1
00:00:41,253 --> 00:00:44,754
美丽新世界

2
00:02:45,990 --> 00:02:49,994
凯撒…

3
00:02:52,830 --> 00:02:55,500
各位，神谕显现了

4
00:02:57,251 --> 00:03:02,131
下个月,我们将攻占英国

5
00:03:05,426 --> 00:03:13,059
全世界都仰赖你们,你们是罗马的荣耀

6
00:03:13,726 --> 00:03:17,355
凯撒…

7
00:03:18,356 --> 00:03:25,196
整个世界都要付税给凯撒

8
00:03:29,742 --> 00:03:32,537
- 你说你会跟他说的
- 说什么？

9
00:03:32,745 --> 00:03:36,372
高卢人不能碰啊

10
00:03:36,956 --> 00:03:39,375
凯撒才不会听手下的呢

11
00:03:39,834 --> 00:03:42,962
我去跟他说看看

12
00:03:43,170 --> 00:03:46,632
你敢，我就说你挪用公款

13
00:03:46,841 --> 00:03:48,633
拿去建造你的私人宫殿

14
00:03:48,800 --> 00:03:50,760
- 骗子
- 我有证据喔

15
00:03:52,637 --> 00:03:54,639
- 真的 ?
- 怎么样 ?

16
00:03:55,306 --> 00:04:00,270
- 你比我还要卑鄙，德崔塔 ！
- 你过奖了 ！

17
00:04:01,104 --> 00:04:06,651
- 我说了什么笑话吗？ 
- 当然没有

18
00:04:08,153 --> 00:04:11,781
席悌巴说了一个高卢人的笑话

19
00:04:11,990 --> 00:04:14,951
哪个笑话？ 过来

20
00:04:18,830 --> 00:04:19,956
好的 ！

21
00:04:21,499 --> 00:04:24,582
看着我！看我的眼睛！

22
00:04:26,500 --> 00:04:32,173
- 你有秘密
- 秘密？我？凯撒…

23
00:04:32,965 --> 00:04:37,511
我以…席悌巴的头发誓，因为他是我最好的朋友

24
00:04:38,345 --> 00:04:41,432
若我说谎，就拿他喂狮子吧

25
00:04:44,393 --> 00:04:45,603
士兵们！

26
00:04:46,854 --> 00:04:50,483
那里有什么？为何不能掠夺？

27
00:04:51,358 --> 00:04:54,236
听说那只是个普通的村庄

28
00:04:55,154 --> 00:04:58,073
跟高卢人其他村庄一样

29
00:05:04,496 --> 00:05:08,249
护卫开门，是我表弟来了，牵着牛的

30
00:05:08,458 --> 00:05:11,294
开门！
表弟，你好吗？进来吧

31
00:05:21,427 --> 00:05:24,347
快来看看，快看

32
00:05:27,517 --> 00:05:29,852
- 新鲜的鱼喔

33
00:05:43,699 --> 00:05:46,744
- 我来了 !
- 你看，很漂亮吧！

34
00:05:47,703 --> 00:05:50,623
我先生最近胖了些

35
00:05:50,998 --> 00:05:53,543
我知道，这个已经改良过了

36
00:05:53,751 --> 00:05:55,336
- 要试试吗？
- 当然

37
00:05:55,545 --> 00:05:57,338
- 来啊
- 好 

38
00:06:01,968 --> 00:06:05,094
- 怎么样？
- 韦森盖托里克斯万岁！

39
00:06:10,182 --> 00:06:15,271
<i>我要成为艺术家！</i>

40
00:06:25,446 --> 00:06:27,031
给我闭嘴！

41
00:06:31,870 --> 00:06:34,122
你这鱼都臭了，我不要

42
00:06:35,290 --> 00:06:38,793
我的鱼臭酸了？你自己闻闻看

43
00:06:40,044 --> 00:06:42,589
- 已经臭了
- 臭了？

44
00:06:42,797 --> 00:06:45,508
看它的味道有多好！
我的鱼是新鲜的！

45
00:06:46,009 --> 00:06:48,303
很好吧？就像大海的味道

46
00:06:48,636 --> 00:06:50,555
- 臭了
- 很新鲜

47
00:06:50,889 --> 00:06:52,807
- 臭了
- 很新鲜

48
00:06:53,016 --> 00:06:54,972
- 臭了
- 很新鲜

49
00:07:01,520 --> 00:07:04,106
- 臭了
- 很新鲜

50
00:07:04,523 --> 00:07:06,775
- 臭了
- 很新鲜

51
00:07:06,984 --> 00:07:08,569
真的臭了

52
00:07:33,635 --> 00:07:37,555
- 杰瑞阿特
- 有人打架罗，等等我啊

53
00:07:37,931 --> 00:07:42,975
- 阿特，你已经是80岁的人了
- 走开，不然我揍你

54
00:07:43,976 --> 00:07:48,397
- 不管新鲜不新鲜，都没了
- 看招

55
00:07:56,823 --> 00:07:59,575
你把我当成蝴蝶吗？

56
00:07:59,784 --> 00:08:02,370
对不起，帕诺祭司，我没对准

57
00:08:02,578 --> 00:08:04,997
- 这鱼眼…
- 我的鱼不新鲜吗？

58
00:08:05,248 --> 00:08:11,045
- 我就跟你说吧
- 我们要有大灾难了

59
00:08:12,129 --> 00:08:15,591
从这里看出来的，你看

60
00:08:17,218 --> 00:08:22,598
这是个征兆，有个邪恶的人要害我们，他在附近，我有感觉

61
00:08:24,851 --> 00:08:30,773
- 愿上帝保佑我们
- 快开门！

62
00:08:41,448 --> 00:08:43,868
快告诉我啊，凯斯

63
00:08:44,368 --> 00:08:47,245
他们有魔法神水这个秘密武器

64
00:08:47,495 --> 00:08:50,498
魔法神水？你唬我啊

65
00:08:50,665 --> 00:08:52,250
我怎么会唬你呢，老大？

66
00:08:52,834 --> 00:08:55,587
是他们的祭司做的，天下无敌

67
00:08:56,171 --> 00:08:57,463
天下无敌？

68
00:08:57,672 --> 00:09:00,341
那是祭司祖传秘方

69
00:09:00,842 --> 00:09:07,724
太棒了！若拿到那个秘方，就可以统治全世界了！

70
00:09:09,726 --> 00:09:13,521
所以我没跟其他人说，要是其他村庄…

71
00:09:13,980 --> 00:09:18,359
做得好
统治全世界

72
00:09:21,905 --> 00:09:24,445
那个神水可支撑多久？

73
00:09:24,778 --> 00:09:29,074
大约10分钟，然后必须再补充

74
00:09:29,492 --> 00:09:34,330
好了，我们得节省补给，需要足够的数量才行

75
00:09:34,914 --> 00:09:37,833
- 可是有个麻烦
- 有麻烦？

76
00:09:38,167 --> 00:09:42,546
有个高卢巨人不需要喝神水

77
00:09:43,088 --> 00:09:45,841
他小时候掉进了
魔法神水池子里

78
00:09:46,008 --> 00:09:50,095
干掉他，做陷阱啊！找我的工程师海伯去做

79
00:09:50,805 --> 00:09:54,183
没这么简单，他的侧踢非常厉害

80
00:09:54,517 --> 00:09:57,895
别担心，海伯是个天才

81
00:10:00,313 --> 00:10:03,608
听到了吗？快下雨了，天空好低

82
00:10:04,609 --> 00:10:07,195
再低下去就会压到你身上的大石头了

83
00:10:07,403 --> 00:10:08,404
真的？

84
00:10:08,613 --> 00:10:11,739
接着天空就会打到我们

85
00:10:13,407 --> 00:10:16,369
别说了，那是我最怕的事

86
00:10:16,619 --> 00:10:19,580
- 应该快下来了
- 住口！

87
00:10:20,873 --> 00:10:23,084
- 我开玩笑的啦
- 一点都不好笑

88
00:10:23,835 --> 00:10:26,129
别紧张，我是开玩笑的

89
00:10:26,337 --> 00:10:29,423
谁知道呢？我才不要冒险呢

90
00:10:45,314 --> 00:10:47,984
阿斯特和欧伯利躺在这吧…
哈哈

91
00:10:48,109 --> 00:10:49,485
我写的是“哈哈”？

92
00:10:49,694 --> 00:10:51,821
小心点，狮子就喜欢你这样的书呆子

93
00:10:51,988 --> 00:10:54,574
因为肉更嫩

94
00:10:54,824 --> 00:10:56,993
- 若罗马人看见你
- 罗马人！罗马人！

95
00:10:57,201 --> 00:11:00,830
都两个礼拜没看见罗马人了

96
00:11:01,038 --> 00:11:03,205
也难怪没碰到他们

97
00:11:03,414 --> 00:11:04,832
因为你把他们吓跑了

98
00:11:04,999 --> 00:11:06,459
- 我？
- 对啊，你想想看

99
00:11:06,667 --> 00:11:09,795
他们毁了迦太基

100
00:11:10,421 --> 00:11:13,424
全世界都怕他们，却被一个大块呆给打败

101
00:11:13,591 --> 00:11:16,092
大块呆？
你说谁是大块呆？

102
00:11:16,509 --> 00:11:19,512
我是说大英雄欧伯利

103
00:11:20,263 --> 00:11:22,765
- 好吧
- 他们来了！

104
00:11:43,912 --> 00:11:46,080
躺在这里？我又不累

105
00:11:46,247 --> 00:11:48,958
- 这是墓碑，欧伯利
- 我们死了吗？

106
00:11:51,832 --> 00:11:54,043
还没，可是我们要准备准备

107
00:12:02,218 --> 00:12:04,303
天空！掉下来了！

108
00:12:11,060 --> 00:12:15,064
抓到他们了！他们被压扁了

109
00:12:15,856 --> 00:12:20,945
我等了六个月啊，被他侮辱了六个月

110
00:12:21,320 --> 00:12:23,614
巨石机关很棒吧？

111
00:12:23,864 --> 00:12:26,992
- 赏你一千个金币
- 那个大块呆就在里面

112
00:12:27,326 --> 00:12:31,121
而且被压得粉碎了

113
00:12:33,915 --> 00:12:36,334
不可能

114
00:12:38,419 --> 00:12:43,005
怎么会这样？天哪，恶梦重现，恶梦重现了！

115
00:12:44,048 --> 00:12:45,925
欧伯利快推啊！

116
00:12:48,136 --> 00:12:50,513
- 帮帮我嘛
- 等一下

117
00:12:51,389 --> 00:12:54,225
我先喝点魔法神水，味道应该不错

118
00:12:54,433 --> 00:12:55,560
也给我点吧

119
00:12:55,810 --> 00:12:57,937
不行，你小时候掉进神水缸里

120
00:13:03,526 --> 00:13:04,902
感觉真好

121
00:13:06,779 --> 00:13:10,575
怎么办？你们快站到巨石上,快站上去

122
00:13:27,133 --> 00:13:31,469
凯斯波，老朋友

123
00:13:33,429 --> 00:13:36,515
你不想跟老朋友玩了？

124
00:13:37,725 --> 00:13:40,769
你不会不想跟我们玩的

125
00:13:42,146 --> 00:13:45,607
- 好棒的声音
- 对啊，他会唱歌耶，罗马小调

126
00:13:49,819 --> 00:13:51,988
不关我的事啊，我只是奉命行事啊

127
00:13:52,363 --> 00:13:54,866
我们玩得很开心吧，对不对？

128
00:13:55,033 --> 00:13:57,118
好好的打了几下

129
00:13:57,494 --> 00:14:00,914
他打得好用力


130
00:14:01,331 --> 00:14:04,417
- 他会给你好看的，是吧欧伯利
- 我会向上级报告的

131
00:14:04,626 --> 00:14:09,088
告诉士兵，下次他们也有份

132
00:14:14,844 --> 00:14:19,015
凯斯波虽然胆小，却诡计多端，他怎么弄的？

133
00:14:19,682 --> 00:14:23,307
想拿巨石砸我们

134
00:14:24,517 --> 00:14:26,977
他们拿一块巨石丢下来

135
00:14:27,436 --> 00:14:30,856
我们还以为天空掉下来了呢

136
00:14:31,109 --> 00:14:34,819
对吧，欧伯利？还在吃啊？

137
00:14:35,027 --> 00:14:38,155
这才是第三只猪耶

138
00:14:38,405 --> 00:14:42,159
啥！？才是他的第三只，你还要再吃三只对吧？

139
00:14:42,618 --> 00:14:45,496
两只，我晚餐吃得比较少

140
00:14:46,914 --> 00:14:49,291
你看看你，还不够胖吗？

141
00:14:49,667 --> 00:14:51,752
是丰满，不是胖

142
00:15:01,761 --> 00:15:02,762
那是谁？

143
00:15:03,012 --> 00:15:05,640
你不认识？帕拉花啊！

144
00:15:05,849 --> 00:15:10,893
小帕拉花？她以前个子好小

145
00:15:11,936 --> 00:15:14,480
她离开8年了啊

146
00:15:14,689 --> 00:15:17,358
- 她变了
- 长高了一些

147
00:15:17,650 --> 00:15:20,695
长胖了些
胖的地方刚刚好

148
00:15:21,154 --> 00:15:22,447
欧伯利！

149
00:15:23,531 --> 00:15:26,492
- 她还认得你
- 帕拉花

150
00:15:29,120 --> 00:15:32,373
欧伯利，看到你好高兴喔


151
00:15:33,332 --> 00:15:36,252
你变了，我差点认不出来

152
00:15:36,627 --> 00:15:40,214
你还是这样，只是胖了一点

153
00:15:41,007 --> 00:15:46,220
- 他这叫做丰满
- 丰满？对，是很丰满

154
00:15:51,809 --> 00:15:53,811
全身都丰满

155
00:15:58,733 --> 00:16:02,026
好香啊！我要吃你的野猪了

156
00:16:02,610 --> 00:16:07,573
- 我听到了，你吃吧
- 你从没放过野猪的

157
00:16:07,823 --> 00:16:12,202
- 生病了？你没事吧？
- 我？没事啊，怎么了？

158
00:16:12,744 --> 00:16:16,831
多美的夜晚呐，空气好香啊！

159
00:16:19,417 --> 00:16:25,632
- 我都没注意今天是月圆
- 那个小骚包对你下了咒？

160
00:16:25,840 --> 00:16:29,135
- 什么小骚包？你说谁？
- 帕拉花啊

161
00:16:29,886 --> 00:16:32,514
你说话小心点啊

162
00:16:32,680 --> 00:16:35,934
好啦，放开我，我要死掉了

163
00:16:36,643 --> 00:16:42,232
她才不是小骚包呢，帕拉花是…帕拉花

164
00:16:56,158 --> 00:16:57,660
给帕拉花的？

165
00:16:58,452 --> 00:17:01,080
当项链坠子用吗？

166
00:17:01,288 --> 00:17:03,374
- 这是订婚石柱
- 在这？

167
00:17:03,541 --> 00:17:05,960
- 你要求婚？
- 就是现在

168
00:17:06,127 --> 00:17:08,671
你疯啦？你们俩不般配的

169
00:17:09,505 --> 00:17:13,217
- 为什么？
- 你配不上她...我是说身材方面

170
00:17:14,260 --> 00:17:20,266
你不了解女人，外表不重要，重要的是心灵

171
00:17:20,599 --> 00:17:24,895
- 是嘛！她来了
- 帕拉花

172
00:17:32,944 --> 00:17:35,488
- 那个瘦排骨是她哥哥？
- 他哥哥？

173
00:17:35,989 --> 00:17:38,573
是啊，他在亲她耶

174
00:17:39,073 --> 00:17:43,453
- 不像是哥哥亲妹妹的样子
- 一定是表哥

175
00:17:44,454 --> 00:17:46,622
算了吧欧伯利，一看就知道是她男朋友

176
00:17:47,248 --> 00:17:50,585
走吧，下次再求婚好了

177
00:17:52,044 --> 00:17:54,589
- 她男朋友？
- 对，她男朋友

178
00:17:54,839 --> 00:17:56,716
- 他这么瘦
- 是啊

179
00:18:00,261 --> 00:18:01,846
我们去吃东西吧

180
00:18:04,932 --> 00:18:07,226
快开门让我们进去

181
00:18:07,435 --> 00:18:09,520
我们来收税的

182
00:18:09,687 --> 00:18:12,398
- 要在这里住一晚
- 开门！

183
00:18:42,884 --> 00:18:47,388
休息了！ 明天黎明前再来，都走吧！

184
00:18:50,600 --> 00:18:52,143
不可以加班！

185
00:18:52,352 --> 00:18:55,605
今日事要今日毕，这样我才睡得着

186
00:18:58,900 --> 00:19:00,360
关大门！

187
00:19:06,241 --> 00:19:07,492
给我看看

188
00:19:07,700 --> 00:19:10,870
笨蛋，那个箱子里更多

189
00:19:11,079 --> 00:19:13,706
我们又拿不到那个箱子

190
00:19:15,125 --> 00:19:16,459
明天就可以了

191
00:19:18,999 --> 00:19:21,877
今晚的神明都好焦躁

192
00:19:22,086 --> 00:19:26,424
我也是，吃你的饭吧，再不吃就没了

193
00:19:28,509 --> 00:19:33,139
- 不吃，我说了不吃
- 你没胃口？

194
00:19:34,557 --> 00:19:37,143
- 我在减肥
- 你要减肥？

195
00:19:38,436 --> 00:19:41,105
你说得对，我太丰满了

196
00:19:52,158 --> 00:19:54,118
谁在那？你是谁？

197
00:19:54,410 --> 00:19:59,330
先知普若里，还有我的助手阿拉比和阿诺里

198
00:20:08,921 --> 00:20:10,047
进来吧

199
00:20:10,798 --> 00:20:14,302
有个先知和助手要过夜

200
00:20:14,802 --> 00:20:17,764
先知？来得正好，要他进来

201
00:20:17,972 --> 00:20:20,475
察拉人又想来白吃白喝

202
00:20:20,641 --> 00:20:22,393
别这么多疑

203
00:20:22,769 --> 00:20:25,271
我有两个问题要问他

204
00:20:29,150 --> 00:20:33,279
- 欢迎来敝村庄
- 我就知道你们会欢迎我们

205
00:20:33,946 --> 00:20:35,948
你用什么预测未来？

206
00:20:36,199 --> 00:20:38,451
热汤和啤酒

207
00:20:38,659 --> 00:20:41,829
- 真是特别啊
- 来的正好，阿比

208
00:20:47,794 --> 00:20:50,505
跟我们说说，你看到了什么？

209
00:20:58,427 --> 00:21:00,679
- 我看到了宝藏
- 宝藏？！

210
00:21:03,140 --> 00:21:05,434
一个大宝藏往这来了

211
00:21:05,643 --> 00:21:08,062
阿比, 再给他们来点，快啊！

212
00:21:08,312 --> 00:21:13,399
- 有很多罗马人围绕着宝藏
- 我看到了罗马人

213
00:21:13,691 --> 00:21:16,361
- 你们会拿到宝藏
- 真是好主意啊

214
00:21:16,528 --> 00:21:18,321
然后呢？继续说啊

215
00:21:18,530 --> 00:21:22,784
我们可以到鲁达去吃饭，我知道一个不错的酒吧

216
00:21:24,702 --> 00:21:28,248
看不见了，有负面的能量在

217
00:21:29,457 --> 00:21:32,210
画面变模糊了

218
00:21:33,128 --> 00:21:35,839
- 阿斯特，出去
- 让我出去？为什么？

219
00:21:36,089 --> 00:21:37,924
滚出去！这是命令！

220
00:21:45,181 --> 00:21:48,806
- 图画回来了，我再看看
- 有什么？有什么？

221
00:21:48,931 --> 00:21:53,185
要得到宝藏，你必须组织军队，赶走罗马人

222
00:21:54,186 --> 00:21:58,524
听到了吗，阿比？你嫁给了新韦森盖托里克斯啊

223
00:21:59,024 --> 00:22:03,154
所以我才在这，还有多砍些柴回来

224
00:22:07,533 --> 00:22:10,161
我有一个朋友，他爱上一个女孩

225
00:22:10,494 --> 00:22:12,621
你想问他们是否会结婚？

226
00:22:13,038 --> 00:22:17,293
- 你怎么知道？
- 我是先知啊

227
00:22:18,169 --> 00:22:19,712
对喔

228
00:22:22,339 --> 00:22:23,716
阿斯特！

229
00:22:28,428 --> 00:22:31,389
- 你知道先知怎么说？
- 你会娶帕拉花

230
00:22:31,598 --> 00:22:34,517
- 什么，你也会预测？
- 不会，但是我很了解骗子

231
00:22:34,726 --> 00:22:38,686
但他不是骗子，他知道帕拉花喜欢我

232
00:22:39,020 --> 00:22:41,647
你得承认帕拉花会嫁给崔杰的

233
00:22:41,898 --> 00:22:44,817
帕拉花爱我，只是她自己还没发现

234
00:22:45,109 --> 00:22:49,447
- 那你得提醒她
- 不行，爱情就像花骨朵一样娇嫩

235
00:22:49,864 --> 00:22:53,743
需要时间成长，开花结果

236
00:22:54,619 --> 00:22:58,206
你根本不懂，你就是这么迟钝

237
00:22:58,915 --> 00:23:00,500
气死我了

238
00:23:02,293 --> 00:23:03,961
你都气死我了，欧伯利

239
00:23:38,368 --> 00:23:42,163
罗马人！罗马人！罗马人来啦！

240
00:23:55,343 --> 00:23:59,597
祭司，快做些神水，罗马人要来了

241
00:24:00,098 --> 00:24:02,016
我去跟他们打，都不到20个

242
00:24:02,183 --> 00:24:03,726
你太自私了

243
00:24:04,686 --> 00:24:06,896
还剩几滴，刚刚好

244
00:24:22,283 --> 00:24:24,827
我求你不要去吧

245
00:24:25,286 --> 00:24:29,206
- 你这么做太疯狂了
- 去你的

246
00:24:29,457 --> 00:24:30,916
知道我是谁？

247
00:24:31,125 --> 00:24:34,545
地方财政部长，凯撒的收税使者

248
00:24:34,754 --> 00:24:38,340
他们喝了神水，天下无敌

249
00:24:38,966 --> 00:24:43,262
- 会干掉你们的
- 你这疯子，走开

250
00:24:54,272 --> 00:24:57,859
- 欢迎，罗马大爷
- 谢谢

251
00:24:58,276 --> 00:25:00,862
我是来替凯撒收税的

252
00:25:01,321 --> 00:25:02,697
不要担心

253
00:25:03,031 --> 00:25:05,823
税收都花在人民身上，我们会修路

254
00:25:06,199 --> 00:25:09,869
保护你们，建立社会福利制度

255
00:25:10,244 --> 00:25:13,539
当然啦，这些都是我们应该做的

256
00:25:14,957 --> 00:25:19,921
他太抬举我们了，居然愿意收我们的贡献

257
00:25:20,505 --> 00:25:24,300
阿斯特 ，欧伯利，把给凯撒的税拿出来

258
00:25:30,098 --> 00:25:31,349
那是什么？

259
00:25:31,599 --> 00:25:34,102
罗马人在战场丢下的东西

260
00:25:34,352 --> 00:25:37,438
每次我和他们碰见的时候

261
00:25:38,481 --> 00:25:40,566
他们就落荒而逃，东西都来不及拿

262
00:25:41,859 --> 00:25:45,613
这些是铁匠需要的东西

263
00:25:46,697 --> 00:25:48,658
或是找骨董商也行

264
00:25:48,950 --> 00:25:52,120
这个头盔可以做灯罩呢

265
00:25:53,830 --> 00:25:57,206
这铠甲可以拿来做煎饼锅喔

266
00:26:00,626 --> 00:26:03,170
毁灭这个村庄

267
00:27:05,728 --> 00:27:11,999
我的宝藏！我的宝藏！真耀眼啊！

268
00:27:12,818 --> 00:27:16,280
他在婚礼前都没这样对我说过

269
00:27:16,781 --> 00:27:18,699
先知，真该好好拥抱您

270
00:27:18,866 --> 00:27:21,868
先知，你真是太灵了

271
00:27:22,243 --> 00:27:25,246
现在，告诉我接下来会怎样？快说，快说啊

272
00:27:25,789 --> 00:27:28,249
我不是先知，但我也知道

273
00:27:28,541 --> 00:27:32,629
如果我们不把这还给凯撒，他会带大军来的

274
00:27:33,171 --> 00:27:36,923
让他来啊，我也可以用这买一支军队

275
00:27:37,465 --> 00:27:40,426
我会坚持下去打败他

276
00:27:40,760 --> 00:27:44,180
我跟你说，这些金币会带给我们灾难

277
00:27:45,264 --> 00:27:47,016
那我们投票

278
00:27:47,433 --> 00:27:50,478
决定要留下宝藏的站到右边来

279
00:27:55,274 --> 00:27:57,819
反对的站在左边

280
00:28:02,824 --> 00:28:07,078
我是喜欢这些钱，但为了支持我的朋友，我弃权

281
00:28:08,746 --> 00:28:12,959
结果是…我们保留宝藏

282
00:28:22,427 --> 00:28:25,970
- 找我吗，凯撒？
- 税收被抢了

283
00:28:26,387 --> 00:28:29,306
你怎么可以这样？你死定了！

284
00:28:30,099 --> 00:28:34,395
不怪马隆斯，是高卢人设下了陷阱

285
00:28:34,729 --> 00:28:36,521
你怎么不以死谢罪？

286
00:28:36,855 --> 00:28:41,025
你没用生命维护宝藏吗？混蛋

287
00:28:41,401 --> 00:28:46,114
他们一直在抵抗罗马军队，有好几个月了

288
00:28:46,781 --> 00:28:48,742
- 你知道吗？
- 你知道吗？

289
00:28:49,117 --> 00:28:50,869
我在跟你说话，德崔塔！

290
00:28:51,119 --> 00:28:54,205
凯撒在跟我说话！

291
00:28:57,667 --> 00:29:03,965
- 只是个小小的村庄，连头盔都没有
- 怎么没人向我报告？

292
00:29:05,258 --> 00:29:08,845
我不想拿这点小事来打扰您

293
00:29:09,179 --> 00:29:11,139
小事？！

294
00:29:13,721 --> 00:29:17,433
只是一件小事？！

295
00:29:18,726 --> 00:29:23,439
反叛我凯撒，抵抗罗马军队

296
00:29:24,190 --> 00:29:28,611
不仅不付税，还抢了我的钱

297
00:29:29,487 --> 00:29:31,322
这叫小事？

298
00:29:31,489 --> 00:29:34,033
您说的对，凯撒，这是大事！

299
00:29:34,408 --> 00:29:37,203
拿马隆斯去喂狮子怎么样？

300
00:29:37,453 --> 00:29:41,415
给我备马，我要去营区看看

301
00:29:42,416 --> 00:29:44,418
那马隆斯怎么办？

302
00:29:45,211 --> 00:29:48,089
如果一个月内事情没解决

303
00:29:48,297 --> 00:29:50,840
就拿你喂狮子

304
00:29:56,763 --> 00:29:59,015
凯撒来了，凯撒来了

305
00:30:02,102 --> 00:30:05,978
让路！都弄干净！每个人回到位置，快啊！

306
00:30:23,454 --> 00:30:25,748
- 他们有多少人？
- 大概50人

307
00:30:26,249 --> 00:30:30,837
- 我们呢？
- 只有500人，尊敬的凯撒

308
00:30:31,504 --> 00:30:36,259
只有500？！ 军官，你他妈在逗我？

309
00:30:36,676 --> 00:30:39,011
还有我！

310
00:30:39,679 --> 00:30:44,058
我...我来解释...

311
00:30:44,517 --> 00:30:47,895
没什么好解释的，现在就去进攻那个村庄

312
00:31:06,077 --> 00:31:10,331
欧伯利，我任命你为我的贴身护卫

313
00:31:11,041 --> 00:31:13,084
是的，村长

314
00:31:14,169 --> 00:31:18,214
我任命卡可芬为文化部部长

315
00:31:21,843 --> 00:31:25,013
- 安静！
- 那我呢？

316
00:31:25,472 --> 00:31:27,557
退伍军人秘书长

317
00:31:27,807 --> 00:31:30,226
退伍军人？为什么是退伍军人

318
00:31:30,435 --> 00:31:32,729
我要做国防部部长

319
00:31:33,146 --> 00:31:34,564
立定

320
00:31:42,568 --> 00:31:45,363
这是为了高卢人才戴的，以防他们认不出我来

321
00:31:46,947 --> 00:31:48,991
排好阵势

322
00:31:52,745 --> 00:31:57,333
我们的粮食大臣是...阿配迪

323
00:31:58,501 --> 00:32:01,712
粮食？他连卖的鱼都不新鲜耶

324
00:32:06,342 --> 00:32:09,136
那阿斯特呢？有没有职务？

325
00:32:09,387 --> 00:32:13,349
我都把他给忘了，他是反对党的秘书长

326
00:32:13,766 --> 00:32:17,144
老是说不，又很悲观

327
00:32:17,645 --> 00:32:23,358
我相信他会很满意的。阿斯特，你干什么？

328
00:32:23,733 --> 00:32:25,902
把凯撒的东西还给他

329
00:32:26,111 --> 00:32:31,032
他一定是吃了神水。欧伯利，把宝藏拿回来，快

330
00:32:34,325 --> 00:32:36,828
- 这是什么意思？
- 你神经病吗？

331
00:32:38,538 --> 00:32:41,791
- 他们嘲笑我
- 阿斯特，你是神经病

332
00:32:42,041 --> 00:32:44,502
快帮欧伯利啊

333
00:32:47,380 --> 00:32:51,509
- 进攻
- 排好阵势，往前进

334
00:32:56,514 --> 00:32:59,225
高卢人注意了，罗马人进攻了！

335
00:33:05,857 --> 00:33:09,777
- 所有人喝魔法神水
- 敬战神

336
00:33:22,121 --> 00:33:23,456
进攻！

337
00:34:04,204 --> 00:34:06,581
战士们，进攻

338
00:34:34,230 --> 00:34:36,107
给我下去！

339
00:34:37,483 --> 00:34:40,152
快关大门！

340
00:34:45,408 --> 00:34:47,952
- 在那，在那
- 你看，凯斯波

341
00:34:48,159 --> 00:34:51,538
进攻！进攻！不进攻就喂狮子

342
00:34:54,082 --> 00:34:57,210
- 有人在吗？
- 快回答啊，问你话呢！

343
00:35:26,404 --> 00:35:29,449
- 这些高卢人真野蛮
- 的确野蛮

344
00:35:33,077 --> 00:35:35,329
但他们很有节奏感

345
00:35:39,208 --> 00:35:41,836
留一个位置给我

346
00:35:43,171 --> 00:35:45,548
阿吉坎，这对心脏不好

347
00:35:45,757 --> 00:35:49,177
- 亲爱的，求求你，听我说
- 走开

348
00:35:50,718 --> 00:35:52,928
老公公，这给你

349
00:35:53,971 --> 00:35:56,682
- 他会伤害你的，亲爱的
- 这是我的

350
00:36:08,401 --> 00:36:09,652
真是老当益壮

351
00:36:15,575 --> 00:36:17,160
打坏了吧

352
00:36:20,080 --> 00:36:21,915
亲爱的

353
00:36:22,749 --> 00:36:24,667
太老了喝神水也没用

354
00:36:24,793 --> 00:36:29,214
- 我忘记喝了
- 的确是老了

355
00:36:37,305 --> 00:36:39,887
- 来啊，罗马人！
- 等等，看那边

356
00:36:43,891 --> 00:36:46,310
投降吧，高卢人，我饶你们不死

357
00:36:46,894 --> 00:36:48,062
好啊！

358
00:36:55,778 --> 00:36:57,655
我，我，我在这里，在这！

359
00:37:04,662 --> 00:37:08,582
往上看，阿斯特，有新朋友

360
00:37:10,042 --> 00:37:14,294
好亮啊，喂，罗马人！

361
00:37:14,797 --> 00:37:17,424
- 他的脸好眼熟
- 我也觉得

362
00:37:22,387 --> 00:37:26,141
- 头上有花的那个家伙
- 我吗？

363
00:37:26,558 --> 00:37:28,351
对，侧下脸

364
00:37:32,061 --> 00:37:34,439
他怎么敢这样跟我说话

365
00:37:34,647 --> 00:37:36,399
- 只有野人才这样
- 尤利乌斯

366
00:37:36,566 --> 00:37:38,651
是凯撒，天哪，那是凯撒

367
00:37:38,818 --> 00:37:40,445
是老凯撒啊

368
00:37:41,404 --> 00:37:45,158
你的军队呢？我们好好玩玩

369
00:37:46,617 --> 00:37:48,828
别激怒他，他真的会这样做的

370
00:37:48,953 --> 00:37:50,288
那就太好了啊

371
00:37:51,164 --> 00:37:55,126
他要走了，凯撒等等啊，我们玩玩

372
00:37:56,294 --> 00:37:58,296
- 你惹到他了，欧伯利
- 凯撒！

373
00:38:10,058 --> 00:38:13,269
放开我，我写了首新歌啊

374
00:38:13,853 --> 00:38:16,564
普若里，等高卢人发达了

375
00:38:16,898 --> 00:38:19,857
我就封你为内政部长

376
00:38:20,149 --> 00:38:22,943
- 是的，我早知道了
- 我真笨

377
00:38:23,486 --> 00:38:27,782
我们敬伟大的先知一杯吧

378
00:38:28,199 --> 00:38:30,451
敬我们的朋友，普若里

379
00:38:34,996 --> 00:38:36,665
你别这样

380
00:38:36,873 --> 00:38:39,125
我才不要敬那个骗子

381
00:38:39,334 --> 00:38:42,879
现在，先知，告诉我们未来吧

382
00:38:44,005 --> 00:38:49,344
我看到你们被罗马人包围，但你们会在罗马胜利的

383
00:38:49,678 --> 00:38:54,391
罗马？我去那里干什么？快告诉我啊！

384
00:38:55,141 --> 00:38:56,643
你说呢？

385
00:38:59,104 --> 00:39:02,107
画面又模糊了，有负面影响

386
00:39:02,399 --> 00:39:05,694
我知道了，我出去散个步

387
00:39:06,444 --> 00:39:08,901
- 阿斯特
- 你们两个过来

388
00:39:09,610 --> 00:39:13,406
- 我命令你们两个要和好
- 我很愿意

389
00:39:13,906 --> 00:39:16,492
- 听到我说的了吗？
- 我又不是聋子

390
00:39:17,618 --> 00:39:20,621
- 还不够，要亲吻
- 这不行

391
00:39:20,830 --> 00:39:22,248
快去做

392
00:39:25,751 --> 00:39:28,838
- 我们传统上要亲四次
- 好痒

393
00:39:29,213 --> 00:39:30,715
真感人

394
00:39:32,008 --> 00:39:36,095
我们还有习俗是分吃友谊蛋饼

395
00:39:36,262 --> 00:39:39,557
好棒的习俗，阿比，拿鸡蛋

396
00:39:40,599 --> 00:39:44,228
- 喜欢香菇吗，阿斯特？
- 只要没有毒都好

397
00:39:44,437 --> 00:39:46,771
别担心，我也一起吃，我们平分

398
00:39:46,938 --> 00:39:50,692
吃完蛋饼之后，我就告诉你未来

399
00:39:56,531 --> 00:39:58,281
来，吃啊

400
00:40:11,002 --> 00:40:12,462
我喜欢

401
00:40:14,505 --> 00:40:18,343
欧伯利，快学凯撒坐在马上的样子嘛

402
00:40:19,344 --> 00:40:21,929
我已经学了至少20次了

403
00:40:23,306 --> 00:40:26,768
- 求你啦！
- 凯撒，凯撒！

404
00:40:27,018 --> 00:40:28,353
我吃不下了

405
00:40:28,728 --> 00:40:31,814
你一定要吃光，这是习俗

406
00:40:36,235 --> 00:40:40,948
现在我们是真的朋友了

407
00:40:43,284 --> 00:40:45,870
- 你没事吧？
- 有点热

408
00:40:46,287 --> 00:40:48,079
这是友谊的热量

409
00:40:51,874 --> 00:40:54,710
看着我，阿斯特，听好

410
00:40:55,544 --> 00:40:57,713
- 在听吗？阿斯特
- 我在听

411
00:40:58,297 --> 00:41:01,841
跟我说，凯撒是我最大的敌人

412
00:41:02,300 --> 00:41:04,511
“凯撒是我最大的敌人”

413
00:41:04,719 --> 00:41:06,221
我要杀了他

414
00:41:07,097 --> 00:41:08,890
“我要杀了他”

415
00:41:11,184 --> 00:41:16,106
- 欧伯利，做给我看嘛
- 你看？

416
00:41:30,286 --> 00:41:32,288
凯撒在那里，好神气喔

417
00:41:32,789 --> 00:41:35,417
坐在白马上，周围士兵护航

418
00:41:35,792 --> 00:41:39,041
他跟我互相瞪着对方

419
00:41:39,291 --> 00:41:42,586
我说：“天呐，我以前看过那个家伙”

420
00:41:42,837 --> 00:41:46,007
于是我拿出铜币，看着上面

421
00:41:47,383 --> 00:41:50,970
他的头颠倒了，铜币上的不是他

422
00:41:51,262 --> 00:41:56,934
你看到了吗？ 凯撒在嘲笑你呢，就在你家这

423
00:41:57,977 --> 00:42:00,146
- 不能原谅
- 不能原谅

424
00:42:01,814 --> 00:42:06,902
- 你要杀了他
- 我要杀了他

425
00:42:07,445 --> 00:42:11,407
要我说，他就像踩到了狗屎

426
00:42:11,657 --> 00:42:15,327
- 下来，凯撒
- 啊，高卢人

427
00:42:21,708 --> 00:42:25,086
为你的罪行付出代价吧

428
00:42:26,171 --> 00:42:28,838
这野蛮人怎么敢这样说话？

429
00:42:29,047 --> 00:42:31,424
你等着，让我帮你下马吧

430
00:42:35,845 --> 00:42:37,889
- 怎么回事？
- 不知道

431
00:42:38,056 --> 00:42:40,058
- 发生了什么事？
- 他不大对劲

432
00:42:49,150 --> 00:42:52,153
- 凯撒
- 你不能打啊

433
00:42:52,528 --> 00:42:56,991
我不是凯撒，你不认识我了？我是你的朋友欧伯利啊

434
00:42:57,241 --> 00:43:01,371
- 准备受死吧，凯撒
- 阿斯特，阿斯特

435
00:43:03,039 --> 00:43:04,666
别打啦！

436
00:43:10,213 --> 00:43:13,508
是神水，他发疯了

437
00:43:13,758 --> 00:43:17,134
不是吧，神水不是用来攻击自己人的

438
00:43:17,468 --> 00:43:20,221
我们需要祭司，我去找他

439
00:43:20,471 --> 00:43:23,808
你跑了，凯撒，你是懦夫

440
00:43:29,854 --> 00:43:32,315
- 快走！
- 够了！

441
00:43:42,617 --> 00:43:45,578
大祭司快想办法，阿斯特发疯了

442
00:43:46,287 --> 00:43:47,455
看来的确如此

443
00:43:50,583 --> 00:43:53,628
- 受死吧，凯撒！
- 小心！

444
00:44:13,436 --> 00:44:15,021
韦森盖托里克斯！

445
00:44:16,480 --> 00:44:18,566
- 振作点！
- 我替你报仇了！

446
00:44:18,774 --> 00:44:22,778
- 我是欧伯利啊，你醒醒啊
- 凯撒大帝被打败了！

447
00:44:22,987 --> 00:44:27,491
佛力亚，快去把卡可芬带来，以毒攻毒

448
00:44:29,827 --> 00:44:31,245
我们需要你

449
00:44:31,954 --> 00:44:33,164
- 啥？
- 是的

450
00:44:34,165 --> 00:44:36,000
快啊，弄醒他

451
00:44:36,709 --> 00:44:39,628
- 你想干什么？
- 我要唱歌给你听

452
00:44:40,379 --> 00:44:41,589
可怜的阿斯特

453
00:44:41,839 --> 00:44:44,049
虽然药效过强，但一定有效

454
00:44:55,560 --> 00:44:59,270
不，卡可芬，够了！土那伯，快让他闭嘴

455
00:44:59,729 --> 00:45:02,357
欧伯利，发生什么了，为什么我被绑着？

456
00:45:02,774 --> 00:45:05,860
看来他恢复正常了，你吓死我们了

457
00:45:06,611 --> 00:45:08,696
- 你把我当成凯撒了
- 凯撒？

458
00:45:08,905 --> 00:45:13,034
- 是啊，你不记得了？
- 不记得，等等，对了

459
00:45:13,284 --> 00:45:16,037
是普若里搞得鬼，是他的蛋饼

460
00:45:16,287 --> 00:45:19,415
你吃了魔法香菇，他给你下药

461
00:45:19,624 --> 00:45:22,043
- 他在哪里？！
- 不见了？！

462
00:45:22,251 --> 00:45:24,295
他偷走了宝藏

463
00:45:24,754 --> 00:45:27,882
- 宝藏！
- 我就说吧

464
00:45:29,175 --> 00:45:32,303
太好了，这下消停了

465
00:45:32,553 --> 00:45:34,764
再见了，宝藏和凯撒

466
00:45:36,349 --> 00:45:40,103
我会想办法打败那个村庄的，不用担心

467
00:45:40,311 --> 00:45:42,397
- 说啊，我在听呢
- 我在想啊

468
00:45:42,605 --> 00:45:44,357
- 这么慢！
- 等等，等等

469
00:45:44,524 --> 00:45:48,484
- 我快想到了
- 我来帮你

470
00:45:51,654 --> 00:45:53,406
我的妈呀，那是真的狮子啊

471
00:45:53,739 --> 00:45:56,492
快点想，不然你就要成为它的晚餐了

472
00:45:56,701 --> 00:46:00,537
我想到了，凯撒！我们抓了他们的祭司

473
00:46:01,329 --> 00:46:04,749
然后逼他做神水给我们，然后我们就无敌了

474
00:46:05,750 --> 00:46:07,168
怎么做？

475
00:46:07,377 --> 00:46:10,005
两天后，在神圣森林里

476
00:46:10,171 --> 00:46:14,384
有场祭司集会，我们可以利用那次机会

477
00:46:15,552 --> 00:46:20,181
但是，我曾答应过罗马人不能进入神圣森林里

478
00:46:20,724 --> 00:46:24,602
凯撒的承诺不用每次都遵守啊

479
00:46:27,230 --> 00:46:29,065
我留了一大锅神水

480
00:46:29,357 --> 00:46:32,444
发生意外的话，应该够用

481
00:46:32,652 --> 00:46:34,863
我不喜欢你离开村庄

482
00:46:35,735 --> 00:46:39,238
有阿斯特和欧伯利保护，安啦

483
00:46:40,031 --> 00:46:41,699
我们走吧，欧伯利

484
00:46:45,453 --> 00:46:47,163
- 欧伯利
- 来了

485
00:46:48,789 --> 00:46:50,166
帕拉花...

486
00:46:53,294 --> 00:46:54,795
快走，狗狗

487
00:46:55,796 --> 00:46:57,548
快来，小家伙

488
00:47:24,157 --> 00:47:30,244
这里就是神圣森林了，只有祭司能进去

489
00:47:30,453 --> 00:47:32,538
你们在这里等

490
00:47:38,336 --> 00:47:39,545
让狗狗去

491
00:47:39,837 --> 00:47:42,924
跟着祭司，发生意外就回来跟我们说

492
00:48:08,700 --> 00:48:13,788
第2千次的金镰刀盛会现在开始

493
00:48:14,578 --> 00:48:19,125
每年都要将金镰刀颁给最杰出的祭司

494
00:48:19,542 --> 00:48:22,420
先请吉第佛祭司出场

495
00:48:37,058 --> 00:48:42,689
不管谁喝了我的神水

496
00:48:43,148 --> 00:48:47,861
在10分钟内都会拥有神力

497
00:48:49,404 --> 00:48:54,409
为了演示，我在你们当中随便选一个人

498
00:48:54,826 --> 00:48:58,455
我看看！你！是的，你，过来！

499
00:49:02,792 --> 00:49:04,874
喝下去，慢慢喝

500
00:49:22,475 --> 00:49:23,976
如果你说的是真的

501
00:49:24,185 --> 00:49:29,148
有了你的神水，我们就能把罗马人赶出高卢

502
00:49:29,523 --> 00:49:35,321
不行！我师父马修萨传给我的秘方

503
00:49:35,696 --> 00:49:40,576
只是当作自卫之用，而不能拿来攻击别人

504
00:49:41,284 --> 00:49:44,955
你们会知道原因的。看到那块巨石了吗？

505
00:49:47,958 --> 00:49:53,795
请你举起来，举过头顶

506
00:50:06,641 --> 00:50:08,601
各位应该都同意

507
00:50:08,851 --> 00:50:12,689
今年帕诺得到金镰刀奖

508
00:50:14,482 --> 00:50:17,235
现在，让我们设想

509
00:50:17,652 --> 00:50:21,739
这个人很邪恶，很小人，很奸诈

510
00:50:22,365 --> 00:50:29,289
- 甚至是罗马人
- 我真的是罗马人啊

511
00:50:33,793 --> 00:50:35,003
卫兵！

512
00:50:43,092 --> 00:50:44,135
要吃点吗？

513
00:50:45,928 --> 00:50:47,972
先吃再减肥嘛

514
00:50:48,264 --> 00:50:51,017
即便你减了几公斤，帕拉花也不会嫁给你的

515
00:50:51,267 --> 00:50:53,936
帕拉花不爱你，他爱的是崔杰

516
00:50:54,145 --> 00:50:56,187
- 你这么说是因为你嫉妒我
- 神经病

517
00:50:56,396 --> 00:50:58,356
有天等你遇到白雪公主

518
00:50:58,523 --> 00:51:02,402
然后你就会明白爱与被爱。

519
00:51:03,153 --> 00:51:06,740
来，吃一点吧，别因为一个女孩饿死了

520
00:51:07,449 --> 00:51:09,159
好吧，就吃一点

521
00:51:09,993 --> 00:51:13,496
小狗狗，怎么了？帕诺祭司出事了？

522
00:51:14,247 --> 00:51:17,500
就算不让进也要进去了，快！

523
00:51:17,917 --> 00:51:19,753
我们必须进去，快点！

524
00:51:41,312 --> 00:51:43,689
- 在哪呢？
- 帕诺？

525
00:51:44,690 --> 00:51:46,359
哪一个是他？

526
00:51:52,782 --> 00:51:56,535
真是亵渎啊！你们不能进入神圣森林的！

527
00:51:56,827 --> 00:51:58,704
我不在乎！帕诺呢？

528
00:51:58,955 --> 00:52:02,166
你们违反了圣规！真是羞耻！

529
00:52:02,375 --> 00:52:03,751
告诉我们帕诺在哪？

530
00:52:03,960 --> 00:52:06,754
要是不说你就一直挂着吧

531
00:52:06,963 --> 00:52:10,298
他被罗马人带走了，我们遇到了埋伏

532
00:52:11,633 --> 00:52:14,010
阿斯特，小狗狗找到东西了

533
00:52:16,054 --> 00:52:19,349
帕诺的衣服碎片！狗狗闻闻

534
00:52:19,933 --> 00:52:21,601
小狗狗可以追踪到他

535
00:52:24,435 --> 00:52:26,813
老天哪，快放我下来

536
00:52:27,063 --> 00:52:29,857
否则我诅咒你未来十代

537
00:52:31,609 --> 00:52:34,195
- 他们又不是我们的祭司
- 别傻了

538
00:52:34,904 --> 00:52:36,406
好啦，我去就是了

539
00:52:51,129 --> 00:52:52,630
连声谢谢都没有？

540
00:53:01,014 --> 00:53:04,142
罗马人！到处都是罗马人啊！

541
00:53:04,851 --> 00:53:07,270
有好几千的罗马人

542
00:53:21,157 --> 00:53:24,243
我们还有一大锅的魔法神水

543
00:53:24,618 --> 00:53:27,662
- 喝光之后呢？
- 到时候再说

544
00:53:39,341 --> 00:53:41,509
凯撒的军队耶，被你碰见了

545
00:53:44,054 --> 00:53:46,431
- 你去哪？
- 去救帕诺啊

546
00:53:46,640 --> 00:53:48,516
让我想想

547
00:54:00,153 --> 00:54:01,529
嘿，你！

548
00:54:04,320 --> 00:54:05,571
狗！

549
00:54:07,239 --> 00:54:08,658
给我回来！

550
00:54:10,076 --> 00:54:12,912
把我的三明治还给我！

551
00:54:16,165 --> 00:54:20,670
你既然这么聪明，那一定知道为什么被抓到这里吧

552
00:54:21,003 --> 00:54:24,840
- 你要神水的秘方
- 为什么呢？

553
00:54:25,424 --> 00:54:29,053
你的脸上写着野心和背叛


554
00:54:29,387 --> 00:54:32,306
你要背叛凯撒，统治罗马

555
00:54:32,556 --> 00:54:35,101
你真了解我

556
00:54:35,601 --> 00:54:39,145
所以你必须给我神水秘方

557
00:54:40,397 --> 00:54:41,940
我宁愿死

558
00:54:43,358 --> 00:54:46,194
你想死？不可能

559
00:54:46,820 --> 00:54:49,447
这样你的秘方就失传了

560
00:54:49,656 --> 00:54:52,907
不，大祭司，你不会死的，相反

561
00:54:53,950 --> 00:54:56,995
如果你不给我秘方

562
00:54:57,745 --> 00:55:00,081
你会后悔出生于人世的

563
00:55:01,332 --> 00:55:06,254
这个机器专门折磨人的

564
00:55:07,255 --> 00:55:08,923
我发明的

565
00:55:09,382 --> 00:55:12,302
你们先好好熟悉一下，我一会就回来

566
00:55:13,094 --> 00:55:15,763
好好考虑考虑

567
00:55:20,184 --> 00:55:22,854
等一下

568
00:55:23,730 --> 00:55:25,106
快！

569
00:55:26,816 --> 00:55:28,985
再练习一次，你是谁？

570
00:55:29,319 --> 00:55:33,531
欧伯利亚，二师三连的士兵

571
00:55:33,698 --> 00:55:34,741
我呢？

572
00:55:34,907 --> 00:55:36,618
阿斯特，我的好朋友

573
00:55:36,784 --> 00:55:38,828
- 你在开玩笑吗？
- 对不起，没有，没有

574
00:55:38,953 --> 00:55:40,953
你是阿斯特，一个高卢的间谍

575
00:55:41,120 --> 00:55:42,663
- 就这样？
- 不是，不是

576
00:55:42,913 --> 00:55:43,998
你是我抓住的

577
00:55:44,165 --> 00:55:47,126
因为你要进入营地救大祭司

578
00:55:47,293 --> 00:55:50,338
- 好了，所以你要带我去见...
- 不知道

579
00:55:50,755 --> 00:55:52,965
我不会背叛朋友

580
00:55:53,132 --> 00:55:56,509
- 去见凯撒，笨蛋
- 对，去见凯撒笨蛋

581
00:55:56,760 --> 00:55:58,762
- 他跟凯撒大帝是亲戚吗？
- 谁啊？

582
00:55:58,970 --> 00:56:01,056
凯撒笨蛋跟凯撒是亲戚吗？

583
00:56:01,264 --> 00:56:02,724
什么凯撒笨蛋？

584
00:56:02,891 --> 00:56:05,143
凯撒就是凯撒，你才是笨蛋

585
00:56:05,352 --> 00:56:07,145
我不是欧伯利亚吗？

586
00:56:07,354 --> 00:56:09,940
我要疯掉了！重来一次

587
00:56:10,273 --> 00:56:12,192
- 你是欧伯利亚
- 对

588
00:56:12,359 --> 00:56:14,486
- 你带我去见凯撒
- 对

589
00:56:14,653 --> 00:56:17,739
我一说“欧伯利亚，老天爷

590
00:56:17,948 --> 00:56:19,991
你是欧伯利”，你就变回你了

591
00:56:20,200 --> 00:56:23,161
你一说：“欧伯利亚，老天爷

592
00:56:23,370 --> 00:56:25,580
你是欧伯利”我就变回我

593
00:56:25,747 --> 00:56:27,832
- 好吧，我明白了
- 终于明白了

594
00:56:27,999 --> 00:56:30,706
我们抓住凯撒，用他交换帕诺

595
00:56:30,873 --> 00:56:32,750
- 这很容易
- 你要去哪？

596
00:56:33,167 --> 00:56:36,212
我要先打你几下才像真的

597
00:56:36,837 --> 00:56:39,799
- 帕拉花不爱我？
- 怎么了？

598
00:56:40,174 --> 00:56:41,342
没什么

599
00:56:44,262 --> 00:56:46,681
有高卢间谍！交给我了！

600
00:56:47,682 --> 00:56:49,892
- 她爱我吗？
- 别打...

601
00:56:51,519 --> 00:56:54,313
帕拉花爱你，你就是她的白马王子啊

602
00:56:54,689 --> 00:56:56,774
白马王子？这就对了

603
00:57:10,328 --> 00:57:13,581
- 什么事啊？
- 这是献给凯撒的

604
00:57:13,832 --> 00:57:16,710
凯撒？真好笑，回去睡觉吧

605
00:57:21,629 --> 00:57:24,007
来人呐！来人呐！

606
00:57:29,220 --> 00:57:31,556
这是献给凯撒的，我必须见到他

607
00:57:33,558 --> 00:57:34,642
这是谁啊？

608
00:57:34,892 --> 00:57:37,895
高卢间谍，想要闯进我们营地

609
00:57:38,104 --> 00:57:41,107
他说他是帕诺祭司的助理

610
00:57:41,441 --> 00:57:44,569
- 你是祭司的助理？
- 是

611
00:57:45,361 --> 00:57:48,615
他有秘密要告诉凯撒

612
00:57:56,581 --> 00:58:00,752
- 祭司，快说啊
- 我不会说的

613
00:58:05,173 --> 00:58:06,758
滚开

614
00:58:15,306 --> 00:58:16,432
真的？

615
00:58:22,604 --> 00:58:23,688
这边

616
00:58:28,360 --> 00:58:31,154
- 你是帕诺的助理？
- 是

617
00:58:31,529 --> 00:58:33,365
太棒啦！你叫什么名字？

618
00:58:33,573 --> 00:58:35,075
士兵欧伯利亚

619
00:58:35,325 --> 00:58:38,161
欧伯利亚，你的薪水调涨三倍

620
00:58:39,621 --> 00:58:41,039
我饿了

621
00:58:41,498 --> 00:58:44,292
去食堂吃吧，他要吃什么都做给他

622
00:58:49,881 --> 00:58:52,717
欧伯利亚，老天爷…

623
00:59:07,311 --> 00:59:11,023
- 祭司，你认识他吗？
- 不认识

624
00:59:11,482 --> 00:59:13,234
别骗人了，帕诺

625
00:59:13,484 --> 00:59:17,071
他知道我是帮你做神水的助理

626
00:59:19,198 --> 00:59:21,284
把他放在机器上

627
00:59:29,000 --> 00:59:30,251
怎么样？

628
00:59:38,049 --> 00:59:42,053
欧伯利亚，老天爷，你是欧伯利

629
00:59:46,266 --> 00:59:50,393
欧伯利亚，老天爷... 好痛啊

630
01:00:05,742 --> 01:00:07,994
好小的野猪排喔

631
01:00:08,286 --> 01:00:11,039
那是羊肉，野蛮人才吃野猪

632
01:00:11,456 --> 01:00:13,207
- 要吃鸡肉吗？
- 好吧

633
01:00:13,416 --> 01:00:15,835
- 要多少？
- 20只就够了，我在减肥

634
01:00:20,757 --> 01:00:23,718
- 有人在叫
- 叫一整天了

635
01:00:23,927 --> 01:00:26,638
来啊，狗狗，你的羊排

636
01:00:29,140 --> 01:00:30,892
不要拉脚

637
01:00:34,562 --> 01:00:37,982
这已经到极限了，你再不说，他就死翘翘了

638
01:00:38,940 --> 01:00:41,484
士可杀不可辱

639
01:00:43,236 --> 01:00:45,738
- 你同意吗？
- 原则上是这样

640
01:00:46,280 --> 01:00:50,076
但实际中，还是得灵活变通一点

641
01:00:52,994 --> 01:00:54,454
你自找的

642
01:00:59,793 --> 01:01:03,338
好狗狗，快去找胖子来

643
01:01:04,631 --> 01:01:08,051
- 抓住那只狗
- 不可以

644
01:01:08,468 --> 01:01:11,179
- 你敢！
- 走着瞧啊

645
01:01:15,433 --> 01:01:20,689
住手！你赢了！我愿意做神水

646
01:01:21,064 --> 01:01:22,941
他们会毁了村庄啊，帕诺

647
01:01:23,108 --> 01:01:26,069
没关系，他要神水

648
01:01:26,361 --> 01:01:28,818
只是想背叛凯撒，取代他的位置

649
01:01:29,068 --> 01:01:30,945
没错，祭司

650
01:01:32,405 --> 01:01:37,159
我才不在乎你们的村庄呢，我要的是罗马

651
01:01:38,119 --> 01:01:41,956
我，德崔塔，即将统治罗马

652
01:01:45,293 --> 01:01:47,545
你看见过一只小狗吗？白色的，有黑色斑点的

653
01:01:47,753 --> 01:01:48,671
没

654
01:01:57,263 --> 01:02:01,684
奥利伯，快去抓叛徒德脆塔

655
01:02:02,268 --> 01:02:04,854
- 我马上抓他过来
- 不要带到这来

656
01:02:05,146 --> 01:02:08,148
带他到地窖去，喂狮子吃

657
01:02:08,690 --> 01:02:11,818
我们这里不容许叛徒的存在

658
01:02:12,110 --> 01:02:17,490
- 布鲁特斯很清楚的
- 没错，父亲

659
01:02:36,507 --> 01:02:39,594
德崔塔，凯撒命令逮补你

660
01:02:39,969 --> 01:02:41,888
什么？救命啊，护卫

661
01:02:42,972 --> 01:02:44,223
抓住他

662
01:02:48,353 --> 01:02:49,437
狗狗！

663
01:02:52,815 --> 01:02:55,652
是你啊
我的犯人呢？

664
01:02:55,860 --> 01:02:58,029
没时间了，继续走！看什么看！

665
01:02:58,238 --> 01:03:02,325
又没跟你说话！我的俘虏呢？

666
01:03:02,825 --> 01:03:04,869
你没看见我现在也被抓了？

667
01:03:05,036 --> 01:03:07,163
抓住他，他是同伙

668
01:03:07,662 --> 01:03:08,746
想抓我？

669
01:03:15,795 --> 01:03:18,631
我就是需要你这种人

670
01:03:19,131 --> 01:03:21,549
你现在是我贴身护卫

671
01:03:21,841 --> 01:03:24,052
你先告诉我，我的俘虏呢？

672
01:03:24,261 --> 01:03:27,013
不用担心他，他好得很，听着

673
01:03:28,098 --> 01:03:33,478
只要你帮我抓住凯撒，我就封你做军事大臣

674
01:03:35,188 --> 01:03:37,357
- 抓住凯撒？
- 对啊

675
01:03:38,358 --> 01:03:39,776
好主意

676
01:03:40,402 --> 01:03:41,611
卫兵

677
01:03:50,453 --> 01:03:55,709
凯撒，现在我要代表罗马人民逮捕你

678
01:03:57,707 --> 01:04:00,835
拉到监狱去，日夜看着他

679
01:04:01,085 --> 01:04:04,880
召集军队，我要宣布重要事情

680
01:04:06,424 --> 01:04:13,222
各位，我们亲爱的凯撒不久前生了大病

681
01:04:14,849 --> 01:04:20,605
他命令我接替他的工作直到他痊愈

682
01:04:21,355 --> 01:04:24,692
因此我宣布加倍你们的薪饷

683
01:04:28,070 --> 01:04:35,118
我另外宣布，欧伯利亚士兵升职为军事大臣

684
01:04:36,036 --> 01:04:39,623
并且并兼任我的贴身护卫

685
01:04:48,671 --> 01:04:54,802
最后，希望神明保佑我们让凯撒早日康复

686
01:04:55,678 --> 01:05:01,351
今晚有竞技，你们都可以去看

687
01:05:03,937 --> 01:05:05,730
我可以见我的犯人吗？

688
01:05:06,105 --> 01:05:08,233
今晚的竞技场上你就能看见了

689
01:05:08,399 --> 01:05:09,734
太好了

690
01:05:13,863 --> 01:05:15,990
- 谁都不能进来，任何人！
- 谁也不能进！

691
01:05:16,157 --> 01:05:18,117
- 你待在这里
- 我待在这里

692
01:05:23,373 --> 01:05:24,749
谁都不能进去

693
01:05:32,173 --> 01:05:34,842
- 都准备齐全了吧？
- 还没

694
01:05:36,842 --> 01:05:39,428
- 你还要什么？
- 我的助手

695
01:05:40,513 --> 01:05:42,848
我也这么想，他在这

696
01:05:43,683 --> 01:05:46,894
我做了点预防措施，希望你理解，祭司

697
01:05:47,061 --> 01:05:50,981
我可不希望你的助手比我先喝到神水

698
01:06:36,564 --> 01:06:41,068
差不多了，现在我要念咒语了

699
01:06:41,861 --> 01:06:43,446
那你还等什么？

700
01:06:43,696 --> 01:06:46,324
我需要助手重复我的咒语

701
01:06:46,574 --> 01:06:50,870
- 好吧，把胶带拿掉
- 他离太远了

702
01:07:17,769 --> 01:07:19,229
你们说的什么？

703
01:07:21,898 --> 01:07:25,109
阿斯特，准备喝神水吧

704
01:07:25,360 --> 01:07:27,779
你不盛出来我怎么喝

705
01:07:29,030 --> 01:07:30,240
就是现在

706
01:07:32,492 --> 01:07:33,743
太烫了

707
01:07:41,626 --> 01:07:43,253
干得好，帕诺

708
01:07:54,138 --> 01:07:58,017
你试过了，但你没有成功，这下你可要付出代价了

709
01:07:59,435 --> 01:08:01,354
我来吃一点试试

710
01:08:01,563 --> 01:08:04,107
若这是普通的蔬菜汤

711
01:08:04,566 --> 01:08:07,316
你就完蛋了

712
01:08:37,137 --> 01:08:39,806
真是感人的时刻啊

713
01:08:51,151 --> 01:08:52,611
真的有效！

714
01:08:55,943 --> 01:09:00,239
拉到监狱去，在那里没人会待很久的，相信我

715
01:09:10,374 --> 01:09:12,251
欧伯利去哪了？

716
01:09:17,381 --> 01:09:21,177
等我做了皇帝就封你做大将军

717
01:09:22,261 --> 01:09:23,471
那凯撒呢？

718
01:09:25,306 --> 01:09:27,683
凯撒？他是谁？

719
01:10:09,430 --> 01:10:10,765
帕拉花！

720
01:10:22,068 --> 01:10:24,445
- 高卢佬，喜欢动物吗？
- 喜欢，怎么了？

721
01:10:24,779 --> 01:10:29,701
- 你快成它们的食物了
- 各位士兵们

722
01:10:30,702 --> 01:10:33,913
犯人一进来就不准下注了

723
01:10:35,413 --> 01:10:37,456
- 快下注吧
- 下注？下什么注？

724
01:10:37,832 --> 01:10:40,459
有个犯人要从那个门进来

725
01:10:40,918 --> 01:10:44,005
他必须通过层层考验

726
01:10:44,463 --> 01:10:47,090
只要他通过了，就饶他不死

727
01:10:47,299 --> 01:10:48,717
- 明白了吗？
- 哦

728
01:10:49,050 --> 01:10:52,053
你最好赌他被动物吃掉

729
01:10:53,597 --> 01:10:57,475
- 若他成功了呢？
- 从来都没人成功

730
01:10:58,268 --> 01:11:02,022
要不要用你的薪水打赌？1000比1喔

731
01:11:02,189 --> 01:11:06,109
- 好啊
- 用你的薪水赌，1000比1？

732
01:11:06,610 --> 01:11:10,447
你真镇定，我喜欢，击掌

733
01:11:11,865 --> 01:11:13,158
赌就赌

734
01:11:14,659 --> 01:11:17,954
我的俘虏呢，你说过在比赛中我会见到的

735
01:11:18,163 --> 01:11:19,414
在这里！

736
01:11:26,417 --> 01:11:34,634
士兵们，第一个犯人，高卢人，阿斯特

737
01:11:51,484 --> 01:11:54,153
欧伯利亚！欧伯利亚！

738
01:11:57,114 --> 01:11:59,242
你是欧伯利

739
01:12:18,007 --> 01:12:19,759
那是什么？

740
01:12:33,648 --> 01:12:35,608
我不喜欢！

741
01:12:39,696 --> 01:12:41,322
我要出去！

742
01:13:03,259 --> 01:13:06,470
这是什么？这又是什么？

743
01:13:17,147 --> 01:13:19,357
结果快出来了

744
01:13:21,443 --> 01:13:24,404
你开始担心你的赌注了，对不对？

745
01:13:41,087 --> 01:13:42,797
别动，三脚猫

746
01:13:44,549 --> 01:13:47,552
- 这高卢人很聪明耶
- 确实

747
01:13:48,386 --> 01:13:53,930
欧伯利，快行动啊！真是个笨蛋

748
01:13:59,810 --> 01:14:02,230
回你的笼子里去

749
01:14:06,275 --> 01:14:08,486
还有鳄鱼？！

750
01:14:34,636 --> 01:14:36,096
我的天哪！

751
01:14:51,442 --> 01:14:55,113
好痒，不是吧！

752
01:15:09,711 --> 01:15:13,214
欧伯利亚，老天爷，快变回欧伯利

753
01:15:14,883 --> 01:15:18,553
从没有人能通过蜘蛛那关

754
01:15:20,680 --> 01:15:24,517
你输了，欧伯利亚，你的薪水啊，记得吗？

755
01:16:13,313 --> 01:16:15,857
这个高卢人真不简单

756
01:16:24,278 --> 01:16:27,782
欧伯利亚，老天...吵死了

757
01:16:29,325 --> 01:16:31,536
欧伯利亚，老天...

758
01:17:06,403 --> 01:17:08,280
吃吧，大块头

759
01:17:33,011 --> 01:17:34,762
欧伯利亚...

760
01:17:35,096 --> 01:17:38,349
欧伯利亚，老天爷...

761
01:17:43,938 --> 01:17:46,357
你说他通过了就免于一死的

762
01:17:46,608 --> 01:17:49,736
那是凯撒说的，不是我，我还有个秘密武器

763
01:17:50,195 --> 01:17:53,781
- 那个东西是动物吗？
- 比动物更糟的，是人类

764
01:17:57,076 --> 01:18:00,121
欧伯利亚，老天爷...

765
01:18:03,539 --> 01:18:07,668
- 奇怪，他好像总想和你说什么
- 我什么都没听到啊

766
01:18:08,503 --> 01:18:10,213
我会读唇语

767
01:18:10,421 --> 01:18:13,965
- 真的？
- 当然，那是基本的间谍训练

768
01:18:24,684 --> 01:18:29,648
他说：“欧伯利亚，老天爷，你是欧伯利，动作快”

769
01:18:30,148 --> 01:18:32,734
- 你确定吗？
- 绝对没错

770
01:18:37,781 --> 01:18:39,783
放开我的兄弟

771
01:18:47,666 --> 01:18:50,581
你去哪了？我喊了1个多小时

772
01:18:50,873 --> 01:18:53,668
- 这里这么吵，我什么都没听见啊
- 我们快去救帕诺吧

773
01:18:53,835 --> 01:18:55,336
- 他在哪？
- 那边

774
01:18:58,214 --> 01:19:00,341
天哪，你去就好

775
01:19:01,050 --> 01:19:03,386
护卫，快上！

776
01:19:16,941 --> 01:19:18,484
不错嘛，欧伯利

777
01:19:20,903 --> 01:19:22,864
我们快出去

778
01:19:28,493 --> 01:19:30,787
- 不行啦
- 只是有点痒罢了

779
01:19:30,954 --> 01:19:33,206
我讨厌蜘蛛，有了

780
01:19:45,341 --> 01:19:48,219
先让我打一两个人嘛

781
01:19:48,636 --> 01:19:50,471
欧伯利，救帕诺要紧啊

782
01:19:56,019 --> 01:19:58,146
等等，欧伯利，让我来

783
01:20:04,777 --> 01:20:05,904
来吧

784
01:20:12,577 --> 01:20:14,370
小心狮子啊

785
01:20:27,467 --> 01:20:31,260
- 抓住他们
- 那边

786
01:20:32,470 --> 01:20:34,764
好了，我们来了，帕诺

787
01:20:36,557 --> 01:20:38,726
我的狗狗

788
01:20:51,571 --> 01:20:54,032
敌人的敌人就是朋友

789
01:20:54,407 --> 01:20:57,327
- 走吧，你出狱了
- 出来吧！

790
01:21:04,376 --> 01:21:08,255
注意啦，罗马人进攻了，喝神水

791
01:21:14,052 --> 01:21:15,554
到了，到了

792
01:21:21,264 --> 01:21:22,765
是欧伯利

793
01:21:23,099 --> 01:21:25,226
当然是我，你们不认得我了吗？

794
01:21:25,393 --> 01:21:28,729
- 你怎么穿罗马人的衣服？
- 等一下再解释

795
01:21:34,402 --> 01:21:35,987
这是谁？

796
01:21:36,195 --> 01:21:38,990
罗马人的俘虏，我们救了他

797
01:21:39,282 --> 01:21:41,742
佛了托，弄掉他的面罩

798
01:21:45,580 --> 01:21:46,998
这样不行啦

799
01:21:51,586 --> 01:21:56,756
你还等什么？快拿下他的面罩啊，这是命令

800
01:21:57,215 --> 01:21:58,633
好吧

801
01:22:07,976 --> 01:22:12,270
是凯撒，我成功了，我抓到恺撒了

802
01:22:16,357 --> 01:22:19,736
这比你想像的还要严重

803
01:22:20,987 --> 01:22:24,824
欧伯利，阿斯特，土那伯，还有你，凯撒

804
01:22:25,116 --> 01:22:26,409
我们谈谈

805
01:22:26,534 --> 01:22:29,078
我要先把这身衣服换下来，我当够罗马人了

806
01:22:31,414 --> 01:22:34,250
德崔塔的部队随时都会打过来

807
01:22:34,626 --> 01:22:37,045
他们比我们多好几千人

808
01:22:37,295 --> 01:22:40,089
- 就这样而已？
- 我们有神水啊

809
01:22:40,465 --> 01:22:44,177
- 我们还可以再做个一锅
- 但是他们也有了

810
01:22:44,969 --> 01:22:49,224
- 德崔塔逼我做的
- 只有一锅

811
01:22:49,599 --> 01:22:51,392
他们人数太多

812
01:22:51,684 --> 01:22:55,647
要是都喝了，恐怕力量会很大

813
01:22:56,189 --> 01:23:01,192
我们的村庄会被毁灭的

814
01:23:01,901 --> 01:23:06,405
凯撒也会被德脆塔杀掉。你怎么看，凯撒

815
01:23:07,114 --> 01:23:11,827
你说的没错，祭司，我有个提议

816
01:23:12,869 --> 01:23:17,207
你们帮我收回权力，我给你们免税

817
01:23:17,999 --> 01:23:22,212
你们也不用遵守罗马法律

818
01:23:22,796 --> 01:23:24,965
- 你们觉得怎样？
- 听起来不错哦

819
01:23:25,215 --> 01:23:28,510
干脆把我们这划为自由区

820
01:23:28,802 --> 01:23:31,888
而且给我们每个人一份工作

821
01:23:32,097 --> 01:23:33,557
别欺人太甚，高卢佬

822
01:23:33,765 --> 01:23:36,101
你不能换个时候讨价还价

823
01:23:36,351 --> 01:23:39,563
- 我们有办法吗？
- 有，但是个很小的机会

824
01:23:40,313 --> 01:23:42,107
是什么？说说看，祭司

825
01:23:42,357 --> 01:23:46,903
加双头独角兽奶汁的增强神水

826
01:23:47,320 --> 01:23:50,361
双头独角兽？！那东西在我出生前就绝迹了

827
01:23:50,611 --> 01:23:54,657
- 马修萨还有一点
- 马修萨？他在哪？

828
01:23:54,866 --> 01:23:57,785
谁知道那个傻老头在哪

829
01:23:58,035 --> 01:24:01,706
别骂我曾祖父，他是我的启蒙老师呢

830
01:24:01,956 --> 01:24:05,084
罗马人进攻了！村长，罗马人进攻了

831
01:24:05,293 --> 01:24:07,628
- 在哪？
- 后门，在那边

832
01:24:08,504 --> 01:24:12,467
那是在声东击西，真正的主力在前门

833
01:24:12,800 --> 01:24:16,429
- 你确定？
- 这战术就是我发明的

834
01:24:30,817 --> 01:24:32,319
进攻

835
01:24:40,283 --> 01:24:42,994
- 必须找到马修萨
- 跟我来

836
01:24:43,578 --> 01:24:45,663
- 快来
- 来啦

837
01:24:46,539 --> 01:24:49,542
马修萨，你在哪？我们需要你

838
01:24:49,834 --> 01:24:51,920
他肯定都聋了，他多大岁数了？

839
01:24:52,253 --> 01:24:56,758
快200岁了，他就喜欢躲起来捉弄人

840
01:24:59,677 --> 01:25:01,596
马修萨

841
01:25:03,723 --> 01:25:08,102
- 那是什么？
- 他的胡子

842
01:25:08,978 --> 01:25:11,022
他一定在胡子另一头

843
01:25:11,689 --> 01:25:13,817
- 那是你自己想出来的吗？
- 那当然

844
01:25:14,609 --> 01:25:15,860
走吧

845
01:25:30,623 --> 01:25:33,543
- 换我来
- 慢慢地，轻轻地

846
01:25:35,378 --> 01:25:36,671
卡住了

847
01:25:40,590 --> 01:25:41,675
就是他？

848
01:25:43,218 --> 01:25:46,680
马修萨，很抱歉打扰你了，但事出紧急

849
01:25:46,972 --> 01:25:49,349
我们需要双头独角兽的奶汁

850
01:25:49,599 --> 01:25:52,144
整个村庄都靠这个了

851
01:25:52,644 --> 01:25:55,147
我等了好久，就等这一刻

852
01:25:58,567 --> 01:26:01,111
独角兽的奶汁不能轻易给你们

853
01:26:01,319 --> 01:26:02,237
啥？

854
01:26:02,445 --> 01:26:05,323
我只要你们回答两个问题

855
01:26:05,866 --> 01:26:07,909
你开玩笑的吧，罗马人都打过来了

856
01:26:08,160 --> 01:26:11,163
别争了，他很顽固的

857
01:26:11,371 --> 01:26:14,416
你们一定要回答正确答案喔

858
01:26:15,876 --> 01:26:19,959
第一题：一个乞丐有个哥哥

859
01:26:21,043 --> 01:26:26,674
这个哥哥死了，可是他生前并没有弟弟啊

860
01:26:27,000 --> 01:26:28,595
为什么？

861
01:26:45,776 --> 01:26:50,615
7...6...还剩5滴的时间了

862
01:26:51,574 --> 01:26:55,452
5...4...3...

863
01:26:56,411 --> 01:26:59,539
不知道答案就上战场问罗马人吧

864
01:27:00,874 --> 01:27:03,376
- 2...
- 那个乞丐是女人

865
01:27:04,252 --> 01:27:05,837
答对了

866
01:27:08,755 --> 01:27:10,632
大家顶住

867
01:27:30,693 --> 01:27:33,613
快喝神水，喝完我再去拿

868
01:27:42,872 --> 01:27:44,457
- 长官！长官！
- 什么事？

869
01:27:44,666 --> 01:27:47,418
高卢人快赢了，给我们神水啊

870
01:27:47,669 --> 01:27:51,005
不行，这是给我一个人用的

871
01:27:51,589 --> 01:27:52,966
但是部队已经很累了

872
01:27:53,216 --> 01:27:55,760
过不了多久，高卢人的神水就喝光了

873
01:27:56,801 --> 01:28:00,471
- 快走，我说够多了
- 现在，第二题

874
01:28:01,472 --> 01:28:03,432
我没有兄弟姐妹

875
01:28:04,559 --> 01:28:08,854
但这人的儿子是我父亲的儿子，这人是谁呢？

876
01:28:11,022 --> 01:28:13,524
给你们20滴水的时间，20滴

877
01:28:14,317 --> 01:28:17,237
省点喝，我们得坚持到阿斯特出来

878
01:28:17,612 --> 01:28:19,865
怎么这么慢？

879
01:28:37,591 --> 01:28:39,801
我来和他们打

880
01:28:49,640 --> 01:28:51,976
- 5...
- 我好像知道

881
01:28:53,019 --> 01:28:54,520
- 4...
- 说啊！

882
01:28:54,687 --> 01:28:56,689
- 但是我不确定
- 管他呢

883
01:28:56,981 --> 01:29:00,109
- 要是说错了呢？
- 不要紧的

884
01:29:01,527 --> 01:29:03,738
- 1...
- 他是我父亲

885
01:29:04,614 --> 01:29:07,492
- 我问什么问题来着？
- 你玩我们呐？

886
01:29:07,825 --> 01:29:11,496
我这个年纪，记忆力有问题很正常，对不对？

887
01:29:11,746 --> 01:29:14,415
我要掐死他！

888
01:29:15,333 --> 01:29:17,710
问题是：我没有兄弟姐妹

889
01:29:17,919 --> 01:29:20,588
但他的儿子是我父亲的儿子，他是谁？

890
01:29:20,797 --> 01:29:23,256
- 答案是...
- 我父亲！

891
01:29:24,674 --> 01:29:26,051
答对了

892
01:29:26,218 --> 01:29:29,346
- 你确定？
- 当然，他都说了

893
01:29:29,596 --> 01:29:31,556
其实我只是脑子里随便想出来的

894
01:29:31,681 --> 01:29:34,601
- 那是正确答案
- 我没想清楚

895
01:29:34,768 --> 01:29:42,107
都闭嘴！伟大的祭司，瓶子呢？

896
01:29:51,282 --> 01:29:52,408
瓶子！

897
01:29:54,077 --> 01:29:55,245
瓶子！

898
01:29:58,456 --> 01:30:01,417
接得好，小狗狗！太棒啦！

899
01:30:02,460 --> 01:30:03,878
我的狗，它是我的狗

900
01:30:11,302 --> 01:30:16,266
别喝了，笨蛋！天哪，只剩一点点了

901
01:30:25,731 --> 01:30:28,776
- 来，喝下去
- 欧伯利也要？

902
01:30:29,110 --> 01:30:32,572
独角兽的奶汁会改变神水

903
01:30:32,738 --> 01:30:35,408
有不同的效果，等着瞧

904
01:30:36,284 --> 01:30:40,078
双头独角兽的奶汁真好喝

905
01:30:44,875 --> 01:30:49,254
- 真的吗？我可以喝？
- 我早说了，快点

906
01:30:52,090 --> 01:30:55,844
- 对我有什么好处？
- 等一下你就知道了

907
01:31:47,892 --> 01:31:50,561
来啊，胆小鬼

908
01:32:00,362 --> 01:32:02,697
进攻！给我冲啊！

909
01:32:05,490 --> 01:32:06,658
进攻！

910
01:32:42,110 --> 01:32:45,280
懦夫，胆小鬼，没用

911
01:33:01,002 --> 01:33:05,757
真没用，什么都要我自己来

912
01:33:36,203 --> 01:33:37,537
凯撒?

913
01:33:39,498 --> 01:33:44,123
士兵们，这村子的高卢人现在是我们的朋友

914
01:33:45,208 --> 01:33:49,003
是盟友。他们从叛徒德崔塔手中救了我

915
01:33:50,922 --> 01:33:53,174
没有他们，我早就死了

916
01:33:55,468 --> 01:34:00,139
- 你的死期到了，德崔塔
- 可怜可怜我吧，高贵的凯撒

917
01:34:01,224 --> 01:34:04,477
我当时不知道自己错了，那不是我

918
01:34:04,685 --> 01:34:06,938
- 我一定是失去理智了
- 真会说话

919
01:34:10,066 --> 01:34:16,781
等一下，求你手下留情啊！我是做错了事

920
01:34:17,615 --> 01:34:19,826
我知道错了，请处罚我

921
01:34:20,034 --> 01:34:22,244
- 真无耻
- 谢谢你

922
01:34:22,577 --> 01:34:24,746
你想想啊

923
01:34:25,789 --> 01:34:29,334
无耻的人对凯撒最有用了，是吧

924
01:34:29,876 --> 01:34:31,545
安静，高卢人

925
01:34:32,129 --> 01:34:34,462
你不用扮黑脸

926
01:34:34,671 --> 01:34:38,299
坏事都让我来做啊，间谍，叛徒

927
01:34:38,758 --> 01:34:41,594
背叛我的朋友和最爱

928
01:34:42,137 --> 01:34:43,930
还有做伪证什么的

929
01:34:44,139 --> 01:34:46,975
- 你真是恶心
- 因为你了解我啊

930
01:34:47,183 --> 01:34:51,729
我恶心，是吗？凯撒，我不会让你失望的

931
01:34:52,897 --> 01:34:58,778
真正的危险你知道是什么吗，凯撒？你周围的叛徒啊

932
01:34:59,654 --> 01:35:01,990
他们不忠诚，也不老实

933
01:35:02,323 --> 01:35:05,535
- 你是说谁呢？
- 我是说...

934
01:35:07,287 --> 01:35:10,957
不能在这里说，多尴尬啊

935
01:35:13,001 --> 01:35:17,422
但是你如果有兴趣，我可以给你列一张表详谈

936
01:35:19,007 --> 01:35:21,009
- 把他带走
- 谢谢啊

937
01:35:21,426 --> 01:35:24,093
我列的表会让你吃惊的

938
01:35:24,552 --> 01:35:28,264
很多人都想趁机刺你一刀

939
01:35:28,681 --> 01:35:34,020
你的挚友和亲戚，亲戚啊，凯撒

940
01:35:48,658 --> 01:35:49,826
帕拉花

941
01:35:51,328 --> 01:35:53,997
这是我亲的第12个欧伯利了

942
01:35:54,206 --> 01:35:59,628
我才是真正的欧伯利，其他的都是我的分身

943
01:36:01,338 --> 01:36:06,218
我要跟你谈谈，我有话要说

944
01:36:06,802 --> 01:36:08,261
我听着呢

945
01:36:09,971 --> 01:36:11,681
你愿意嫁给我吗？

946
01:36:12,345 --> 01:36:15,139
- 你在开玩笑吧
- 不是啊

947
01:36:17,809 --> 01:36:21,521
欧伯利，我很喜欢你，你就像我的大哥哥

948
01:36:22,063 --> 01:36:24,440
就像我的泰迪熊，欧伯利

949
01:36:27,068 --> 01:36:31,280
我爱崔杰，下个月就要结婚了

950
01:36:32,698 --> 01:36:37,370
- 但是普若里告诉我...
- 他只是个骗子啊

951
01:36:39,622 --> 01:36:42,750
别难过，我不希望你难过

952
01:36:49,215 --> 01:36:52,092
我要走了，你不会生气吧？

953
01:36:52,592 --> 01:36:56,054
我们还是朋友吗？我的泰迪熊

954
01:36:56,555 --> 01:36:57,931
你发誓？

955
01:37:00,267 --> 01:37:04,185
- 发誓嘛，告诉我你答应我
- 好

956
01:37:23,621 --> 01:37:27,125
帕诺，可以给我一些神水吗？

957
01:37:27,625 --> 01:37:31,004
不会吧？欧伯利还不够多吗？

958
01:37:31,212 --> 01:37:32,922
不是我要喝的

959
01:37:41,848 --> 01:37:44,601
帕拉花，过来一下好吗？

960
01:37:44,934 --> 01:37:48,229
- 你想做什么？
- 别担心，她马上就回来

961
01:37:48,772 --> 01:37:50,440
跟我来吧！

962
01:38:01,032 --> 01:38:04,367
- 喝下去
- 这是什么？

963
01:38:05,577 --> 01:38:07,662
没有毒的，我也喝过

964
01:38:08,288 --> 01:38:10,874
快喝嘛！就算我求你

965
01:38:11,124 --> 01:38:12,584
好喝吗？

966
01:38:17,964 --> 01:38:19,216
还不错

967
01:38:21,134 --> 01:38:22,969
可是…

968
01:38:33,939 --> 01:38:36,525
你可以回到崔杰身边了

969
01:38:36,733 --> 01:38:42,193
- 你愿意留下陪我吗？
- 我可不想做电灯泡喔

970
01:38:50,701 --> 01:38:54,288
- 敬罗马人！
- 敬阿斯特！

971
01:39:04,841 --> 01:39:06,092
看到了吗？

972
01:39:21,690 --> 01:39:24,359
我再也不想看见我自己了

973
01:39:24,526 --> 01:39:27,070
我也是，想想得要多少野猪

974
01:39:27,237 --> 01:39:29,156
才能养活他们

975
01:39:42,375 --> 01:39:46,546
- 欧伯利不见了
- 你是说他的分身？

976
01:39:46,963 --> 01:39:49,716
不是，所有的都不见了，我们到处找也没找到

977
01:39:49,924 --> 01:39:52,469
- 你杀了我的朋友
- 别紧张

978
01:39:52,635 --> 01:39:55,972
欧伯利一定在这附近，你不就没事吗

979
01:39:57,098 --> 01:39:59,142
- 也许我也会消失的
- 胡说

980
01:39:59,309 --> 01:40:02,228
你怎么知道？你之前用过双头独角兽的奶吗

981
01:40:03,229 --> 01:40:06,191
没有，可是马修萨常常用

982
01:40:07,108 --> 01:40:09,444
如果有危险的话，他会警告我的

983
01:40:09,611 --> 01:40:12,405
你说什么？就是那老头陷害的我们

984
01:40:13,615 --> 01:40:17,786
他可是我的曾祖父耶，我的一切都是他教我的

985
01:40:19,788 --> 01:40:21,913
- 怎么了？
- 我觉得怪怪的

986
01:40:23,206 --> 01:40:27,126
我觉得里面空空的，我要变成泡泡了

987
01:40:29,212 --> 01:40:34,508
开始了，我的腿在发抖，我的脚踝也是

988
01:40:36,676 --> 01:40:39,262
狗狗，好痒啊

989
01:40:39,679 --> 01:40:43,100
什么事？你要我去哪？

990
01:40:43,433 --> 01:40:46,228
其他男人这时早就占你便宜了

991
01:40:46,395 --> 01:40:48,355
- 你不会？
- 我不会

992
01:40:50,399 --> 01:40:54,319
- 虽然我很想
- 来吧，吻我吧，大块呆

993
01:40:56,947 --> 01:40:58,448
亲嘴吗？

994
01:41:13,751 --> 01:41:18,881
- 欧伯利,是你？真正的你？
- 我当然是我啊，怎么了？

995
01:41:19,507 --> 01:41:23,261
其他的你和我都不见了

996
01:41:23,803 --> 01:41:27,849
- 跟帕拉花一样
- 是啊，真可怜

997
01:41:28,599 --> 01:41:31,060
- 尤其是...
- 帕拉花

998
01:41:32,145 --> 01:41:34,939
走吧，心碎会好的

999
01:41:35,189 --> 01:41:37,066
随着时间推移，会成为美好回忆

1000
01:41:37,233 --> 01:41:39,026
你还有我啊

1001
01:41:39,193 --> 01:41:41,487
- 是啊，幸好还有你
- 走吧

1002
01:41:56,042 --> 01:41:57,627
等等我啊

1003
01:41:58,003 --> 01:42:00,336
- 是凯斯波啊
- 不，不别过来

1004
01:42:00,837 --> 01:42:03,965
- 再打一仗嘛，凯斯波
- 跟埃及人打声招呼啊

1005
01:42:04,966 --> 01:42:07,761
就连凯斯波也走了，都走光了

1006
01:42:08,386 --> 01:42:10,430
连最后一仗都没有了

1007
01:42:17,771 --> 01:42:21,483
欧伯利，开心点嘛，我们胜利了耶

1008
01:42:22,567 --> 01:42:25,236
是啊，可是我失去了一切

1009
01:42:25,862 --> 01:42:29,574
今晚，我们要庆祝两件事

1010
01:42:30,241 --> 01:42:35,830
一个是打败了罗马人，还有，今天是欧伯利的生日

1011
01:42:38,666 --> 01:42:42,212
<i>你小时候掉进神水中</i>

1012
01:42:42,962 --> 01:42:46,466
<i>拥有打败罗马人的武功</i>

1013
01:42:47,634 --> 01:42:50,676
<i>整天背着巨石面对强风</i>

1014
01:42:52,053 --> 01:42:55,973
<i>唯有爱情能让你面带苦衷</i>

1015
01:43:00,228 --> 01:43:02,396
生日蛋糕进场

1016
01:43:16,743 --> 01:43:19,663
这是凯撒送你的

1017
01:43:51,774 --> 01:43:54,652
你！过来，就是你

1018
01:44:05,455 --> 01:44:07,457
- 你来
- 不

1019
01:44:07,874 --> 01:44:09,625
- 打我这里
- 不

1020
01:44:10,918 --> 01:44:11,961
打！

1021
01:44:33,104 --> 01:44:36,441
就是因为他鲁莽，蛋糕都没了

1022
01:44:36,649 --> 01:44:38,777
我早就说过，狗改不了吃屎

1023
01:44:50,455 --> 01:44:52,082
我要唱歌

1024
01:45:29,018 --> 01:45:31,046
剧终


