1
00:00:10,780 --> 00:00:13,540
В стране было объявлено

2
00:00:13,541 --> 00:00:16,820
чрезвычайное положение

3
00:00:16,821 --> 00:00:19,900
Приостановлено действие статей
Конституции, гарантирующих:

4
00:00:19,901 --> 00:00:22,740
свободу слова,
свободу передвижения,

5
00:00:22,741 --> 00:00:26,121
свободу объединений и
неприкосновенность личности.

6
00:00:54,940 --> 00:00:58,216
- Ты слышал? 
- Пошевеливайся!

7
00:01:07,980 --> 00:01:09,580
Действия меньшинств

8
00:01:09,581 --> 00:01:10,780
с целью

9
00:01:10,781 --> 00:01:13,020
нарушить общественный
порядок в Испании

10
00:01:13,021 --> 00:01:15,500
в последние месяцы участились

11
00:01:15,501 --> 00:01:17,580
и очевидно,

12
00:01:17,581 --> 00:01:20,660
что это - часть международного
сценария террористов.

13
00:01:20,661 --> 00:01:22,620
Защита мира и прогресса в Испании

14
00:01:22,621 --> 00:01:24,860
и прав самих испанцев,

15
00:01:24,861 --> 00:01:27,100
которых жаждут все слои общества,

16
00:01:27,101 --> 00:01:29,140
обязывает правительство принять
срочные меры,

17
00:01:29,141 --> 00:01:32,496
которые положат конец
этим вспышкам.

18
00:01:34,220 --> 00:01:36,860
Используя полномочия,
возложенные законодательством,

19
00:01:36,861 --> 00:01:40,170
особенно те,
что изложены в упомянутых статьях.

20
00:01:47,860 --> 00:01:49,300
Донна Сентро, в чем дело?

21
00:01:49,301 --> 00:01:52,351
Ты возвращайся к работе,
а я займусь этим!

22
00:01:57,180 --> 00:01:58,180
Сентро!

23
00:01:58,181 --> 00:02:00,340
Не кричи, а то разбудишь всю округу.

24
00:02:00,341 --> 00:02:02,500
Я чувствую себя отвратительно!

25
00:02:02,501 --> 00:02:06,331
- С животом твориться что-то неладное.
- Не преувеличивай.

26
00:02:07,620 --> 00:02:08,973
- Что? 
- Ничего.

27
00:02:09,580 --> 00:02:11,420
Ты вовсе не преувеличивала,
это уж точно.

28
00:02:11,421 --> 00:02:13,380
Вставай, милая, у тебя схватки.

29
00:02:13,381 --> 00:02:15,740
Тебе надо одеться.

30
00:02:15,741 --> 00:02:17,940
Изабелита, ты, правда, обманула меня.

31
00:02:17,941 --> 00:02:21,501
Когда ты пришла в этот дом,
ты уже была не одна.

32
00:02:21,980 --> 00:02:24,289
Давай, осторожнее, вот так!

33
00:02:25,460 --> 00:02:27,350
Погоди, надо закрыть дверь!

34
00:02:28,260 --> 00:02:29,375
Помаленьку.

35
00:02:31,700 --> 00:02:34,939
Собралась рожать именно сегодня!
Ты должна была предупредить меня.

36
00:02:34,940 --> 00:02:37,020
- Откуда я могла знать?
- Ну, если ты не знала...

37
00:02:37,021 --> 00:02:40,071
- Но я не умею считать...
- Ну и неотесанная!

38
00:02:45,780 --> 00:02:48,010
Стой! Стой! Кретин!

39
00:02:52,380 --> 00:02:54,450
Давай, прислонись здесь!

40
00:02:55,340 --> 00:02:56,739
Осторожнее.

41
00:03:09,500 --> 00:03:10,774
Стой!

42
00:03:14,700 --> 00:03:16,497
Сентро, Бога ради!

43
00:03:17,380 --> 00:03:19,450
Стой! Стой, черт возьми!

44
00:03:19,860 --> 00:03:21,498
Мать твою...!

45
00:03:24,460 --> 00:03:27,770
Давай, милая, быстрее, быстрее.

46
00:03:36,420 --> 00:03:39,280
Ты что, с ума сошла?
Я мог убить тебя!

47
00:03:39,460 --> 00:03:41,820
Эти высокие каблуки доконают меня.

48
00:03:41,900 --> 00:03:43,830
Вы не поедете. Я - в парк.

49
00:03:44,380 --> 00:03:45,813
Моя подруга рожает.

50
00:03:46,820 --> 00:03:48,492
А я что должен делать?

51
00:03:49,180 --> 00:03:51,470
Я сказал вам, чтобы не садились.

52
00:03:53,020 --> 00:03:55,090
Не надо. Пожалуйста, выходите.

53
00:03:55,300 --> 00:03:57,540
Ты не обязан усыновлять ребенка!

54
00:03:58,180 --> 00:04:02,179
- Отвези нас в больницу!
- Но я закончил работу! Вы понимаете?

55
00:04:02,180 --> 00:04:04,489
Сеньора, это не мой автобус.

56
00:04:05,660 --> 00:04:08,777
Не волнуйся, потерпи!
Сожми ноги! Дыши!

57
00:04:14,100 --> 00:04:16,300
Мать твою, в Мадриде З0 тысяч водителей,

58
00:04:16,301 --> 00:04:18,211
но это случилось со мной.

59
00:04:21,540 --> 00:04:23,337
Ну, не плачь!

60
00:04:24,940 --> 00:04:27,899
Если такие идиотки, как мы,
не решались бы рожать,

61
00:04:27,900 --> 00:04:30,334
мир был бы пустым и состарившимся.

62
00:04:31,540 --> 00:04:34,134
Вот одеколон, немного освежит тебя.

63
00:04:49,300 --> 00:04:51,480
- Он выпадет! 
- Сильно сожми ноги!

64
00:04:51,540 --> 00:04:53,860
Я имею в виду ангелочка.

65
00:04:53,861 --> 00:04:56,820
Похоже, что он собирается выпрыгнуть...

66
00:04:56,821 --> 00:04:59,857
кажется, что бедняжка хочет убиться.

67
00:05:09,980 --> 00:05:12,699
Я описалась.

68
00:05:14,300 --> 00:05:16,973
Нет, милая. Это воды отошли.

69
00:05:17,660 --> 00:05:21,099
Пожалуйста, остановись!
У моей подруги отошли воды.

70
00:05:21,100 --> 00:05:23,379
Я припаркуюсь там,
где мы не будем мешать движению!

71
00:05:23,380 --> 00:05:24,972
Положи ноги сюда.

72
00:05:25,700 --> 00:05:28,089
Вот так, теперь - другую.

73
00:05:29,580 --> 00:05:30,933
Расслабься.

74
00:05:31,980 --> 00:05:33,680
Не волнуйся, я с тобой.

75
00:05:34,540 --> 00:05:35,893
Давай начнем.

76
00:05:36,460 --> 00:05:38,060
Тужься, тужься, тужься!

77
00:05:39,220 --> 00:05:40,494
Еще!

78
00:05:41,820 --> 00:05:43,219
Хорошо!

79
00:05:43,860 --> 00:05:46,215
Очень хорошо! Продолжай!

80
00:05:51,820 --> 00:05:54,110
Водитель! Иди сюда и помоги мне!

81
00:05:54,740 --> 00:05:56,298
Тужься!

82
00:05:56,900 --> 00:05:58,572
Продолжай!

83
00:06:01,460 --> 00:06:03,576
Вот так! Вот и он!

84
00:06:07,220 --> 00:06:09,051
Это мальчик!

85
00:06:10,100 --> 00:06:11,738
Правда, горластый.

86
00:06:13,740 --> 00:06:15,696
Такой, какой нам нужен.

87
00:06:16,940 --> 00:06:19,932
Сперва надо перевязать пуповину.

88
00:06:21,420 --> 00:06:23,980
У тебя есть чем перевязать пуповину?

89
00:06:25,660 --> 00:06:29,499
Знаю, шнурки от ботинок. Дай их мне.
Ты хорошо справилась.

90
00:06:29,500 --> 00:06:30,460
У него все на месте?

91
00:06:30,461 --> 00:06:33,180
Все? У этого парня есть все.

92
00:06:33,181 --> 00:06:34,977
Второй шнурок.

93
00:06:36,620 --> 00:06:39,896
А теперь надо перерезать пуповину.

94
00:06:40,780 --> 00:06:43,379
У тебя есть ножницы?
Есть чем перерезать?

95
00:06:43,380 --> 00:06:46,059
- Нет, нет. 
- Господи, у тебя ничего нет!

96
00:06:46,060 --> 00:06:48,096
Я знаю! Я перекушу зубами.

97
00:06:49,660 --> 00:06:51,332
Это не больно.

98
00:06:52,100 --> 00:06:54,510
Дай мне, во что завернуть ребенка.

99
00:06:56,020 --> 00:06:58,932
Бедняжка. -Вот, возьми.

100
00:06:59,820 --> 00:07:01,173
Мой малыш!

101
00:07:07,700 --> 00:07:09,577
Какой ты красивый!

102
00:07:17,780 --> 00:07:19,691
Ну, куда мы теперь?

103
00:07:20,340 --> 00:07:23,699
В больницу. Она не может
в таком состоянии ехать домой.

104
00:07:23,700 --> 00:07:26,612
Держи его крепко, ты очень слаба.

105
00:07:37,860 --> 00:07:39,532
Осторожнее, мы едем.

106
00:07:41,260 --> 00:07:44,730
Тебе нельзя спать.
Смотри, какой он красивый.

107
00:07:47,300 --> 00:07:49,575
Опять начались схватки!

108
00:07:50,420 --> 00:07:52,092
Плацента отходит.

109
00:07:52,500 --> 00:07:54,013
Дай мне малыша.

110
00:07:54,380 --> 00:07:55,859
Потужься еще.

111
00:07:56,540 --> 00:07:57,495
Опять?

112
00:07:57,940 --> 00:07:59,710
Ты должна все вытолкнуть.

113
00:08:00,180 --> 00:08:01,977
Давай, милая. Толкай.

114
00:08:03,300 --> 00:08:06,098
Быстрее, она истекает кровью!

115
00:08:06,740 --> 00:08:07,775
Мы уже едем!

116
00:08:18,460 --> 00:08:20,018
Немного передохни.

117
00:08:23,820 --> 00:08:26,732
Ты не мог подождать. Да?

118
00:08:27,500 --> 00:08:29,850
Ты очень спешил попасть в Мадрид!

119
00:08:31,500 --> 00:08:33,695
- Как ты его назовешь? 
- Виктор.

120
00:08:40,420 --> 00:08:41,978
Смотри, Виктор.

121
00:08:42,500 --> 00:08:43,819
Мадрид!

122
00:08:51,780 --> 00:08:57,855
ЖИВАЯ ПЛОТЬ

123
00:09:01,300 --> 00:09:03,100
В самом центре Мадрида,

124
00:09:03,101 --> 00:09:04,900
бросив вызов плохой погоде,

125
00:09:04,901 --> 00:09:07,180
молодая женщина родила

126
00:09:07,181 --> 00:09:09,820
в городском автобусе.

127
00:09:09,821 --> 00:09:13,300
Новость об этих внезапных родах

128
00:09:13,301 --> 00:09:16,098
была встречена с восхищением.

129
00:09:16,660 --> 00:09:19,420
Мэр города преподнес малышу приданое

130
00:09:19,421 --> 00:09:23,618
и объявил его почетным гражданином.

131
00:09:24,700 --> 00:09:26,660
Городская транспортная компания

132
00:09:26,661 --> 00:09:30,300
тоже не ударила в грязь лицом

133
00:09:30,301 --> 00:09:32,820
и вместе с главными членами совета

134
00:09:32,821 --> 00:09:35,180
и их добродетельными женами,

135
00:09:35,181 --> 00:09:37,140
вручили матери и сыну

136
00:09:37,141 --> 00:09:40,928
пожизненные билеты на проезд.

137
00:09:45,980 --> 00:09:48,460
С такими радужными перспективами

138
00:09:48,461 --> 00:09:51,500
мы можем быть уверены,
что у молодого человека

139
00:09:51,501 --> 00:09:54,139
будет "жизнь на колесах".

140
00:09:54,940 --> 00:09:57,534
ЧЕРЕЗ 20 ЛЕТ

141
00:09:59,380 --> 00:10:01,177
Они убили мою собаку.

142
00:10:01,940 --> 00:10:05,615
Там, в Кото-ДоЗана...

143
00:10:06,980 --> 00:10:09,699
Она гналась за оленем,

144
00:10:10,180 --> 00:10:12,978
среди зарослей шиповника.

145
00:10:13,980 --> 00:10:17,330
Во всей Андалузии
не найти другой такой собаки.

146
00:10:19,540 --> 00:10:24,170
Собаки! Они с нами обращаются,
как с собаками, и мы - как собаки.

147
00:10:24,500 --> 00:10:26,260
Собаки.

148
00:10:26,261 --> 00:10:28,851
Посмотрите на овец, которых мы пасем.

149
00:10:29,540 --> 00:10:33,580
Он был главным на моей ферме,
он был сторожем моих отар.

150
00:10:34,100 --> 00:10:37,210
Разве нет?
Ни один волк близко не подойдет.

151
00:10:38,380 --> 00:10:42,168
Он был самым смелым из всех.

152
00:10:43,740 --> 00:10:47,653
Нет второй такой собаки, как моя.

153
00:11:03,620 --> 00:11:05,417
Посмотри на них.

154
00:11:05,900 --> 00:11:07,860
Воруют, чинят козни, продают,

155
00:11:07,861 --> 00:11:09,930
подкупают друг друга.

156
00:11:13,500 --> 00:11:17,015
Нет второй такой собаки, как моя.

157
00:11:24,660 --> 00:11:26,490
Мы охраняем больное стадо.

158
00:11:28,740 --> 00:11:30,500
Вот, давай выпей за это.

159
00:11:31,420 --> 00:11:34,000
Нет, спасибо, ты пьешь за нас обоих.

160
00:11:54,180 --> 00:11:55,693
Да?

161
00:11:56,060 --> 00:11:57,698
Это я.

162
00:11:59,060 --> 00:12:00,420
Что ты делаешь?

163
00:12:00,421 --> 00:12:01,660
Поливаю цветы.

164
00:12:01,661 --> 00:12:02,860
Ты злая?

165
00:12:02,861 --> 00:12:05,180
Не злая, а побитая.

166
00:12:05,181 --> 00:12:07,100
Прости.

167
00:12:07,101 --> 00:12:10,260
Извини, что так вел себя.

168
00:12:10,261 --> 00:12:11,500
Прощаешь меня?

169
00:12:11,501 --> 00:12:14,340
Санчо, мне не нравится
обсуждать это по телефону.

170
00:12:14,341 --> 00:12:17,537
Ну, тогда поговорим позднее.

171
00:12:18,140 --> 00:12:20,574
Я вернусь домой как можно быстрее.

172
00:12:21,140 --> 00:12:23,415
До встречи, милая.

173
00:12:33,860 --> 00:12:35,737
Жена обманывает меня.

174
00:12:36,100 --> 00:12:37,540
Что?

175
00:12:37,541 --> 00:12:39,340
Клара спит с другим.

176
00:12:39,341 --> 00:12:41,580
Да ну, Санчо, не городи ерунду.

177
00:12:41,581 --> 00:12:43,300
Я не знаю, что делать.

178
00:12:43,301 --> 00:12:44,820
Постарайся меньше пить.

179
00:12:44,821 --> 00:12:47,540
Непьющие думают,
если не пьешь - решишь все проблемы.

180
00:12:47,541 --> 00:12:50,660
Я, правда, думаю,
что выпивка тебе не в помощь.

181
00:12:50,661 --> 00:12:52,260
Если я не буду пить,
то убью ее.

182
00:12:52,261 --> 00:12:54,728
Хватит этой ерунды!

183
00:12:55,380 --> 00:12:58,210
Только тогда женщина
не сможет изменить.

184
00:12:59,820 --> 00:13:01,970
Конечно, я бы мог убить его.

185
00:13:04,140 --> 00:13:06,654
Но я не знаю, кто он.

186
00:13:08,300 --> 00:13:10,410
Это, может быть, один из них?

187
00:13:11,340 --> 00:13:12,740
Сидеть и думать,
что один из этих кретинов

188
00:13:12,741 --> 00:13:15,860
может трахать мою жену,
пока я на работе.

189
00:13:15,861 --> 00:13:18,897
От одной этой мысли меня тошнит.

190
00:13:52,860 --> 00:13:54,418
Красиво!

191
00:13:57,980 --> 00:14:00,335
Моего отца нет.
Ты можешь зайти.

192
00:14:04,100 --> 00:14:05,940
Научиться ждать?

193
00:14:05,941 --> 00:14:08,300
Мне плевать,
что говорит Лу Рид!

194
00:14:08,301 --> 00:14:12,281
Если ты не будешь здесь
через 15 минут, я звоню Пирату.

195
00:14:14,380 --> 00:14:17,699
Да, она продает дерьмо,
но и это уже кое-что.

196
00:14:17,700 --> 00:14:21,870
Принеси и мне пару конфет.
Мне не придется спускаться вниз.

197
00:14:24,300 --> 00:14:27,178
БОЛЬНИЦА СКОРОЙ ПОМОЩИ

198
00:14:33,220 --> 00:14:33,980
Элена?

199
00:14:33,981 --> 00:14:35,300
Да, кто это?

200
00:14:35,301 --> 00:14:36,220
Виктор.

201
00:14:36,221 --> 00:14:37,820
Какой Виктор?

202
00:14:37,821 --> 00:14:39,940
Парень, которого встретила в
прошлую субботу.

203
00:14:39,941 --> 00:14:41,700
Какой парень?

204
00:14:41,701 --> 00:14:45,580
Помнишь, с которым ты
трахалась в туалете?

205
00:14:45,581 --> 00:14:47,300
Я здорово была под кайфом.

206
00:14:47,301 --> 00:14:49,740
Мы договорились встретиться сегодня.

207
00:14:49,741 --> 00:14:51,260
Я собираюсь уходить.

208
00:14:51,261 --> 00:14:52,260
Куда?

209
00:14:52,261 --> 00:14:55,020
С другом. Позвони на днях.

210
00:14:55,021 --> 00:14:58,140
С другом? Но ведь ты
договорилась со мной!

211
00:14:58,141 --> 00:15:00,100
Я сказала, что забыла!

212
00:15:00,101 --> 00:15:04,100
Но я купил тебе пиццу.
Ты сказала, что любишь ее.

213
00:15:04,101 --> 00:15:05,620
Этот парень - идиот!

214
00:15:05,621 --> 00:15:06,620
Она еще теплая.

215
00:15:06,621 --> 00:15:08,060
Тогда и съешь ее!

216
00:15:08,061 --> 00:15:10,471
Я передумала. Больше мне не звони.

217
00:15:14,860 --> 00:15:18,296
ИНСЦЕНИРОВКА ПРЕСТУПЛЕНИЯ

218
00:16:02,260 --> 00:16:04,728
Следующая остановка - Эдуардо Дато.

219
00:16:05,500 --> 00:16:07,775
Мы проехали весь Мадрид.

220
00:16:08,100 --> 00:16:09,818
Я знаю.

221
00:16:10,780 --> 00:16:12,140
Ты не собираешься выходить?

222
00:16:12,141 --> 00:16:13,500
Нет, я поеду дальше.

223
00:16:13,501 --> 00:16:14,460
Куда?

224
00:16:14,461 --> 00:16:15,780
Не знаю. Куда-нибудь.

225
00:16:15,781 --> 00:16:18,740
Это не гостиница.
Ты должен куда-то ехать.

226
00:16:18,741 --> 00:16:21,812
Не собираюсь. Ну и что?

227
00:16:22,940 --> 00:16:24,410
Будешь тут всю ночь?

228
00:16:24,660 --> 00:16:25,620
Я выйду...

229
00:16:25,621 --> 00:16:26,700
Когда?

230
00:16:26,701 --> 00:16:27,940
Позднее.

231
00:16:27,941 --> 00:16:31,057
Уж лучше пораньше. Смотри мне.

232
00:16:32,020 --> 00:16:33,658
Сволочь!

233
00:17:33,660 --> 00:17:35,855
Значит, так она ушла. Врунья!

234
00:17:36,220 --> 00:17:38,370
Давно он ушел?

235
00:17:38,820 --> 00:17:42,100
Скажи мне правду,
или я пойду в другое место.

236
00:17:42,260 --> 00:17:43,488
Вон и он!

237
00:17:48,260 --> 00:17:51,935
Самое время, мать его! Заходи!

238
00:18:18,100 --> 00:18:19,980
Подожди в гостиной.

239
00:18:19,981 --> 00:18:22,574
Только ничего не трогай.

240
00:18:34,580 --> 00:18:36,220
А ты что здесь делаешь?

241
00:18:36,221 --> 00:18:38,540
Ты впустила меня. -Я?

242
00:18:38,541 --> 00:18:41,220
Я думала, что это кое-кто другой.

243
00:18:41,221 --> 00:18:42,820
Ну, это я.

244
00:18:42,821 --> 00:18:45,140
И мы назначили
свидание неделю назад.

245
00:18:45,141 --> 00:18:48,380
Как ты думаешь,
кто ты такой?

246
00:18:48,381 --> 00:18:50,060
Ты ждала
торговца наркотиками?

247
00:18:50,061 --> 00:18:52,060
А тебе, балбес, какая разница?
Выметайся!

248
00:18:52,061 --> 00:18:53,860
Эй, осторожнее!

249
00:18:53,861 --> 00:18:56,300
Я не был груб с тобой.

250
00:18:56,301 --> 00:18:59,497
Я уйду, когда получу объяснение.

251
00:19:05,740 --> 00:19:08,320
Мать твою, не надо это так понимать.

252
00:19:08,860 --> 00:19:10,690
Я просто хотел поговорить.

253
00:19:14,020 --> 00:19:16,260
Я встретил тебя неделю назад.

254
00:19:16,261 --> 00:19:19,058
Мы хорошо трахнулись.

255
00:19:20,740 --> 00:19:22,970
Это был мой первый раз.

256
00:19:23,340 --> 00:19:25,220
Ты знаешь, что это значит?

257
00:19:25,580 --> 00:19:28,499
И это первый раз,
когда я воровал в пиццерии.

258
00:19:28,500 --> 00:19:31,600
Я сделал это для того,
чтобы быть с тобой.

259
00:19:34,860 --> 00:19:36,498
Убирайся!

260
00:19:37,740 --> 00:19:40,720
Ты не видишь,
что я держу тебя на мушке?

261
00:19:41,900 --> 00:19:44,050
Убирайся отсюда!

262
00:19:44,500 --> 00:19:47,580
Думаешь, если ты
тогда раздвинул мне ноги...

263
00:19:47,581 --> 00:19:49,660
то можешь приходить сюда...

264
00:19:49,661 --> 00:19:52,940
Что это значит, кретин?

265
00:19:52,941 --> 00:19:54,300
Не оскорбляй меня!

266
00:19:54,301 --> 00:19:57,641
Отличный трах? Да иди ты,
даже не засунул его!

267
00:19:57,940 --> 00:19:59,770
Тебе надо многому учиться!

268
00:19:59,980 --> 00:20:01,572
Замолчи!

269
00:20:04,220 --> 00:20:07,900
В тот момент я был уверен,
что это я убил женщину.

270
00:20:09,100 --> 00:20:13,259
И должен вам сказать, что эта мысль
была мне довольно приятной.

271
00:20:13,260 --> 00:20:17,080
Какая-то женщина сообщила,
что слышала выстрел в доме.

272
00:20:17,340 --> 00:20:19,400
Номер 18, улица Эдуардо Дато.

273
00:20:19,700 --> 00:20:21,975
Звонившая живет на втором этаже.

274
00:20:22,620 --> 00:20:23,860
Это совсем рядом.

275
00:20:24,820 --> 00:20:28,120
- Найт-Кэ-Ейдж - пятидесятому.
- Говори, Найт-Кэ.

276
00:20:28,220 --> 00:20:31,619
Мы слышали твое сообщение.
Мы на мосту Эдуардо Дато.

277
00:20:31,620 --> 00:20:33,611
Мы проверим.

278
00:20:33,980 --> 00:20:36,460
Очень хорошо.
Звонившая не была уверена.

279
00:20:36,461 --> 00:20:39,220
Когда проверите, сообщите.

280
00:20:39,221 --> 00:20:40,892
Мы так и сделаем.

281
00:21:39,060 --> 00:21:40,891
Ты еще тут?

282
00:21:44,060 --> 00:21:46,740
Не собирался бросать тебя
тут в бессознательном состоянии.

283
00:21:46,741 --> 00:21:49,413
За кого ты меня принимаешь?

284
00:21:50,460 --> 00:21:52,018
Больно!

285
00:21:53,940 --> 00:21:55,817
Ты пробил мне голову!

286
00:22:00,300 --> 00:22:02,300
Убирайся, а то вызову копов.

287
00:22:07,620 --> 00:22:09,975
Господи, мне нужна доза!

288
00:22:10,420 --> 00:22:12,020
Кто-то позвонил внизу. Я сказал

289
00:22:12,021 --> 00:22:14,932
что тебя нет дома. Он разозлился.

290
00:22:16,060 --> 00:22:19,769
Он принес тебе конфет.
Ты сошла с ума?

291
00:22:20,340 --> 00:22:22,499
Хочешь, чтобы я еще стукнул тебя?

292
00:22:22,500 --> 00:22:24,411
Вот номер 18.

293
00:22:35,620 --> 00:22:37,900
Кто там? -Полиция, нам позвонили.

294
00:22:37,901 --> 00:22:40,420
Да. Мой друг говорит, что я спятила,

295
00:22:40,421 --> 00:22:43,139
но клянусь, я слышала выстрел.

296
00:22:43,540 --> 00:22:45,340
- Это по телевидению.
- Стреляли не по телевидению!

297
00:22:45,341 --> 00:22:46,740
Леди, вы можете впустить нас?

298
00:22:46,741 --> 00:22:49,380
Домовладелица в отъезде.
Мы - слуги.

299
00:22:49,381 --> 00:22:53,060
Открой эту проклятую дверь!
Тут вооруженный псих...

300
00:22:53,061 --> 00:22:56,381
- собирается изнасиловать вашу соседку!
- Насильник!

301
00:22:56,860 --> 00:23:00,320
- Ты только об этом и думаешь.
- Видишь, это Элена!

302
00:23:06,260 --> 00:23:07,454
Дай мне рацию.

303
00:23:07,860 --> 00:23:08,895
Отойди!

304
00:23:09,620 --> 00:23:11,940
Я войду первым, а ты прикрой меня.

305
00:23:11,941 --> 00:23:13,660
Санчо, нам нужно подкрепление.

306
00:23:13,661 --> 00:23:15,660
Это крысиная нора!

307
00:23:15,661 --> 00:23:19,289
Ты хочешь подождать
пока эту девушку изнасилуют?

308
00:23:20,180 --> 00:23:23,889
Конечно, не хочу, но и так тоже нельзя.

309
00:23:24,260 --> 00:23:26,660
Быть трусом с полными штанами -
тоже не годится.

310
00:23:26,661 --> 00:23:28,540
Я боюсь, потому
что не выпил две бутылки виски

311
00:23:28,541 --> 00:23:31,260
и никто не трахает мою жену!

312
00:23:31,261 --> 00:23:34,935
Что это было? Никогда
больше не упоминай Клару.

313
00:23:35,500 --> 00:23:37,252
Угомонись, Санчо! Дерьмо!

314
00:23:38,820 --> 00:23:40,538
Вон та дверь.

315
00:23:41,260 --> 00:23:43,939
Ну, что теперь будем делать?
Как мы попадем внутрь?

316
00:23:43,940 --> 00:23:46,659
Дай мне рацию,
мы свяжемся с дежурной машиной.

317
00:23:46,660 --> 00:23:49,180
- Мы должны попасть внутрь.
- А как мы это сделаем?

318
00:23:49,181 --> 00:23:51,330
Мы постучимся.

319
00:23:56,380 --> 00:23:58,140
Не уноси пистолет.

320
00:23:58,141 --> 00:23:59,620
Он принадлежал моему отцу.

321
00:23:59,621 --> 00:24:02,578
Вот твой пистолет, мать твою.

322
00:24:07,300 --> 00:24:09,097
Полиция, откройте!

323
00:24:17,580 --> 00:24:19,571
Ни с места! Буду стрелять!

324
00:24:19,940 --> 00:24:21,780
Спокойно! Выпусти девушку!

325
00:24:21,781 --> 00:24:24,580
Почему вы тут? Я ничего не сделал!

326
00:24:24,581 --> 00:24:26,740
Скажи им, что это ошибка.

327
00:24:26,741 --> 00:24:29,380
- Идиот, это твоя ошибка. 
- Санчо!

328
00:24:29,381 --> 00:24:30,780
Я ничего не сделал!

329
00:24:30,781 --> 00:24:32,740
Что за рана у нее на лице?

330
00:24:32,741 --> 00:24:33,900
Какая рана?

331
00:24:33,901 --> 00:24:36,540
Извини, это я поранил тебя?
Это произошло только что!

332
00:24:36,541 --> 00:24:38,740
Отпусти ее, не то прострелю тебе яйца!

333
00:24:38,741 --> 00:24:43,018
- Санчо, не провоцируй его!
- Не провоцируй меня!

334
00:24:44,500 --> 00:24:45,940
Как тебя звать?

335
00:24:45,941 --> 00:24:47,658
Виктор... Плаза.

336
00:24:49,900 --> 00:24:52,550
Знаю, что всему этому есть объяснение.

337
00:24:53,140 --> 00:24:54,812
Опусти оружие.

338
00:24:55,540 --> 00:24:58,670
Отпусти девушку,
тогда сможешь все объяснить.

339
00:24:59,260 --> 00:25:00,659
Уговор?

340
00:25:01,140 --> 00:25:04,139
Хорошо, но скажи ему,
чтобы не целился мне в яйца.

341
00:25:04,140 --> 00:25:06,819
Отпусти ее,
а то размажу их по стенке!

342
00:25:06,820 --> 00:25:07,900
Стой!

343
00:25:07,901 --> 00:25:09,860
Отдай мне пистолет!

344
00:25:09,861 --> 00:25:11,820
Что делаешь?

345
00:25:11,821 --> 00:25:15,779
Ты целишься в старшего по званию!

346
00:25:16,180 --> 00:25:18,230
Я целюсь в шизика и пьяницу.

347
00:25:19,180 --> 00:25:20,770
Отдай мне свое оружие.

348
00:25:21,300 --> 00:25:22,820
Виктор, вот предложение.

349
00:25:22,821 --> 00:25:26,751
Мой напарник отдает мне свое оружие.
А ты кладешь свое.

350
00:25:27,540 --> 00:25:29,929
Позволь... Как тебя звать?

351
00:25:30,380 --> 00:25:31,495
Элена.

352
00:25:31,900 --> 00:25:33,420
Приятно познакомиться.

353
00:25:33,421 --> 00:25:35,456
Согласен?

354
00:25:35,900 --> 00:25:37,140
Да, ну...

355
00:25:37,141 --> 00:25:40,501
Ладно, Санчо,
отдай мне свой проклятый пистолет.

356
00:25:40,740 --> 00:25:41,775
Отпусти меня!

357
00:25:42,180 --> 00:25:44,540
Виктор, не горячись. Хорошо?

358
00:25:44,541 --> 00:25:47,460
У нас ведь уговор.
Теперь твоя очередь.

359
00:25:47,461 --> 00:25:49,620
Да, но что будет со мной? -Ничего.

360
00:25:49,621 --> 00:25:52,259
Положи пистолет.

361
00:25:52,620 --> 00:25:54,520
Пожалуйста, положи пистолет.

362
00:25:54,820 --> 00:25:56,412
Медленно.

363
00:25:57,420 --> 00:25:58,614
Хорошо, донна.

364
00:26:00,420 --> 00:26:02,251
Положи пистолет.

365
00:26:38,860 --> 00:26:40,259
Брось пистолет!

366
00:26:42,260 --> 00:26:43,932
Санчо, брось пистолет!

367
00:26:54,380 --> 00:26:56,689
Санчо, пожалуйста! Мать твою!

368
00:26:57,260 --> 00:26:59,200
Что ты делаешь? Иди отсюда!

369
00:27:07,860 --> 00:27:09,930
Иди! Иди отсюда!

370
00:27:15,340 --> 00:27:17,620
Барселона, параолимпийские игры 92-го,

371
00:27:17,621 --> 00:27:20,380
Испания выиграла
золотую медаль по баскетболу.

372
00:27:20,381 --> 00:27:22,820
Испанцы победили аргентинцев
со счетом 56:52.

373
00:27:22,821 --> 00:27:27,060
Пас номеру 5, Давиду де Пазу,

374
00:27:27,061 --> 00:27:30,052
несомненно, лучшему игроку.

375
00:27:30,780 --> 00:27:34,430
Де Паз обходит защитников Аргентины
и делает бросок.

376
00:27:34,500 --> 00:27:38,099
Один зритель особенно приветствует
решительный бросок.

377
00:27:38,100 --> 00:27:40,220
Это Элена Бенедетти, его жена.

378
00:27:56,260 --> 00:27:58,180
Давид де Паз, бывший полицейский,

379
00:27:58,181 --> 00:28:02,671
парализованный после пулевого ранения,
отлично выступил в турнире.

380
00:28:04,340 --> 00:28:05,739
Я хочу...

381
00:28:06,140 --> 00:28:07,892
чтобы ты страдал...

382
00:28:08,260 --> 00:28:10,296
так, как я.

383
00:28:12,700 --> 00:28:15,851
И я научусь молиться...

384
00:28:17,020 --> 00:28:19,580
чтобы это произошло.

385
00:28:21,420 --> 00:28:22,978
Я хочу...

386
00:28:23,500 --> 00:28:25,820
чтобы ты чувствовал себя...

387
00:28:25,821 --> 00:28:28,015
таким же ненужным...

388
00:28:30,300 --> 00:28:34,691
как пустой стакан из-под виски...

389
00:28:35,380 --> 00:28:37,575
в чьих-то руках.

390
00:28:39,220 --> 00:28:44,772
И хочу, чтобы тебе казалось,
что сердце в твоей груди...

391
00:28:48,060 --> 00:28:51,336
принадлежит кому-то другому,

392
00:28:52,020 --> 00:28:54,978
и чтобы оно болело.

393
00:28:56,900 --> 00:28:59,892
Хочу, чтобы ты умер,

394
00:29:00,780 --> 00:29:03,169
где бы ты теперь не находился.

395
00:29:05,540 --> 00:29:10,773
И я научусь молиться,
чтобы это произошло.

396
00:29:44,580 --> 00:29:46,457
Дорогой сын, у меня рак.

397
00:29:46,900 --> 00:29:49,499
Не дождусь,
когда ты выйдешь из тюрьмы.

398
00:29:49,500 --> 00:29:51,620
Я оставляю тебе дом,
если его до тех пор не снесут,

399
00:29:51,621 --> 00:29:55,681
и мои сбережения,
если после лечения что-нибудь останется.

400
00:29:56,380 --> 00:29:58,291
Знаю,
я была плохая мать.

401
00:29:59,100 --> 00:30:01,220
Я делилась всем, что у меня было,

402
00:30:01,221 --> 00:30:03,631
но на панели я зарабатывала гроши.

403
00:30:04,660 --> 00:30:07,060
Я посылаю тебе
фотографию и вырезку.

404
00:30:07,061 --> 00:30:10,340
Мама, ты будешь рада узнать,
что я не употребляю наркотики.

405
00:30:10,341 --> 00:30:12,460
И не заразился СПИДом.

406
00:30:12,461 --> 00:30:14,500
Я много учусь.

407
00:30:14,501 --> 00:30:17,500
Днем я занимался педагогикой,
слесарным делом, ремеслами

408
00:30:17,501 --> 00:30:20,492
и даже теологией.

409
00:30:21,700 --> 00:30:25,139
Таким образом я сокращаю свой срок
и получу образование.

410
00:30:25,140 --> 00:30:27,500
Сокамерник-болгарин
учит меня болгарскому.

411
00:30:27,501 --> 00:30:29,540
Я и Библию читаю.

412
00:30:29,541 --> 00:30:31,980
Именно теперь
я читаю Книгу Бытия.

413
00:30:31,981 --> 00:30:33,740
Ты думаешь, что я - спятил.

414
00:30:33,741 --> 00:30:36,580
Но если я не хочу сойти с ума,
то должен чем-то заниматься,

415
00:30:36,581 --> 00:30:38,571
а не размышлять.

416
00:30:57,740 --> 00:31:01,210
4 ГОДА СПУСТЯ

417
00:31:22,700 --> 00:31:24,053
Кретин!

418
00:33:01,220 --> 00:33:02,620
Привет, мама.

419
00:33:02,621 --> 00:33:05,620
Меня выпустили два дня назад.

420
00:33:05,621 --> 00:33:08,780
С тех пор я убираюсь дома.

421
00:33:08,781 --> 00:33:10,736
Какая там была грязь!

422
00:33:12,500 --> 00:33:14,650
Сегодня я ходил в банк.

423
00:33:16,500 --> 00:33:18,020
За своим наследством.

424
00:33:18,021 --> 00:33:20,488
150 тысяч песет.

425
00:33:21,580 --> 00:33:24,700
На обратом пути я 
старался представить,

426
00:33:24,701 --> 00:33:28,780
сколько она должна 
была провернуть дел,

427
00:33:28,781 --> 00:33:32,011
чтобы накопить 150 тысяч песет.

428
00:33:33,300 --> 00:33:35,768
По меньшей мере тысячу.

429
00:33:37,820 --> 00:33:40,810
И я получаю,
и трахаться мне не пришлось.

430
00:33:42,220 --> 00:33:43,699
Это не справедливо.

431
00:33:44,260 --> 00:33:47,140
Как на это не посмотри -
не справедливо!

432
00:34:10,940 --> 00:34:13,374
- Элена, извини. 
- Спасибо.

433
00:34:13,740 --> 00:34:16,015
Я - Санчо, друг Давида.

434
00:34:27,020 --> 00:34:29,580
Элена, прими мои соболезнования.

435
00:34:32,020 --> 00:34:34,136
Мои глубокие соболезнования.

436
00:34:35,740 --> 00:34:36,775
Очень жаль.

437
00:34:41,380 --> 00:34:45,214
Примите мои соболезнования...

438
00:34:49,900 --> 00:34:51,460
Я - Анна.

439
00:34:51,461 --> 00:34:54,133
Я работаю с Эленой в "Эль Фонтанар".

440
00:35:01,620 --> 00:35:03,690
Мои глубокие соболезнования.

441
00:35:08,860 --> 00:35:10,373
- Еще? 
- Нет, хватит.

442
00:35:11,140 --> 00:35:13,020
- Шеф... 
- В чем дело?

443
00:35:13,021 --> 00:35:15,980
Я могу взять цветов
на могилу своей матери?

444
00:35:15,981 --> 00:35:18,980
Бери все, что хочешь, думаю,
что м-р Бенедетти не будет возражать.

445
00:35:18,981 --> 00:35:21,130
- Большое спасибо. 
- Не за что.

446
00:35:21,620 --> 00:35:22,939
Мы почти кончили.

447
00:35:24,380 --> 00:35:26,052
- Еще? 
- Совсем немного.

448
00:35:30,220 --> 00:35:32,450
Детский приют "Эль Фонтанар"

449
00:35:34,980 --> 00:35:37,620
Будь сильной, Элена.
Мы любим тебя.

450
00:35:37,621 --> 00:35:39,895
Ты нужна нам. От нас всех".

451
00:35:43,180 --> 00:35:45,860
Это похороны мистера Бенедетти?

452
00:35:45,861 --> 00:35:49,091
Могила здесь,
но семья уже давно уехала.

453
00:35:49,460 --> 00:35:52,020
Я бродил тут, как какой-то зомби.

454
00:35:52,500 --> 00:35:55,620
Печальные похороны.
И они очень быстро ушли.

455
00:35:58,460 --> 00:36:01,900
- Я разочарован. 
- Ты друг семьи?

456
00:36:01,901 --> 00:36:04,940
Вообще-то, Элены.
Все, что знаю об ее отце...

457
00:36:04,941 --> 00:36:07,660
что он был итальянский дипломат
и имел оружие.

458
00:36:07,661 --> 00:36:08,780
А вы?

459
00:36:08,781 --> 00:36:11,453
Вообще-то, я лучше знаю Давида.

460
00:36:11,820 --> 00:36:13,780
Думаете, они счастливы?

461
00:36:13,781 --> 00:36:15,532
Мертвые?

462
00:36:16,660 --> 00:36:17,934
Может быть.

463
00:36:18,300 --> 00:36:19,780
Мне тоже интересно.

464
00:36:19,781 --> 00:36:22,140
Нет, я имел в виду Давида и Элену.

465
00:36:22,141 --> 00:36:24,700
Я не знаю! Спроси у них!

466
00:36:25,700 --> 00:36:26,815
Сюда.

467
00:36:30,660 --> 00:36:32,660
Ты знаешь ее?

468
00:36:32,661 --> 00:36:35,580
- Или точнее, ты знал ее? 
- Не очень хорошо.

469
00:36:35,581 --> 00:36:37,855
Она была моя мать.

470
00:36:39,500 --> 00:36:40,694
Спасибо.

471
00:36:41,860 --> 00:36:44,900
Я оставила свою машину
у каких-то кладбищенских ворот.

472
00:36:44,901 --> 00:36:46,780
Если ты поможешь мне найти ее,
подвезу.

473
00:36:46,781 --> 00:36:48,736
Договорились.

474
00:36:49,380 --> 00:36:51,769
Если честно, я плохо ориентируюсь.

475
00:36:53,540 --> 00:36:56,060
Я могу заблудиться у себя во дворе.

476
00:36:56,095 --> 00:36:57,880
Ты помнишь модель и цвет?

477
00:36:58,500 --> 00:37:00,411
Да ну, я не такая разиня.

478
00:37:13,540 --> 00:37:15,830
Боже мой, как похоже на Сараево!

479
00:37:16,580 --> 00:37:19,060
Это будет конфисковано? -Когда?

480
00:37:19,061 --> 00:37:22,420
Не знаю. Они собираются строить
большой проспект.

481
00:37:22,421 --> 00:37:24,376
"Принца Астурии"

482
00:37:26,820 --> 00:37:28,659
Могу предложить тебе выпить?

483
00:37:28,660 --> 00:37:31,020
Если честно, выпивка меня согреет.

484
00:37:39,180 --> 00:37:40,840
Мебель скоро привезут...

485
00:37:42,420 --> 00:37:45,779
- Может, не надо...
- Но я могу поставить тебе выпивку.

486
00:37:45,780 --> 00:37:49,070
- Смотри, 150 тысяч песет.
- Нет, в другой раз...

487
00:37:49,460 --> 00:37:52,280
Послушай, я их не крал.
Это наследство.

488
00:37:52,940 --> 00:37:55,420
- Понимаешь, наследство?
- В чем дело?

489
00:37:59,900 --> 00:38:03,219
Меня зовут Клара. Не сердись,
мы встретимся в другой день.

490
00:38:03,220 --> 00:38:04,938
Ладно, извини.

491
00:38:05,380 --> 00:38:07,052
Меня звать Виктор.

492
00:38:07,660 --> 00:38:09,430
Пока, Виктор. До встречи.

493
00:38:09,980 --> 00:38:11,413
Мои соболезнования.

494
00:38:40,260 --> 00:38:42,091
Что ты сказал?

495
00:38:43,540 --> 00:38:45,929
Ладно, дурачок.

496
00:38:52,060 --> 00:38:53,175
Еще лучше.

497
00:39:02,940 --> 00:39:05,693
Повыше.

498
00:39:28,060 --> 00:39:31,416
Я видел Виктора Плаза на похоронах.

499
00:39:33,220 --> 00:39:34,778
Виктора?

500
00:39:36,500 --> 00:39:37,774
Ты уверена?

501
00:39:38,300 --> 00:39:39,180
Да.

502
00:39:39,181 --> 00:39:41,020
Я его не видел.

503
00:39:41,021 --> 00:39:43,693
Он был позади тебя.

504
00:39:44,300 --> 00:39:46,170
Ты ехал к машине с Санчо.

505
00:39:47,500 --> 00:39:49,092
Проклятый сукин сын!

506
00:39:49,940 --> 00:39:51,470
Он что-нибудь сказал?

507
00:39:51,740 --> 00:39:53,580
Выразил мне соболезнование.

508
00:39:53,740 --> 00:39:55,093
Он - психопат.

509
00:39:56,300 --> 00:39:58,768
Откуда он узнал о похоронах?

510
00:39:59,620 --> 00:40:00,939
Не знаю.

511
00:40:03,540 --> 00:40:05,451
Может, он следил за тобой.

512
00:40:06,940 --> 00:40:09,056
Мы должны сообщить полиции.

513
00:40:09,500 --> 00:40:11,440
Нет, Давид, не делай этого.

514
00:40:11,820 --> 00:40:14,640
Не позволю этому психу 
следить за тобой.

515
00:40:15,740 --> 00:40:21,019
Мы не можем жаловаться из-за того, что 
он выразил соболезнования на людях.

516
00:40:42,540 --> 00:40:46,320
Люди думают, что пожертвование -
раздача ненужных вещей.

517
00:40:47,060 --> 00:40:48,209
Но это не так.

518
00:40:48,660 --> 00:40:50,540
Конечно, мы получаем
много поношенных маек,

519
00:40:50,541 --> 00:40:54,613
а где ветровки?

520
00:40:55,700 --> 00:40:58,990
Мы опять должны будем
попросить денег у Элены.

521
00:42:12,980 --> 00:42:15,340
Ты знаешь,
что прошел сюда без разрешения?

522
00:42:15,341 --> 00:42:16,853
Мне плевать.

523
00:42:22,940 --> 00:42:26,450
Зачем ты был на кладбище
и следил за моей женой?

524
00:42:26,500 --> 00:42:28,190
Я ни за кем не следил.

525
00:42:28,700 --> 00:42:30,940
Моя мать умерла,
пока я сидел.

526
00:42:30,941 --> 00:42:33,056
Я оказался там случайно.

527
00:42:33,580 --> 00:42:36,400
Ты вечно оказываешься там,
где не надо.

528
00:42:36,540 --> 00:42:38,530
Я не такой везучий, как ты.

529
00:42:39,300 --> 00:42:43,250
Ты всегда выигрываешь,
даже в самых неподходящих случаях.

530
00:42:43,700 --> 00:42:46,690
Если ты еще раз приблизишься к моей
жене,

531
00:42:47,500 --> 00:42:49,100
я проломлю тебе череп.

532
00:42:49,101 --> 00:42:51,898
Как?

533
00:42:59,660 --> 00:43:01,139
Какой гол!

534
00:43:01,820 --> 00:43:04,050
Какой гол, мать его!

535
00:43:04,740 --> 00:43:06,340
Смотри, смотри, смотри!

536
00:43:06,980 --> 00:43:08,850
Ты видел как он вел матч?

537
00:43:12,660 --> 00:43:14,150
Несравненный Каминеро!

538
00:43:25,980 --> 00:43:27,500
Ну, Виктор.

539
00:43:27,501 --> 00:43:29,934
Я предупреждал тебя.

540
00:44:52,220 --> 00:44:54,415
Помоги мне.

541
00:44:55,020 --> 00:44:56,658
Отлично!

542
00:45:09,220 --> 00:45:11,860
Мы это постелим вот так.
Видишь, как хорошо выглядит?

543
00:45:11,861 --> 00:45:14,738
- Теперь это диван. 
- Отлично.

544
00:45:16,140 --> 00:45:18,790
А можно разложить и получится кровать.

545
00:45:29,420 --> 00:45:31,251
- Вот, читай. 
- Библия.

546
00:45:31,820 --> 00:45:33,538
Да, это моя Библия.

547
00:45:34,380 --> 00:45:36,689
- Что это? 
- Читай.

548
00:45:41,260 --> 00:45:42,488
Давай, читай...

549
00:45:43,220 --> 00:45:45,420
Миндалины удалены в детстве.

550
00:45:45,421 --> 00:45:48,340
- Никаких вредных привычек. 
- Никаких.

551
00:45:48,341 --> 00:45:52,540
- Гемоглобин. Гемато... Что?
- Показатели гематокрита.

552
00:45:52,541 --> 00:45:54,212
Железо.

553
00:45:57,620 --> 00:45:59,656
Тест на СПИД - отрицательный.

554
00:46:00,940 --> 00:46:03,135
Да, я правда здоров.

555
00:46:03,900 --> 00:46:06,180
Да, это так.

556
00:46:06,181 --> 00:46:08,216
Я не сказал тебе...

557
00:46:10,380 --> 00:46:12,490
я только что вышел из тюрьмы.

558
00:46:12,860 --> 00:46:14,737
Да...

559
00:46:16,820 --> 00:46:18,253
Жарко, да?

560
00:46:18,980 --> 00:46:20,049
Ладно?

561
00:46:26,060 --> 00:46:28,096
Что ты сказал?

562
00:46:28,660 --> 00:46:30,490
По-болгарски это значит...

563
00:46:30,940 --> 00:46:33,360
Если хочешь, можем разложить диван.

564
00:46:44,860 --> 00:46:46,259
Хватит смотреть.

565
00:46:46,780 --> 00:46:48,896
Я никогда такого не видел.

566
00:46:49,700 --> 00:46:50,576
И я тоже.

567
00:46:53,260 --> 00:46:55,216
Иди сюда.

568
00:46:55,980 --> 00:46:57,095
Иду.

569
00:47:03,460 --> 00:47:05,018
Ну, как?

570
00:47:05,580 --> 00:47:08,538
- Я даже не заметила. 
- У меня мало опыта.

571
00:47:11,100 --> 00:47:13,539
- Могла бы меня научить?
- Этому нельзя научить.

572
00:47:13,540 --> 00:47:16,190
Научить можно всему. Я быстро выучусь.

573
00:47:16,700 --> 00:47:17,815
Правда, быстро.

574
00:47:18,460 --> 00:47:21,750
Я хочу стать
"Самым лучшим любовником в мире".

575
00:47:23,300 --> 00:47:25,660
Скажи мне,
что тебе нравится делать,

576
00:47:25,661 --> 00:47:28,371
о чем ты думаешь,
когда мастурбируешь.

577
00:47:29,260 --> 00:47:31,140
У меня есть время учиться.

578
00:47:34,500 --> 00:47:38,739
Послушай, Виктор, ты обращаешься
со мной, как с куриной задницей.

579
00:47:38,740 --> 00:47:40,780
Господи, вот так сравнение!

580
00:47:40,781 --> 00:47:43,214
Во-первых, не суй так поспешно.

581
00:47:43,660 --> 00:47:45,140
Не надо наваливаться.

582
00:47:45,380 --> 00:47:47,940
Не надо лизать

583
00:47:47,941 --> 00:47:49,771
и совать в нее.

584
00:47:51,300 --> 00:47:53,540
Сперва ты должен подготовить ее.

585
00:47:53,980 --> 00:47:57,560
И не волнуйся,
она даст знать, когда будет готова.

586
00:47:57,820 --> 00:47:59,460
А как она даст знать?

587
00:47:59,461 --> 00:48:03,055
- Она подскажет тебе. Ты заметишь.
- Надеюсь.

588
00:48:06,060 --> 00:48:09,459
Вот урок первый.
Заниматься любовью - дело двух людей.

589
00:48:09,460 --> 00:48:10,813
Отлично! Я второй?

590
00:49:50,140 --> 00:49:52,419
- Привет, Клемена, как жизнь? 
- Дрянь.

591
00:49:52,420 --> 00:49:55,459
Я отослала Хозефа домой,
пока он не заразил всех нас гриппом.

592
00:49:55,460 --> 00:49:57,819
- Как дети? 
- Хорошо, пришел волонтер.

593
00:49:57,820 --> 00:50:01,859
- У него есть рекомендации?
- Он хорошо разбирается в бойлерах.

594
00:50:01,860 --> 00:50:03,330
- Он наш починил? 
- Да.

595
00:50:03,740 --> 00:50:07,150
- Отлично! Но кто он такой?
- Он изучал педагогику.

596
00:50:07,620 --> 00:50:10,380
Обещал остаться на год. 
Я в восхищении.

597
00:50:11,340 --> 00:50:12,250
Вижу!

598
00:50:12,660 --> 00:50:16,019
Когда он увидел, что я занята,
предложил поиграть с детьми.

599
00:50:16,020 --> 00:50:18,490
Им весело!
Они просто обожают его!

600
00:50:26,700 --> 00:50:28,656
Мистер Волк! Иди сюда!

601
00:50:46,260 --> 00:50:47,980
Виктор, это - Элена.

602
00:50:47,981 --> 00:50:49,660
Тут она босс.

603
00:50:49,661 --> 00:50:51,740
Мигель! Отпусти ногу.

604
00:50:51,741 --> 00:50:53,220
Отпусти!

605
00:50:53,221 --> 00:50:55,256
Приятно познакомиться.

606
00:50:56,460 --> 00:50:58,979
- Виктор, что ты делаешь? 
- Я? Помогаю.

607
00:50:58,980 --> 00:51:01,620
Выслеживая меня, как какой-то псих?

608
00:51:01,621 --> 00:51:02,980
Я не выслеживаю тебя.

609
00:51:02,981 --> 00:51:06,220
С тех пор, как ты вышел,
я встречаю тебя на каждом шагу.

610
00:51:06,221 --> 00:51:09,496
Извини, но мы живем в одном городе.

611
00:51:10,180 --> 00:51:13,590
- Ты не можешь здесь оставаться.
- А почему?

612
00:51:14,220 --> 00:51:15,740
Клемена сказала, что...

613
00:51:15,741 --> 00:51:17,780
мой учительский диплом годен.

614
00:51:17,781 --> 00:51:21,100
Твой диплом! Где ты изучал педагогику?

615
00:51:21,101 --> 00:51:23,250
В тюрьме, заочно.

616
00:51:23,820 --> 00:51:26,099
Ты сказал Клемене, что сидел в тюрьме?

617
00:51:26,100 --> 00:51:27,700
В чем дело?

618
00:51:27,701 --> 00:51:30,060
Я не могу остаться,
потому что сидел в тюрьме?

619
00:51:30,061 --> 00:51:32,096
Это по твоей вине.

620
00:51:33,180 --> 00:51:34,454
Что это?

621
00:51:34,900 --> 00:51:37,300
Неправительственная организация или
какое-то министерство?

622
00:51:37,301 --> 00:51:40,260
Это приют для 12 детей,
которые и так настрадались.

623
00:51:40,261 --> 00:51:43,611
Не хочу, чтобы наши проблемы
отразились на них.

624
00:51:46,060 --> 00:51:48,260
"Проклят ты в городе,

625
00:51:48,261 --> 00:51:53,380
И проклят ты на поле. Проклят плод
чрева твоего, и плод земли твоей...

626
00:51:54,820 --> 00:51:56,880
Проклят ты при входе твоем..."

627
00:52:00,540 --> 00:52:01,893
Второзаконие.

628
00:52:02,260 --> 00:52:03,932
Глава 28-я.

629
00:52:05,020 --> 00:52:07,853
Моисей думал обо мне, когда писал это.

630
00:52:09,620 --> 00:52:11,736
Урок 11-й. Ну, что сегодня?

631
00:52:13,940 --> 00:52:15,089
Что хочешь.

632
00:52:15,700 --> 00:52:17,930
Нет, нет, не то, что я хочу.

633
00:52:44,820 --> 00:52:46,253
Урок 11-й.

634
00:52:48,260 --> 00:52:50,980
Самое большое удовольствие
для любящей женщины -

635
00:52:50,981 --> 00:52:53,060
удовлетворить мужчину.

636
00:52:53,061 --> 00:52:55,813
Клара, не надо влюбляться в меня.

637
00:52:58,140 --> 00:53:00,850
Ты должен был предупредить меня раньше.

638
00:53:02,140 --> 00:53:03,619
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ

639
00:53:13,260 --> 00:53:15,694
Что ты здесь делаешь?

640
00:53:16,100 --> 00:53:17,460
Я тут живу.

641
00:53:17,461 --> 00:53:20,820
Я женился на тебе,
когда ты еще не болела Альцгеймером.

642
00:53:20,821 --> 00:53:22,300
Где ты была?

643
00:53:22,301 --> 00:53:24,500
У меня все утро были уроки.

644
00:53:24,501 --> 00:53:26,340
Уроки танца?

645
00:53:26,341 --> 00:53:29,900
Да, танца. Что ты готовишь?

646
00:53:29,901 --> 00:53:32,414
Бычий хвост в коньячном соусе.

647
00:53:33,380 --> 00:53:35,848
Мы что-то празднуем?

648
00:53:36,220 --> 00:53:39,450
Наша 12-я годовщина.
Я взял свободные полдня.

649
00:53:39,620 --> 00:53:41,620
Господи, я совсем забыла!

650
00:53:41,621 --> 00:53:43,580
Извини.

651
00:53:43,581 --> 00:53:44,900
Я вижу.

652
00:53:44,901 --> 00:53:46,697
Иди, я присмотрю.

653
00:53:48,060 --> 00:53:49,770
Нальешь мне чего-нибудь?

654
00:54:01,420 --> 00:54:04,499
Лежишь и смотришь себе телевизор,
как все мужчины.

655
00:54:04,500 --> 00:54:07,019
Я не знала, что только 
мужчины ложатся на диван.

656
00:54:07,020 --> 00:54:08,533
Теперь знаешь.

657
00:54:10,140 --> 00:54:11,619
Я устала.

658
00:54:12,060 --> 00:54:14,290
Ну, ты вертела задом на танцах.

659
00:54:14,900 --> 00:54:18,130
Ты бросила 7 лет назад.
Зачем снова начинать?

660
00:54:18,740 --> 00:54:20,750
Может, опять начну танцевать.

661
00:54:22,380 --> 00:54:24,200
Мне надо чем-то заняться.

662
00:54:25,180 --> 00:54:27,057
Тогда позаботься о нас.

663
00:54:29,180 --> 00:54:31,130
Санчо, может, нам разойтись?

664
00:54:37,460 --> 00:54:39,928
Почему мы не расходимся?

665
00:54:42,580 --> 00:54:45,390
Пока я люблю тебя,
ты не бросишь меня.

666
00:54:46,940 --> 00:54:51,650
Я перестану бояться тебя.
Чувствую, что этот день близок.

667
00:54:53,220 --> 00:54:54,140
Мне надо на кухню.

668
00:54:54,141 --> 00:54:55,780
Больше не буду бить тебя!

669
00:54:55,781 --> 00:54:57,540
Мне больнее, чем тебе.

670
00:54:57,541 --> 00:54:59,531
Тем более.

671
00:55:03,340 --> 00:55:05,180
Оставайся тут.

672
00:55:05,181 --> 00:55:06,852
Я накрою на стол.

673
00:55:14,420 --> 00:55:16,092
Прости меня.

674
00:57:13,020 --> 00:57:16,739
Я сделаю все для детей,
но ты мне должна за два месяца.

675
00:57:16,740 --> 00:57:18,780
Комитет опаздывает с выплатой денег.

676
00:57:18,781 --> 00:57:21,820
Эта итальянка богатая.
Она может раскошелиться.

677
00:57:21,821 --> 00:57:23,580
Правда, Роза.

678
00:57:23,581 --> 00:57:25,780
Клемена, мы идем к дантисту.

679
00:57:25,781 --> 00:57:28,979
Если он заговорит о счете,
пусть позвонит мне.

680
00:57:28,980 --> 00:57:30,420
400 тысяч песет.

681
00:57:30,421 --> 00:57:31,940
- Привет!
- Давид!

682
00:57:31,941 --> 00:57:33,500
- Моя жена здесь?
- Позвать ее?

683
00:57:33,501 --> 00:57:35,491
Нет, все хорошо, спасибо.

684
00:57:35,900 --> 00:57:37,492
Дай мне пару дней.

685
00:58:01,860 --> 00:58:03,612
Ну, иди и купи сегодня.

686
00:58:04,300 --> 00:58:05,494
Спасибо, Элена.

687
00:58:05,900 --> 00:58:06,910
Привет, Давид.

688
00:58:08,300 --> 00:58:10,939
Ты выглядишь ужасно.
У тебя все в порядке?

689
00:58:10,940 --> 00:58:13,000
Видел, как сюда вошел Виктор.

690
00:58:14,940 --> 00:58:16,580
Он работает волонтером.

691
00:58:16,581 --> 00:58:18,730
Что?

692
00:58:19,940 --> 00:58:22,070
Пожалуйста, не устраивай сцену.

693
00:58:22,740 --> 00:58:24,540
Как ты могла принять его?

694
00:58:24,541 --> 00:58:27,740
Я пришла, а он уже работал.

695
00:58:27,741 --> 00:58:29,420
Не понимаю.

696
00:58:29,421 --> 00:58:31,300
Это не армия.

697
00:58:31,301 --> 00:58:34,700
Я не могу возражать остальным
без веских причин на то.

698
00:58:34,701 --> 00:58:37,134
Виктор хорошо работает.

699
00:58:37,620 --> 00:58:38,655
Хрен с ним!

700
00:58:39,020 --> 00:58:40,817
Что я могу сделать?

701
00:58:48,460 --> 00:58:51,630
- Виктор, ты не видишь, что я занята?
- Извини.

702
00:58:52,300 --> 00:58:55,520
- Хочу поговорить, пока ты не ушел.
- И я тоже.

703
00:58:56,700 --> 00:58:58,650
Может, оставишь нас вдвоем?

704
00:58:58,740 --> 00:59:00,560
Нет, я очень даже против!

705
00:59:00,780 --> 00:59:03,900
Не волнуйся, моя любовь.
Ничего не случится.

706
00:59:04,140 --> 00:59:08,020
Мы должны были встретиться
Где-нибудь, только не здесь.

707
00:59:11,260 --> 00:59:12,920
Виктор, давай начистоту.

708
00:59:14,300 --> 00:59:17,770
Эта женщина, которая только 
что вышла - моя жена.

709
00:59:17,900 --> 00:59:19,540
Я без ума от нее.

710
00:59:19,541 --> 00:59:23,060
Я сделаю все, чтобы защитить ее,
потому что она для меня - все.

711
00:59:23,061 --> 00:59:26,140
У меня, как у всех инвалидов,
ужасный характер.

712
00:59:26,141 --> 00:59:28,020
Это не мое дело.

713
00:59:28,021 --> 00:59:30,140
Ну уж!

714
00:59:30,141 --> 00:59:31,732
Немного и твое.

715
00:59:34,660 --> 00:59:38,459
До того, как встретить тебя,
я смотрел на солнце, звезды, луну.

716
00:59:38,460 --> 00:59:42,179
С тех пор, как встретил тебя,
я вижу только собачье дерьмо.

717
00:59:42,180 --> 00:59:45,579
Держусь подальше от бордюров,
чтобы не раскроить себе череп.

718
00:59:45,580 --> 00:59:47,640
Ты обрек меня смотреть вниз!

719
00:59:48,420 --> 00:59:50,580
Я ни на что не обрекал тебя!

720
00:59:50,860 --> 00:59:52,660
Мне плевать,
если ты выстрелил случайно!

721
00:59:52,661 --> 00:59:54,191
Это было не случайно!

722
00:59:55,780 --> 00:59:59,059
- То есть, ты выстрелил умышленно?
- Это не я стрелял в тебя!

723
00:59:59,060 --> 01:00:01,494
Это был Санчо!
Клара сказала мне.

724
01:00:04,460 --> 01:00:07,970
Как он мог стрелять в меня?
Пистолет был у тебя.

725
01:00:11,540 --> 01:00:12,973
Отойди!

726
01:00:13,660 --> 01:00:15,140
Виктор, отпусти меня!

727
01:00:16,500 --> 01:00:20,299
Я не хотел спускать курок!
Я не хотел стрелять в тебя!

728
01:00:20,300 --> 01:00:22,660
- Возьми пистолет!
- Что ты делаешь?

729
01:00:22,860 --> 01:00:25,500
Держи палец на курке,
но не спускай.

730
01:00:35,620 --> 01:00:37,380
Санчо нажал на мой палец,

731
01:00:37,381 --> 01:00:39,291
а я нажал на курок.

732
01:00:41,900 --> 01:00:45,180
Он сделал это, потому
что ты трахал его жену.

733
01:00:47,260 --> 01:00:49,620
Клара хотела бросить его ради тебя.

734
01:00:49,621 --> 01:00:51,451
Он это знал.

735
01:00:52,580 --> 01:00:54,457
Потому и выстрелил.

736
01:01:17,980 --> 01:01:20,160
Я говорила с "Посланцами мира".

737
01:01:20,380 --> 01:01:23,130
У них есть приют
для детей со СПИДом.

738
01:01:23,340 --> 01:01:25,280
Я встречаюсь с ними завтра.

739
01:01:26,140 --> 01:01:29,059
Если они примут меня,
я уйду из "Эль Фонтанар".

740
01:01:29,060 --> 01:01:31,060
Я уже всем сказала.

741
01:01:31,061 --> 01:01:33,415
Как ты можешь уйти?

742
01:01:33,860 --> 01:01:36,859
Тогда у Виктор не будет повода
встречаться со мной.

743
01:01:36,860 --> 01:01:38,819
Я думала, что ты будешь рад.

744
01:01:38,820 --> 01:01:41,540
Нет, мне не нравится,
что ты - мученица.

745
01:01:41,541 --> 01:01:44,740
Как остальные отпускают тебя?
Ты основала это приют.

746
01:01:44,741 --> 01:01:47,621
Я не покидаю их,
буду помогать деньгами.

747
01:01:48,940 --> 01:01:50,737
А как дети?
Твои дети.

748
01:01:52,220 --> 01:01:54,893
Не знаю, как
я их оставлю.

749
01:01:55,460 --> 01:01:57,099
Но я не могу
думать только о себе.

750
01:01:57,100 --> 01:01:58,658
Иди сюда, Элена.

751
01:01:58,980 --> 01:02:01,750
Иди сюда, покурим травку
и расслабимся.

752
01:02:02,220 --> 01:02:04,654
У нас у обоих
был трудный день.

753
01:02:04,980 --> 01:02:06,538
Иди сюда.

754
01:02:07,620 --> 01:02:11,390
- Ты мне кажешься весьма расслабившимся.
- Я уже потянул.

755
01:02:14,580 --> 01:02:16,630
О чем ты говорил с Виктором?

756
01:02:17,140 --> 01:02:19,096
- Он тебе не говорил?
- Нет.

757
01:02:19,580 --> 01:02:21,377
Я не спрашивала.

758
01:02:21,700 --> 01:02:23,770
Спрашиваю тебя.

759
01:02:47,060 --> 01:02:49,699
Ну, так о чем вы разговаривали?

760
01:02:55,940 --> 01:02:57,820
О выстреле.

761
01:02:57,821 --> 01:03:00,414
Виктор говорит, что стрелял не он.

762
01:03:01,820 --> 01:03:04,690
Я не понимаю,
пистолет ведь был у него.

763
01:03:12,020 --> 01:03:14,890
Есть вещи,
о которых я тебе не говорил.

764
01:03:17,140 --> 01:03:20,140
Это случилось до того,
как мы встретились.

765
01:03:23,940 --> 01:03:26,579
Я был очень близок с Санчо.

766
01:03:27,020 --> 01:03:28,851
И с Кларой тоже.

767
01:03:29,220 --> 01:03:31,176
Особенно с Кларой.

768
01:03:40,580 --> 01:03:43,458
Говори, оскорби, если хочешь.

769
01:03:44,300 --> 01:03:47,178
Скажи же что-нибудь!

770
01:04:01,220 --> 01:04:03,450
Иди спать, Айтор.

771
01:04:31,540 --> 01:04:33,080
Смотри, не простудись.

772
01:04:34,300 --> 01:04:36,131
Мне нужен свежий воздух.

773
01:04:37,100 --> 01:04:39,100
Давид сказал мне о выстреле.

774
01:04:39,860 --> 01:04:40,929
И?

775
01:04:42,700 --> 01:04:45,540
Могу себе представить,
как ты меня ненавидел,

776
01:04:45,541 --> 01:04:47,849
и как все еще ненавидишь.

777
01:04:48,220 --> 01:04:50,336
Как я могу ненавидеть тебя?

778
01:04:50,740 --> 01:04:53,680
Разве похоже, что я
ненавижу тебя сейчас?

779
01:04:54,420 --> 01:04:57,470
Все это время я хотел
отомстить вам обоим.

780
01:04:57,660 --> 01:04:59,240
У меня даже был план.

781
01:04:59,540 --> 01:05:00,939
План мщения? -Да.

782
01:05:01,700 --> 01:05:02,769
Странный план.

783
01:05:03,580 --> 01:05:05,220
Из всего, что случилось в от вечер,

784
01:05:05,221 --> 01:05:07,820
больше всего меня задело то,
что ты назвала меня дрочилой.

785
01:05:07,821 --> 01:05:10,380
И сказала, что я не могу трахаться.

786
01:05:11,180 --> 01:05:14,179
Я поклялся, что когда-нибудь
ты заплатишь за эти слова.

787
01:05:14,180 --> 01:05:16,590
Самое худшее, что эта было правда.

788
01:05:16,900 --> 01:05:18,300
И вот я решил, что когда выйду из
тюрьмы,

789
01:05:18,301 --> 01:05:20,655
стану лучшим любовником на свете.

790
01:05:21,180 --> 01:05:24,050
Мой план был провести
с тобой всю ночь.

791
01:05:24,540 --> 01:05:26,820
И всю ночь я буду трахать тебя,

792
01:05:27,300 --> 01:05:29,575
пока ты не развалишься пополам.

793
01:05:30,140 --> 01:05:34,250
Ты получила бы такое удовольствие,
о котором и не мечтала.

794
01:05:34,580 --> 01:05:37,572
И само собой,
ты влюбилась бы в меня.

795
01:05:38,380 --> 01:05:42,737
Но я бросил бы тебя,
даже если бы ты умоляла меня.

796
01:05:43,460 --> 01:05:45,815
Я бы не вернулся к тебе.

797
01:05:46,900 --> 01:05:48,492
Такова была моя месть.

798
01:05:49,020 --> 01:05:50,772
Таков был мой план.

799
01:05:52,180 --> 01:05:54,011
До свидания, Виктор.

800
01:05:55,620 --> 01:05:57,210
Не уходи так поспешно.

801
01:05:59,140 --> 01:06:01,256
Я уезжаю через пару дней.

802
01:06:01,900 --> 01:06:04,289
Думаю, мы больше не встретимся.

803
01:06:10,460 --> 01:06:12,300
Чтобы забыть Элену,

804
01:06:12,301 --> 01:06:14,940
я нашел работу и опять
начал читать Библию,

805
01:06:14,941 --> 01:06:16,976
как и тогда, в тюрьме.

806
01:06:17,300 --> 01:06:19,900
В первый день Господь создал ночь

807
01:06:19,901 --> 01:06:22,494
чтобы влюбленные могли спать.

808
01:06:23,060 --> 01:06:26,459
Он создал воду, чтобы она
вечно текла с крыш рынка.

809
01:06:26,460 --> 01:06:28,740
И он создал рыб,
чтобы они наполнили моря

810
01:06:28,741 --> 01:06:32,059
но так, чтобы я мог
разгрузить рыбу еще до зари.

811
01:06:32,060 --> 01:06:34,980
и таким образом
не думать о Элене

812
01:06:34,981 --> 01:06:37,096
и не свихнуться.

813
01:06:40,180 --> 01:06:42,819
Так напугал, бэби! Поцелуй.

814
01:06:43,380 --> 01:06:45,052
Поцелуй меня!

815
01:06:45,660 --> 01:06:47,490
Давай, крепко обними меня.

816
01:06:48,340 --> 01:06:51,390
- Где ты была эти две недели?
- В Португалии.

817
01:06:51,740 --> 01:06:54,254
- Ты как-то странно пахнешь.
- Рыбой.

818
01:06:54,660 --> 01:06:58,016
- Что ты там делала?
- Путешествовала и лечилась.

819
01:07:00,380 --> 01:07:02,090
Ты получил мою открытку?

820
01:07:02,900 --> 01:07:04,779
Я не могла сообщить тебе раньше.

821
01:07:04,780 --> 01:07:06,260
Санчо что-то подозревает,

822
01:07:06,261 --> 01:07:08,216
хочет вернуть меня.

823
01:07:10,540 --> 01:07:12,735
Мы даже ходили в клинику.

824
01:07:13,140 --> 01:07:15,550
- Эта сволочь перестал пить.
- А ты?

825
01:07:15,900 --> 01:07:18,300
Я пью еще больше, разве не видно?

826
01:07:18,580 --> 01:07:19,774
Я пойду в душ.

827
01:07:21,740 --> 01:07:22,855
Что-то не так?

828
01:07:23,740 --> 01:07:25,378
Нет, ничего, я устал.

829
01:07:25,940 --> 01:07:28,630
Теперь я работаю на рынке и в приюте.

830
01:07:29,860 --> 01:07:31,088
Разгружаю ящики.

831
01:07:31,860 --> 01:07:35,150
- Зачем ты так тяжело работаешь?
- Как это зачем?

832
01:07:35,980 --> 01:07:38,179
Я не могу вечно
быть твоим иждивенцем.

833
01:07:38,180 --> 01:07:39,738
А почему нет?

834
01:07:40,060 --> 01:07:41,360
Ты так говоришь...

835
01:07:41,660 --> 01:07:43,173
Погоди.

836
01:07:47,580 --> 01:07:49,770
Мы должны перестать встречаться.

837
01:07:51,900 --> 01:07:53,413
Не говори мне это.

838
01:07:54,220 --> 01:07:56,210
Мне ничего от тебя не надо.

839
01:07:57,580 --> 01:07:59,470
Только изредка видеть тебя.

840
01:07:59,860 --> 01:08:02,340
Мы оба должны
разобраться со своей жизнью,

841
01:08:02,341 --> 01:08:05,491
но должны сделать это 
каждый сам по себе.

842
01:08:05,940 --> 01:08:07,578
Почему?

843
01:08:09,340 --> 01:08:11,390
Я не прошу тебя любить меня!

844
01:08:13,620 --> 01:08:16,009
Моей любви хватит на двоих.

845
01:08:18,740 --> 01:08:21,174
Клара, что это за странный запах?

846
01:08:22,260 --> 01:08:23,818
Клара, что-то горит.

847
01:08:25,380 --> 01:08:27,132
Господи, сковородка!

848
01:08:48,740 --> 01:08:50,014
Ты сошла с ума?

849
01:08:50,420 --> 01:08:51,739
Что с тобой?

850
01:08:52,140 --> 01:08:53,334
Мать твою!

851
01:09:23,420 --> 01:09:26,699
- Я думал, что ты не придешь.
- У меня проблемы дома.

852
01:09:26,700 --> 01:09:28,580
Они спят, все сделано.

853
01:09:28,581 --> 01:09:30,696
Хорошо, большое спасибо.

854
01:09:31,220 --> 01:09:33,860
Иди к своей девушке. С днем рождения!

855
01:09:34,340 --> 01:09:35,750
Поцелуй ее за меня.

856
01:10:13,900 --> 01:10:15,731
Я не знал, что ты здесь.

857
01:10:18,380 --> 01:10:20,610
Я пришла забрать вещи из офиса.

858
01:10:21,940 --> 01:10:24,819
Не уходи. Если кто-то и
должен уйти, так это я.

859
01:10:24,820 --> 01:10:26,048
Тише.

860
01:10:27,060 --> 01:10:29,740
Обещай, что не будешь искать меня

861
01:10:29,741 --> 01:10:31,810
и мы больше не встретимся.

862
01:10:35,500 --> 01:10:36,853
Обещай мне.

863
01:10:37,340 --> 01:10:38,614
Да, обещаю.

864
01:15:40,660 --> 01:15:43,094
- Давид.
- Да, я разбудил тебя?

865
01:15:43,740 --> 01:15:45,731
Я не ждала тебя так рано.

866
01:15:46,700 --> 01:15:48,930
Я приехал из Севильи, на такси.

867
01:15:49,700 --> 01:15:51,460
Я не стал ждать команды.

868
01:15:52,220 --> 01:15:53,972
Спи, ты, наверно, устал.

869
01:15:54,460 --> 01:15:55,813
Нет, я не устал.

870
01:16:03,820 --> 01:16:05,870
В чем дело? Не в настроении?

871
01:16:06,260 --> 01:16:07,534
Не в этом дело.

872
01:16:07,940 --> 01:16:09,055
Больно.

873
01:16:09,540 --> 01:16:10,655
Больно?

874
01:16:11,020 --> 01:16:12,248
Отчего?

875
01:16:13,300 --> 01:16:15,211
Я всю ночь трахалась.

876
01:16:46,580 --> 01:16:47,980
Что ты делаешь?

877
01:16:47,981 --> 01:16:49,540
Ухожу.

878
01:16:49,541 --> 01:16:51,451
Куда?

879
01:16:52,100 --> 01:16:53,328
Далеко.

880
01:16:53,660 --> 01:16:55,491
Клара, не надо...

881
01:16:56,660 --> 01:17:00,490
Дай мне алка-зельцер,
а то голова просто раскалывается.

882
01:17:05,180 --> 01:17:06,693
Дай мне пройти.

883
01:17:07,060 --> 01:17:08,812
Может, забудем ту ночь?

884
01:17:38,540 --> 01:17:39,973
Успокойся, Клара.

885
01:17:40,380 --> 01:17:42,180
Дай ключи и дай мне выйти.

886
01:17:42,181 --> 01:17:44,300
Мы заслуживаем еще один шанс.

887
01:17:44,301 --> 01:17:46,780
У нас их было слишком много.

888
01:17:46,781 --> 01:17:48,293
Отойди с дороги.

889
01:17:49,300 --> 01:17:50,600
Я могу измениться.

890
01:17:51,020 --> 01:17:53,310
Я доказал это на прошлой неделе.

891
01:17:55,620 --> 01:17:58,440
- Мать твою, прости меня!
- Я прощаю тебя.

892
01:18:32,380 --> 01:18:34,052
Кто это был?

893
01:18:35,780 --> 01:18:38,179
Если будешь знать, легче не станет.

894
01:18:38,180 --> 01:18:41,100
Ты делала это,
и мне от этого не легче.

895
01:18:42,580 --> 01:18:43,933
Это был Виктор.

896
01:18:45,220 --> 01:18:47,131
Кретин! Я так и знал!

897
01:18:48,420 --> 01:18:49,900
Это была моя вина.

898
01:18:49,901 --> 01:18:51,811
Больше этого не будет.

899
01:18:52,180 --> 01:18:53,940
Почему я должен верить тебе?

900
01:18:53,941 --> 01:18:55,980
Я никогда не лгу, Давид.

901
01:18:55,981 --> 01:18:57,380
Это правда.

902
01:18:57,381 --> 01:19:00,611
Да, твоя оскорбительная честность.

903
01:19:01,980 --> 01:19:03,900
Что ты будешь делать?

904
01:19:03,901 --> 01:19:06,260
Останусь с тобой, 
если не выставишь меня.

905
01:19:06,261 --> 01:19:07,900
Тебе не понравилось?

906
01:19:07,901 --> 01:19:09,100
Я этого не говорила.

907
01:19:09,101 --> 01:19:11,773
Так какого черта оставаться со мной?

908
01:19:12,180 --> 01:19:14,489
Я нужна тебе больше, чем ему.

909
01:19:21,260 --> 01:19:24,270
Хорошо, я воспользуюсь
твоим чувством вины.

910
01:19:40,620 --> 01:19:41,814
Давид!

911
01:19:44,860 --> 01:19:46,532
Давид, открой дверь!

912
01:19:47,820 --> 01:19:49,094
Что ты делаешь?

913
01:19:49,860 --> 01:19:50,929
Пока.

914
01:19:52,460 --> 01:19:54,180
Пожалуйста, открой дверь.

915
01:19:59,660 --> 01:20:01,378
Куда ты? -На тренировку.

916
01:20:01,740 --> 01:20:03,253
Правда?

917
01:20:04,260 --> 01:20:05,329
Конечно.

918
01:20:13,580 --> 01:20:16,680
Ты о ком беспокоишься -
обо мне или о нем?

919
01:20:16,700 --> 01:20:18,099
О нас троих.

920
01:20:40,700 --> 01:20:42,691
С кем он разговаривал?

921
01:20:52,820 --> 01:20:55,175
Клара, это ты?

922
01:20:58,820 --> 01:21:00,697
Клара, ответь мне.

923
01:21:03,620 --> 01:21:06,960
Клянусь, я найду тебя,
где бы ты не пряталась.

924
01:21:20,380 --> 01:21:22,859
На этот раз как следует разругались.

925
01:21:22,860 --> 01:21:24,180
Ничего страшного.

926
01:21:24,181 --> 01:21:26,569
Мы, правда, хорошо жили.

927
01:21:27,900 --> 01:21:29,219
Я перестал пить.

928
01:21:30,780 --> 01:21:33,220
Но она вдруг вспылила,
заехала мне косметичкой.

929
01:21:33,221 --> 01:21:35,211
Это пулевое ранение?

930
01:21:35,980 --> 01:21:39,139
Да, но она не хотела ранить меня.
Это всего лишь царапина.

931
01:21:39,140 --> 01:21:42,640
Если ты был спиной к ней,
кончил бы так, как я.

932
01:21:43,900 --> 01:21:46,539
Я бы не против сидеть
в инвалидной коляске...

933
01:21:46,540 --> 01:21:48,250
только бы вернуть Клару.

934
01:21:48,500 --> 01:21:49,853
Ты тупой кретин.

935
01:21:50,220 --> 01:21:51,733
- Что? 
- Ничего.

936
01:21:58,820 --> 01:22:00,700
- У тебя есть кокаин? 
- Кока?

937
01:22:01,020 --> 01:22:02,600
Нет, а зачем он тебе?

938
01:22:03,100 --> 01:22:04,533
Не хочу плакать.

939
01:22:05,580 --> 01:22:08,378
Кокаин осушает слезы.
Успокаивает.

940
01:22:10,060 --> 01:22:11,493
Дай помогу.

941
01:22:14,540 --> 01:22:16,656
Мать твою!

942
01:22:24,740 --> 01:22:25,968
Дай мне.

943
01:22:26,940 --> 01:22:28,498
Спасибо, Давид.

944
01:22:31,700 --> 01:22:33,770
Что ты хотел мне сказать?

945
01:22:34,180 --> 01:22:35,890
Это Клара прислала тебя?

946
01:22:36,140 --> 01:22:37,420
- Нет. 
- Правда?

947
01:22:37,421 --> 01:22:39,780
Клара меня давно не видела.

948
01:22:39,781 --> 01:22:41,577
Но я видел ее.

949
01:22:43,260 --> 01:22:44,579
Смотри.

950
01:22:58,500 --> 01:23:01,380
Тебе нравятся хлопья?
Так почему не ешь?

951
01:23:02,780 --> 01:23:05,939
Что это с тобой?
Ты уже большой, можешь есть сам.

952
01:23:05,940 --> 01:23:07,880
Ах, ему это не понравилось.

953
01:23:08,300 --> 01:23:09,500
Да?

954
01:23:09,501 --> 01:23:12,580
- Здравствуй, Клемена, это Элена.
- Привет, Элена. Как дела?

955
01:23:12,581 --> 01:23:13,940
Виктор там?

956
01:23:13,941 --> 01:23:15,140
Нет, его нет.

957
01:23:15,141 --> 01:23:16,778
Где он?

958
01:23:17,420 --> 01:23:18,660
Послушай, Элена.

959
01:23:18,661 --> 01:23:21,180
Ты говорила, что не хочешь его видеть.

960
01:23:21,181 --> 01:23:23,011
Это важно.

961
01:23:23,940 --> 01:23:26,779
Ты сказала,
что если попросит дать твой адрес...

962
01:23:26,780 --> 01:23:29,480
мы не должны его говорить, а теперь...

963
01:23:29,700 --> 01:23:31,939
Теперь я прошу дать его адрес. Говори.

964
01:23:31,940 --> 01:23:36,920
Не думай, что если ты даешь нам деньги,
то имеешь право указывать нам.

965
01:23:39,260 --> 01:23:42,179
Не мучай меня. Я сама
достаточно намучилась.

966
01:23:42,180 --> 01:23:43,613
Не надо так!

967
01:23:44,420 --> 01:23:47,590
Виктор живет в Ла Вентилья,
в сборных домах.

968
01:23:59,620 --> 01:24:02,100
Она не только
обустроила его дом.

969
01:24:02,101 --> 01:24:05,431
Он трахает ее с тех пор,
как вышел из тюрьмы.

970
01:24:11,980 --> 01:24:13,538
Где он живет?

971
01:25:12,980 --> 01:25:15,140
Дорогой Виктор,

972
01:25:15,141 --> 01:25:19,060
хочу чтобы ты держал это письмо
в своей Библии,

973
01:25:19,061 --> 01:25:23,850
вместе с теми вещами,
которые больше всего любишь.

974
01:25:24,660 --> 01:25:27,620
Когда будешь читать это, я буду 
мертва или буду куда-то убегать.

975
01:25:27,621 --> 01:25:30,780
Ты не должен чувствовать свою
ответственность или жалеть меня.

976
01:25:30,781 --> 01:25:33,260
Когда я подошла к твоей двери,
я знала

977
01:25:33,261 --> 01:25:36,380
что кончу так, как эта округа,
лишенная прав и разрушенная.

978
01:25:36,381 --> 01:25:38,700
Но я не жалуюсь,
и не виню тебя, моя любовь.

979
01:25:38,701 --> 01:25:41,900
Еще до нашей встречи,
я была обречена на исчезновение.

980
01:25:41,901 --> 01:25:44,380
Я оставляю твой ключ и деньги.

981
01:25:44,381 --> 01:25:48,191
Я не могу оставить больше,
потому что ухожу от Санчо.

982
01:25:48,700 --> 01:25:50,850
Уезжай из Мадрида.

983
01:25:51,340 --> 01:25:53,700
Знаю, что теперь у тебя
много причин оставаться,

984
01:25:53,701 --> 01:25:56,897
но и Элена тоже поймет.

985
01:26:00,580 --> 01:26:02,410
Держись подальше от Санчо.

986
01:26:02,860 --> 01:26:04,940
Бессмысленно противостоять ему.

987
01:26:06,020 --> 01:26:10,019
Такие люди, как ты и я,
созданы не для того, чтобы убивать.

988
01:26:10,020 --> 01:26:11,294
Мы можем обидеть.

989
01:26:12,180 --> 01:26:14,180
Можно сказать, мы отлично
делаем это,

990
01:26:14,181 --> 01:26:16,489
но мы не убиваем.

991
01:26:19,860 --> 01:26:21,134
Вот и он.

992
01:26:24,220 --> 01:26:25,972
Уверена, что это он.

993
01:26:26,660 --> 01:26:28,651
Узнаю его стук в дверь.

994
01:26:31,140 --> 01:26:33,017
Прощай, Виктор.

995
01:26:46,220 --> 01:26:47,448
Где Виктор?

996
01:26:47,900 --> 01:26:50,573
Он уехал, он здесь больше не живет.

997
01:26:52,020 --> 01:26:53,419
А где он живет?

998
01:26:54,300 --> 01:26:55,779
Я не знаю.

999
01:26:59,780 --> 01:27:01,720
Что мы теперь будем делать?

1000
01:27:01,940 --> 01:27:03,420
Застрелим друг друга?

1001
01:27:04,780 --> 01:27:07,660
Скажи, как это можно
уладить по-другому.

1002
01:27:07,695 --> 01:27:09,571
Это зависит от тебя.

1003
01:27:41,620 --> 01:27:44,180
Такова была моя жизнь.

1004
01:27:44,181 --> 01:27:47,058
Заставляла себя быть рядом с тобой.

1005
01:27:52,060 --> 01:27:55,050
Надо было в тот вечер оторвать себе
яйца.

1006
01:28:02,220 --> 01:28:03,494
Стреляй!

1007
01:28:05,860 --> 01:28:07,612
Что тебя удерживает?

1008
01:28:08,340 --> 01:28:10,920
Я опять должен буду стрелять в тебя?

1009
01:28:13,060 --> 01:28:15,230
Ты украл шесть лет моей жизни.

1010
01:28:16,100 --> 01:28:18,260
А ты украл у меня еще больше.

1011
01:28:19,180 --> 01:28:21,136
Клара не принадлежала тебе.

1012
01:28:21,860 --> 01:28:24,100
Твоя жизнь не принадлежала тебе.

1013
01:28:31,020 --> 01:28:34,490
Никому не принадлежат молодость

1014
01:28:36,340 --> 01:28:38,535
или женщины, которых мы любим.

1015
01:28:39,500 --> 01:28:41,138
Не может быть!

1016
01:28:41,740 --> 01:28:42,968
Давид!

1017
01:28:43,540 --> 01:28:45,070
Что ты здесь делаешь?

1018
01:29:29,740 --> 01:29:31,696
Элена, я в Майами.

1019
01:29:33,980 --> 01:29:36,040
Я отдыхаю со своими друзьями.

1020
01:29:37,460 --> 01:29:40,140
Это мое первое Рождество на солнцепеке,

1021
01:29:40,141 --> 01:29:43,052
и в первые за шесть лет без тебя.

1022
01:29:46,340 --> 01:29:49,140
Хотя мне больно признавать это,

1023
01:29:49,141 --> 01:29:52,081
теперь я как никогда
хорошо понимаю тебя.

1024
01:29:52,820 --> 01:29:55,940
Понимаю, почему так мало радости,

1025
01:29:55,941 --> 01:29:58,761
почему я так редко видел 
тебя смеющейся.

1026
01:30:00,380 --> 01:30:02,540
Не вини себя ни в чем, это я виноват

1027
01:30:02,541 --> 01:30:05,816
Из-за того, что случилось
на Эдуардо Дато,

1028
01:30:06,940 --> 01:30:09,010
и в убийстве на Ла Вентилья.

1029
01:30:11,060 --> 01:30:13,340
Это заявление о вине и о любви,

1030
01:30:14,180 --> 01:30:18,253
И мой рождественский подарок тебе.

1031
01:30:29,580 --> 01:30:30,808
- Виктор! 
- Да?

1032
01:30:31,980 --> 01:30:33,095
Уже пора?

1033
01:30:33,540 --> 01:30:34,893
Давай!

1034
01:30:40,580 --> 01:30:42,935
До свидания!

1035
01:30:49,500 --> 01:30:50,774
- Хосеф! 
- Что?

1036
01:30:51,180 --> 01:30:52,620
- Быстрее. 
- Куда ехать?

1037
01:30:52,621 --> 01:30:54,460
- Так где быстрее. 
- Так куда?

1038
01:30:54,461 --> 01:30:57,258
- Через центр? 
- Нет, там не проехать.

1039
01:30:57,780 --> 01:31:00,419
Все смотрят футбол. Мы проедем.

1040
01:31:01,100 --> 01:31:02,453
Давай, дыши.

1041
01:31:03,020 --> 01:31:04,440
Держись, моя любовь.

1042
01:31:04,500 --> 01:31:06,739
А ты не будь таким нетерпеливым.

1043
01:31:06,740 --> 01:31:08,750
Давай, милая, частое дыхание!

1044
01:31:09,380 --> 01:31:11,848
Быстрее, Хосеф. Частое дыхание!

1045
01:31:18,900 --> 01:31:19,855
Схватки!

1046
01:31:21,180 --> 01:31:21,976
Подожди.

1047
01:31:22,380 --> 01:31:24,530
Я стараюсь убедить его.

1048
01:31:25,140 --> 01:31:27,490
Я хорошо знаю, что ты чувствуешь.

1049
01:31:27,700 --> 01:31:32,091
26 лет назад я был в таком же
положении - собирался родиться.

1050
01:31:32,740 --> 01:31:35,493
Но тебе больше везет, нежели мне.

1051
01:31:36,500 --> 01:31:38,090
Теперь все по-другому.

1052
01:31:38,180 --> 01:31:40,190
Посмотри, улицы полные людей.

1053
01:31:40,420 --> 01:31:43,339
Когда я родился,
на улице не было ни души.

1054
01:31:43,340 --> 01:31:46,050
Люди сидели дома, 
напуганные до смерти.

1055
01:31:46,180 --> 01:31:47,420
Сын, к твоему счастью

1056
01:31:47,421 --> 01:31:50,531
теперь мы в Испании давно
ничего не боимся.



