯了吗？

662
00:54:00,251 --> 00:54:04,585
一千三百万英镑

663
00:54:04,789 --> 00:54:08,281
你怎麽蠢到这种地步？

664
00:54:08,560 --> 00:54:11,028
你赚取不义之财，咸鱼翻身

665
00:54:11,229 --> 00:54:13,356
就像美国人买伦敦桥

666
00:54:13,565 --> 00:54:15,157
不要对我这种说话

667
00:54:15,400 --> 00:54:17,300
他指控我是幕後黑手

668
00:54:17,535 --> 00:54:20,003
我在你的比赛中见到他们
并非巧合

669
00:54:20,205 --> 00:54:22,105
你精神错乱了吗？

670
00:54:22,307 --> 00:54:24,537
他要我飞到苏黎世去见部长

671
00:54:24,743 --> 00:54:28,372
对方还在豪宅里吃喝享受

672
00:54:28,580 --> 00:54:33,540
死肥猪，挥霍吉米的钱

673
00:54:33,785 --> 00:54:35,753
吉米想在你去拿钱时

674
00:54:35,987 --> 00:54:37,818
把夏丽当人质

675
00:54:38,022 --> 00:54:42,982
吉米真笨，以为两边都不落空

676
00:54:43,228 --> 00:54:44,422
你说什麽？

677
00:54:44,629 --> 00:54:47,723
你找到夏丽，他就有人质

678
00:54:47,932 --> 00:54:52,392
我发现你想找她
就会帮他去要钱

679
00:54:54,139 --> 00:54:57,768
-我还是听不懂
-你们的命运相连

680
00:54:58,676 --> 00:55:02,669
我发现吉米一件有趣的事情

681
00:55:02,881 --> 00:55:04,644
一件我怀疑很久的事

682
00:55:07,218 --> 00:55:11,621
不过我会让吉米解释

683
00:55:11,823 --> 00:55:14,257
跟我来

684
00:56:02,941 --> 00:56:04,135
你一定常听吉米碎碎念

685
00:56:04,342 --> 00:56:08,142
说刑事调查局的人
就像学校的怪胎

686
00:56:08,346 --> 00:56:10,007
另一个家伙是卡特

687
00:56:10,215 --> 00:56:13,116
老家的另一个混蛋

688
00:56:13,351 --> 00:56:17,685
地区刑事组的成员
放轻松好好地听

689
00:56:17,889 --> 00:56:20,551
情况跟以前不同了

690
00:56:20,758 --> 00:56:23,556
-他们都吓到了
-那还用说

691
00:56:23,761 --> 00:56:27,629
我得应付反贪污小组的
那些大学男生

692
00:56:27,866 --> 00:56:33,463
-真是一群狗，一万吗？
-那是现在的行情

693
00:56:34,205 --> 00:56:36,901
一万，好像不太值得

694
00:56:37,108 --> 00:56:42,740
检举基金只有这麽多

695
00:56:46,017 --> 00:56:49,214
阿金呢？他有怀疑什麽吗？

696
00:56:49,454 --> 00:56:54,221
怀疑我帮旧公司工作吗？

697
00:56:54,425 --> 00:56:56,655
阿金太忠心了

698
00:56:58,663 --> 00:57:01,598
-我不相信
-你最好信

699
00:57:01,799 --> 00:57:05,257
-因为就是发生了
-你从哪弄来的？

700
00:57:05,837 --> 00:57:07,634
部队先生帮我做的

701
00:57:08,740 --> 00:57:13,109
-这是他小小的嗜好
-我不相信

702
00:57:13,311 --> 00:57:16,974
你不想听吉米说你什麽吗？

703
00:57:17,181 --> 00:57:22,448
我有一个人选
随时可以用

704
00:57:22,987 --> 00:57:26,252
-说出名字，他就死定了
-会的啦

705
00:57:26,457 --> 00:57:29,290
不要干掉他
别让他碍事就好

706
00:57:29,494 --> 00:57:33,362
青年才俊，年轻新生代

707
00:57:33,564 --> 00:57:37,625
他自以为可以顺利退出

708
00:57:37,835 --> 00:57:40,531
我要他坐十二年的牢

709
00:57:40,738 --> 00:57:44,196
如果他拿到一公斤A级货
就会坐个十几年牢

710
00:57:44,409 --> 00:57:47,105
-我会亲自动手
-好像跟你很亲密

711
00:57:47,312 --> 00:57:50,281
他有一点钱，会派得上用场

712
00:57:50,481 --> 00:57:54,611
我先找会计师去设计他

713
00:57:54,852 --> 00:57:57,252
被他脱身了，对吧？

714
00:57:57,555 --> 00:58:01,719
「他不在时你会想他的」

715
00:58:01,926 --> 00:58:06,795
想退休的青年才俊是你吗？

716
00:58:06,998 --> 00:58:10,195
你不知道吉米在干什麽？

717
00:58:10,401 --> 00:58:12,926
你想这些痞子靠什麽过活？

718
00:58:13,137 --> 00:58:17,437
我以为你这麽聪明的年轻人
早就知道了

719
00:58:17,642 --> 00:58:21,169
-可以给我吗？
-部队先生

720
00:58:23,948 --> 00:58:25,973
谢谢

721
00:58:28,319 --> 00:58:32,255
这里像你住的地方

722
00:58:32,490 --> 00:58:36,290
我会随时注意的
该回家梳洗一番了

723
00:58:36,494 --> 00:58:39,463
今晚的歌剧
《士德的天谴》

724
00:58:39,664 --> 00:58:42,758
一个人把灵魂卖给魔鬼
悲剧收场

725
00:58:42,967 --> 00:58:44,628
这种勾当通常都这样

726
00:58:54,946 --> 00:58:57,471
年轻人，还有一件事

727
00:58:57,682 --> 00:59:01,482
切记，好生意的艺术
在於当个好的中间人

728
00:59:01,686 --> 00:59:03,711
再见

729
00:59:33,317 --> 00:59:34,944
干！

730
01:05:00,411 --> 01:05:03,312
-找到他了
-谁？

731
01:05:03,881 --> 01:05:06,577
西尼，记得吗？黄色路宝

732
01:05:06,817 --> 01:05:09,718
他们好像派我们朋友去买东西吃

733
01:05:09,920 --> 01:05:12,753
很好，告诉莫蒂

734
01:06:16,854 --> 01:06:19,414
-现在怎麽办？
-打给莫蒂

735
01:06:33,504 --> 01:06:36,996
闭嘴听好
不要再干谯、耍花样

736
01:06:37,208 --> 01:06:40,302
货拿不回来你就死定了

737
01:06:40,511 --> 01:06:45,676
龙哥，我调查了一下

738
01:06:45,883 --> 01:06:47,976
-我知道你代表谁
-好

739
01:06:48,219 --> 01:06:50,915
我可以告诉你
去哪里找老板的货

740
01:06:51,155 --> 01:06:53,055
-到我住的饭店…
-听着

741
01:06:53,257 --> 01:06:56,090
我希望在公共场所碰面

742
01:06:56,293 --> 01:07:00,423
没什麽好怕的，我很讲道理

743
01:07:00,631 --> 01:07:03,259
我可不是这麽听说

744
01:07:03,501 --> 01:07:05,833
我跟你在…

745
01:07:08,272 --> 01:07:11,901
格林威治公园观景台碰面

746
01:07:12,109 --> 01:07:14,907
-搭计程车就能到
-我可以看地图

747
01:07:15,112 --> 01:07:19,014
-明天中午
-明天12点

748
01:07:19,717 --> 01:07:22,117
我会到

749
01:07:26,657 --> 01:07:29,182
真没礼貌

750
01:07:41,171 --> 01:07:43,071
下面有红色状况，朋友

751
01:07:44,174 --> 01:07:47,473
他们杵着不动

752
01:07:47,678 --> 01:07:50,579
看看门前那家伙

753
01:07:53,684 --> 01:07:56,585
我认识他，可能很麻烦

754
01:07:56,787 --> 01:07:58,846
穿红色的那几个呢？

755
01:07:59,089 --> 01:08:01,319
技工，他们在耍花样

756
01:08:01,492 --> 01:08:04,325
卡车进出的颜色不同

757
01:08:04,595 --> 01:08:06,825
不过跟公爵无关

758
01:08:07,031 --> 01:08:09,556
-妈的，看那是谁
-那是谁？

759
01:08:10,834 --> 01:08:14,292
没关系，我有事要办

760
01:08:14,505 --> 01:08:17,736
-别跑，有动静就通知我
-没问题

761
01:08:17,942 --> 01:08:21,173
-日夜守候
-晚上？

762
01:08:21,378 --> 01:08:25,337
-我整天都在这里，找克拉奇
-日夜都待着，懂吗？

763
01:08:47,004 --> 01:08:51,373
年轻人，谢谢你赶过来

764
01:08:51,575 --> 01:08:55,739
希望你不觉得太无理
你好吗？

765
01:08:55,946 --> 01:09:00,076
我的健康好得很，谢谢关心

766
01:09:00,784 --> 01:09:03,218
-你还好吗？
-我很好

767
01:09:03,454 --> 01:09:06,685
-浮士德怎麽样？
-很复杂

768
01:09:06,890 --> 01:09:09,950
难怪他写了六十年

769
01:09:10,160 --> 01:09:12,151
家人好吗？

770
01:09:12,363 --> 01:09:14,331
这算什麽，牧师茶会？

771
01:09:14,531 --> 01:09:17,694
你有时说话不算话

772
01:09:17,901 --> 01:09:20,096
放精明点

773
01:09:20,304 --> 01:09:24,172
-我哪知道你没带家伙？
-我没有

774
01:09:24,375 --> 01:09:28,106
那我们得信任对方，请坐

775
01:09:34,685 --> 01:09:37,654
那天聊完後我在想

776
01:09:37,855 --> 01:09:41,291
你的货，一批多少？

777
01:09:43,293 --> 01:09:45,625
不，我已经有买家了

778
01:09:45,829 --> 01:09:48,559
差不多要脱手了，他在筹钱

779
01:09:48,766 --> 01:09:51,530
我说过了，我还在考虑

780
01:09:51,735 --> 01:09:55,034
才三天，急什麽？

781
01:09:55,239 --> 01:09:57,901
-他怎麽付款？
-那是机密

782
01:09:58,108 --> 01:10:00,599
别傻了，我想跟他竞争

783
01:10:01,812 --> 01:10:03,677
他们有历史的

784
01:10:03,881 --> 01:10:06,076
坏护身符

785
01:10:06,283 --> 01:10:10,447
而且那个塞尔维亚疯子很急

786
01:10:10,688 --> 01:10:15,853
我卖给你会让他失望
而他肯定…

787
01:10:16,060 --> 01:10:21,327
我帮了你一个大忙
让你知道吉米的状况

788
01:10:21,532 --> 01:10:23,932
你欠我

789
01:10:25,536 --> 01:10:29,165
250万的英币和欧元
高面值的旧钞

790
01:10:29,373 --> 01:10:33,673
如果给你三百万，大家都开心

791
01:10:33,877 --> 01:10:35,936
让我表明立场

792
01:10:36,880 --> 01:10:39,348
你把货卖给谁都行

793
01:10:39,583 --> 01:10:42,984
那是你的权利，你家的事

794
01:10:43,187 --> 01:10:45,417
但我告诉你

795
01:10:45,656 --> 01:10:50,889
如果你不卖给我
我会非常不爽

796
01:10:51,095 --> 01:10:53,290
懂吗？

797
01:10:58,068 --> 01:11:01,401
好，谭先生，三百万成交

798
01:11:02,473 --> 01:11:06,705
-我的买家会很不高兴
-去他的，他会释怀的

799
01:11:15,753 --> 01:11:18,244
我需要一点帮助

800
01:11:19,423 --> 01:11:23,553
一个可以解决问题的人

801
01:11:23,761 --> 01:11:26,628
慢一点，小子

802
01:11:28,932 --> 01:11:31,492
来福先生是个自由工作者

803
01:11:32,302 --> 01:11:35,931
我不必知道，不关我的事

804
01:11:36,673 --> 01:11:40,234
跟他说时间，他会搭火车来

805
01:11:42,312 --> 01:11:44,473
谢了

806
01:11:44,948 --> 01:11:46,779
对不起

807
01:11:51,622 --> 01:11:52,816
谭先生

808
01:11:53,657 --> 01:11:57,718
把货送到我的仓库
何时可以收到？

809
01:11:57,928 --> 01:12:00,362
星期一，不，大概星期二

810
01:12:00,564 --> 01:12:02,998
星期二？
我已经出高价了，记得吗？

811
01:12:03,200 --> 01:12:07,068
英格兰，真是的
连毒贩都周休二日

812
01:12:20,851 --> 01:12:23,319
那是好消息，阿金应该会开心

813
01:12:23,520 --> 01:12:27,718
一切都在控制当中

814
01:12:31,195 --> 01:12:35,154
-柯迪在追讨他的一万块
-我会打给他

815
01:12:40,504 --> 01:12:43,132
-阿金，怎麽样？
-我有好消息

816
01:12:43,340 --> 01:12:45,001
是吗，什麽好消息？

817
01:12:45,609 --> 01:12:48,339
-杀人的混蛋
-给我开门

818
01:12:48,545 --> 01:12:52,140
-莫蒂，你别插手
-阿金

819
01:12:54,284 --> 01:12:56,809
-杀人？谁死了？
-吉米

820
01:12:57,054 --> 01:13:00,387
是他干的，他轰掉他的脑袋

821
01:13:00,591 --> 01:13:02,821
-开门
-为什麽？

822
01:13:04,394 --> 01:13:06,862
给我开门

823
01:13:11,368 --> 01:13:15,065
-放开他
-不，听好…

824
01:13:15,272 --> 01:13:21,006
听我说，我接到条子的电话

825
01:13:21,211 --> 01:13:23,645
他们昨晚发现吉米的屍体

826
01:13:23,847 --> 01:13:26,645
陈屍在他家後院
是这个奸诈的混蛋干的

827
01:13:26,884 --> 01:13:29,352
他不是凶手，有人搞错了

828
01:13:29,553 --> 01:13:32,420
好，你看

829
01:13:32,623 --> 01:13:34,284
大声念出来

830
01:13:34,491 --> 01:13:38,621
「限资深警员收
凶杀组，普吉米…」

831
01:13:38,829 --> 01:13:41,423
念弹道报告

832
01:13:41,632 --> 01:13:45,625
「初步弹道报告，未寻获凶器

833
01:13:45,836 --> 01:13:47,599
找到一个弹壳」

834
01:13:47,804 --> 01:13:52,036
你忘了捡弹壳，粗心大意

835
01:13:52,242 --> 01:13:54,267
「与未破案的疯赖利命案中

836
01:13:54,478 --> 01:13:59,916
所使用的武器相符」

837
01:14:00,150 --> 01:14:04,985
等等，我知道了
杀吉米和疯赖利的是同一个人

838
01:14:05,188 --> 01:14:09,181
不对，枪是同一把

839
01:14:09,426 --> 01:14:12,122
他从我家偷的那把

840
01:14:12,329 --> 01:14:16,959
-你杀了疯赖利？
-所以呢？

841
01:14:17,167 --> 01:14:20,898
-这家伙杀了吉米
-天啊

842
01:14:26,543 --> 01:14:29,637
-为什麽？
-他是抓耙子

843
01:14:29,846 --> 01:14:31,336
他是警方的线民

844
01:14:31,548 --> 01:14:34,847
吉米会告密？你疯啦？

845
01:14:35,118 --> 01:14:38,610
-挑个好一点的借口
-我家里有录音

846
01:14:38,855 --> 01:14:42,313
吉米和一个叫卡特的条子

847
01:14:42,559 --> 01:14:47,826
阿金，我们听听看

848
01:14:48,031 --> 01:14:52,024
他说谎我们就干掉他

849
01:14:52,235 --> 01:14:54,260
莫蒂先生认为…

850
01:14:54,471 --> 01:15:00,137
泰勒家族会从牙买加找枪手

851
01:15:00,344 --> 01:15:03,711
他们在移民局有人接应

852
01:15:03,914 --> 01:15:08,010
黑人枪杀黑人没人会在意的

853
01:15:08,251 --> 01:15:13,086
你不在乎死黑人？

854
01:15:13,623 --> 01:15:17,218
阿金呢？他有怀疑什麽吗？

855
01:15:17,427 --> 01:15:20,453
我替旧公司工作吗？

856
01:15:22,766 --> 01:15:24,859
有说服力吗？

857
01:15:29,306 --> 01:15:31,604
你没乱搞吧？

858
01:15:37,748 --> 01:15:40,774
吉米身无分文

859
01:15:41,018 --> 01:15:44,351
所以他跟公爵建立了
阿姆斯特丹的生意

860
01:15:48,525 --> 01:15:52,928
我们不该透露出去，对吧？

861
01:15:53,130 --> 01:15:55,155
真的吗？

862
01:15:57,734 --> 01:15:59,929
为什麽杀赖利？

863
01:16:02,939 --> 01:16:05,806
很好笑，是吉米劝我的

864
01:16:06,777 --> 01:16:08,711
吉米没喜欢过赖利

865
01:16:08,912 --> 01:16:12,473
那家伙拿钱乱张扬，不对

866
01:16:13,450 --> 01:16:15,975
我爱你们

867
01:16:16,219 --> 01:16:21,714
他认为毒品有前景
需要当事业好好经营

868
01:16:21,958 --> 01:16:24,188
疯赖利根本不会作生意

869
01:16:24,394 --> 01:16:26,954
跟杰瑞做过生意後…

870
01:16:27,164 --> 01:16:31,396
对，干掉他

871
01:16:31,601 --> 01:16:34,161
他要他没命

872
01:16:37,107 --> 01:16:40,099
我对干掉他没意见

873
01:16:44,481 --> 01:16:46,779
所以我才动手

874
01:16:47,017 --> 01:16:49,281
枪留着干什麽？

875
01:16:49,519 --> 01:16:53,216
听起来很蠢，但它是我的最爱

876
01:16:54,524 --> 01:16:57,823
希望你没告诉别的枪你有最爱

877
01:17:03,700 --> 01:17:06,260
下一步怎麽做，老大？

878
01:17:10,373 --> 01:17:12,739
我要去睡了

879
01:17:12,943 --> 01:17:17,004
不知道你们在干什麽
我们可以明天再谈

880
01:17:50,313 --> 01:17:52,213
什麽？

881
01:17:55,652 --> 01:17:59,088
抱歉，你说什麽？

882
01:17:59,289 --> 01:18:02,383
别吵，我下周要考试

883
01:18:02,592 --> 01:18:05,561
对不起，我刚刚是说…

884
01:18:20,677 --> 01:18:23,373
目标何时抵达？

885
01:18:23,580 --> 01:18:27,107
目标？中午准时到达

886
01:18:27,350 --> 01:18:29,818
-到哪里？
-就这里

887
01:18:30,053 --> 01:18:31,020
有照片吗？

888
01:18:31,254 --> 01:18:33,051
-不要担心
-谁在担心？

889
01:18:33,256 --> 01:18:36,384
我会拿望远镜，给你暗号

890
01:18:36,593 --> 01:18:39,926
我一点十分就能到家

891
01:18:40,130 --> 01:18:41,961
我们勘查一下

892
01:18:43,333 --> 01:18:46,302
事情办完後，慢慢走回来

893
01:18:46,503 --> 01:18:49,233
记住，是在公园里散步

894
01:18:49,439 --> 01:18:51,566
无论如何都别跑

895
01:18:51,775 --> 01:18:55,108
前五分钟
不会有人知道怎麽回事

896
01:18:55,312 --> 01:18:58,338
希望会一片混乱

897
01:19:02,619 --> 01:19:05,144
尽量放轻松

898
01:19:06,122 --> 01:19:09,580
不要让人注意你

899
01:19:09,826 --> 01:19:11,726
或注意我

900
01:19:11,928 --> 01:19:16,388
然後带我到地铁站

901
01:19:16,600 --> 01:19:17,931
我会自己离开

902
01:19:21,771 --> 01:19:23,136
那里

903
01:19:25,275 --> 01:19:27,334
几点？

904
01:19:29,179 --> 01:19:31,647
再6分钟12点

905
01:19:35,051 --> 01:19:37,042
希望他不会迟到

906
01:19:40,757 --> 01:19:44,056
-也许他会早到
-那样好

907
01:19:55,605 --> 01:19:58,039
有看到左边那个人吗？

908
01:20:03,380 --> 01:20:08,716
-正在爬坡的大块头
-就是他

909
01:20:11,354 --> 01:20:15,188
-你确定？
-我要打给他

910
01:20:16,293 --> 01:20:18,853
随便你，你是客户

911
01:20:25,735 --> 01:20:27,965
他一接电话就开枪

912
01:20:28,171 --> 01:20:29,763
好

913
01:20:34,110 --> 01:20:35,634
准备

914
01:20:39,883 --> 01:20:41,544
开枪

915
01:20:42,952 --> 01:20:46,945
喂，你好

916
01:20:48,658 --> 01:20:53,652
不要动

917
01:20:54,064 --> 01:20:58,228
-你有在听吗？
-有

918
01:20:58,435 --> 01:21:03,839
你们英格兰人
完全不懂荣誉与尊重

919
01:21:04,040 --> 01:21:10,138
我通常要求没这麽多
我要货和公爵

920
01:21:10,380 --> 01:21:13,440
我还没拿到货
给我一天时间

921
01:21:15,719 --> 01:21:19,211
不要跟我打哈哈

922
01:21:19,456 --> 01:21:21,185
最後告诉你一次

923
01:21:21,424 --> 01:21:26,157
-把我的东西带来
-我没有…天啊！

924
01:21:26,363 --> 01:21:30,163
你还有一天时间

925
01:21:31,468 --> 01:21:33,299
明天傍晚在雕像旁见

926
01:21:33,503 --> 01:21:37,462
记住，我会盯着你

927
01:21:46,349 --> 01:21:48,510
你在想什麽？

928
01:21:50,587 --> 01:21:54,079
叫崔佛的人来射杀
公园的塞尔维亚人

929
01:21:55,091 --> 01:21:58,891
崔佛会失去理智
我要跟他说什麽？

930
01:21:59,095 --> 01:22:01,427
-真是一团糟
-你疯了

931
01:22:01,564 --> 01:22:03,395
-你以为自己是流氓？
-少罗嗦

932
01:22:03,600 --> 01:22:05,898
想玩吗？到别处去

933
01:22:06,102 --> 01:22:09,538
否则我让你残废坐轮椅

934
01:22:10,607 --> 01:22:12,666
顾好自己的钱就好

935
01:22:13,343 --> 01:22:15,903
听我说

936
01:22:16,112 --> 01:22:18,376
龙哥干掉了保罗和公爵

937
01:22:18,581 --> 01:22:22,176
来福眉心中弹，我亲眼目睹

938
01:22:22,419 --> 01:22:24,887
他盯着我们的每一步
下个是谁，我吗？

939
01:22:25,121 --> 01:22:29,421
-是喔
-可能是你或莫蒂

940
01:22:32,362 --> 01:22:36,321
龙哥说他要货和公爵
公爵在哪？

941
01:22:40,370 --> 01:22:42,804
怎麽样？

942
01:22:45,575 --> 01:22:48,271
我应该早点告诉你的

943
01:22:48,945 --> 01:22:52,244
公爵和小刀前几天到办公室

944
01:22:52,449 --> 01:22:54,940
船夫保罗昨晚被干掉

945
01:22:55,151 --> 01:22:57,619
我得赶快溜

946
01:22:57,854 --> 01:23:00,448
叫吉米马上过来

947
01:23:00,690 --> 01:23:05,127
叫那雅痞告诉公爵
先送我们过来

948
01:23:05,328 --> 01:23:07,592
那些货根本没用

949
01:23:07,797 --> 01:23:09,731
等等，你们把我搞糊涂了

950
01:23:09,933 --> 01:23:14,563
你敢整我们，我绝对报警

951
01:23:14,771 --> 01:23:17,433
-你在说什麽？
-我会报警

952
01:23:17,640 --> 01:23:19,631
她心情不好，随便说说

953
01:23:19,843 --> 01:23:22,676
闭嘴

954
01:23:40,964 --> 01:23:43,762
耍流氓的下场

955
01:23:44,000 --> 01:23:46,798
我喜欢你，你才不在里面

956
01:23:49,339 --> 01:23:51,671
我开始觉得被忽视

957
01:23:51,875 --> 01:23:53,399
为什麽？

958
01:23:53,610 --> 01:23:56,170
前几天你们重逢後

959
01:23:56,379 --> 01:24:00,008
佛莱迪仍在加护病房

960
01:24:00,216 --> 01:24:02,377
真是的，公爵

961
01:24:02,619 --> 01:24:05,087
你本来可能有点用处的

962
01:24:22,305 --> 01:24:25,968
刚刚阿扎打来，搞定了

963
01:24:26,175 --> 01:24:29,872
他早上9点会去接你
知道盖洛斯街角吗？

964
01:24:30,079 --> 01:24:31,444
知道

965
01:24:32,682 --> 01:24:35,981
既然吉米挂了
那些货可以给我多点退休金

966
01:24:36,219 --> 01:24:40,519
所以别再搞砸了

967
01:24:40,723 --> 01:24:42,486
否则的话

968
01:24:42,692 --> 01:24:47,061
你会宁可让龙哥射中眉心
懂吗？

969
01:24:48,231 --> 01:24:50,290
祝你好运

970
01:24:52,402 --> 01:24:53,801
谢谢

971
01:25:16,326 --> 01:25:17,657
讲话呀

972
01:25:17,860 --> 01:25:21,387
西尼，我说过不要接我的电话

973
01:25:21,598 --> 01:25:23,532
-是谁？
-打错了

974
01:26:02,038 --> 01:26:03,665
-怎麽样？
-你好，西尼

975
01:26:03,873 --> 01:26:07,240
-你好吗？
-还好，你呢？

976
01:26:07,443 --> 01:26:09,104
我也还好

977
01:26:38,608 --> 01:26:43,545
阿扎，这里真烂
我们让你离开，一颗50便士

978
01:26:43,746 --> 01:26:45,976
那我们得另外提方案

979
01:26:46,215 --> 01:26:51,585
-它们价值不只如此
-拜托，实际一点

980
01:26:51,788 --> 01:26:55,690
保罗死了，吉米死了
公爵和小刀不知去向

981
01:26:55,892 --> 01:26:58,793
这批是假货
被你们骗的塞尔维亚人…

982
01:26:58,995 --> 01:27:01,520
会让你们死得很难看

983
01:27:03,966 --> 01:27:06,594
阿扎，条子在外头

984
01:27:07,737 --> 01:27:09,796
-阿扎，不！
-快…

985
01:27:10,840 --> 01:27:13,104
-来吧
-不要拿枪指着我

986
01:27:13,309 --> 01:27:15,470
-放下
-我们进去

987
01:27:15,678 --> 01:27:19,444
阿扎，看着我，枪放下
你会害我们没命

988
01:27:20,616 --> 01:27:22,641
可恶，搭船

989
01:27:43,706 --> 01:27:45,674
不要动

990
01:27:57,053 --> 01:27:59,021
干！

991
01:28:04,627 --> 01:28:06,288
快点

992
01:28:14,771 --> 01:28:18,138
-阿扎，等等
-那就快点

993
01:28:18,341 --> 01:28:19,968
上来

994
01:29:09,859 --> 01:29:11,656
这是给我的？

995
01:29:15,198 --> 01:29:17,325
对

996
01:29:25,374 --> 01:29:28,275
你的货恐怕没了

997
01:29:28,477 --> 01:29:31,503
-它被…
-我已经知道了

998
01:29:31,714 --> 01:29:35,013
-你怎麽知道？
-我有在监视

999
01:29:35,251 --> 01:29:38,778
真离谱，队长要丢官了

1000
01:29:39,021 --> 01:29:42,354
我们惨了，你们又搞砸了

1001
01:29:42,558 --> 01:29:45,186
搞什麽

1002
01:29:45,661 --> 01:29:48,255
让我向柯警探解释…

1003
01:29:48,464 --> 01:29:51,524
他的嫌犯因你们的鲁莽而逃走

1004
01:29:51,734 --> 01:29:54,168
猪头，头盔拿掉

1005
01:30:02,979 --> 01:30:05,607
这样可以吗？

1006
01:30:26,269 --> 01:30:28,737
探戈狐步舞，完毕

1007
01:30:28,938 --> 01:30:31,532
戴塔制服

1008
01:30:39,515 --> 01:30:41,380
另一项任务进行得如何？

1009
01:30:41,651 --> 01:30:44,643
就我所知很成功

1010
01:30:48,190 --> 01:30:50,658
我的囚犯呢？

1011
01:30:50,860 --> 01:30:53,658
-你们这些老太婆成事不足
-长官，我…

1012
01:30:53,863 --> 01:30:56,661
白痴，闭嘴

1013
01:30:56,866 --> 01:30:59,391
-开始
-丁哥波哥

1014
01:31:00,636 --> 01:31:03,161
-这个区域安全吗？
-是的

1015
01:31:03,372 --> 01:31:04,999
那你可以滚了

1016
01:31:05,975 --> 01:31:09,376
货在哪呢，天才？

1017
01:31:09,578 --> 01:31:12,240
我想他们到了

1018
01:31:15,251 --> 01:31:17,776
什麽东西

1019
01:31:20,589 --> 01:31:23,023
-东西不能不管
-安非他命

1020
01:31:26,495 --> 01:31:29,464
你入错行了，应该加入我们

1021
01:31:29,665 --> 01:31:33,761
-我们扯平了？
-对，没事了

1022
01:31:33,970 --> 01:31:37,303
看来是，你的货在後面
自己动手

1023
01:32:14,110 --> 01:32:15,509
喂

1024
01:32:16,879 --> 01:32:21,145
好，就这样吧，再见

1025
01:32:25,054 --> 01:32:28,854
你脱身了，莫蒂
佛莱迪清醒了

1026
01:32:32,361 --> 01:32:34,192
好消息

1027
01:32:35,264 --> 01:32:37,755
-对
-好消息

1028
01:32:37,967 --> 01:32:40,299
讲个笑话给你听

1029
01:32:40,503 --> 01:32:42,937
爱尔兰佬逮到儿子嗑药

1030
01:32:43,139 --> 01:32:46,768
他说「再给我逮到
我就把你鼻子塞进去」

1031
01:33:13,202 --> 01:33:16,262
-货带来了吗？
-在车上

1032
01:33:18,074 --> 01:33:20,406
老大叫你进他办公室

1033
01:33:29,218 --> 01:33:31,686
进来，请坐

1034
01:33:37,126 --> 01:33:39,617
这是你的款项

1035
01:33:51,640 --> 01:33:55,508
-你好像很震惊
-你很不爽吗？

1036
01:33:55,744 --> 01:34:01,944
你和吉米
让我女儿夏丽严重焦虑

1037
01:34:02,218 --> 01:34:05,415
她到亚利桑那做密集治疗

1038
01:34:05,654 --> 01:34:09,647
我要保留那些货作为补偿

1039
01:34:09,892 --> 01:34:14,420
我想我有权，就这样

1040
01:34:14,630 --> 01:34:18,430
过去几天你惹的麻烦

1041
01:34:18,634 --> 01:34:20,568
吉米

1042
01:34:20,769 --> 01:34:22,794
可怜的吉米

1043
01:34:23,539 --> 01:34:25,268
这件事到此结束

1044
01:34:25,474 --> 01:34:28,932
对你比较好，懂吗？

1045
01:34:29,945 --> 01:34:34,006
我做什麽不重要
那批人会追你

1046
01:34:35,084 --> 01:34:38,485
他们横冲直撞太久了

1047
01:34:38,687 --> 01:34:41,679
只会寻仇，瞧他们

1048
01:34:41,924 --> 01:34:45,951
一群愚蠢的老猪头

1049
01:34:46,162 --> 01:34:47,595
你乐在其中吗？

1050
01:34:47,796 --> 01:34:50,924
不，正好相反
就当作是赞美吧

1051
01:34:51,133 --> 01:34:53,124
你是个聪明的年轻人

1052
01:34:53,335 --> 01:34:56,133
天生要吃这行饭

1053
01:34:56,338 --> 01:35:00,672
不要脱身，你才刚进来
我对你有信心

1054
01:35:00,876 --> 01:35:04,312
有一天会换你坐在这里

1055
01:35:04,513 --> 01:35:07,710
跟一个土耳其年轻人谈人生

1056
01:35:09,618 --> 01:35:11,779
他们呢？

1057
01:35:18,594 --> 01:35:21,529
出生时忍受诸多不顺

1058
01:35:21,730 --> 01:35:25,029
出社会承受更多鸟事

1059
01:35:25,234 --> 01:35:29,466
爬高一点，鸟事就少一点

1060
01:35:29,705 --> 01:35:32,469
直到某天爬上高峰

1061
01:35:32,708 --> 01:35:35,108
你会忘记什麽是鸟事

1062
01:35:38,080 --> 01:35:40,548
欢迎攀上高峰

1063
01:35:57,299 --> 01:36:00,564
这件事今晚在此结束，懂吗？

1064
01:36:01,170 --> 01:36:03,900
贩毒赚的是不义之财
不是血汗钱

1065
01:36:04,340 --> 01:36:07,605
所以困难重重

1066
01:36:08,043 --> 01:36:09,374
晚安

1067
01:36:43,045 --> 01:36:44,910
如果想下海

1068
01:36:45,114 --> 01:36:46,945
那就是你的目标

1069
01:36:47,149 --> 01:36:51,210
坐在仓库里和退伍军人
干非法勾当

1070
01:36:51,453 --> 01:36:53,546
同时大发厥词

1071
01:36:53,789 --> 01:36:57,384
让敌人困惑，也掩饰行踪

1072
01:36:58,494 --> 01:37:02,692
好生意的艺术
在於当个好的中间人

1073
01:37:02,931 --> 01:37:07,368
好好撮合大家
我会永远感谢艾迪告诉我这些

1074
01:37:08,737 --> 01:37:11,763
最重要的是荣誉与尊重

1075
01:37:12,441 --> 01:37:16,002
公爵，我说过这是你的下场

1076
01:38:00,255 --> 01:38:05,989
你知道吗？我真的很喜欢

1077
01:38:06,195 --> 01:38:10,154
就像以前
一场漂亮的持枪抢劫

1078
01:38:11,667 --> 01:38:15,034
你要把钱送到哪里？

1079
01:38:15,237 --> 01:38:18,798
我会尽快让你知道
再次对来福感到遗憾

1080
01:38:19,007 --> 01:38:24,309
没关系，反正他是蠢货
回头见

1081
01:38:24,980 --> 01:38:26,504
-好了吗？
-好，走吧

1082
01:38:27,449 --> 01:38:31,317
我真的以为艾迪
会给我三百万买货吗？

1083
01:38:31,520 --> 01:38:33,613
才怪

1084
01:38:33,856 --> 01:38:37,986
但突然间我感到吉米回来了

1085
01:38:38,193 --> 01:38:41,594
几天後，艾迪下海再脱身的说法

1086
01:38:41,797 --> 01:38:43,094
（史托公园俱乐部
终身会员）

1087
01:38:43,298 --> 01:38:46,062
开始变得有道理

1088
01:39:13,762 --> 01:39:15,855
-安杰罗，谢谢
-非常谢谢你

1089
01:39:16,064 --> 01:39:18,828
-让我们单独谈谈
-没问题

1090
01:39:26,241 --> 01:39:28,141
国王死了

1091
01:39:28,911 --> 01:39:30,674
国王万岁

1092
01:39:35,684 --> 01:39:37,413
我很荣幸

1093
01:39:39,588 --> 01:39:43,024
但一切结束了，我要退出

1094
01:39:43,225 --> 01:39:45,455
以前的道理现在也适用

1095
01:39:46,361 --> 01:39:49,660
拟出计划确实执行

1096
01:39:49,865 --> 01:39:52,595
相信你们有很多要讨论

1097
01:39:52,801 --> 01:39:55,065
不过这里没我的事

1098
01:39:57,272 --> 01:39:59,399
我要去见一个人

1099
01:40:01,643 --> 01:40:03,235
朋友，再见了

1100
01:40:12,955 --> 01:40:14,718
船夫保罗

1101
01:40:14,923 --> 01:40:16,390
阿基

1102
01:40:16,625 --> 01:40:17,922
公爵

1103
01:40:18,126 --> 01:40:19,889
小刀

1104
01:40:20,095 --> 01:40:21,687
杰瑞

1105
01:40:21,897 --> 01:40:23,558
疯赖利

1106
01:40:23,765 --> 01:40:25,494
来福先生

1107
01:40:25,701 --> 01:40:27,430
部队

1108
01:40:28,837 --> 01:40:30,395
吉米

1109
01:40:32,174 --> 01:40:34,574
我不想让自己登上那名单

1110
01:40:37,412 --> 01:40:40,540
我的名字？
