1
00:00:11,920 --> 00:00:14,914
Tegen 1916 heeft de Grote Oorlog
een patstelling bereikt.

2
00:00:15,020 --> 00:00:20,114
De frontlijn reikt helemaal
van het Engelse kanaal tot de Zwitserse Alpen.

3
00:00:24,250 --> 00:00:27,128
Miljoenen levens zijn verloren gegaan.

4
00:00:29,912 --> 00:00:31,939
In een wanhopige poging om
uit deze impasse te geraken,

5
00:00:32,012 --> 00:00:34,839
werden civiele mijners ingehaald
om de vijandelijke linies te ondergraven.

6
00:00:34,912 --> 00:00:37,339
Het is het begin van een geheime,
stille, ondergrondse oorlog.

7
00:00:41,216 --> 00:00:45,218
Wat volgt is gebaseerd op waargebeurde feiten...

8
00:03:06,120 --> 00:03:07,914
Pa... Pa!

9
00:03:11,250 --> 00:03:14,128
Luitenant Woodward.

10
00:03:14,212 --> 00:03:16,339
Ik ben julie nieuwe commandant.

11
00:03:18,216 --> 00:03:20,218
Ik ben op zoek naar Sergeant Simpson.

12
00:03:20,301 --> 00:03:24,055
Dan moet je met korporaal Fraser
spreken. Hij is boven.

13
00:03:24,180 --> 00:03:26,974
Ik kan de uitgang niet meer vinden.

14
00:03:28,893 --> 00:03:32,563
Volg de schacht. Na 40 meter is
er een splitsing. Daar ga je rechts.

15
00:03:32,647 --> 00:03:34,357
Het is smal maar je
geraakt er wel door.

16
00:03:34,440 --> 00:03:36,400
Je komt uit op een andere
schacht. Bovenaan naar links.

17
00:03:36,484 --> 00:03:39,904
Na 35 meter is er een andere schacht.
Die brengt je naar het daglicht.

18
00:03:48,329 --> 00:03:49,956
Bedankt.

19
00:04:56,522 --> 00:04:57,982
Hoe heet je, tunnelaar?

20
00:04:58,065 --> 00:04:59,650
Tiffin, sir.

21
00:04:59,734 --> 00:05:02,445
Ik heb iets gehoord - daarzo.

22
00:05:24,467 --> 00:05:26,010
Hoor je dat?

23
00:05:27,303 --> 00:05:28,387
Luister.

24
00:05:30,139 --> 00:05:32,016
Je kan ze horen graven, sir.

25
00:05:32,141 --> 00:05:34,519
Daar. Fritz.

26
00:05:34,602 --> 00:05:36,229
Ze gaan doorbreken.

27
00:05:36,354 --> 00:05:37,980
Ik zweer het,
Ze breken verdomme door.

28
00:05:44,779 --> 00:05:48,824
Het geluid dat je hoorde,
klonk het zo?

29
00:05:51,577 --> 00:05:53,120
Inderdaad.

30
00:05:54,622 --> 00:05:56,165
Dat is je hart.

31
00:05:57,333 --> 00:05:58,960
Wat?

32
00:05:59,085 --> 00:06:00,795
Voel maar.

33
00:06:02,547 --> 00:06:04,924
Je hoort je eigen hartslag.

34
00:06:08,970 --> 00:06:11,973
Zorg ervoor dat je de klauwen
van die kleine bijknipt.

35
00:06:12,098 --> 00:06:15,977
Anders kan hij dood zijn en nog
altijd op zijn stokje zitten.

36
00:06:33,786 --> 00:06:36,163
Wanneer eindigt je shift?

37
00:06:36,289 --> 00:06:39,458
Laat me niet blijven.

38
00:06:40,543 --> 00:06:42,086
Alstublieft.

39
00:06:53,055 --> 00:06:55,099
We maken hier de
biljardkamer, eh?

40
00:06:55,224 --> 00:06:57,185
He je ooit biljard
gespeeld, Tom?

41
00:06:58,853 --> 00:07:00,813
Australiers zijn de beste
biljardspelers ter wereld.

42
00:07:00,897 --> 00:07:02,857
- Wie zegt dat?
- Vraag maar rond.

43
00:07:02,982 --> 00:07:05,026
De beste biljardspelers,
ruiters, tunnelaars...

44
00:07:05,109 --> 00:07:06,110
Zeveraars?

45
00:07:06,235 --> 00:07:08,487
Hou het rustig, mannen.

46
00:07:08,613 --> 00:07:11,782
Percy, Ginger, ga de
Sneddons aflossen.

47
00:07:11,908 --> 00:07:13,367
In orde.

48
00:07:13,492 --> 00:07:15,203
Die zitten ondertussen
al in China.

49
00:07:15,286 --> 00:07:18,372
Dan breng ik je wel
wat chopsticks mee.

50
00:07:38,935 --> 00:07:40,728
Wie ben je?

51
00:07:40,811 --> 00:07:44,690
Ik ben luitenant Woodward.
Ik ben julie nieuwe commandant.

52
00:07:47,777 --> 00:07:49,237
Ben jij Fraser?

53
00:07:51,197 --> 00:07:53,074
Ik zoek Sergeant Simpson.

54
00:07:53,199 --> 00:07:55,326
Die is dood.

55
00:07:57,828 --> 00:07:59,372
Tunnelaar?

56
00:08:01,749 --> 00:08:03,376
Norm Morris, sir.

57
00:08:03,459 --> 00:08:08,005
Wij noemen hem 'Pull through'
of some 'His lankiness'.

58
00:08:08,089 --> 00:08:10,925
- Tom Dwyer, sir.
- Billy Bacon, sir.

59
00:08:11,008 --> 00:08:13,302
Luistert naar de naam ‘Streaky'.

60
00:08:15,429 --> 00:08:18,182
Morris, ik wil dat je naar
de post gaat op...

61
00:08:18,307 --> 00:08:19,851
Waar was dat?

62
00:08:19,934 --> 00:08:21,394
102 links.

63
00:08:21,477 --> 00:08:23,312
102 links.

64
00:08:23,437 --> 00:08:24,897
Sir.

65
00:08:25,022 --> 00:08:26,732
Ga maar met hem mee, Dwyer.

66
00:08:26,858 --> 00:08:28,568
Sir.

67
00:08:54,343 --> 00:08:57,013
Toen me de bunker van de officieren.

68
00:09:40,431 --> 00:09:43,893
Sir. Sir! Deze kant op.

69
00:09:44,018 --> 00:09:46,479
10 doden.

70
00:09:46,562 --> 00:09:49,857
Drie, twee...

71
00:09:51,609 --> 00:09:54,111
Maak plaats! Maak plaats.
Hou je hoofd omlaag.

72
00:09:54,195 --> 00:09:57,281
Wandelende gewonden en blinden.
Maak plaats.

73
00:09:59,450 --> 00:10:01,035
Kom op, Vooruit! Vooruit!

74
00:10:01,118 --> 00:10:03,496
Wandelende gewonden en blinden.

75
00:10:03,621 --> 00:10:05,540
Daar ga je.
Maak plaats.

76
00:10:05,623 --> 00:10:07,083
Kom op, sir.

77
00:10:15,925 --> 00:10:17,843
Brancardier!

78
00:10:42,034 --> 00:10:43,536
Voorwaarts!

79
00:10:49,417 --> 00:10:52,712
Tiffin! Hey, sta op!

80
00:10:52,795 --> 00:10:54,797
Sta op.

81
00:10:56,424 --> 00:10:58,259
Kom op, jongen.

82
00:11:06,601 --> 00:11:08,186
Allemachtig, Australië.

83
00:11:08,269 --> 00:11:10,271
Dit is een officiersbunker.

84
00:11:10,354 --> 00:11:12,023
Woodward?

85
00:11:13,608 --> 00:11:17,278
Bill McBride. Ik vroeg me al af
wanneer ik je zou zien.

86
00:11:17,361 --> 00:11:20,740
We zaten samen op de mijnschool.
Charters Towers boys.

87
00:11:20,823 --> 00:11:23,659
Bob Clayton, Northumberland
Fusiliers.

88
00:11:23,743 --> 00:11:26,162
Oliver Woodward,
1st Australian Tunnellers.

89
00:11:26,245 --> 00:11:28,289
Een explosieve man, toch, Woody?

90
00:11:28,372 --> 00:11:30,791
Kan altijd ontploffen.

91
00:11:34,462 --> 00:11:36,005
Hoe lang ben je hier?

92
00:11:37,048 --> 00:11:40,259
Twee dagen. Het voelt
aan als een jaar.

93
00:11:40,343 --> 00:11:44,013
En als je het een jaar overleeft,
voelt het als een heel leven aan.

94
00:11:49,143 --> 00:11:51,479
We waren er bijna aan.

95
00:11:51,562 --> 00:11:54,482
Een Fritz machinegeweer had
ons in het vizier.

96
00:11:54,565 --> 00:11:57,276
Ja, dat is Boris.
Het is een hoeve.

97
00:11:57,360 --> 00:11:58,861
Ze noemen het 'Red House'.

98
00:11:58,945 --> 00:12:00,488
Oninneembaar, net Gibraltar.

99
00:12:00,571 --> 00:12:03,282
Onze artillerie bestookt
het nu al een week.

100
00:12:03,366 --> 00:12:05,368
Wel, een voltreffer zou
het verschil wel maken.

101
00:12:12,375 --> 00:12:14,252
Zij hebben ook bunkers, hoor.

102
00:12:15,336 --> 00:12:17,004
Een beetje frisse lucht
zal hem goed doen.

103
00:12:18,631 --> 00:12:20,591
Waar kom je vandaan, jongen?

104
00:12:22,969 --> 00:12:25,304
Wollongong, sir.

105
00:12:25,388 --> 00:12:27,265
Koolmijner?

106
00:12:29,725 --> 00:12:32,270
- Goud, toch?
- Zilver, lood. Broken Hill.

107
00:12:36,899 --> 00:12:38,734
Liefje?

108
00:12:40,319 --> 00:12:41,863
Vrouw.

109
00:12:46,033 --> 00:12:48,327
Vrouw?

110
00:12:48,411 --> 00:12:50,037
Liefje.

111
00:12:51,539 --> 00:12:53,457
Heb jij een foto, Tiffin?

112
00:13:06,804 --> 00:13:09,557
Ze is, um...

113
00:13:09,640 --> 00:13:11,184
Mijn moeder, sir.

114
00:13:21,360 --> 00:13:23,946
Julie zijn niet eens echte
soldaten, of wel?

115
00:13:26,073 --> 00:13:28,659
Ik bedoel, wat, in Gods naam,
doen julie hier?

116
00:13:28,743 --> 00:13:31,871
Tunnels graven onder de
Duitse linies.

117
00:13:31,954 --> 00:13:33,539
Het beschermen van
julie loopgraven.

118
00:13:33,623 --> 00:13:35,499
- Tegen?
- Duitse tunnelaars.

119
00:13:35,583 --> 00:13:37,501
Die niet hier waren totdat
julie opdaagden

120
00:13:37,585 --> 00:13:41,172
en die nu hetzelfde
proberen te doen.

121
00:13:41,255 --> 00:13:43,174
En je punt is?

122
00:13:43,257 --> 00:13:45,384
Dat het erg genoeg was dat mijn
mannen bestookt werden met bommen

123
00:13:45,468 --> 00:13:46,928
en er op ze geschoten werd.

124
00:13:47,011 --> 00:13:48,471
Nu worden er ook nog mijnen
onder hen gelegd.

125
00:13:49,931 --> 00:13:51,390
Als iemand gewond is, Woodward,

126
00:13:51,474 --> 00:13:53,476
stuur hem dan naar de
EHBO post.

127
00:13:53,559 --> 00:13:55,728
Als hij dat niet is, moet
hij zijn post weer innemen.

128
00:13:55,811 --> 00:13:57,355
In ieder geval, hij zou
niet hier moeten zijn.

129
00:13:58,397 --> 00:14:00,191
Als je mijn mening wil,
zou jij hier ook niet moeten zijn.

130
00:14:09,116 --> 00:14:11,202
Goed om gewild te zijn, eh, Tiffin?

131
00:14:12,787 --> 00:14:14,539
Ik zou niet graag denken
dat we hier...

132
00:14:14,622 --> 00:14:16,582
ons leven op het spel
zetten voor niets.

133
00:14:16,666 --> 00:14:20,253
Clayton's in orde. Hij is enkel
wat gefrustreerd, dat is alles.

134
00:14:20,336 --> 00:14:22,046
Hij verbergt het goed.

135
00:14:22,129 --> 00:14:24,590
Zo doet men dat.

136
00:14:29,136 --> 00:14:30,972
Zonde om dit weg te gooien.

137
00:14:35,476 --> 00:14:37,186
Kopje thee, oude man?

138
00:14:37,270 --> 00:14:39,438
Oh, echt wel!

139
00:14:40,606 --> 00:14:43,609
Mama!

140
00:14:43,693 --> 00:14:46,988
Het is in orde, Tiffin.
Het is in orde, jongen.

141
00:15:12,305 --> 00:15:15,183
Hallo? Is er iemand thuis?

142
00:15:19,896 --> 00:15:22,565
Ik vond deze twee boefjes
bij het beekje.

143
00:15:22,648 --> 00:15:24,192
Die zijn toevallig toch
niet van jouw?

144
00:15:24,275 --> 00:15:26,611
Oliver, ben jij dat?

145
00:15:26,694 --> 00:15:28,654
Mrs Waddell.

146
00:15:28,738 --> 00:15:30,448
Colin, Gordon, langs achter.

147
00:15:30,531 --> 00:15:33,075
Was je voordat je vader thuiskomt.
Nu, alsjeblieft.

148
00:15:33,159 --> 00:15:35,536
Hey, hey, wacht.
Dat is niet eerlijk!

149
00:15:35,620 --> 00:15:37,163
Ik hoopte om Moffat te zien.

150
00:15:37,246 --> 00:15:41,042
Ah. Wel, je bent te laat.
Hij is in het leger gegaan.

151
00:15:41,125 --> 00:15:42,501
Light Horse?

152
00:15:42,585 --> 00:15:44,086
Natuurlijk.

153
00:15:44,170 --> 00:15:48,007
Hoe was Papua? We dachten dat
de koppensnellers je gepakt hadden.

154
00:15:48,090 --> 00:15:50,218
Ze hebben me één keer
bekeken en liepen weg.

155
00:15:51,802 --> 00:15:54,096
Om eerlijk te zijn,
Mrs Waddell,

156
00:15:54,180 --> 00:15:56,140
Ik had daar eeuwig kunnen blijven.

157
00:15:57,808 --> 00:16:00,895
Zet dat paard maar in de stal
en kom binnen.

158
00:16:00,978 --> 00:16:02,688
We willen al je avonturen
aanluisteren.

159
00:16:02,772 --> 00:16:04,440
Kom op, maat.

160
00:16:06,317 --> 00:16:07,860
Ben jij dat, Isabel?

161
00:16:08,903 --> 00:16:12,448
Hij is een majoor nu.
Verbaast me niets.

162
00:16:12,532 --> 00:16:14,534
Op shool noemden we hem 'Captain'.

163
00:16:14,617 --> 00:16:16,077
Hij was van alles de kapitein.

164
00:16:16,160 --> 00:16:17,662
En waren er klachten?

165
00:16:17,745 --> 00:16:19,956
- Nee, sir.
- Nee.

166
00:16:20,039 --> 00:16:22,166
- We zouden niet durven.
- Wel, dat is onze Moffat.

167
00:16:22,250 --> 00:16:23,668
- Woody, Woody, Woody!
- Ja?

168
00:16:23,751 --> 00:16:27,046
Gordon denkt dat hij zijn adem
voor 1,5 minuten kan inhouden.

169
00:16:27,129 --> 00:16:29,257
- Kan hij dat echt?
- Kijk.

170
00:16:29,340 --> 00:16:34,345
Een, twee, drie, vier, vijf,

171
00:16:34,428 --> 00:16:38,057
Zes, zeven, acht, negen, tien...

172
00:16:38,140 --> 00:16:39,976
Waar is hij nu gestationeerd.

173
00:16:40,059 --> 00:16:42,603
Wel, dat weten we niet. Egypte,
denken we.

174
00:16:42,687 --> 00:16:44,230
...zestien, zeventien...

175
00:16:44,313 --> 00:16:46,858
Het wordt de genie voor jouw,
denk ik.

176
00:16:46,941 --> 00:16:49,193
Ik zou niet willen dat ik mijn
tijd verdaan heb met je opleiding.

177
00:16:49,277 --> 00:16:52,363
Ze vroegen me geen dienst te nemen, sir.
De mijn moet operationeel blijven.

178
00:16:52,446 --> 00:16:53,906
Voor het koper voor de oorlog.

179
00:16:53,990 --> 00:16:55,992
We kunnen het niet snel genoeg
naar boven brengen.

180
00:16:56,075 --> 00:16:58,202
God mag weten hoeveel
hulzen ze nodig hebben.

181
00:16:58,286 --> 00:17:00,162
- 34, 35...
- Wel, een leger heeft munitie nodig.

182
00:17:00,246 --> 00:17:03,249
Nee, een leger heeft, eerst
en vooral, goede mannen nodig.

183
00:17:03,332 --> 00:17:05,251
...38, 39...
- Woody!

184
00:17:05,334 --> 00:17:08,629
Hoe lang ban je al terug?
Hoe was Papua?

185
00:17:08,713 --> 00:17:11,507
Wat ga je nu doen?
Blijf je terug bij ons?

186
00:17:11,591 --> 00:17:14,010
- Blijf je? Oh, mag dat, Mama?
- Doe een beetje rustig, Marjorie.

187
00:17:14,093 --> 00:17:15,553
En het is Mr Woodward.

188
00:17:15,636 --> 00:17:18,389
Ga met Gordon spelen, kleine man.

189
00:17:18,472 --> 00:17:21,017
- Kom op, we houden een gevecht.
- In orde.

190
00:17:21,100 --> 00:17:22,727
- Marjorie.
- Mr Woodward.

191
00:17:22,810 --> 00:17:25,938
Als antwoord op je vragen -
twee dagen geleden, heet,

192
00:17:26,022 --> 00:17:27,565
Ik ga werken in de Mt Morgan mijn...

193
00:17:27,648 --> 00:17:29,901
en bedankt, maar ik heb mijn
eigen onderkomen in de stad.

194
00:17:31,861 --> 00:17:35,740
- Is dit voor mij?
- Oh, ja, maar het is wat raar.

195
00:17:35,823 --> 00:17:37,617
- Ze maken ze voor kinderen.
- Nee, het is mooi.

196
00:17:37,700 --> 00:17:39,493
Het is geweldig. Bedankt.

197
00:17:43,080 --> 00:17:45,041
Ziet hij er niet geweldig uit?

198
00:17:45,124 --> 00:17:49,045
Sommige mannen zijn geboren om
een uniform te dragen, niet, Woody?

199
00:17:49,128 --> 00:17:51,547
- Het is Mr...
- Mr Woodward.

200
00:17:52,840 --> 00:17:54,425
Ja.

201
00:17:56,719 --> 00:17:58,387
Mag ik wat thee, Mama?

202
00:17:58,471 --> 00:18:01,516
Ja, als je eerst het
melkpotje bijvult.

203
00:18:05,811 --> 00:18:07,813
En bind dat lintje
vast, jongedame.

204
00:18:07,897 --> 00:18:09,232
Ja, Mama.

205
00:18:13,903 --> 00:18:15,905
Zij is zo volwassen.

206
00:18:15,988 --> 00:18:17,573
Wel, zij denkt van wel...

207
00:18:17,657 --> 00:18:20,826
maar, tussen ons, ik denk dat
ze nog een verre weg af te leggen heeft.

208
00:18:23,913 --> 00:18:25,498
Het is in orde.

209
00:18:25,581 --> 00:18:27,416
Wat nu weer.

210
00:18:30,336 --> 00:18:33,589
- Hey, ik viel hem in de flank aan.
- Dat is niet waar.

211
00:18:33,673 --> 00:18:37,343
Eigenlijk denk ik dat Colin die
van jouw in de flank aanvalt, zie je?

212
00:18:37,426 --> 00:18:39,428
En mijn linkerflank
gaat vooruit...

213
00:18:39,512 --> 00:18:41,013
- Mr Woodward?
- Ja?

214
00:18:41,097 --> 00:18:44,225
- Gaan er wel eens vrouwen in de mijn?
- Ik denk het niet.

215
00:18:44,308 --> 00:18:47,019
Ongeluk, denken ze.

216
00:18:47,103 --> 00:18:48,521
Wel, dat is goed...

217
00:18:48,604 --> 00:18:51,899
want ik denk dat ik niet zo diep
onder de grond wil zijn.

218
00:18:51,983 --> 00:18:53,776
Het moet heel claustrofobisch zijn.

219
00:18:53,860 --> 00:18:56,863
Dat is gek. Ik vindt het wel
leuk, daar beneden.

220
00:18:56,946 --> 00:18:59,699
Echt? Waarom?

221
00:18:59,782 --> 00:19:01,826
Gezellig.

222
00:19:03,995 --> 00:19:06,539
Hmm. Gezellig.

223
00:19:08,457 --> 00:19:10,543
Marjorie!

224
00:19:10,626 --> 00:19:13,880
- Sorry, Ik...
- Alles in orde?

225
00:19:13,963 --> 00:19:15,715
Ja, Ik moest...

226
00:19:15,798 --> 00:19:18,426
Ga je onmiddelijk wassen.

227
00:19:21,053 --> 00:19:22,263
Het spijt me.

228
00:19:22,346 --> 00:19:24,849
Het ene moment is ze volwassen,
het volgende een kind.

229
00:19:24,932 --> 00:19:27,768
16 is een moeilijke leeftijd.

230
00:19:34,859 --> 00:19:37,278
Nu dat Moffat weg is, wil ik dat
je ons bezoekt wanneer je kan.

231
00:19:37,361 --> 00:19:38,821
- Beloof je het me?
- Ik beloof het.

232
00:19:38,905 --> 00:19:40,198
Ok.

233
00:19:41,365 --> 00:19:45,203
Mr Woodward, Ik hoop dat je me
vergeeft voor mijn indiscretie aan tafel.

234
00:19:45,286 --> 00:19:48,581
Natuurlijk. Geen probleem.

235
00:19:50,374 --> 00:19:53,377
Wel, tot ziens allemaal.

236
00:20:02,053 --> 00:20:05,056
Marjorie Waddell, heb jij hier
iets mee te maken?

237
00:20:05,139 --> 00:20:08,976
Nee, nee.
Het is mijn eigen domme fout.

238
00:20:09,060 --> 00:20:11,020
Hij heeft deze morgen iets
verkeerd gegeten...

239
00:20:11,103 --> 00:20:15,024
en had last van winderigheid
tijdens de rit hierheen.

240
00:20:15,107 --> 00:20:17,360
Daarom dat we hier
zo snel waren.

241
00:20:18,694 --> 00:20:21,280
Toen ik aankwam, heb ik het zadel
wat losser gemaakt.

242
00:20:21,364 --> 00:20:24,909
Ik moet vergeten zijn om het
terug strakker te zetten.

243
00:20:26,744 --> 00:20:29,080
Ben je niet gewond?

244
00:20:29,163 --> 00:20:31,457
Nee, ik ben ok, echt.

245
00:20:40,049 --> 00:20:42,260
Bedankt voor de thee, Mrs Waddell.

246
00:20:42,343 --> 00:20:44,136
Mr Waddell.

247
00:20:44,220 --> 00:20:46,430
Oliver.

248
00:20:48,808 --> 00:20:50,560
Isabel.

249
00:21:07,368 --> 00:21:08,703
Iets?

250
00:21:11,289 --> 00:21:14,000
Er is iets mis met
die stomme kaars.

251
00:21:14,083 --> 00:21:16,878
Het maakt het enkel
maar donkerder.

252
00:21:16,961 --> 00:21:20,506
Het ligt niet aan de kaars, Pull Through.
Het is de lucht.

253
00:21:20,590 --> 00:21:23,551
Niet genoeg zuurstof.

254
00:21:31,142 --> 00:21:34,520
Oh, Jezus Christus!

255
00:21:34,604 --> 00:21:36,564
Het kon erger.

256
00:21:36,647 --> 00:21:39,692
Oh, Tommo, hoe kan het nu
nog erger?

257
00:21:39,775 --> 00:21:42,361
Wel, ze zouden ons naar
Hill 60 kunnen sturen.

258
00:21:42,445 --> 00:21:44,030
Wat is Hill 60?

259
00:21:44,113 --> 00:21:48,075
Messines Ridge, net over de grens,
nabij ‘Wipers'.

260
00:21:48,159 --> 00:21:50,411
Mannen van het 40ste zijn er
gisteren naartoe gestuurd.

261
00:21:50,494 --> 00:21:52,830
Fritz heeft hoger gelegen
stellingen.

262
00:21:52,914 --> 00:21:56,834
Onze mannen vechten in
moerasland.

263
00:21:56,918 --> 00:22:00,838
De loopgraven zijn net
rivieren van bloed, zeggen ze.

264
00:22:03,716 --> 00:22:05,426
Dat is waarschijnlijk
maar gezever.

265
00:22:08,554 --> 00:22:10,014
Stil, kleine.

266
00:22:10,097 --> 00:22:12,016
Je jaagt ons de dood nog in.

267
00:22:14,435 --> 00:22:15,978
Norm...

268
00:22:52,640 --> 00:22:54,058
Oh, mijn God.

269
00:22:54,141 --> 00:22:56,561
Hoe wist je dat ik het niet was?

270
00:22:56,644 --> 00:22:58,729
Gokje.

271
00:22:58,813 --> 00:23:01,148
Jezus Christus.

272
00:23:22,044 --> 00:23:24,088
Is hij dood?

273
00:23:27,758 --> 00:23:29,969
Staan we quite, eh, Tommo?

274
00:23:45,443 --> 00:23:47,403
Shit!

275
00:23:51,741 --> 00:23:53,326
McBride.

276
00:23:55,036 --> 00:23:56,704
Locatie?

277
00:23:56,787 --> 00:23:58,664
Herhaal.

278
00:23:58,748 --> 00:24:00,917
Hoeveel?

279
00:24:03,294 --> 00:24:04,921
In orde.

280
00:24:12,470 --> 00:24:14,639
102 drive is ondergraven.

281
00:24:21,521 --> 00:24:22,939
Slachtoffers?

282
00:24:23,022 --> 00:24:26,984
Twee vermist - um, Morris en Dwyer.

283
00:24:42,166 --> 00:24:44,669
Hoe is de lucht?

284
00:24:57,098 --> 00:25:00,017
Als ze dicht bij de laag waren...

285
00:25:00,101 --> 00:25:02,770
Geen kans. Helemaal geen kans.

286
00:25:02,854 --> 00:25:04,647
...hebben ze misschien
een luchtzak gevonden.

287
00:25:04,730 --> 00:25:07,108
Deze lagen houden soms stand.

288
00:25:07,191 --> 00:25:11,195
We zijn erop gelopen in Papua.
Het is nogal...vast...

289
00:25:14,115 --> 00:25:17,785
Het is zinloos -
dit hele gedoe.

290
00:25:17,869 --> 00:25:19,954
Vooruit, jongens.

291
00:25:35,928 --> 00:25:37,972
Stale zolen.

292
00:25:38,055 --> 00:25:39,724
Duits.

293
00:25:39,807 --> 00:25:44,187
Stomme lullen.
Je hoort ze van ver komen.

294
00:25:48,274 --> 00:25:49,901
- Maat?
- Je moet teruggaan.

295
00:25:49,984 --> 00:25:51,485
Maat, ben je in orde?

296
00:26:01,704 --> 00:26:03,539
Help me hier.

297
00:26:18,179 --> 00:26:19,847
Het is Tommo.

298
00:26:56,717 --> 00:26:59,262
- Jongens, het is Pull Through.
- Jongens? Zijn julie dat?

299
00:26:59,345 --> 00:27:02,390
Hoe vol, Pull Through. We moeten...

300
00:27:02,473 --> 00:27:03,933
Rustig.

301
00:27:04,016 --> 00:27:06,602
Kun je me hier uithalen?
Ik dacht dat ik er geweest was.

302
00:27:08,855 --> 00:27:10,273
Pas op je bril.

303
00:27:10,356 --> 00:27:14,443
Rustig. Rustig.

304
00:27:23,452 --> 00:27:27,206
Je dacht toch niet dat je zo
makkelijk uit de oorlog ging geraken?

305
00:27:31,627 --> 00:27:33,588
Morris, kun je me horen?

306
00:27:39,802 --> 00:27:42,763
Tommo?

307
00:27:42,847 --> 00:27:44,640
- Tommo!
- Morris, kun je me horen?

308
00:27:44,724 --> 00:27:47,018
Tommo! Tommo is daaronder.

309
00:27:47,101 --> 00:27:52,356
Er is een man begraven.
Tommo! Tommo! Nee!

310
00:28:02,825 --> 00:28:05,661
Breng Morris naar de
EHBO post, Fraser.

311
00:28:05,745 --> 00:28:06,996
Kom op, Pull Through.

312
00:28:20,009 --> 00:28:22,261
Er komt er bijna elke
dag één aan -

313
00:28:22,345 --> 00:28:27,141
geen postzegel, geen retouradres,
natuurlijk.

314
00:28:27,225 --> 00:28:28,726
Maar wat willen ze zeggen?

315
00:28:28,809 --> 00:28:30,937
Dat ik een lafaard ben.

316
00:28:31,020 --> 00:28:33,481
Maar dat ben je niet. Je blijft hier
en doet je plicht.

317
00:28:33,564 --> 00:28:34,982
Stil, Marjorie.

318
00:28:35,066 --> 00:28:36,734
Mr Woodward weet hoe hij de
veren moet stoppen.

319
00:28:36,817 --> 00:28:38,236
Je gaat dus akkoord met hen?

320
00:28:38,319 --> 00:28:40,905
Wel, laten we hopen dat er
niet nog meer komen.

321
00:28:40,988 --> 00:28:43,449
In tegendeel,
nog een paar veren meer...

322
00:28:43,533 --> 00:28:44,951
en ik heb een hele kip.

323
00:28:45,034 --> 00:28:46,994
Isabel!

324
00:28:53,543 --> 00:28:55,086
Mis je Papua?

325
00:29:00,091 --> 00:29:02,176
Ik maak me zorgen over
de lokale arbeiders.

326
00:29:02,260 --> 00:29:04,804
Bougainville ligt aan de kust.
Het is een Duitse kolonie.

327
00:29:04,887 --> 00:29:06,389
Als ze de Duitse vloot zenden...

328
00:29:06,472 --> 00:29:09,141
Goede god man! Wat willen de
Duitsers met Papua?

329
00:29:09,225 --> 00:29:11,269
Ze hebben hun handen vol in Europa.

330
00:29:15,982 --> 00:29:20,069
Men zegt dat alles voorbij
is met Kerst.

331
00:29:24,240 --> 00:29:25,950
Marjorie, ruim de borden af.

332
00:29:26,033 --> 00:29:27,493
Ja, Mama.

333
00:29:40,256 --> 00:29:42,216
Zet die maar terug, Woody.

334
00:29:55,479 --> 00:29:57,231
William...

335
00:30:00,776 --> 00:30:02,695
Het is Moffat.

336
00:30:02,778 --> 00:30:05,323
Mama?

337
00:30:07,783 --> 00:30:10,703
Breng de kinderen naar
hun kamer, Marjorie.

338
00:30:10,786 --> 00:30:14,332
Isabel, Jongens, kom op. Nu.

339
00:30:22,089 --> 00:30:24,008
William, zeg het me.

340
00:30:26,594 --> 00:30:28,763
Het is geen goed nieuws,
vrees ik.

341
00:31:00,086 --> 00:31:03,172
Waarom zoude ze de Light Horse naar
Gallipoli zenden, Oliver?

342
00:31:05,758 --> 00:31:08,386
Er zijn daar toch enkel kliffen?

343
00:31:10,388 --> 00:31:12,598
Er zijn niet enkel kliffen?

344
00:31:16,811 --> 00:31:18,896
Ik weet het niet, sir.

345
00:31:25,027 --> 00:31:26,654
Ik weet het niet.

346
00:31:50,136 --> 00:31:51,679
Marjorie.

347
00:31:51,762 --> 00:31:57,768
Je moet niet gaan omwille van
Moffat, weet je...

348
00:31:57,852 --> 00:32:00,605
Je moet niet ten strijde trekken.

349
00:32:06,110 --> 00:32:08,404
Ik zou het niet aankunnen.

350
00:32:37,934 --> 00:32:39,185
Het punt is...

351
00:32:39,310 --> 00:32:44,106
Het punt is, ik was eraan,
en hij kreeg me eruit.

352
00:32:44,232 --> 00:32:45,942
Het punt is, Pull Through,
dat je daar...

353
00:32:46,025 --> 00:32:47,568
om te beginnen niet moest zijn.

354
00:32:47,652 --> 00:32:49,445
Ik weet nog altijd niet wat
ik hoorde, maar.

355
00:32:51,155 --> 00:32:53,115
Misschien was het echt mijn hart.

356
00:32:53,241 --> 00:32:54,867
Misschien heb ik nooit
Duitsers gehoord.

357
00:32:54,992 --> 00:32:56,369
Natuurlijk hoorde je ze.

358
00:32:56,452 --> 00:32:58,162
Maakt niets uit.

359
00:33:05,253 --> 00:33:07,630
Oh, fuck, man.

360
00:33:07,713 --> 00:33:09,257
Goed van je, Streaky.

361
00:33:09,382 --> 00:33:11,175
Met de groeten van de
Northumberland Fusiliers.

362
00:33:11,300 --> 00:33:13,427
- Oh, hoe vrijgevig van ze.
- Stuur ze een bedankje.

363
00:33:13,553 --> 00:33:15,847
Waarschijnlijk geen goed idee, Corp.

364
00:33:34,615 --> 00:33:36,075
Tiffin?

365
00:33:41,205 --> 00:33:43,416
We hadden je al
opgegeven, Pull Through.

366
00:33:43,541 --> 00:33:45,960
- Dat hadden we niet.
- Wel, dat hadden we.

367
00:33:46,085 --> 00:33:48,212
Wel, jij wel. dat zei je.

368
00:33:48,337 --> 00:33:50,214
Maak je brief af, Walt,
of ga wat slapen.

369
00:33:50,298 --> 00:33:55,011
Maar de luitenant wist het van de
lagen, pa. Hoe vast ze zijn.

370
00:33:55,136 --> 00:33:56,512
En daarom bleven we graven.

371
00:33:56,637 --> 00:34:00,933
Feit is Tom Dwyer is dood omdat
Woodward een slechte beslissing nam.

372
00:34:01,058 --> 00:34:03,186
Het zal ook niet de laatste zijn.

373
00:34:03,269 --> 00:34:05,396
- Hij is zo slecht niet.
- Ja?

374
00:34:05,479 --> 00:34:07,023
Waarom ging hij dan
zo laat in het leger?

375
00:34:08,274 --> 00:34:10,735
Wil er iemand het laatste vet?

376
00:34:10,860 --> 00:34:12,486
Ik was hier al Duitsers aan
het doden...

377
00:34:12,612 --> 00:34:15,615
maanden voordat hij erbij kwam.

378
00:34:15,740 --> 00:34:17,450
Goede avond.

379
00:34:17,533 --> 00:34:19,577
Blijf zitten.

380
00:34:19,702 --> 00:34:22,788
Verrassend om je hier te zien.

381
00:34:22,914 --> 00:34:24,874
Mijn gehoor kwam terug.

382
00:34:24,957 --> 00:34:27,960
Een Engelse dokter heeft me onderzocht
en vond niets mis met me.

383
00:34:28,044 --> 00:34:29,754
Het spijt me.

384
00:34:29,837 --> 00:34:32,673
- Sigaret?
- Ja, bedankt.

385
00:34:55,738 --> 00:34:57,031
Dat brengt ongeluk.

386
00:34:58,950 --> 00:35:02,286
Als je drie sigaretten met
dezelfde lucifer aansteekt.

387
00:35:02,411 --> 00:35:04,622
Bij de eerste, ziet een
Duitse scherpschutter je.

388
00:35:04,747 --> 00:35:06,624
Bij de tweede kan hij mikken.

389
00:35:06,749 --> 00:35:09,752
Bij de derde schiet
hij je overhoop.

390
00:35:09,877 --> 00:35:12,880
Dan moet hij goed kunnen schieten
als hij me hier beneden wil raken.

391
00:35:14,632 --> 00:35:17,301
Wel, je weet maar nooit wie er
toekijkt, niet, Sir?

392
00:35:22,056 --> 00:35:25,142
Ik ga een brief schrijven aan
Tom Dwyer's familie.

393
00:35:25,226 --> 00:35:28,563
Als hij bezittingen had die
meegezonden moeten worden, breng ze me.

394
00:35:30,731 --> 00:35:32,775
Officier op komst! Attentie!

395
00:35:37,530 --> 00:35:40,283
- Woodward?
- Ja, sir?

396
00:35:40,408 --> 00:35:43,244
Ik hoor dat je
met explosieven omkan.

397
00:35:43,327 --> 00:35:46,080
Ik kan met mijnexplosieven omgaan,
sir, niet...

398
00:35:46,205 --> 00:35:47,582
Je weet dat de Duitsers...

399
00:35:47,707 --> 00:35:49,500
een machinegeweer hebben
geplaatst in de Red House,

400
00:35:49,625 --> 00:35:51,169
zodat ze onze loopgraven
kunnen bezaaien?

401
00:35:51,252 --> 00:35:53,754
Be...bezaaien?

402
00:35:53,880 --> 00:35:55,506
Er in de lengte kunnen inschieten.

403
00:35:55,590 --> 00:35:57,133
Oh, ja, sir.

404
00:35:57,258 --> 00:36:00,761
En hoeveel explosieven heb je nodig
om dat gebouw te verwoesten?

405
00:36:00,887 --> 00:36:02,430
Hangt er van af waar je
ze plaatst, sir.

406
00:36:02,555 --> 00:36:04,807
Hoeveel heb je nodig om het
goed te doen?

407
00:36:08,519 --> 00:36:09,896
50 pond.

408
00:36:10,021 --> 00:36:12,857
Hebben we dat of moeten we
dat aanvragen?

409
00:36:12,940 --> 00:36:16,277
- We hebben genoeg, sir.
- Er is een post op 105 Drive.

410
00:36:16,402 --> 00:36:18,905
Dan zit je zo'n 90 meter
van Boris af.

411
00:36:19,030 --> 00:36:21,866
Als we naar het noorden graven,
zitten we eronder in...wat?

412
00:36:21,949 --> 00:36:26,078
Oh, Drie shifts, 30 meter per dag -
Dat moet lukken in twee tot drie dagen.

413
00:36:26,204 --> 00:36:28,956
Doe het voor zonsopgang, 0400.

414
00:36:29,040 --> 00:36:31,792
Clayton, je moet een gat
in de draad maken.

415
00:36:31,876 --> 00:36:34,086
De artillerie geeft je één uur.

416
00:36:34,212 --> 00:36:37,173
- Sir.
- Sir!

417
00:36:47,975 --> 00:36:50,311
Hij kon hier niet snel genoeg
weg zijn.

418
00:36:50,394 --> 00:36:53,481
Men zegt dat dit lul nog geen trein
neemt omdat die door een tunnel kan gaan.

419
00:36:55,441 --> 00:36:57,735
We moeten over de zandzakjes...

420
00:36:59,737 --> 00:37:02,198
...door niemandsland,
om een lading te zetten.

421
00:37:03,741 --> 00:37:05,785
Ik heb twee mannen nodig.

422
00:37:09,664 --> 00:37:11,082
Ik ga wel, sir.

423
00:37:11,165 --> 00:37:12,833
- Dat hoeft niet, Morris.
- Ik wil het, sir.

424
00:37:18,339 --> 00:37:19,841
Ga zitten, Tiffin.

425
00:37:27,765 --> 00:37:29,767
Ik ga wel.

426
00:37:37,942 --> 00:37:39,861
Hier.

427
00:37:47,827 --> 00:37:50,746
Dit is niet je ding,
toch, Australië?

428
00:37:50,830 --> 00:37:53,291
Ik hoorde dat julie tunnelaars
op wombats leken.

429
00:37:53,374 --> 00:37:55,293
Kom je naar boven voor wat
frisse lucht?

430
00:37:55,376 --> 00:37:58,045
Eigenlijk zijn we uitgenodigd
om de Red House op te blazen.

431
00:37:58,129 --> 00:38:00,381
Blijkbaar blijven julie missen.

432
00:38:17,315 --> 00:38:19,066
Zet de ontsteker daar neer.

433
00:38:27,116 --> 00:38:29,535
Ok. Aan ons.

434
00:38:29,619 --> 00:38:31,454
's Morgens vroeg beginnen ze weer.

435
00:38:36,709 --> 00:38:38,794
Je bent nog nooit eerder over
de zakjes geweest, toch?

436
00:38:41,589 --> 00:38:43,382
Christ.

437
00:38:46,844 --> 00:38:50,806
Als je erover bent, blijf laag,
blijf niet bij mekaar.

438
00:38:50,890 --> 00:38:52,808
Als er een toorts afgaat,
sta je stil.

439
00:38:52,892 --> 00:38:55,937
Val niet neer. Duitse machinegeweren
letten op beweging.

440
00:38:56,020 --> 00:38:59,607
Hou een oog dicht tot de
toorts valt -

441
00:38:59,690 --> 00:39:01,442
Dan zie je beter als
het weer donker wordt.

442
00:39:04,820 --> 00:39:06,489
Bedankt.

443
00:39:08,783 --> 00:39:11,160
- Hebben julie de draad doorgesneden?
- Ja.

444
00:39:11,244 --> 00:39:13,621
Luitenant Clayton heeft dat met
een paar jongens gedaan.

445
00:39:13,704 --> 00:39:17,041
Hij is nog niet terug.
Ik geef je dekking.

446
00:39:19,168 --> 00:39:20,711
We gaan.

447
00:40:11,888 --> 00:40:13,472
Fuck!

448
00:40:24,442 --> 00:40:25,860
Het is Boris.

449
00:40:25,943 --> 00:40:28,487
Hij heeft ons niet gezien, maar
hij schiet op goed geluk.

450
00:40:29,572 --> 00:40:32,074
Ok. We gaan.

451
00:40:57,016 --> 00:40:59,060
Klaar?

452
00:41:25,086 --> 00:41:26,963
We moeten er onder geraken.

453
00:41:29,382 --> 00:41:31,092
Er moet een kelder zijn.

454
00:44:08,416 --> 00:44:10,001
Corp!

455
00:44:14,755 --> 00:44:16,924
Oh, Jezus Christus.

456
00:44:17,008 --> 00:44:19,677
- Wat?
- We komen tekort.

457
00:44:21,762 --> 00:44:24,265
Denk je dat je de ontsteker
kan gaan halen?

458
00:44:26,851 --> 00:44:28,603
Sir, we kunnen vannacht
het nog eens proberen.

459
00:44:28,686 --> 00:44:32,023
Tegen dan hebben ze de lading
gevonden, kun je hem halen?

460
00:44:32,106 --> 00:44:33,941
Ik denk het wel.

461
00:44:34,025 --> 00:44:36,527
Blijf op je borst...

462
00:44:36,611 --> 00:44:39,906
en als je dichtbij bent, geef je
een fluitsignaal ter identificatie.

463
00:44:39,989 --> 00:44:42,325
Als de Engelsen beweging zien...

464
00:45:06,933 --> 00:45:08,851
Wie is de snelste in je groep?

465
00:45:08,935 --> 00:45:10,811
Heb je een koerier nodig?

466
00:45:10,895 --> 00:45:12,647
Ja.

467
00:45:12,730 --> 00:45:15,983
Ja, Streaky is snel.

468
00:45:21,447 --> 00:45:22,990
Christ.

469
00:45:27,870 --> 00:45:29,622
Is het één van onze jongens?

470
00:45:29,705 --> 00:45:32,750
Dat kunnen we niet weten.

471
00:45:32,834 --> 00:45:34,752
Arme lul.

472
00:45:36,963 --> 00:45:38,381
Blijf hier.

473
00:45:38,464 --> 00:45:40,675
Morris kan elk moment terug zijn.

474
00:45:40,758 --> 00:45:42,176
Wacht.

475
00:45:42,260 --> 00:45:44,303
Wacht, sir!

476
00:45:48,140 --> 00:45:49,725
Wie ben jij?

477
00:46:00,194 --> 00:46:01,821
Clayton?

478
00:46:03,531 --> 00:46:06,075
Waar ben je geraakt?

479
00:46:06,158 --> 00:46:09,495
Mary, Mary.

480
00:46:11,873 --> 00:46:15,418
Je bent ervan af nu, maat. We
brengen je terug thuis, naar Mary.

481
00:46:15,501 --> 00:46:18,379
OK? Alles is OK.

482
00:46:18,462 --> 00:46:20,715
Kom op. Kom op, Kapitein.

483
00:46:21,757 --> 00:46:23,050
Kom op.

484
00:46:25,219 --> 00:46:26,345
Help.

485
00:46:43,362 --> 00:46:44,822
Verband.

486
00:46:44,906 --> 00:46:48,910
- Waar is hij gewond?
- Linkerbeen, boven de knie.

487
00:47:13,184 --> 00:47:14,769
Christus.

488
00:47:22,151 --> 00:47:24,570
Nee! Wacht.

489
00:47:32,286 --> 00:47:36,123
- Ze hebben een patroon.
- Bedankt, maat.

490
00:47:41,712 --> 00:47:43,256
Kapitein.

491
00:48:08,489 --> 00:48:10,575
Bid maar dat ze niet gebroken zijn.

492
00:48:30,511 --> 00:48:32,388
Bedankt.

493
00:48:36,434 --> 00:48:39,353
Sir, ben je gewond?

494
00:48:41,105 --> 00:48:43,065
Ik denk het niet.

495
00:49:35,910 --> 00:49:38,871
- Hallo, Mr Woodward.
- Marjorie.

496
00:49:40,289 --> 00:49:41,874
Hoe is het thuis?

497
00:49:43,209 --> 00:49:44,794
Het gaat wel.

498
00:49:59,892 --> 00:50:02,228
Ze hebben een mijnbatalion
opgericht.

499
00:50:02,311 --> 00:50:04,856
Het is een geheim, denk ik.

500
00:50:04,939 --> 00:50:08,109
Ze zoeken naar mijnwerkers
en inginieurs.

501
00:50:08,192 --> 00:50:09,694
Ik ben in dienst gegaan.

502
00:50:13,072 --> 00:50:14,991
Binnen een paar weken vertrek
ik naar de training,

503
00:50:15,074 --> 00:50:17,618
en daarna zullen ze me wel
naar het front sturen.

504
00:50:19,620 --> 00:50:21,581
Ik begrijp het.

505
00:50:29,589 --> 00:50:33,759
Marjorie, ik ben bijna 10
jaar ouder dan je.

506
00:50:33,843 --> 00:50:35,970
Je bent slechts 16.

507
00:50:36,053 --> 00:50:37,805
Volgende maand word ik 17.

508
00:50:40,099 --> 00:50:42,852
Ik heb deze morgen de
papieren ondertekent.

509
00:50:50,735 --> 00:50:54,280
Ik zou je graag willen schrijven
als ik weg ben.

510
00:51:02,872 --> 00:51:05,374
Ik zou graag met je willen
schrijven...

511
00:51:08,085 --> 00:51:11,422
...maar als je me vraagt
om op je te wachten,

512
00:51:11,506 --> 00:51:13,633
dan moet je dat eerst
aan mijn vader vragen.

513
00:51:23,809 --> 00:51:26,354
Bedankt dat je me hebt
komen opzoeken.

514
00:51:43,663 --> 00:51:45,248
Kom dichterbij.

515
00:51:48,709 --> 00:51:52,547
Als ze gaan doordrukken,
gebeurt dat nu.

516
00:51:52,630 --> 00:51:54,674
Ze gaan toeslaan waar we het
zwakst zijn.

517
00:51:54,757 --> 00:51:56,217
Onze linker flank.

518
00:51:56,300 --> 00:52:00,346
Wat er ook gebeurt, we moeten
de linies gesloten houden, begrepen?

519
00:52:00,429 --> 00:52:02,682
Gaan de bajesklanten nog spelen?

520
00:52:02,765 --> 00:52:08,187
OK, jongens. trap maar af.
3-3. Wie nu scoort wint.

521
00:52:09,564 --> 00:52:10,982
Kom op, Australië.

522
00:52:11,065 --> 00:52:12,358
Vooruit!

523
00:52:12,441 --> 00:52:15,319
Naar rechts, jongens. Naar rechts.
Tiffin, ga erin!

524
00:52:15,403 --> 00:52:18,072
Boom, boom, buitenkant rechts!

525
00:52:18,155 --> 00:52:19,824
Ga, ga, ga, ga!

526
00:52:19,907 --> 00:52:21,784
- Eén man neer.
- Sta op.

527
00:52:21,868 --> 00:52:23,327
OK, mark.

528
00:52:23,411 --> 00:52:24,787
Kom op. Ga ervoor. Ga terug.

529
00:52:24,871 --> 00:52:27,331
Kom op, jongens.

530
00:52:36,007 --> 00:52:38,134
Pass hem! Pass hem!
Ga weg hier!

531
00:52:39,177 --> 00:52:42,138
- Kom onside!
- Ga ervoor! Kom op! Tackle!

532
00:52:48,769 --> 00:52:49,812
Scrum.

533
00:52:51,647 --> 00:52:54,442
Kom op, jongens. Kom op.
Scrum down. Tiffin in het midden.

534
00:52:54,525 --> 00:52:56,444
Bij mekaar, jongens. Ga er hard in.

535
00:52:58,738 --> 00:53:00,489
Hij is buiten! Hij is buiten!

536
00:53:00,573 --> 00:53:03,409
- Duw! Duw naar buiten!
- Ren!

537
00:53:03,492 --> 00:53:05,536
- Waar is mijn loper?
- Pak hem, jongens!

538
00:53:05,620 --> 00:53:07,288
- Kom op, Billy!
- Ga, Billy!

539
00:53:07,371 --> 00:53:09,499
Ik ben bij je, Billy.

540
00:53:10,708 --> 00:53:14,545
- Billy, ga!
- Ga, Streaky!

541
00:53:24,514 --> 00:53:27,058
Overwinning voor de
1st Australian Tunnellers,

542
00:53:27,141 --> 00:53:29,602
6-3.

543
00:53:29,685 --> 00:53:31,229
d Parlez-vous?

544
00:53:31,312 --> 00:53:34,732
D Mademoiselle from Armentieres,
parlez-vous?

545
00:53:34,815 --> 00:53:36,526
D They'll do it for wine,
they'll do it for rum

546
00:53:36,609 --> 00:53:38,569
d They'll stick your finger
up your bum... d

547
00:53:38,653 --> 00:53:41,280
D Hinky-dinky, parlez-vous?

548
00:53:41,364 --> 00:53:44,909
D Oh, Mademoiselle from Armentieres,
parlez-vous?

549
00:53:44,992 --> 00:53:48,955
D Mademoiselle
from Armentieres, parlez-vous?

550
00:53:49,038 --> 00:53:51,374
D We're the boys from Townsville
and Dandenong

551
00:53:51,457 --> 00:53:53,292
d We're coming for you
with our donkey dongs

552
00:53:53,376 --> 00:53:55,461
d Hinky-dinky, parlez-vous?

553
00:53:55,545 --> 00:54:00,341
D Oh, Mademoiselle from Armentieres,
parlez-vous?

554
00:54:00,424 --> 00:54:03,761
D Mademoiselle
from Armentieres, parlez-vous?

555
00:54:03,845 --> 00:54:06,430
D She's really fat
and she's got big ears... d

556
00:54:06,514 --> 00:54:09,016
- Wat is er, luitenant?
- Het is kapitein.

557
00:54:09,100 --> 00:54:11,060
Goed gedaan, sir.

558
00:54:11,143 --> 00:54:12,937
Bedankt, Sergeant Fraser.

559
00:54:13,020 --> 00:54:15,356
Hey, Sarge!

560
00:54:15,439 --> 00:54:16,774
Zoals je was!

561
00:54:31,080 --> 00:54:33,040
We verleggen het front.

562
00:54:33,124 --> 00:54:34,959
We vertrekken om midernacht.

563
00:54:35,042 --> 00:54:37,879
Waarom mogen julie hier
eerder weg dan wij?

564
00:54:37,962 --> 00:54:39,922
Omdat enkel echte soldaten...

565
00:54:40,006 --> 00:54:42,842
de linies mogen verleggen.

566
00:54:42,925 --> 00:54:44,468
Waar gaan we heen, sir?

567
00:54:44,552 --> 00:54:47,138
België.

568
00:54:47,221 --> 00:54:48,681
Hill 60.

569
00:54:55,855 --> 00:54:57,398
Je kan maar beter je spullen
bij mekaar rapen.

570
00:54:59,817 --> 00:55:01,986
Ok, mannen, vooruit.

571
00:55:07,366 --> 00:55:09,452
Hou je hoofd laag, mannen.

572
00:55:09,535 --> 00:55:14,665
Bijna vergeten - een cadeau van Fritz.

573
00:55:14,749 --> 00:55:16,667
Hij zei,
‘‘Bedankt voor al julie hulp."

574
00:55:16,751 --> 00:55:19,086
Bedankt, maat.

575
00:55:23,341 --> 00:55:25,301
Het komt wel goed met julie, mannen.

576
00:55:25,384 --> 00:55:27,011
Bedankt, maat.

577
00:56:00,253 --> 00:56:01,963
Te vroeg voor de grijze kip, sir?

578
00:56:06,300 --> 00:56:07,718
Nooit te vroeg.

579
00:56:28,614 --> 00:56:30,449
- Ik hoef niet.
- Pak hem.

580
00:56:30,533 --> 00:56:32,326
Je bent vel over been.

581
00:56:32,410 --> 00:56:34,412
Kom op, jongen.

582
00:56:34,495 --> 00:56:37,123
Waarschijnlijk krijg ik morgen
weer een pakje van haar.

583
00:56:44,213 --> 00:56:45,590
Zit goed.

584
00:56:45,673 --> 00:56:47,758
Een eersteklas breidster, mijn Elsa.

585
00:56:47,842 --> 00:56:50,386
Als we terug zijn, heeft ze zichzelf
waarschijnlijk een nieuwe man gebreid.

586
00:56:51,637 --> 00:56:53,973
Waarschijnlijk een mooiere dan
die ze ervoor had.

587
00:57:00,813 --> 00:57:03,191
Je zoon wordt een goede
prop forward.

588
00:57:03,274 --> 00:57:06,277
Ik weet het? en hij
blijft maar groeien.

589
00:57:08,112 --> 00:57:09,614
Samen in dienst gegaan?

590
00:57:11,824 --> 00:57:14,827
Er kwam zo'n recruiteringsgast
langs.

591
00:57:14,911 --> 00:57:17,205
Maakt de jongeren hun hoofd dol
met verhalen over avontuur...

592
00:57:17,330 --> 00:57:21,083
en dat ze de pyramides kunnen
gaan bekijken enzo.

593
00:57:21,167 --> 00:57:23,461
Nooit één nacht van huis geweest...

594
00:57:23,586 --> 00:57:25,213
en hij neemt ontslag uit de mijn
en gaat in dienst.

595
00:57:25,296 --> 00:57:28,466
Elsa kreeg bijna een
hartaanval, toch, Walt?

596
00:57:29,509 --> 00:57:30,927
Ja.

597
00:57:31,010 --> 00:57:32,929
Wel, je kan niet meer terug.

598
00:57:33,012 --> 00:57:35,973
Dus, nadat Walt naar bed ging,
zei ik tegen Elsa.

599
00:57:36,057 --> 00:57:38,518
‘‘Ik heb al heel zijn leven voor
hem gezorgd. Dat doe ik nu nog steeds."

600
00:57:38,643 --> 00:57:41,604
Ik zei haar dat als ik in dienst
trad, ik hem terug kon brengen.

601
00:57:43,105 --> 00:57:45,650
Elsa wist niet wat erger was -

602
00:57:45,775 --> 00:57:48,736
haar zoon die alleen zou gaan,
of ons allebei.

603
00:57:51,989 --> 00:57:53,908
En sindsdien breit ze als bezeten.

604
00:58:07,129 --> 00:58:09,006
Doe die lichten uit!

605
00:58:13,010 --> 00:58:15,555
Blijf laaf! Blijf laag!

606
00:58:25,606 --> 00:58:27,692
Blijf hier!

607
00:58:39,078 --> 00:58:41,706
- Waar is Fosse Way?
- In het noorden, die kant op!

608
00:58:41,789 --> 00:58:43,374
Hij zei die kant op!

609
00:58:45,209 --> 00:58:46,711
Of naar het zuiden, naar Hill 60?

610
00:58:46,794 --> 00:58:49,714
Fraser! hierheen!

611
00:58:52,800 --> 00:58:54,302
Vooruit!

612
00:58:57,763 --> 00:58:59,015
blijf laag!

613
00:59:11,861 --> 00:59:13,821
Kom op, jongens!

614
00:59:22,079 --> 00:59:24,123
Ben je in orde, Walt?
Kom op, Kom op, sta op!

615
00:59:24,207 --> 00:59:25,666
Sta op! Ga!

616
00:59:32,965 --> 00:59:34,425
Waar zijn de anderen?

617
00:59:47,104 --> 00:59:48,981
Sir!

618
00:59:50,900 --> 00:59:52,276
We hebben de kinderen achtergelaten.

619
00:59:52,360 --> 00:59:53,361
Wie missen we?

620
00:59:53,486 --> 00:59:55,446
De jonge Sneddon, Tiffin en Bacon.

621
00:59:55,530 --> 00:59:56,614
Walter!

622
00:59:56,697 --> 00:59:59,158
Walt!

623
01:00:34,026 --> 01:00:36,404
Hoe kan Fritz ons raken?
We zitten achter de linies, toch?

624
01:00:36,529 --> 01:00:37,905
Hij zit hoger.

625
01:00:42,243 --> 01:00:44,036
Walter!

626
01:00:44,120 --> 01:00:45,580
Hier!

627
01:00:46,664 --> 01:00:48,040
Oh, fuck!

628
01:00:48,124 --> 01:00:49,500
We hebben gemist.

629
01:00:50,710 --> 01:00:53,171
Sap zit rechts.
zo'n 35 meter.

630
01:00:58,759 --> 01:00:59,844
Ben je klaar?

631
01:01:03,139 --> 01:01:04,932
Walt, we kunnen hier niet
blijven, maat.

632
01:01:14,025 --> 01:01:15,401
Ik zeg je wat,

633
01:01:15,484 --> 01:01:17,195
ik ga naar links en leid ze af.

634
01:01:17,320 --> 01:01:20,156
Zodra je ze hoort vuren,
ren je als gek.

635
01:01:20,239 --> 01:01:22,200
Je stopt niet totdat je
bij Sap bent!

636
01:01:23,910 --> 01:01:24,911
Nee.

637
01:01:26,204 --> 01:01:27,747
Ik ben twee keer zo snel als julie.

638
01:01:29,207 --> 01:01:31,792
Ik ben er waarschijnlijk
eerder dan julie.

639
01:01:33,628 --> 01:01:35,087
Kom op, Walt!

640
01:01:47,308 --> 01:01:49,185
- Blijf laag!
- Tiffin!

641
01:01:49,310 --> 01:01:50,937
Walt!

642
01:01:51,062 --> 01:01:52,438
Hier, maat!

643
01:01:52,522 --> 01:01:53,981
Kom op.

644
01:01:55,233 --> 01:01:57,610
Streaky is nog altijd buiten!

645
01:01:59,487 --> 01:02:00,655
Billy!

646
01:02:00,780 --> 01:02:02,657
Billy Bacon!

647
01:02:05,409 --> 01:02:06,869
Streaky!

648
01:02:10,331 --> 01:02:11,874
Zijn ze thuis geraakt?!

649
01:02:13,334 --> 01:02:14,794
Ze zijn thuis!

650
01:02:17,505 --> 01:02:20,258
- Streaky!
- Streaky!

651
01:02:20,383 --> 01:02:21,759
Ren!

652
01:02:21,884 --> 01:02:24,136
- Billy!
- Vooruit, Billy!

653
01:02:24,262 --> 01:02:26,305
- Billy!
- Kom op, Billy!

654
01:02:26,430 --> 01:02:28,224
Kom op, Streaky!

655
01:02:28,349 --> 01:02:30,476
- Ren, Billy!
- Kom op!

656
01:02:45,950 --> 01:02:48,161
Brancard!

657
01:02:48,286 --> 01:02:50,246
Brancardiers!

658
01:03:34,290 --> 01:03:35,458
Streaky?

659
01:04:01,692 --> 01:04:04,779
Oh, is dit het werk van God?

660
01:04:17,792 --> 01:04:19,585
Pak zijn schijf en soldijboekje.

661
01:04:19,710 --> 01:04:21,504
We begraven hem morgenvroeg.

662
01:04:36,310 --> 01:04:37,770
Kom op, Frank.

663
01:04:44,777 --> 01:04:48,698
Gasmaskers op!

664
01:05:06,757 --> 01:05:08,634
Kapitein Woodward.

665
01:05:08,718 --> 01:05:10,553
1st Australian Tunnellers.

666
01:05:11,804 --> 01:05:15,099
- McBride!
- Kapitein McBride.

667
01:05:15,183 --> 01:05:17,685
Waar zat je?
Ik wacht al uren.

668
01:05:22,940 --> 01:05:24,358
Wat een plaats, eh?

669
01:05:28,196 --> 01:05:29,780
Je mannen kunnen hier slapen.

670
01:05:30,823 --> 01:05:33,701
Zet je spullen weg.
Ga een paar uur slapen.

671
01:05:33,784 --> 01:05:35,661
Een paar uur?

672
01:05:35,745 --> 01:05:37,371
Gee, sir. Zo worden ze nog zacht.

673
01:05:37,455 --> 01:05:39,081
Kom op!

674
01:05:51,177 --> 01:05:52,720
Heb je de tunnels gezien?

675
01:05:52,803 --> 01:05:56,974
Er is een grote verrassing voor je.

676
01:05:58,559 --> 01:05:59,977
Kom op.

677
01:06:00,061 --> 01:06:01,646
De officiersbunker is deze kant op.

678
01:06:02,688 --> 01:06:05,191
Ik ga voorlopig hier maar slapen.

679
01:06:15,368 --> 01:06:17,620
Het is hier natter dan daarbuiten.

680
01:06:17,703 --> 01:06:20,706
Meer ratten dan in Frankrijk.

681
01:06:20,790 --> 01:06:22,458
Het zijn tenminste Belgische ratten.

682
01:06:23,543 --> 01:06:25,586
Verandering is even
goed als vakantie.

683
01:06:27,255 --> 01:06:29,090
Hoe je gasmaskers bij je.

684
01:06:35,346 --> 01:06:37,306
We zitten tenminste weer
onder de grond.

685
01:06:42,436 --> 01:06:44,772
En we blijven onder de grond.

686
01:06:46,357 --> 01:06:47,650
Hoe dan ook.

687
01:06:47,733 --> 01:06:50,444
Wat bedoel je daarmee?

688
01:06:50,528 --> 01:06:53,739
Vanaf nu gaat het zo.

689
01:06:53,823 --> 01:06:55,700
We moeten kogels en scherven
ontwijken...

690
01:06:55,783 --> 01:06:58,244
en vanuit het niets krijg je
een kogel in je pens...

691
01:06:58,327 --> 01:06:59,871
zoals Streaky.

692
01:07:01,622 --> 01:07:04,417
En het heeft hier ook niets
met vaardigheden te maken.

693
01:07:04,500 --> 01:07:07,837
Je wordt opgegeten door ratten,
of vermoord door Fritz in het donker,

694
01:07:07,920 --> 01:07:10,798
of levend begraven.

695
01:07:22,393 --> 01:07:24,520
Wel, dat was dan de vrolijke noot.

696
01:07:47,460 --> 01:07:49,128
Mr Waddell.

697
01:07:50,630 --> 01:07:52,715
Oliver.

698
01:07:54,467 --> 01:07:56,177
Wanneer vertrek je?

699
01:07:56,260 --> 01:07:58,346
Binnen drie weken.

700
01:08:01,974 --> 01:08:04,560
Just, wel...dan kom je maar
beter binnen.

701
01:08:04,644 --> 01:08:06,062
Eigenlijk...

702
01:08:06,145 --> 01:08:07,688
...wou ik u iets vragen.

703
01:08:13,319 --> 01:08:16,823
Ik zou uw toestemming willen vragen
om Marjorie te mogen schrijven.

704
01:08:18,783 --> 01:08:20,284
En...

705
01:08:20,368 --> 01:08:23,371
...ik zou graag wat tijd met haar
doorbrengen voor ik vertrek.

706
01:08:29,043 --> 01:08:30,670
- Ik weet het
- Verdomme.

707
01:08:31,921 --> 01:08:33,714
- Emma.
- Wat?

708
01:08:34,966 --> 01:08:37,885
Ik ga wandelen.
Wil je meegaan.

709
01:08:37,969 --> 01:08:39,846
Wandelen?

710
01:08:41,764 --> 01:08:43,140
Ja.

711
01:08:43,224 --> 01:08:44,725
Of je wilt meegaan?

712
01:08:48,396 --> 01:08:50,606
Oh... natuurlijk.

713
01:08:58,739 --> 01:09:01,075
Ze zijn nog nooit samen
gaan wandelen.

714
01:09:13,963 --> 01:09:15,756
Als ik terug ben...

715
01:09:15,840 --> 01:09:18,968
...ga ik elke dag met je wandelen.

716
01:09:30,300 --> 01:09:32,700
Kan je iets horen?

717
01:09:36,600 --> 01:09:38,800
Sergeant Babek, kan ik je iets vragen?

718
01:09:46,000 --> 01:09:48,000
In welke mijnen heb jij gewerkt?

719
01:09:49,500 --> 01:09:52,800
Bavaria.
- Ja, maar Bavaria is heel groot.

720
01:09:54,200 --> 01:09:56,200
Ken je de mijn in Eisenheim?

721
01:09:58,900 --> 01:10:01,900
Heb je daar ooit van gehoord?
- Ja.

722
01:10:02,700 --> 01:10:08,300
Mijn geboortestad...
Daar is een kerk zonder klok.

723
01:10:09,600 --> 01:10:11,500
De regering heeft ze aangeslagen
voor de oorlogsinspanning.

724
01:10:12,000 --> 01:10:13,300
Mijn moeder heeft me geschreven..

725
01:10:24,800 --> 01:10:29,400
Eerst kwamen ze voor het schroot...
Daarna voor de klok.

726
01:10:31,100 --> 01:10:33,900
En nu is zelfs de pastoor weggegaan.

727
01:10:45,800 --> 01:10:52,200
Elke dag huilen we voor ons klein jongetje,
en bidden dat hij veilig mag terugkeren.

728
01:10:58,234 --> 01:11:00,111
Ik kan het niet zien.

729
01:11:04,699 --> 01:11:05,992
Vooruit.

730
01:11:06,075 --> 01:11:07,535
Maat, mag ik eens kijken?

731
01:11:07,618 --> 01:11:09,162
- Ja, doe maar.
- Bedankt.

732
01:11:11,873 --> 01:11:14,041
Hey, Pull Through.
Hill 60- kijk eens.

733
01:11:21,299 --> 01:11:22,758
Is het dat?

734
01:11:22,842 --> 01:11:25,261
Wat had je verwacht, Morris?
de Matterhorn?

735
01:11:26,470 --> 01:11:28,389
Ik had iets groters verwacht dan
een treinovergang.

736
01:11:43,446 --> 01:11:45,573
Dus, waarom ‘Berlin Sap'?

737
01:11:45,656 --> 01:11:47,366
Het gaat zo diep onder de
Duitse linies,

738
01:11:47,450 --> 01:11:49,160
dat ze denken dat het
in Berlijn uitkomt.

739
01:11:49,243 --> 01:11:52,955
Het is maar modder.
Net of je mijn in een moeras ligt.

740
01:11:53,039 --> 01:11:54,582
Ja, de blauwe klei zit dieper.

741
01:11:54,665 --> 01:11:57,293
Dit hele gebied ligt
onder het zeeniveau.

742
01:11:59,212 --> 01:12:01,422
Het water buiten houden was
hun grootste probleem.

743
01:12:02,590 --> 01:12:04,091
Was?

744
01:12:04,175 --> 01:12:05,927
Nu is het ons probleem.

745
01:12:16,020 --> 01:12:17,647
We zitten nu 120 meter diep.

746
01:12:17,730 --> 01:12:19,732
Recht onder de Duitse linies.

747
01:12:19,815 --> 01:12:21,734
Hill 60 is recht boven ons.

748
01:12:27,907 --> 01:12:30,159
De blauwe klei van Vlaanderen.

749
01:12:35,790 --> 01:12:37,333
Mooi.

750
01:12:37,416 --> 01:12:40,545
Majoor North, 3rd Canadian Tunnellers.

751
01:12:40,628 --> 01:12:42,547
Fritz zit in het natte zand.

752
01:12:42,630 --> 01:12:44,799
Hij kan niet tot bij ons geraken.
Oh, nee, nee, nee.

753
01:12:48,427 --> 01:12:50,137
Als je wil.

754
01:12:54,475 --> 01:12:58,312
53,000 ponds explosieven.

755
01:12:58,396 --> 01:13:00,648
8,000 ponds katoen.

756
01:13:02,316 --> 01:13:04,735
Ik heb nog nooit zoiets gezien.

757
01:13:04,819 --> 01:13:07,613
Nee, dat heeft niemand. Niemand.

758
01:13:09,323 --> 01:13:12,869
600 meter naar beneden is
er nog een mijn.

759
01:13:12,952 --> 01:13:16,247
Daar zit 70,000 ponds.

760
01:13:16,330 --> 01:13:17,874
Er zijn er zo 21.

761
01:13:17,957 --> 01:13:21,252
We hebben de hele Messines
Ridge ondermijnd.

762
01:13:21,335 --> 01:13:24,088
Bijna een miljoen pond explosieven.

763
01:13:34,348 --> 01:13:36,434
Als dit afgaat,

764
01:13:36,517 --> 01:13:40,021
is het de grootste explosie die
er ooit geweest is.

765
01:13:47,361 --> 01:13:50,823
Elke mijn heeft ontstekers en
schachten naar de oppervlakte.

766
01:13:52,200 --> 01:13:54,660
We moeten gewoon alles
droog houden...

767
01:13:54,744 --> 01:13:56,537
en het geheim houden voor Fritz.

768
01:13:56,621 --> 01:14:00,583
Nee, nee, nee. Nee. Fritz
heeft geen idee.

769
01:14:04,378 --> 01:14:06,255
Hij denkt dat we
drinkputten graven.

770
01:14:08,382 --> 01:14:10,426
Wel, dit zal de oorlog
beëindigen.

771
01:14:11,719 --> 01:14:13,971
helemaal beëindigen.

772
01:14:14,055 --> 01:14:15,598
Denk daar maar aan, huh?

773
01:14:17,975 --> 01:14:19,894
Wanneer willen ze
ze laten ontploffen?

774
01:14:31,864 --> 01:14:33,449
Ze halen me eruit.

775
01:14:35,576 --> 01:14:37,620
Het is nu jouw taak.

776
01:14:41,499 --> 01:14:43,084
Helemaal jouw taak.

777
01:14:58,641 --> 01:15:00,226
Arme stakkerd.

778
01:15:01,644 --> 01:15:04,021
Ja, hij slaapt hier beneden.

779
01:15:04,105 --> 01:15:06,274
Hij is niet meer boven geweest
in drie maanden.

780
01:15:09,944 --> 01:15:12,029
Dus, wanneer laten ze
ze ontploffen?

781
01:15:12,113 --> 01:15:13,406
Niemand weet het.

782
01:15:13,489 --> 01:15:15,491
- Kan nog maanden duren.
- Waar wachten ze op?

783
01:15:15,575 --> 01:15:18,119
Wel, ik ben een mijnwerker
geen graver...

784
01:15:19,203 --> 01:15:21,164
...maar ik denk dat het
simpele wiskunde is.

785
01:15:21,247 --> 01:15:25,751
Als we de mijnen nu opblazen,
doodden we een paar honderd Duitsers.

786
01:15:25,835 --> 01:15:28,504
Maar als ze denken dat
er een aanval komt,

787
01:15:28,588 --> 01:15:33,134
steken ze die loopgraven boven ons
zo vol als een sardienenblikje.

788
01:15:33,217 --> 01:15:34,802
En doodden ze er duizenden.

789
01:15:34,886 --> 01:15:37,555
Met een goede timing,

790
01:15:37,638 --> 01:15:39,223
Tienduizenden.

791
01:16:00,870 --> 01:16:02,955
Nee.

792
01:16:16,302 --> 01:16:17,845
Ja.

793
01:16:28,773 --> 01:16:30,983
Jim, controleer alles,

794
01:16:31,067 --> 01:16:33,945
Vanaf hier tot aan de 'Berlin Sap'.

795
01:16:34,028 --> 01:16:36,364
- Neem Walter en Ginger.
- Sir.

796
01:16:36,447 --> 01:16:38,324
- Ik doe hetzelfde voor Caterpillar.
- In orde.

797
01:16:39,700 --> 01:16:43,579
Pull Through, er zijn 26
luisterposten. Controleer ze allemaal.

798
01:16:43,663 --> 01:16:45,373
- Neem Percy.
- In orde.

799
01:16:45,456 --> 01:16:49,126
Fraser, controleer de waterstand.

800
01:16:49,210 --> 01:16:51,462
Ik wil de diepte weten
tot aan de oppervlakte.

801
01:16:51,546 --> 01:16:53,589
Ik wil weten waar dat water
naartoe gaat.

802
01:16:53,673 --> 01:16:58,052
Ik wil weten op welke diepte
het zand overgaat in klei.

803
01:16:59,095 --> 01:17:01,639
- Neem Tiffin mee.
- Sir.

804
01:17:01,722 --> 01:17:04,350
Kom op, Tiffin.

805
01:17:17,488 --> 01:17:19,157
- Naar links.
- Ja.

806
01:17:20,408 --> 01:17:23,494
Ja, ja, ja. Dat is er nog één.
Dat is goed. Je hebt het beet.

807
01:17:26,247 --> 01:17:27,790
Kom eruit!

808
01:18:35,800 --> 01:18:39,300
Niets.
- Probeer nog eens...

809
01:18:48,800 --> 01:18:52,500
Dat is blauwe klei.
- En dan?

810
01:18:52,900 --> 01:18:56,300
Dat betekent dat ze tunnels aan 't graven zijn
op tenminste 25 meter diepte.

811
01:18:57,400 --> 01:18:59,300
Ik geloof dat de vijand mijnen op diepte
aan het plaatsen zijn.

812
01:18:59,800 --> 01:19:08,500
Sergeant Babek, weet jij welke lading wel nodig is
om 25 meter modder in de lucht te laten springen?

813
01:19:09,600 --> 01:19:16,700
Mijn commandant, dat is de enige uitleg.
- Belachelijk. Dwaas. Dat is onmogelijk.

814
01:19:51,058 --> 01:19:52,894
Nee. Nee, je bent in orde.

815
01:20:07,992 --> 01:20:10,286
Was wel dichtbij.

816
01:20:10,369 --> 01:20:12,205
Scherpschutter, zo te zien.

817
01:20:12,288 --> 01:20:13,956
Had een zooitje gemaakt
van je hoofd.

818
01:20:15,082 --> 01:20:18,586
Zag eens hoe iemand erdoor geraakt
werd - half zijn hoofd was weg.

819
01:20:20,004 --> 01:20:21,464
Alleen zijn lach was over.

820
01:20:29,639 --> 01:20:31,390
Hoe oud ben je?

821
01:20:33,267 --> 01:20:34,852
16.

822
01:20:36,187 --> 01:20:39,023
Als ze erachter komen,
mieken ze een brancardier van me.

823
01:20:39,106 --> 01:20:41,776
Om me weg te houden
bij de gruwelen van de oorlog.

824
01:20:47,824 --> 01:20:51,327
Brancardiers!
Brancardiers!

825
01:20:52,370 --> 01:20:54,956
Hierheen.

826
01:20:56,666 --> 01:20:58,209
Brancardiers!

827
01:21:00,753 --> 01:21:03,339
Ok, Kom op. We gaan.

828
01:21:09,595 --> 01:21:12,557
Het is alsof je de vloed wil
tegenhouden met een zandkasteel.

829
01:21:19,689 --> 01:21:23,526
Bovenaan is het vooral zand,
Er is klei op zo'n 40 meter,

830
01:21:23,609 --> 01:21:26,320
het water druppelt naar beneden,
komt bij mekaar net boven de klei.

831
01:21:26,404 --> 01:21:29,782
Daar is er een tunnel en stroomt
het naar beneden als een beekje.

832
01:21:29,866 --> 01:21:32,451
We hebben 60 man die dag en
nacht aan de pompen staan...

833
01:21:32,535 --> 01:21:34,495
om het water weg te houden.

834
01:21:34,579 --> 01:21:36,497
Als we er maar een paar
van hen verliezen,

835
01:21:36,581 --> 01:21:38,332
zijn de mijnen nutteloos.

836
01:22:22,126 --> 01:22:23,669
Waar hebben ze dit vandaan?

837
01:22:24,754 --> 01:22:27,673
Ze nemen ze waar ze ze kunnen
vinden, sir.

838
01:22:29,175 --> 01:22:32,512
Al de bossen zijn omgehakt
of omvergeschoten.

839
01:22:34,972 --> 01:22:37,099
Dat is eik.

840
01:22:38,601 --> 01:22:40,394
Mijn pa is timmerman.

841
01:22:41,521 --> 01:22:43,439
Na de oorlog ga ik bij
hem in dienst.

842
01:22:44,524 --> 01:22:46,359
Om uit de mijnen te blijven.

843
01:22:50,655 --> 01:22:53,658
Waarschijnlijk kwam het uit
die vernielde kerk in het dorp.

844
01:22:53,741 --> 01:22:55,451
Kerk?

845
01:22:55,535 --> 01:22:58,538
Kathedraal. De kathedraal van Ieper.

846
01:23:00,289 --> 01:23:01,833
Waarschijnlijk.

847
01:23:13,719 --> 01:23:16,931
- Dat is het laagste punt in de mijn.
- 120 meter, ja.

848
01:23:17,014 --> 01:23:19,809
Wat als we een schacht graven
tot aan dat punt...

849
01:23:19,892 --> 01:23:21,435
om zo het water weg te krijgen?

850
01:23:21,519 --> 01:23:23,604
De Canadezen hebben dat geprobeerd.
Net als de Engelsen.

851
01:23:23,688 --> 01:23:25,857
Het hele middenstuk is onstabiel.

852
01:23:25,940 --> 01:23:29,861
De muren zakken ineen
na zo'n 8 meter.

853
01:23:29,944 --> 01:23:33,281
Daarenboven, 120 verticale meters
is vrij veel om water te verplaatsen.

854
01:23:41,247 --> 01:23:44,000
We hebben daar toch stroom, niet?

855
01:23:44,083 --> 01:23:46,252
We stellen voor om een
schacht te graven...

856
01:23:46,335 --> 01:23:49,797
tot een gallerij onder
de Berlin Sap, hierzo.

857
01:23:49,881 --> 01:23:56,721
- Instaleren electrische pompen.
- Moet zo'n 60 man vrijmaken.

858
01:24:00,057 --> 01:24:01,684
Rutledge?

859
01:24:04,228 --> 01:24:05,646
Dit is meer dan 120 meter diep.

860
01:24:05,730 --> 01:24:08,691
Ik dacht niet dat een electrische
pomp water zo hoog kon stuwen...

861
01:24:08,774 --> 01:24:10,276
De nieuwe wel, sir.

862
01:24:10,359 --> 01:24:12,403
En de schacht is gewoonweg
niet mogelijk.

863
01:24:12,487 --> 01:24:14,030
Dit is geen nieuw idee, sir.

864
01:24:14,113 --> 01:24:17,575
Het is onmogelijk om door het natte
zand te gaan zonder dat de muren inzakken.

865
01:24:17,658 --> 01:24:19,660
Ben je daar beneden geweest, kolonel?

866
01:24:21,496 --> 01:24:25,875
Ok, dat was alles.

867
01:24:25,958 --> 01:24:29,962
Bedankt, sir, en ik verontschuldig
me voor het storen.

868
01:24:33,758 --> 01:24:36,928
Generaal, onze plannen zijn anders
dan die die voordien zijn geprobeerd.

869
01:24:37,011 --> 01:24:39,388
- Hoe.
- We graven niet vanaf de oppervlakte, sir.

870
01:24:39,472 --> 01:24:43,226
We bouwen de schacht 30 meter
onder de grond.

871
01:24:43,351 --> 01:24:46,479
We bouwen gallerijen groot genoeg
voor al de tunnelaren...

872
01:24:46,562 --> 01:24:48,022
en verbergen de blauwe klei.

873
01:24:48,105 --> 01:24:50,149
Kapitein Woodward, op 30 meter...

874
01:24:50,233 --> 01:24:53,152
zit je middenin het drijfzand.

875
01:24:53,236 --> 01:24:55,696
Dat heb je mis, Kolonel!

876
01:24:55,822 --> 01:24:59,408
Het zet ons net boven het natte
zand. Dat is het punt.

877
01:25:02,703 --> 01:25:05,164
We gebruiken stalen secties om
het water te controleren...

878
01:25:05,248 --> 01:25:06,749
en dan zullen de muren niet inzakken.

879
01:25:06,833 --> 01:25:08,960
We gebruiken krikken vanaf het
dak van de gallerij...

880
01:25:09,085 --> 01:25:10,878
om de stalen secties naar
beneden te drukken.

881
01:25:10,962 --> 01:25:15,091
En hoeveel maanden of jaren
gaat deze dwaasheid duren?

882
01:25:15,174 --> 01:25:17,468
- Ruwe schatting?
- Hoe lang?

883
01:25:21,764 --> 01:25:24,767
Drie weken, ongeveer.

884
01:25:33,276 --> 01:25:34,819
Ga, ga, ga!

885
01:25:47,665 --> 01:25:50,835
Ga! Blijf gaan.

886
01:25:52,211 --> 01:25:57,633
Ren! Ren, jongens, blijf gaan.
Kom op!

887
01:26:28,581 --> 01:26:30,208
Nog één.

888
01:26:32,001 --> 01:26:33,169
Ja.

889
01:27:17,505 --> 01:27:19,048
We zijn er bijna.

890
01:27:19,173 --> 01:27:21,676
Schep het eruit.
Zet de krikken terug recht.

891
01:27:21,801 --> 01:27:23,845
Zorg dat de stalen secties klaar
zijn.

892
01:27:23,970 --> 01:27:25,763
Druk het verder in de klei.

893
01:27:55,209 --> 01:27:56,919
Het staat aan, sir.

894
01:28:07,305 --> 01:28:09,557
Niet echt een waterval.

895
01:28:16,063 --> 01:28:18,024
Wat gebeurt er, Tiffin?

896
01:28:18,149 --> 01:28:19,942
Ik weet het niet, sir.

897
01:28:20,067 --> 01:28:22,028
Het lijkt te werken.

898
01:28:23,154 --> 01:28:26,073
Geen idee. Aan die kant werkt het.

899
01:28:31,245 --> 01:28:32,955
Belachelijk.

900
01:28:38,169 --> 01:28:40,296
Er moet teveel druk zijn.

901
01:28:43,799 --> 01:28:45,343
Ik weet zeker als we...

902
01:28:46,427 --> 01:28:48,513
Tegen morgen een volledig rapport.

903
01:29:01,025 --> 01:29:03,027
Ja!

904
01:29:24,632 --> 01:29:28,219
- Wat als de pomp het begeeft?
- We hebben vervangpompen, sir.

905
01:29:31,848 --> 01:29:34,350
Aan het begin van de schacht hebben
we twee luisterposten gemaakt...

906
01:29:34,475 --> 01:29:35,726
en twee afleidingstunnels.

907
01:29:35,852 --> 01:29:37,728
- Welke afleidingstunnels?
- Ik zal het u laten zien, sir.

908
01:29:37,854 --> 01:29:38,980
Hoeft niet.

909
01:29:39,105 --> 01:29:41,315
- Het is geen probleem.
- Hoeft niet.

910
01:29:47,572 --> 01:29:51,117
Er is meer activiteit in de
tweede afleiding, sit.

911
01:29:51,242 --> 01:29:53,911
Ik denk dat Fritz weer op
ons toekomt.

912
01:29:54,036 --> 01:29:55,663
Dat wil zeggen dat het werkt.

913
01:29:55,746 --> 01:29:59,208
Hij is al 4 minuten stil.

914
01:29:59,333 --> 01:30:01,252
Ik denk dat hij op springen staat.

915
01:30:01,377 --> 01:30:03,254
Laat ze.

916
01:30:03,379 --> 01:30:05,173
Zijn julie maar met z'n tweetjes?

917
01:30:05,298 --> 01:30:06,674
- Enkel ik, sir.
- Waar is Walt?

918
01:30:06,757 --> 01:30:09,510
Hij is boven voor me een
kopje thee halen.

919
01:30:09,635 --> 01:30:11,345
Wat? heeft hij zijn post verlaten?

920
01:30:11,429 --> 01:30:14,098
- Nee, hij ging enkel...
- Zet dat in een rapport.

921
01:30:14,223 --> 01:30:15,683
Waarom ben jij niet op je post?

922
01:30:15,766 --> 01:30:19,020
- Zoals ik zei, Ik denk dat Fritz...
- Heb je orders gekregen om te vertrekken?

923
01:30:22,106 --> 01:30:23,691
Sir, de luisteraars
hebben toestemming...

924
01:30:23,816 --> 01:30:25,443
Ik ken de orders, kapitein!

925
01:30:27,528 --> 01:30:29,906
Ga terug naar beneden.

926
01:30:33,075 --> 01:30:38,206
Als je Walt ziet, zeg hem...
Zeg hem niet te...

927
01:30:44,086 --> 01:30:46,172
Sir...

928
01:30:49,008 --> 01:30:51,344
Mijn pa heeft graag een
kopje thee rond deze tijd.

929
01:30:56,057 --> 01:30:57,350
Jim.

930
01:30:58,434 --> 01:30:59,435
Jim!

931
01:31:02,772 --> 01:31:05,316
Pa!

932
01:31:07,193 --> 01:31:09,195
Pa!

933
01:31:10,321 --> 01:31:13,199
Pa!

934
01:31:13,324 --> 01:31:14,575
Jim!

935
01:31:18,412 --> 01:31:21,249
Pa!

936
01:31:24,335 --> 01:31:28,923
Papa, kun je me horen? Pa!

937
01:31:37,431 --> 01:31:43,521
Herstelt en geeft je kracht
voor eeuwig, amen.

938
01:31:43,604 --> 01:31:45,481
Amen.

939
01:32:43,164 --> 01:32:45,166
Sir?

940
01:32:49,921 --> 01:32:51,714
Ik wou je dit nog geven...

941
01:32:53,257 --> 01:32:55,843
...voor je meisje, sir.

942
01:32:55,927 --> 01:32:58,179
Ik heb het gemaakt van dat hout...

943
01:32:59,972 --> 01:33:01,474
...van de kathedraal.

944
01:33:04,852 --> 01:33:06,395
Het is mooi.

945
01:33:24,622 --> 01:33:27,834
Deze doos was gemaakt van het
hout van de kathedraal van Ieper...

946
01:33:27,917 --> 01:33:30,461
Door een leuke jongen genaamd
Frank Tiffin.

947
01:33:30,545 --> 01:33:32,797
Ik weet zeker dat je hem zult
ontmoeten als dit alles voorbij is...

948
01:33:32,880 --> 01:33:35,091
en hem ervoor kan bedanken.

949
01:35:30,832 --> 01:35:33,209
- Wat is er?
- Ben niet zeker.

950
01:35:33,292 --> 01:35:37,505
15 graden, zo'n 30 meter vooruit,
25 meter naar beneden.

951
01:35:46,681 --> 01:35:48,266
Niets.

952
01:36:07,243 --> 01:36:09,745
Een aanvalstunnel?

953
01:36:09,829 --> 01:36:14,000
Nee, het is anders.

954
01:36:14,083 --> 01:36:17,628
- Volgens mij is het een schacht.
- Door het natte zand?

955
01:36:22,049 --> 01:36:24,177
Nee. dat kan niet.

956
01:37:00,588 --> 01:37:02,465
Kom op!

957
01:37:23,110 --> 01:37:24,695
Kom op!

958
01:37:42,600 --> 01:37:45,300
Blauwe klei... we zijn er door.

959
01:37:47,985 --> 01:37:49,554
Jij, naar boven.

960
01:38:01,700 --> 01:38:07,400
Ze zitten onder ons, is 't niet, Sergeant?
- We graven deze schacht om dat uit te vissen.

961
01:38:08,300 --> 01:38:11,000
Waarom verplaatsen we de lijn
niet 100 meters achteruit?

962
01:38:11,500 --> 01:38:13,200
Dan zouden al die vijandelijke mijnen
voor niets zijn.

963
01:38:13,400 --> 01:38:16,200
We nemen de stelling in, en behouden ze.

964
01:38:16,500 --> 01:38:19,200
Wat maakt het uit als we enkele meters die
of een andere kant uitgaan?

965
01:38:19,400 --> 01:38:20,500
Europa is groot!

966
01:38:21,400 --> 01:38:23,200
Al 2 jaar zijn we nu hier.

967
01:38:23,900 --> 01:38:26,800
Elke cm van deze plek is doordrongen
met Duits bloed.

968
01:38:26,900 --> 01:38:31,000
Geloof je nu echt dat onze commandanten
enige grond zouden afstaan...

969
01:38:32,800 --> 01:38:35,200
Je weet niets over oorlog, is 't niet?

970
01:38:43,774 --> 01:38:46,903
Woodward?
Woodward?

971
01:38:46,986 --> 01:38:48,362
Woodward!

972
01:38:48,446 --> 01:38:51,491
Kapitein Woodward, sta op!

973
01:38:57,705 --> 01:39:01,501
We laten de mijnen donderdagmorgen
ontploffen. Net voor zonsopgang.

974
01:39:01,584 --> 01:39:03,044
Dat is over 36 uur.

975
01:39:03,127 --> 01:39:05,671
Jij laat de Hill 60 en
Caterpillar mijnen ontploffen.

976
01:39:05,755 --> 01:39:08,966
McBride, jij hebt de reserve
ontstekers.

977
01:39:09,050 --> 01:39:10,468
Sir.

978
01:39:10,551 --> 01:39:12,220
Er zullen 21 ontploffingen zijn.

979
01:39:12,303 --> 01:39:15,765
Die van julie zijn de laatste
twee.

980
01:39:15,848 --> 01:39:17,892
Het is cruciaal voor de hele
operatie...

981
01:39:17,975 --> 01:39:23,231
dat elke mijn in de juiste
volgorde afgaat.

982
01:39:23,314 --> 01:39:24,649
Ja, sir.

983
01:39:26,526 --> 01:39:28,069
Vuurorders.

984
01:39:31,447 --> 01:39:33,741
Attentie.

985
01:40:10,611 --> 01:40:12,113
Jij had een luisterpost?

986
01:40:12,196 --> 01:40:16,117
Alles rustig, sir,
alleen wat gepiep.

987
01:40:16,200 --> 01:40:19,162
- Ratten?
- Waarschijnlijk.

988
01:40:19,245 --> 01:40:24,292
Zo te horen, parende ratten, Sir.

989
01:40:24,375 --> 01:40:25,960
Waarom zeg je dat?

990
01:40:26,043 --> 01:40:29,213
Het was een regelmatig gepiep,
als je me begrijpt.

991
01:40:32,550 --> 01:40:33,801
Waar?

992
01:40:35,428 --> 01:40:37,096
Onderste luisterpost, Berlin Sap.

993
01:40:52,153 --> 01:40:53,738
Windlass.

994
01:40:57,825 --> 01:40:59,327
Het is een schacht.

995
01:41:00,745 --> 01:41:02,788
Hierzo.

996
01:41:04,415 --> 01:41:06,501
Dat is recht boven de mijn
op Hill 60.

997
01:41:06,584 --> 01:41:08,628
We tellen de piepgeluiden nu al
15 minuten.

998
01:41:08,711 --> 01:41:10,546
- Ik heb de diepte berekend...
- Ja.

999
01:41:10,630 --> 01:41:12,423
75 meter, sir.

1000
01:41:12,507 --> 01:41:14,717
We beginnen over 10 uur.

1001
01:41:17,720 --> 01:41:19,388
Wanneer denk je dat ze op de
mijn uitkomen?

1002
01:41:19,472 --> 01:41:23,810
Als ze zo doorgaan als nu,
negen uur, Sir.

1003
01:41:23,893 --> 01:41:27,313
Ik hou je persoonlijk
verantwoordelijk.

1004
01:41:29,148 --> 01:41:31,067
Doe wat je doen moet, Woodward.

1005
01:41:36,781 --> 01:41:39,659
- we graven een aanvalstunnel.
- Waarvandaan, sir?

1006
01:41:39,742 --> 01:41:42,745
Lagere Berlin Sap luisterpost
tot op positie 6-0.

1007
01:41:42,829 --> 01:41:44,664
- Dat is net boven de mijn.
- Ja.

1008
01:41:46,833 --> 01:41:48,209
Dat is zelfmoord.

1009
01:41:48,292 --> 01:41:50,378
Dat is een bevel, Sergeant.

1010
01:41:53,130 --> 01:41:54,465
We gaan.

1011
01:41:54,549 --> 01:41:56,467
Kom op, we gaan!

1012
01:43:00,740 --> 01:43:04,160
Ze zitten 15 meter vooruit,
25 meter hoger.

1013
01:43:04,243 --> 01:43:06,412
Morris.

1014
01:43:09,540 --> 01:43:12,210
Weerstand is goed.

1015
01:43:12,293 --> 01:43:13,669
Controleer het nogmaals.

1016
01:43:15,922 --> 01:43:18,549
Waren de draden terug aangesloten
na de laatste test?

1017
01:43:27,517 --> 01:43:29,060
29 minuten.

1018
01:43:33,606 --> 01:43:35,149
Ik ga terug naar beneden.

1019
01:43:42,198 --> 01:43:43,616
Uit de weg.

1020
01:43:43,699 --> 01:43:45,076
Uit de weg!

1021
01:44:03,928 --> 01:44:05,388
Hier is wat thee.

1022
01:44:14,600 --> 01:44:17,200
Aanval op handen... stuur versterking!

1023
01:44:44,010 --> 01:44:45,386
Op drie.

1024
01:44:45,469 --> 01:44:47,138
Eén...

1025
01:44:47,221 --> 01:44:48,306
...twee...

1026
01:44:48,389 --> 01:44:49,432
...drie.

1027
01:45:00,610 --> 01:45:02,570
Ze zitten bijna boven ons.

1028
01:45:02,653 --> 01:45:04,113
Ik moet de lading zetten.

1029
01:45:04,197 --> 01:45:07,700
Nee. Dan verraad je ons.

1030
01:45:07,783 --> 01:45:09,827
Wacht tot ze een paar meter
verder zijn.

1031
01:45:09,911 --> 01:45:11,496
En gebruik dan de camouflet.

1032
01:45:11,579 --> 01:45:13,122
Een paar meter?

1033
01:45:16,417 --> 01:45:18,503
Nog zes meter vooruit.

1034
01:45:18,586 --> 01:45:20,421
Er is geen tijd.

1035
01:45:23,174 --> 01:45:25,593
zes meter vooruit, Fraser.

1036
01:45:25,676 --> 01:45:28,012
Dan zet je de lading.

1037
01:45:33,300 --> 01:45:35,700
Je bent te traag!
- Er is iets aan de hand...

1038
01:45:36,900 --> 01:45:39,500
We hebben duizenden soldaten boven.

1039
01:45:41,700 --> 01:45:43,400
Blijf graven!

1040
01:45:59,377 --> 01:46:01,587
Zet de lading.

1041
01:46:03,297 --> 01:46:04,757
Maak het daar achter af, jongens.

1042
01:46:41,961 --> 01:46:44,297
Het is ze gelukt.

1043
01:46:48,176 --> 01:46:49,594
Raad eens, Moeder?

1044
01:46:49,677 --> 01:46:51,596
Ik kom thuis.

1045
01:46:51,679 --> 01:46:52,722
Voomp!

1046
01:46:55,475 --> 01:46:57,977
Splat!

1047
01:46:58,060 --> 01:46:59,854
Rustig, jongens.

1048
01:46:59,937 --> 01:47:01,606
Pak je spullen. We gaan hier weg.

1049
01:47:03,483 --> 01:47:05,776
Nee, nee!
Snel! Snel!

1050
01:47:05,860 --> 01:47:08,070
Fritz landt op dit ogenblik
in Berlijn.

1051
01:47:20,333 --> 01:47:22,335
- Alles rustig beneden.
- Ja, sir.

1052
01:47:22,418 --> 01:47:24,337
De Duitse schacht is ondergraven.

1053
01:47:24,420 --> 01:47:26,422
Alle circuits zijn compleet.

1054
01:47:36,015 --> 01:47:38,684
5 minuten!

1055
01:47:38,768 --> 01:47:40,895
5 minuten!

1056
01:47:40,978 --> 01:47:46,609
5 minuten!
5 minuten!

1057
01:47:46,692 --> 01:47:49,946
5 minuten!

1058
01:48:15,638 --> 01:48:17,265
Dit is ons grote ogenblik.

1059
01:48:20,393 --> 01:48:22,311
- Ja, sir.
- Ja, sir.

1060
01:48:24,605 --> 01:48:26,482
Veel geluk.

1061
01:48:36,784 --> 01:48:38,202
Nog 4 minuten te gaan

1062
01:48:38,286 --> 01:48:39,662
- Nog tijd over.
- Ja.

1063
01:48:43,166 --> 01:48:45,293
Man begraven!

1064
01:48:46,919 --> 01:48:48,796
- Wie is het?
- Het is Tiffin! Hij is daarginds!

1065
01:48:48,880 --> 01:48:50,256
Fuck.

1066
01:48:50,339 --> 01:48:51,841
Ga! Ga!

1067
01:48:57,221 --> 01:48:58,723
Tiffin!

1068
01:48:59,765 --> 01:49:01,100
Tiffin!

1069
01:49:02,143 --> 01:49:03,644
Sarge?

1070
01:49:06,898 --> 01:49:08,900
Het duurt wel even om dit
te verplaatsen.

1071
01:49:08,983 --> 01:49:10,735
Ik zorg wel dat ze wachten.

1072
01:49:31,589 --> 01:49:33,090
Wel, wat doen we?

1073
01:49:35,092 --> 01:49:36,594
Tiffin!

1074
01:49:38,596 --> 01:49:40,723
Ga maar.

1075
01:49:40,807 --> 01:49:42,767
Het heeft geen zin dat
we allemaal dood gaan.

1076
01:49:49,607 --> 01:49:52,985
Fraser zorgt wel dat ze stoppen!

1077
01:49:53,069 --> 01:49:56,072
We komen terug als we iets weten!

1078
01:49:59,450 --> 01:50:00,910
In orde!

1079
01:50:05,206 --> 01:50:06,666
Dag, Tiffin!

1080
01:50:08,209 --> 01:50:11,212
Kom op, Walt! Kom op!

1081
01:50:13,464 --> 01:50:14,966
Het beste, mannen.

1082
01:50:16,551 --> 01:50:18,469
Eén minuut!

1083
01:50:25,726 --> 01:50:27,145
Uit de weg, alsjeblieft!
Uit de weg!

1084
01:50:27,228 --> 01:50:28,479
Ga uit de weg!

1085
01:50:28,563 --> 01:50:30,815
Maak je bajonetten vast!

1086
01:50:30,898 --> 01:50:32,817
Uit de weg! Uit de weg!

1087
01:50:32,900 --> 01:50:35,027
Uit de weg! Uit de weg!

1088
01:50:35,111 --> 01:50:36,529
Uit de weg!

1089
01:50:38,948 --> 01:50:40,783
20 seconden!

1090
01:50:50,209 --> 01:50:52,545
Uit de weg! Weg! Uit de weg!

1091
01:50:52,628 --> 01:50:56,340
- Uit de weg!
- 15 seconden!

1092
01:50:57,967 --> 01:50:59,468
Tiffin is nog steeds beneden.

1093
01:50:59,552 --> 01:51:01,512
- Wat is er gebeurt?
- Instorting.

1094
01:51:05,475 --> 01:51:06,684
Sir, alsjeblieft.

1095
01:51:06,767 --> 01:51:09,520
10 seconden!

1096
01:51:10,563 --> 01:51:12,148
- Hij leeft nog.
- Negen!

1097
01:51:12,231 --> 01:51:13,274
Acht!

1098
01:51:13,357 --> 01:51:15,026
We kunnen hem er in een paar
minuten uitkrijgen.

1099
01:51:15,109 --> 01:51:16,360
Zeven!

1100
01:51:16,486 --> 01:51:17,987
Zes!

1101
01:51:18,070 --> 01:51:19,989
Vijf!

1102
01:51:20,072 --> 01:51:21,949
Vier!

1103
01:51:22,033 --> 01:51:23,826
Drie!

1104
01:51:23,910 --> 01:51:25,495
- Woodward!
- Twee!

1105
01:51:25,578 --> 01:51:28,623
Verdomme! Het is Tiffin!

1106
01:51:28,706 --> 01:51:30,208
Vuur!

1107
01:52:44,699 --> 01:52:47,326
Dat is je hart.

1108
01:52:47,410 --> 01:52:48,828
Voel het?

1109
01:52:50,705 --> 01:52:52,915
Je hoort je eigen hartslag.

1110
01:53:20,651 --> 01:53:23,613
Woodward.
De mensen wachten.

1111
01:53:25,823 --> 01:53:28,201
Woody, ben je in orde?

1112
01:53:31,913 --> 01:53:33,873
Het gaat wel.

1113
01:53:35,374 --> 01:53:37,168
Ik kom dadelijk.

1114
01:54:00,775 --> 01:54:02,318
Gaat het?

1115
01:55:10,823 --> 01:55:16,901
De 19 mijnen die afgingen op 7 Juni 1917 creëerden
de grootste explosie die mensheid ooit heeft gekend.

1116
01:55:17,023 --> 01:55:20,401
De ontploffing werd gevoeld
tot in Londen en Dublin.

1117
01:55:24,613 --> 01:55:29,073
De Messines heuvelrug was één van de meest
succesvolle slagen van de Geallieerde campagne.

1118
01:55:29,213 --> 01:55:31,873
Maar het was een kwestie van maanden
vooraleer de Duitsers Hill 60 opnieuw innamen.

1119
01:55:31,913 --> 01:55:35,573
Het duurde nog een jaar en een half
vooraleer de Grote Oorlog eindelijk voorbij was.

1120
01:55:35,713 --> 01:55:37,773
Meer dan 16 miljoen levens gingen verloren.

1121
01:55:40,374 --> 01:55:42,068
Oliver Woodward keerde in 1919 terug naar Australie.

1122
01:55:42,174 --> 01:55:44,368
Voor zijn diensten aan
de Eerste Australische Tunnel compagnie,

1123
01:55:44,464 --> 01:55:47,068
werd hij onderscheiden met
het Militaire Kruis met Twee Strepen.

1124
01:55:47,174 --> 01:55:49,268
Slechts 4 Australiers hebben deze eer
mogen ontvangen.

1125
01:55:55,775 --> 01:55:57,718
Oliver Woodward en Marjorie Waddell
trouwden in 1920.

1126
01:55:57,875 --> 01:56:05,318
Ze hadden 3 kinderen en bleven trouw voor 46 jaar,
tot de dood van Woodward in 1966.

1127
01:59:01,875 --> 01:59:06,318
Original translation: JR Jansen
Intro/Outro/German: PaulAl


