1
00:00:44,546 --> 00:00:45,714
33 d.C.
JERUSAL�M

2
00:00:45,797 --> 00:00:48,258
<i>No tempo do Messias...</i>

3
00:00:48,675 --> 00:00:53,012
<i>...o Imp�rio Romano expande-se
em milhares de quil�metros.</i>

4
00:00:53,847 --> 00:00:56,683
<i>� um imp�rio nutrido por sangue...</i>

5
00:00:56,850 --> 00:00:58,977
<i>...e fortalecido pelo medo.</i>

6
00:00:59,477 --> 00:01:02,063
<i>Eles tomar�o os seus bens.</i>

7
00:01:02,313 --> 00:01:05,442
<i>Levar�o voc� aos jogos
para ver os outros sofrerem...</i>

8
00:01:05,775 --> 00:01:08,153
<i>...e esquecer o que perdeu.</i>

9
00:01:09,654 --> 00:01:12,615
<i>S� lhe restar� a amargura...</i>

10
00:01:14,951 --> 00:01:16,995
<i>...e o desejo de vingan�a.</i>

11
00:01:17,287 --> 00:01:19,205
Voc� devia ter ficado longe.

12
00:01:20,623 --> 00:01:22,542
Voc� devia ter me matado.

13
00:01:24,335 --> 00:01:25,670
E matarei.

14
00:01:38,349 --> 00:01:41,102
N�o canse o cavalo.
Tr�s voltas ainda.

15
00:01:41,186 --> 00:01:43,062
8 ANOS ANTES

16
00:01:43,146 --> 00:01:45,815
Tente acompanhar-me.
N�o se atrapalhe.

17
00:01:45,899 --> 00:01:49,277
- Fique atento, irm�o.
- E um pr�ncipe, n�o um guerreiro.

18
00:01:49,360 --> 00:01:51,863
<i>O pr�ncipe Judah Ben-Hur, judeu.</i>

19
00:01:53,740 --> 00:01:57,494
<i>Messala Severus,
o irm�o adotivo, romano.</i>

20
00:01:59,120 --> 00:02:01,122
<i>Eram t�o dedicados um ao outro...</i>

21
00:02:01,456 --> 00:02:03,541
<i>...quanto competitivos.</i>

22
00:02:08,046 --> 00:02:10,840
- Trapaceiro.
- Romano honesto!

23
00:02:10,965 --> 00:02:11,883
N�o gostei.

24
00:02:12,050 --> 00:02:16,054
<i>O pa� do Judah
morreu esperando que os irm�os...</i>

25
00:02:16,137 --> 00:02:20,308
<i>...fossem exemplo de uni�o
nesta terra dividida.</i>

26
00:02:23,478 --> 00:02:25,146
A �ltima volta.

27
00:02:55,385 --> 00:02:56,511
Judah.

28
00:02:57,846 --> 00:02:59,180
Judah.

29
00:03:02,892 --> 00:03:03,726
Judah.

30
00:03:07,856 --> 00:03:09,190
Ajudem.

31
00:03:37,427 --> 00:03:38,928
M�e?

32
00:03:39,262 --> 00:03:41,514
O Judah est� ferido. Algu�m ajude.

33
00:03:41,681 --> 00:03:42,599
Mam�e.

34
00:03:42,765 --> 00:03:45,560
Ama, segure-o.

35
00:03:46,269 --> 00:03:48,605
- Cuidado.
- O que houve?

36
00:03:49,105 --> 00:03:50,273
Judah.

37
00:03:50,857 --> 00:03:52,692
- Perdeu muito sangue.
- Ele est� bem?

38
00:03:52,775 --> 00:03:54,485
- O que houve?
- Uma pedra.

39
00:03:55,945 --> 00:03:57,739
Um m�dico para o seu irm�o!

40
00:03:57,822 --> 00:03:59,490
Tirzah. Corra.

41
00:03:59,782 --> 00:04:01,117
- Esther?
- Sim, pai.

42
00:04:01,200 --> 00:04:04,537
- Prepare o quarto do senhor Judah.
- Traga �gua.

43
00:04:05,538 --> 00:04:07,040
Cuidado, cuidado.

44
00:04:07,290 --> 00:04:08,625
Tragam �gua.

45
00:04:10,877 --> 00:04:13,296
Est� muito ferido. O que voc� fez?

46
00:04:13,463 --> 00:04:17,133
N�o fiz nada. Foi um acidente.
Caiu do cavalo.

47
00:04:17,467 --> 00:04:19,969
- Est�vamos cavalgando e...
- Apostando corrida.

48
00:04:20,303 --> 00:04:21,304
M�e...

49
00:04:22,138 --> 00:04:23,640
...o que devo fazer?

50
00:04:23,890 --> 00:04:26,309
J� fez o bastante. Agora reze.

51
00:04:26,559 --> 00:04:29,145
O meu filho viver�?

52
00:04:31,481 --> 00:04:35,818
Minerva, deusa M�e, restabele�a-o.

53
00:04:36,069 --> 00:04:39,906
- Est� com muita dor.
- Agrade�a ao seu Messala!

54
00:05:48,057 --> 00:05:49,892
Seja forte, senhor Judah.

55
00:05:53,563 --> 00:05:54,731
Espere.

56
00:05:57,900 --> 00:06:00,737
Voc� parece um anjo.

57
00:06:08,161 --> 00:06:09,328
Tirzah.

58
00:06:13,708 --> 00:06:15,043
V� deitar.

59
00:06:19,338 --> 00:06:20,757
Boa noite.

60
00:06:32,268 --> 00:06:34,604
Temos deuses diferentes, Messala.

61
00:06:57,960 --> 00:06:59,462
N�s nos divertimos?

62
00:07:38,084 --> 00:07:40,253
- Dance comigo.
- N�o posso.

63
00:07:40,586 --> 00:07:45,341
O povo ter� do que falar.
Ser� um esc�ndalo.

64
00:07:56,936 --> 00:07:59,522
- Vou ajud�-Ia.
- N�o � o seu dever.

65
00:08:02,024 --> 00:08:06,696
H� um mundo al�m de Jerusal�m.
Gr�cia, P�rsia, Egito.

66
00:08:07,029 --> 00:08:11,868
Quero experiment�-Io.
Cansei de ler e ouvir dos viajantes.

67
00:08:12,201 --> 00:08:14,120
- Voc� n�o?
- Sim.

68
00:08:14,453 --> 00:08:17,039
- Faz parecer f�cil.
- N�o �.

69
00:08:17,456 --> 00:08:19,292
Mas � a vida.

70
00:08:19,709 --> 00:08:20,710
Tirzah.

71
00:08:21,544 --> 00:08:24,547
Leve-me at� o quarto, por favor.

72
00:08:58,080 --> 00:09:01,083
<i>Passa</i> muito tempo com o Messala.

73
00:09:01,709 --> 00:09:04,712
Se n�o passasse,
voc� n�o teria do que reclamar.

74
00:09:09,550 --> 00:09:12,220
"Tenha miseric�rdia de mim, mundo!"

75
00:09:12,553 --> 00:09:15,765
"Nenhum dos meus 359 deuses
sorrir�o para mim."

76
00:09:16,098 --> 00:09:17,433
Sem zombaria.

77
00:09:18,434 --> 00:09:21,103
O que voc� tem?
� dia de celebra��o.

78
00:09:21,395 --> 00:09:23,564
Celebra��o da sua f�, n�o da minha.

79
00:09:23,731 --> 00:09:26,108
� a virtude do vinho:
ele n�o discrimina!

80
00:09:26,609 --> 00:09:29,946
- O que houve com a Tirzah?
- A sua m�e n�o quer que falemos.

81
00:09:30,112 --> 00:09:33,241
- Quem disse que a mam�e manda?
- A sua m�e!

82
00:09:35,743 --> 00:09:38,412
- Judah, eu...
- Est� apaixonado pela Tirzah.

83
00:09:38,746 --> 00:09:39,956
Admita.

84
00:09:40,122 --> 00:09:43,417
O que devo fazer?
Voc�s s�o da realeza.

85
00:09:43,584 --> 00:09:45,419
E o que importa?

86
00:09:45,586 --> 00:09:48,631
Melhor ela gostar de voc�
que de outro bruto.

87
00:09:48,714 --> 00:09:49,382
Obrigado!

88
00:09:49,465 --> 00:09:52,134
N�o o chamei de bruto,
s� de embrutecido.

89
00:09:52,927 --> 00:09:55,471
Simonides, v� deitar.
Messala.

90
00:09:56,138 --> 00:09:58,307
- O casamento de voc�s seria...
- O qu�?

91
00:09:58,474 --> 00:10:02,144
Entre familiares? Mas n�o somos.

92
00:10:02,645 --> 00:10:03,646
Somos?

93
00:10:03,980 --> 00:10:06,482
Sou um simples �rf�o
que a sua fam�lia acolheu.

94
00:10:07,316 --> 00:10:10,820
Claro que voc� � da fam�lia.
Sempre ser� o meu irm�o.

95
00:10:11,153 --> 00:10:12,989
Tudo que tenho � seu.

96
00:10:13,155 --> 00:10:14,824
Nunca terei o seu nome.

97
00:10:14,991 --> 00:10:18,786
E o meu nome sempre estar� ligado
� reputa��o do meu av�.

98
00:10:18,995 --> 00:10:20,329
At� eu fazer a minha.

99
00:10:22,623 --> 00:10:25,251
Messala, espere. Espere.

100
00:10:27,628 --> 00:10:28,963
Messala.

101
00:10:30,131 --> 00:10:32,300
- Aonde vai?
- A Roma.

102
00:10:32,508 --> 00:10:35,344
Como vai para Roma?
Messala, pare.

103
00:10:35,594 --> 00:10:38,681
O imperador quer homens
para conter a rebeli�o na Germ�nia.

104
00:10:39,348 --> 00:10:41,767
Ele quer tolos para lutar e morrer.

105
00:10:43,936 --> 00:10:48,274
Ap�s tudo que fizemos por voc�,
lutar� para esses assassinos.

106
00:10:48,441 --> 00:10:49,775
Pagam bem.

107
00:10:49,942 --> 00:10:51,110
"Pagam bem"?

108
00:10:51,277 --> 00:10:53,529
Voltarei para a Tirzah
com posi��o e riqueza.

109
00:10:53,696 --> 00:10:56,866
- Riqueza n�o significa nada.
- N�o para os ricos.

110
00:10:57,033 --> 00:10:58,534
Diga � Tirzah...

111
00:10:58,784 --> 00:11:01,787
Diga voc� mesmo ou estar� fugindo.

112
00:11:17,011 --> 00:11:18,179
Judah?

113
00:11:19,513 --> 00:11:20,931
Onde est� o Messala?

114
00:11:29,148 --> 00:11:31,901
3 ANOS DEPOIS

115
00:11:32,026 --> 00:11:32,860
<i>Messala...</i>

116
00:11:33,694 --> 00:11:36,155
<i>...espero que esta carta
encontre-o bem.</i>

117
00:11:36,864 --> 00:11:39,367
<i>Como n�o tive resposta
por tr�s anos...</i>

118
00:11:39,700 --> 00:11:41,702
<i>...n�o aguardo resposta desta.</i>

119
00:11:44,705 --> 00:11:47,041
<i>S� espero que seja por op��o sua...</i>

120
00:11:47,375 --> 00:11:49,043
<i>...e n�o por ter morrido.</i>

121
00:11:49,126 --> 00:11:52,129
Prefiro n�o ver a comida
antes de comer!

122
00:11:52,630 --> 00:11:54,632
<i>N�o reconheceria Jerusal�m.</i>

123
00:11:55,800 --> 00:11:57,802
- O que est� olhando?
- O circo.

124
00:11:58,052 --> 00:12:01,222
<i>Os romanos deixam a marca deles
com o circo.</i>

125
00:12:01,555 --> 00:12:04,475
<i>Quando voltar,
homenagearei essa monstruosidade...</i>

126
00:12:04,558 --> 00:12:07,895
<i>...humilhando-o nessas bigas
que os romanos adoram.</i>

127
00:12:09,230 --> 00:12:12,566
<i>Irm�o, tenho novidades para voc�.</i>

128
00:12:12,900 --> 00:12:17,238
<i>H� dois meses, o pa� da Esther achou
um romano rico para despos�-Ia.</i>

129
00:12:19,365 --> 00:12:22,701
- Acharemos algo especial para voc�.
- N�o quero nada.

130
00:12:22,868 --> 00:12:25,621
<i>Dei a minha b�n��o
sabendo que era um erro.</i>

131
00:12:27,206 --> 00:12:30,042
<i>Eu brincava com a mam�e
dizendo que nos casar�amos...</i>

132
00:12:30,292 --> 00:12:31,794
Deus a proteja!

133
00:12:32,670 --> 00:12:37,174
<i>...sabendo que a ideia de o pr�ncipe
casar com a serva a mataria!</i>

134
00:12:39,844 --> 00:12:41,303
<i>N�o pude deix�-la ir.</i>

135
00:12:55,734 --> 00:12:57,736
Se partir, n�o terei mais nada.

136
00:13:01,323 --> 00:13:03,492
<i>Agora ela � minha esposa, irm�o.</i>

137
00:13:06,162 --> 00:13:10,458
<i>Apesar da nossa vida maravilhosa,
os romanos s�o opressores.</i>

138
00:13:10,541 --> 00:13:13,502
<i>Ataques repetidos
os deixaram sem paci�ncia.</i>

139
00:13:14,003 --> 00:13:17,173
<i>Felizmente, mantemos boas rela��es.</i>

140
00:13:17,423 --> 00:13:18,757
<i>Por enquanto.</i>

141
00:13:19,925 --> 00:13:21,343
<i>Atenda o meu apelo:</i>

142
00:13:21,760 --> 00:13:26,265
<i>Fique em seguran�a. Volte para casa.
Ouvirei as suas hist�rias.</i>

143
00:13:26,599 --> 00:13:27,683
<i>Judah.</i>

144
00:13:28,184 --> 00:13:30,019
- O que achou?
- N�o sei.

145
00:13:30,186 --> 00:13:32,188
Eu sei. � um jogo Senet.

146
00:13:32,354 --> 00:13:33,689
<i>- Quanto?
- 5 shekels_.</i>

147
00:13:33,856 --> 00:13:38,360
Um zelote ser� submetido, hoje...

148
00:13:38,611 --> 00:13:42,281
...� habitual puni��o
da crucifica��o.

149
00:13:42,615 --> 00:13:44,450
Para que sirva...

150
00:13:44,533 --> 00:13:47,036
...de aviso.

151
00:13:51,874 --> 00:13:54,877
- Os zelotes!
- S� querem a liberdade.

152
00:13:55,169 --> 00:13:56,504
A que custo?

153
00:13:56,712 --> 00:13:59,715
Incitar�o Roma contra n�s.
E a nossa liberdade?

154
00:13:59,882 --> 00:14:01,383
- 5?
- Obrigado.

155
00:14:01,550 --> 00:14:03,385
H� liberdade em outros lugares.

156
00:14:04,720 --> 00:14:05,888
O que disse?

157
00:14:06,472 --> 00:14:07,973
Amem os seus inimigos.

158
00:14:08,098 --> 00:14:11,268
"Amem os seus inimigos."
Que inovador!

159
00:14:11,894 --> 00:14:13,229
� a verdade.

160
00:14:15,147 --> 00:14:16,649
Deus � amor. Criou-nos...

161
00:14:16,815 --> 00:14:18,567
...para compartilhar esse amor.

162
00:14:19,902 --> 00:14:23,239
Onde estar� o seu amor quando
os romanos voltarem-se contra n�s?

163
00:14:23,572 --> 00:14:25,407
�dio e medo s�o mentiras.

164
00:14:25,741 --> 00:14:27,743
Jogam-nos um contra o outro.

165
00:14:28,410 --> 00:14:30,746
S�o essas mentiras
que nos escravizam.

166
00:14:31,163 --> 00:14:33,165
Deus tra�ou um caminho para voc�.

167
00:14:33,415 --> 00:14:36,418
Se est� tra�ado,
sou mais um escravo?

168
00:14:39,171 --> 00:14:40,923
Por que n�o pergunta a ela?

169
00:14:53,269 --> 00:14:54,353
Esther.

170
00:14:57,898 --> 00:15:01,151
H� verdade no que ele diz.
Deve haver algo melhor.

171
00:15:02,027 --> 00:15:03,529
Melhor que o qu�?

172
00:15:04,697 --> 00:15:08,033
J� agradecemos
por n�o sermos doentes e pobres.

173
00:15:08,200 --> 00:15:09,785
N�o � s� agradecer.

174
00:15:10,077 --> 00:15:13,122
N�o nego
que o mundo seja um lugar cruel.

175
00:15:13,539 --> 00:15:17,126
Mas � nossa responsabilidade
cuidarmos de n�s e dos que amamos.

176
00:15:17,710 --> 00:15:20,462
Se todos cuidassem de si,
estar�amos salvos.

177
00:15:20,629 --> 00:15:23,465
Se Deus � justo,
dev�amos serjustos.

178
00:15:23,632 --> 00:15:26,719
Se h� um Deus,
por que Ele n�o � justo com o mundo?

179
00:15:48,240 --> 00:15:50,743
Sigam-me. Por aqui.

180
00:15:51,744 --> 00:15:53,746
Fiquem comigo.

181
00:16:24,777 --> 00:16:26,111
Quem est� a�?

182
00:16:27,446 --> 00:16:28,322
Jacob, pare.

183
00:16:28,864 --> 00:16:30,449
� o meu irm�o.

184
00:16:30,866 --> 00:16:32,451
Abaixe a faca.

185
00:16:34,370 --> 00:16:35,871
Abaixe.

186
00:16:42,544 --> 00:16:43,629
Judah.

187
00:16:57,059 --> 00:16:59,228
- O que houve com ele?
- Est� ferido.

188
00:16:59,395 --> 00:17:01,522
- Estou vendo. Como foi?
- No cemit�rio.

189
00:17:02,064 --> 00:17:06,235
Os romanos pegam as I�pides
para construir o circo.

190
00:17:06,402 --> 00:17:08,153
N�o pegar�o mais.

191
00:17:08,654 --> 00:17:10,989
- S�o zelotes.
- Lutamos pela sua liberdade.

192
00:17:11,156 --> 00:17:13,575
E deixam crian�as ferirem-se.

193
00:17:13,826 --> 00:17:16,662
- Precisamos de um m�dico.
- Ele informaria os centuri�es.

194
00:17:16,912 --> 00:17:18,664
Traga uma vela.

195
00:17:24,670 --> 00:17:26,171
Preciso da sua faca.

196
00:17:32,928 --> 00:17:34,263
Qual o seu nome?

197
00:17:34,930 --> 00:17:35,931
Dismas.

198
00:17:42,271 --> 00:17:45,524
- Espero que estejam orgulhosos!
- Conhece o nosso objetivo.

199
00:17:45,691 --> 00:17:48,902
Independ�ncia de C�sar
e fim da ocupa��o da Terra Santa.

200
00:17:49,069 --> 00:17:51,280
- Matando os romanos?
- Acertando as contas!

201
00:17:51,447 --> 00:17:53,449
N�o em Jerusal�m.

202
00:17:53,782 --> 00:17:54,950
Dismas...

203
00:17:55,409 --> 00:17:57,494
...vai doer, mas depois acaba.

204
00:17:57,745 --> 00:17:59,079
Deixe-me ver.

205
00:18:07,713 --> 00:18:09,047
Participa disso?

206
00:18:09,506 --> 00:18:11,258
O homem que ama � romano.

207
00:18:11,425 --> 00:18:14,511
- N�o matamos todos os romanos.
- N�o reconforta os mortos!

208
00:18:15,721 --> 00:18:17,723
O seu pa� nos apoiaria.

209
00:18:17,890 --> 00:18:19,391
N�o o conhe�o, ent�o cale-se.

210
00:18:19,475 --> 00:18:22,311
� a sua casa e a sua terra tamb�m.

211
00:18:22,561 --> 00:18:25,397
Transformam os nossos irm�os
em escravos. N�o se sensibiliza?

212
00:18:25,564 --> 00:18:27,065
Matar n�o nos liberta.

213
00:18:27,232 --> 00:18:29,735
- E ser passivo?
- Mant�m a paz.

214
00:18:29,902 --> 00:18:31,904
- Confunde paz com liberdade.
- Jacob.

215
00:18:32,738 --> 00:18:35,574
Os sumo sacerdotes
e voc�s, privilegiados...

216
00:18:36,158 --> 00:18:38,994
...obt�m favores de C�sar
em troca de obedi�ncia.

217
00:18:40,621 --> 00:18:42,289
Os outros ficam com <i>as</i> sobras.

218
00:18:48,003 --> 00:18:49,505
N�o permitirei a viol�ncia.

219
00:18:51,507 --> 00:18:52,966
Ningu�m pediu a sua permiss�o.

220
00:18:57,596 --> 00:18:59,431
Deixe a minha fam�lia...

221
00:18:59,598 --> 00:19:01,767
...e a minha casa fora disso.

222
00:19:10,192 --> 00:19:11,527
Agora saia!

223
00:19:12,861 --> 00:19:15,030
- E o menino?
- Est� seguro aqui.

224
00:19:15,280 --> 00:19:16,615
Mais do que com voc�s.

225
00:19:19,243 --> 00:19:20,869
Mandei sa�rem.

226
00:19:24,498 --> 00:19:26,500
A minha m�e quer um neto.

227
00:19:26,667 --> 00:19:29,503
Ela pergunta todo dia.
Digo que ser� em breve.

228
00:19:30,170 --> 00:19:32,840
Mas "breve" n�o � bastante para ela.

229
00:19:38,011 --> 00:19:39,513
Seria maravilhoso.

230
00:19:48,480 --> 00:19:49,481
Judah Ben-Hur?

231
00:19:50,440 --> 00:19:52,442
- Acompanhe-nos.
- Para onde?

232
00:19:52,609 --> 00:19:55,946
N�o fizemos nada.
Est� tudo bem, entre.

233
00:20:16,258 --> 00:20:17,759
Trouxe o judeu.

234
00:20:29,897 --> 00:20:31,982
N�o mudei tanto assim!

235
00:20:33,275 --> 00:20:37,112
Parece uma
dessas suas est�tuas romanas.

236
00:20:37,613 --> 00:20:39,781
E voc�, a argila da qual s�o feitas.

237
00:20:39,990 --> 00:20:43,327
- Est�tuas s�o de m�rmore.
- A sua seria de argila.

238
00:21:06,016 --> 00:21:07,517
Olhe isto.

239
00:21:08,852 --> 00:21:09,686
Uau!

240
00:21:11,480 --> 00:21:13,690
Ande, conte-me tudo!

241
00:21:19,029 --> 00:21:20,322
Por Marte!

242
00:21:26,787 --> 00:21:28,330
Em frente!

243
00:21:28,664 --> 00:21:30,582
Em frente!

244
00:21:31,541 --> 00:21:35,212
<i>N�o sei se quer ouvir.
Acertou sobre a vida de soldado:</i>

245
00:21:37,714 --> 00:21:40,050
<i>Noites na lama, com frio e molhado.</i>

246
00:21:40,759 --> 00:21:42,302
Drusus, em frente!

247
00:21:42,636 --> 00:21:45,013
- Se ficarmos, morreremos.
- V� voc�.

248
00:21:45,472 --> 00:21:46,598
<i>Certa noite, na P�rsia...</i>

249
00:21:46,765 --> 00:21:47,683
O seu nome?

250
00:21:47,849 --> 00:21:49,142
<i>...encontrei-o.</i>

251
00:21:49,226 --> 00:21:52,604
- Nome!
- Messala Severus.

252
00:21:53,021 --> 00:21:55,524
Capit�o Messala Severus.

253
00:21:55,857 --> 00:21:57,693
S�o os seus homens agora.

254
00:21:58,360 --> 00:21:59,861
Lidere-os.

255
00:22:00,570 --> 00:22:02,572
<i>O nome dele era P�ncio Pilatos.</i>

256
00:22:03,031 --> 00:22:04,825
<i>Deu-me uma chance.</i>

257
00:22:05,033 --> 00:22:08,996
<i>Lembrou-me pelo que lut�vamos:
tudo em que acreditamos.</i>

258
00:22:09,663 --> 00:22:13,500
<i>Num mundo civilizado, no progresso,
na prosperidade e na estabilidade.</i>

259
00:22:15,377 --> 00:22:20,382
<i>Lute� em pa�ses e continentes
que s� conhecia em sonho.</i>

260
00:22:31,518 --> 00:22:35,397
<i>Liderei os meus homens
e levei-os � gl�ria.</i>

261
00:22:36,398 --> 00:22:40,736
<i>Tiramos a liberdade de civiliza��es
inocentes s� por serem diferentes.</i>

262
00:22:42,696 --> 00:22:44,573
<i>V� muito sangue derramado.</i>

263
00:22:47,534 --> 00:22:49,703
<i>Mais do que posso descrever.</i>

264
00:22:52,414 --> 00:22:54,750
<i>A minha verdadeira luta
era com o comandante...</i>

265
00:22:55,042 --> 00:22:56,376
<i>Marcus.</i>

266
00:22:58,420 --> 00:23:00,088
Por que n�o atacou a cidade?

267
00:23:00,255 --> 00:23:02,257
As ordens eram para pacificar.

268
00:23:02,591 --> 00:23:04,259
E n�o deixar homens ativos vivos.

269
00:23:04,551 --> 00:23:06,428
Quem trabalhar� a terra e...

270
00:23:06,595 --> 00:23:09,765
Temos que reprimir
todas as revoltas.

271
00:23:10,098 --> 00:23:12,434
Se quiser aldeias sem vida...

272
00:23:12,768 --> 00:23:13,769
Messala Severus?

273
00:23:14,102 --> 00:23:16,897
Ouvimos hist�rias do seu av�.

274
00:23:17,272 --> 00:23:19,232
Ele ajudou a trair C�sar.

275
00:23:21,568 --> 00:23:23,779
E gemeu ao ser crucificado.

276
00:23:24,905 --> 00:23:28,075
<i>Ainda assim sou grato
por ter Pilatos do meu lado.</i>

277
00:23:28,742 --> 00:23:30,952
E mais ainda por ver voc�.

278
00:23:32,079 --> 00:23:33,246
Eu tamb�m.

279
00:23:35,457 --> 00:23:38,126
Era um simples Hur quando partiu.

280
00:23:41,797 --> 00:23:43,298
Nossa m�e sentiu a sua falta.

281
00:23:43,632 --> 00:23:45,801
Desculpe deix�-Io com ela!

282
00:23:46,426 --> 00:23:47,594
E a Tirzah?

283
00:23:48,345 --> 00:23:49,679
Como est�?

284
00:23:49,971 --> 00:23:51,807
Est� bem.

285
00:23:53,809 --> 00:23:54,935
Pode dizer a ela...

286
00:23:55,018 --> 00:23:57,187
Diga voc�. Ela ainda n�o casou.

287
00:23:59,314 --> 00:24:01,274
Deus! Voc� ainda tem isto.

288
00:24:04,194 --> 00:24:05,529
Por que n�o escreveu?

289
00:24:06,655 --> 00:24:08,156
O que eu diria?

290
00:24:09,825 --> 00:24:13,286
N�o sei.
Que est� vivo, que est� bem?

291
00:24:13,662 --> 00:24:15,497
Qualquer coisa bastaria.

292
00:24:15,831 --> 00:24:16,998
<i>Judah...</i>

293
00:24:17,332 --> 00:24:20,001
...eu tinha que poder voltar
do meu jeito.

294
00:24:20,377 --> 00:24:22,170
A sua fam�lia me deu tudo.

295
00:24:23,213 --> 00:24:26,883
Queria retribuir. Agora posso.

296
00:24:30,846 --> 00:24:33,306
Judah, ou�a. Preciso da sua ajuda.

297
00:24:42,023 --> 00:24:44,651
Precisamos de voc�.
Houve outro ataque.

298
00:24:48,697 --> 00:24:50,532
Padioleiro, aqui!

299
00:24:51,199 --> 00:24:53,368
O que falam de P�ncio Pilatos?

300
00:24:53,535 --> 00:24:55,537
Para ser honesto, nada de bom.

301
00:24:56,037 --> 00:24:59,541
Ele atravessar� Jerusal�m
liderando uma legi�o.

302
00:24:59,875 --> 00:25:01,042
Porqu�?

303
00:25:01,668 --> 00:25:03,170
Os zelotes.

304
00:25:03,503 --> 00:25:06,381
Tentei pacificamente. N�o deu certo.

305
00:25:07,048 --> 00:25:10,385
- Tentar� com uma legi�o.
- A escolha n�o � minha.

306
00:25:11,720 --> 00:25:13,722
S� querem a terra deles.

307
00:25:14,514 --> 00:25:17,184
Nunca foi deles,
mas de voc�s, os ricos.

308
00:25:17,350 --> 00:25:19,895
A era do rei Salom�o n�o voltar�.

309
00:25:20,061 --> 00:25:22,230
Depois de n�s, eles atacar�o voc�s.

310
00:25:22,397 --> 00:25:24,900
N�o me importa a pol�tica deles,
s� a paz.

311
00:25:25,066 --> 00:25:26,401
Ent�o concordamos.

312
00:25:26,568 --> 00:25:28,320
Os zelotes s�o um inimigo comum.

313
00:25:28,653 --> 00:25:31,740
Voc� � um pr�ncipe. O povo o escuta.

314
00:25:32,324 --> 00:25:34,910
Pilatos tem que atravessar Jerusal�m.

315
00:25:35,327 --> 00:25:37,078
<i>I</i>
E s� o que pe�o.

316
00:25:38,079 --> 00:25:39,831
Fiquei longe muito tempo.

317
00:25:40,749 --> 00:25:44,085
Voltei porque � importante.

318
00:25:47,422 --> 00:25:48,924
Quero dar-lhe isto.

319
00:25:50,926 --> 00:25:52,886
Usei muito isto.

320
00:25:54,930 --> 00:25:58,934
Ficarei feliz que esteja com voc�
e que n�o ser� usada.

321
00:26:08,276 --> 00:26:10,695
Falarei com o meu povo
e descobrirei algo.

322
00:26:10,862 --> 00:26:11,780
Obrigado.

323
00:26:12,280 --> 00:26:15,033
- Venha jantar.
- Irei.

324
00:26:15,367 --> 00:26:17,535
Nada especial, uma refei��o simples.

325
00:26:17,786 --> 00:26:19,704
Prometo. Uma refei��o simples.

326
00:26:22,791 --> 00:26:23,792
O que est� havendo?

327
00:26:23,959 --> 00:26:26,628
Ataque no cemit�rio. Os zelotes.

328
00:26:36,805 --> 00:26:38,056
Messala.

329
00:26:50,735 --> 00:26:52,320
O que houve, Lucius?

330
00:26:52,654 --> 00:26:53,989
Os zelotes.

331
00:26:54,990 --> 00:26:57,409
Invadiram o acampamento � noite.

332
00:26:58,326 --> 00:27:00,328
N�o conseguimos...

333
00:27:00,662 --> 00:27:03,498
A gratid�o do povo
quando n�o derramamos sangue!

334
00:27:03,665 --> 00:27:05,125
O que voc�s faziam aqui?

335
00:27:06,001 --> 00:27:08,962
Junt�vamos pedras
para a constru��o do circo.

336
00:27:09,170 --> 00:27:12,757
� um local sagrado.
S�o os t�mulos dos judeus.

337
00:27:13,174 --> 00:27:15,343
Vou informar Pilatos.

338
00:27:15,760 --> 00:27:19,764
Se governarem como ocupantes,
n�o ter�o �xito.

339
00:27:19,931 --> 00:27:22,851
� t�o desleal quanto in�til?

340
00:27:28,523 --> 00:27:30,025
� o arco do meu irm�o.

341
00:27:30,191 --> 00:27:31,526
Devia descansar.

342
00:27:34,988 --> 00:27:36,156
Estou bem.

343
00:27:36,698 --> 00:27:38,658
Vou refazer o curativo.

344
00:27:42,287 --> 00:27:43,204
Sente-se.

345
00:27:48,543 --> 00:27:51,796
Se quiser voltar a ter um lar,
seja cuidadoso.

346
00:27:52,005 --> 00:27:54,007
Aquelas pessoas criam problemas.

347
00:27:55,383 --> 00:27:58,470
Romanceiam a luta,
mas a realidade � diferente.

348
00:27:58,720 --> 00:28:00,221
Como pode saber?

349
00:28:01,306 --> 00:28:04,059
Sei que quando o achei
estava quase morto.

350
00:28:04,726 --> 00:28:08,063
Para revidar os romanos?

351
00:28:08,188 --> 00:28:10,357
N�o queremos compensar nada.

352
00:28:10,815 --> 00:28:15,028
Se n�o devolverem a nossa liberdade,
tomaremos � for�a.

353
00:28:15,195 --> 00:28:17,072
Quantos romanos conhece?

354
00:28:17,530 --> 00:28:20,533
J� conversou com algum?

355
00:28:21,159 --> 00:28:23,995
N�o odeie todos se nem conhece um.

356
00:28:25,163 --> 00:28:27,165
Fique aqui o quanto precisar.

357
00:28:27,499 --> 00:28:29,751
Depois volte para a sua fam�lia.

358
00:28:29,918 --> 00:28:31,252
Voltar?

359
00:28:31,503 --> 00:28:34,672
O meu pa� era um homem ativo
e foi morto pelos romanos.

360
00:28:35,965 --> 00:28:39,302
A minha m�e era f�rtil,
e fizeram coisas com ela.

361
00:28:48,561 --> 00:28:49,896
Ajam naturalmente.

362
00:28:53,566 --> 00:28:54,526
Ele est� vindo.

363
00:28:54,901 --> 00:28:56,903
Deus! Mais naturalmente.

364
00:29:02,075 --> 00:29:03,410
Seja bem-vindo!

365
00:29:05,078 --> 00:29:08,248
Esse � o capit�o Drusus,
o meu subcomandante.

366
00:29:08,581 --> 00:29:10,250
- Sauda��es.
- Sauda��es, pr�ncipe.

367
00:29:10,417 --> 00:29:13,044
- Devo a minha vida a ele.
- Temos algo em comum.

368
00:29:22,637 --> 00:29:25,223
Trouxe um presente
das minhas viagens.

369
00:29:29,310 --> 00:29:32,147
A melhor seda de todo o Egito.

370
00:29:32,897 --> 00:29:34,566
Lembrei-me de voc�.

371
00:29:35,733 --> 00:29:38,403
O seu retorno � o meu presente.

372
00:30:01,176 --> 00:30:02,677
E voc�...

373
00:30:03,511 --> 00:30:05,597
...n�o se casou.

374
00:30:05,930 --> 00:30:08,600
N�o ensinam sutileza no ex�rcito?

375
00:30:10,268 --> 00:30:12,604
Deve haver centenas disputando-a.

376
00:30:12,770 --> 00:30:14,022
Alguns.

377
00:30:14,606 --> 00:30:16,357
Mas s� penso em voc�.

378
00:30:16,524 --> 00:30:18,526
- N�o diga isso.
- � verdade.

379
00:30:19,194 --> 00:30:22,030
Voc� merece ser feliz.

380
00:30:25,492 --> 00:30:28,495
Eu sei, pare�o um monstro.

381
00:30:29,412 --> 00:30:30,914
Nem um pouco.

382
00:30:31,581 --> 00:30:34,000
Conhece esta cicatriz, claro!

383
00:30:34,334 --> 00:30:36,669
- E esta foi na Germ�nia.
- Germ�nia?

384
00:30:37,003 --> 00:30:40,465
A outra n�o posso mostrar.
Uma espada me atravessou...

385
00:30:43,176 --> 00:30:44,928
...e � beira da morte...

386
00:30:45,803 --> 00:30:47,639
...s� desejava ver voc�.

387
00:30:48,431 --> 00:30:50,183
Falar com voc� uma �ltima vez.

388
00:30:54,187 --> 00:30:55,355
Messala.

389
00:30:57,565 --> 00:30:59,067
Quero mostrar uma coisa.

390
00:31:04,405 --> 00:31:06,699
Vou matar o seu irm�o um dia!

391
00:31:07,367 --> 00:31:09,369
Eu o matarei antes!

392
00:31:10,954 --> 00:31:13,081
A sua m�e nos interrompia,
agora � voc�.

393
00:31:13,206 --> 00:31:14,707
Temos muito do que falar.

394
00:31:15,708 --> 00:31:17,377
� impressionante.

395
00:31:17,627 --> 00:31:19,629
Fale sinceramente.
Olhe-me nos olhos.

396
00:31:19,879 --> 00:31:22,382
Quantos homens
o ajudam a vestir-se?

397
00:31:24,384 --> 00:31:26,052
A pergunta � sincera.

398
00:31:26,386 --> 00:31:28,388
N�o parece o Zeus?

399
00:31:28,638 --> 00:31:32,725
� duas vezes mais r�pido.
Sabia que gostaria.

400
00:31:33,059 --> 00:31:34,727
Custou-me uma pequena fortuna.

401
00:31:37,564 --> 00:31:41,317
- � um belo cavalo.
- E, sim.

402
00:31:41,484 --> 00:31:42,819
Falou com o seu povo?

403
00:31:42,986 --> 00:31:46,656
Sim, com uns rabinos e l�deres
influentes. A maioria quer paz.

404
00:31:47,240 --> 00:31:48,575
Quem est� contra n�s?

405
00:31:49,409 --> 00:31:52,412
Uns rebeldes e radicais.
Ningu�m importante.

406
00:31:52,579 --> 00:31:53,913
Certo, mas quem s�o?

407
00:31:54,372 --> 00:31:56,124
Eles n�o importam.

408
00:31:56,291 --> 00:31:58,960
Ent�o diga quem s�o. Os nomes?

409
00:31:59,794 --> 00:32:01,713
N�o darei nomes.

410
00:32:01,879 --> 00:32:04,966
N�o far� nada
mesmo conhecendo os culpados?

411
00:32:05,758 --> 00:32:09,596
Ningu�m � culpado de nada al�m de
estar cansado da opress�o de Roma.

412
00:32:10,471 --> 00:32:12,765
Sabe quem vem para esta cidade?

413
00:32:13,308 --> 00:32:15,143
Fui claro?

414
00:32:15,310 --> 00:32:17,145
Morte ou paz.

415
00:32:17,312 --> 00:32:19,147
Tentei outros meios.

416
00:32:19,314 --> 00:32:22,233
Cospem o nome do meu av�
na cara, ridicularizam-me.

417
00:32:22,400 --> 00:32:26,154
Ainda fala como o �rf�o romano
que apareceu � nossa porta.

418
00:32:26,404 --> 00:32:28,156
Prometeu ajudar-me.

419
00:32:28,323 --> 00:32:30,825
N�o, falei que conversaria
com o povo. E o fiz.

420
00:32:30,992 --> 00:32:33,536
N�o quero que converse,
s� os conven�a.

421
00:32:33,703 --> 00:32:36,956
E se n�o puder,
diga quem s�o os inimigos.

422
00:32:37,123 --> 00:32:38,875
O tempo est� se esgotando.

423
00:32:39,584 --> 00:32:41,336
Judah, por favor.

424
00:32:42,170 --> 00:32:45,506
Por favor, preciso de ajuda.

425
00:32:47,008 --> 00:32:50,011
N�o serei obrigado a isso.

426
00:32:54,474 --> 00:32:55,391
Judah.

427
00:32:55,725 --> 00:32:57,977
Messala. Jantar.

428
00:32:59,020 --> 00:33:01,022
Vamos comer.

429
00:33:36,182 --> 00:33:37,517
Afastem-se.

430
00:33:50,863 --> 00:33:53,116
� assim que Jerusal�m nos recebe?

431
00:33:53,366 --> 00:33:56,035
O tribuno Messala prometeu
que n�o haver� problemas.

432
00:33:56,536 --> 00:33:59,539
Falei com cidad�os proeminentes.

433
00:34:00,206 --> 00:34:02,875
A sua seguran�a � prioridade deles.

434
00:34:11,384 --> 00:34:12,719
O que � isso?

435
00:34:13,052 --> 00:34:14,387
- Fique aqui.
- Por qu�?

436
00:34:14,554 --> 00:34:15,555
Por favor.

437
00:34:16,055 --> 00:34:17,223
Tirzah?

438
00:34:17,390 --> 00:34:18,725
Tirzah, espere por mim.

439
00:35:14,655 --> 00:35:15,990
N�o.

440
00:35:20,453 --> 00:35:21,954
Testudo!

441
00:35:22,288 --> 00:35:24,123
- Testudo!
- Protejam-no.

442
00:35:25,458 --> 00:35:26,626
Escudos acima!

443
00:35:28,628 --> 00:35:29,879
Preparar flechas.

444
00:35:30,046 --> 00:35:30,963
Judah.

445
00:35:31,631 --> 00:35:33,633
M�e, abaixe a Tirzah.

446
00:35:34,884 --> 00:35:37,553
Ache quem fez isso e mate.

447
00:35:38,387 --> 00:35:40,807
Voc� � o respons�vel. Resolva.

448
00:35:41,641 --> 00:35:43,726
Tirzah, v�. Para dentro!

449
00:35:44,227 --> 00:35:45,561
V�o!

450
00:35:46,646 --> 00:35:48,314
Afaste-se.

451
00:35:48,731 --> 00:35:50,483
Abra esta porta.

452
00:35:50,817 --> 00:35:52,401
Arrebentem a porta.

453
00:35:58,241 --> 00:35:59,992
Abram a porta.

454
00:36:00,993 --> 00:36:03,162
Abram essa porta.

455
00:36:03,454 --> 00:36:04,789
Dismas.

456
00:36:07,041 --> 00:36:10,586
O que voc� fez?
Sabe o que acabou de fazer?

457
00:36:10,920 --> 00:36:12,255
Arrebentem essa porta.

458
00:36:12,421 --> 00:36:13,840
Corra.

459
00:36:14,257 --> 00:36:16,008
V�. V�.

460
00:36:17,927 --> 00:36:19,011
Somos amigos de Roma.

461
00:36:19,345 --> 00:36:21,013
Esta casa � da realeza.

462
00:36:22,014 --> 00:36:23,516
Simonides.

463
00:36:23,683 --> 00:36:25,852
No ch�o, todos eles.

464
00:36:26,185 --> 00:36:27,687
Vasculhem todos os aposentos.

465
00:36:28,062 --> 00:36:30,731
Arrastem todos para c�, agora.

466
00:36:32,191 --> 00:36:34,193
Se resistirem, matem-nos.

467
00:36:34,527 --> 00:36:36,696
- Venha comigo.
- Por favor, deixem-nos.

468
00:36:37,196 --> 00:36:38,531
Des�a.

469
00:36:38,698 --> 00:36:40,700
O que est� fazendo?
Solte a minha filha.

470
00:36:41,033 --> 00:36:43,244
Esperem por favor. N�o.

471
00:36:48,374 --> 00:36:49,709
Ou�am-nos.

472
00:36:49,876 --> 00:36:51,544
Levarei todos os colaboradores.

473
00:36:52,503 --> 00:36:54,714
Quem atirou a flecha?

474
00:36:56,382 --> 00:36:58,718
Quem atirou a flecha?

475
00:36:59,218 --> 00:37:01,053
Quem atirou...

476
00:37:08,561 --> 00:37:10,146
N�o, espere. Por favor.

477
00:37:10,646 --> 00:37:11,981
Espere.

478
00:37:28,623 --> 00:37:30,958
Confesse o seu crime.

479
00:37:31,292 --> 00:37:33,127
N�o fizemos nada. Nada.

480
00:37:33,252 --> 00:37:36,297
Confesse ou todos ser�o acusados.

481
00:37:36,631 --> 00:37:37,632
Acusados de qu�?

482
00:37:39,133 --> 00:37:40,301
Messala.

483
00:37:40,635 --> 00:37:41,969
Messala, ajude-nos.

484
00:37:42,637 --> 00:37:44,639
Messala, por favor, ajude-nos.

485
00:37:48,142 --> 00:37:48,935
Messala.

486
00:37:49,143 --> 00:37:50,478
A flecha.

487
00:37:50,770 --> 00:37:52,772
Quem atirou a flecha?

488
00:37:55,149 --> 00:37:58,152
Quem atirou a flecha?

489
00:38:10,456 --> 00:38:11,791
M�e, n�o.

490
00:38:11,999 --> 00:38:13,334
Chegou o seu amigo.

491
00:38:13,542 --> 00:38:14,669
Messala?

492
00:38:15,002 --> 00:38:16,504
Por favor, ajude-nos.

493
00:38:16,837 --> 00:38:18,673
N�o abriga zelotes!

494
00:38:20,174 --> 00:38:22,343
<i>Messala? Messala?</i>

495
00:38:23,552 --> 00:38:26,722
Ningu�m aqui fez nada.
Eu imploro, por favor...

496
00:38:27,056 --> 00:38:28,891
...defenda esta casa.

497
00:38:29,517 --> 00:38:31,185
Voc� d� a ordem.

498
00:38:36,691 --> 00:38:38,025
Fui eu.

499
00:38:40,236 --> 00:38:41,821
Eu atirei. Confesso.

500
00:38:42,029 --> 00:38:44,031
Judah, o que est� fazendo?

501
00:38:44,490 --> 00:38:45,700
Por favor...

502
00:38:46,033 --> 00:38:48,202
...levem-me.
A minha fam�lia n�o fez nada.

503
00:38:49,245 --> 00:38:50,705
Eu confesso.

504
00:38:50,871 --> 00:38:52,206
Ele confessou.

505
00:38:52,540 --> 00:38:55,710
Os zelotes n�o usam mulheres.
N�o precisa mant�-Ias aqui.

506
00:38:56,002 --> 00:38:58,504
Prometeu que n�o haveria incidentes.

507
00:38:58,921 --> 00:39:01,090
Mentiu ou � um colaborador?

508
00:39:01,173 --> 00:39:04,218
- Est� me chamando de traidor?
- D� a ordem.

509
00:39:09,724 --> 00:39:11,726
Messala, n�o fa�a isso.

510
00:39:12,059 --> 00:39:13,394
Levem todos.

511
00:39:14,228 --> 00:39:15,688
Levem todos.

512
00:39:15,855 --> 00:39:17,523
- Andem!
- N�o.

513
00:39:17,732 --> 00:39:20,234
- Levantem-se.
- De p�.

514
00:39:20,735 --> 00:39:21,777
N�o.

515
00:39:22,236 --> 00:39:24,238
R�pido. Os servos tamb�m.

516
00:39:24,405 --> 00:39:26,073
Por favor, Messala. N�o.

517
00:39:38,419 --> 00:39:40,588
Drusus, � loucura. N�o fizemos nada.

518
00:39:40,755 --> 00:39:43,758
Mulheres para a cruz,
homens para as gal�s.

519
00:39:47,595 --> 00:39:49,096
Assumi a culpa.

520
00:39:49,930 --> 00:39:52,433
Assumi a culpa.

521
00:39:52,641 --> 00:39:54,143
Pare.

522
00:39:55,603 --> 00:39:57,104
Acalme-se, Judah.

523
00:39:57,813 --> 00:39:58,939
Para tr�s!

524
00:39:59,774 --> 00:40:00,816
Para tr�s!

525
00:40:01,067 --> 00:40:02,276
Para tr�s!

526
00:40:03,444 --> 00:40:05,488
Para tr�s! Vou mat�-Io.

527
00:40:13,162 --> 00:40:14,288
Vou mat�-Io.

528
00:40:14,997 --> 00:40:16,499
Falei que vou mat�-Io.

529
00:40:16,832 --> 00:40:18,459
<i>N�o as salvaria.</i>

530
00:40:18,667 --> 00:40:20,628
Para onde as levaram?

531
00:40:21,295 --> 00:40:23,339
- Onde est�o?
- Acabou.

532
00:40:23,798 --> 00:40:25,466
Est�o al�m do nosso alcance.

533
00:40:32,681 --> 00:40:34,183
Para tr�s!

534
00:40:38,646 --> 00:40:40,147
V�o mat�-Ias.

535
00:40:40,481 --> 00:40:42,900
- Por favor, estou implorando.
- Tamb�m implorei.

536
00:40:42,983 --> 00:40:44,819
Pedi que me ajudasse como irm�o.

537
00:40:44,985 --> 00:40:46,487
Mas preferiu os traidores.

538
00:40:46,862 --> 00:40:48,656
E eles o tra�ram.

539
00:40:48,823 --> 00:40:51,158
Roma pede sangue e tenho que dar.

540
00:40:51,242 --> 00:40:53,744
Olhe para mim, irm�o.
Nunca faria isto com voc�.

541
00:40:55,454 --> 00:40:57,164
Voc� matou as duas.

542
00:40:58,165 --> 00:41:00,709
O que acontecer agora � culpa sua.

543
00:41:10,553 --> 00:41:12,012
Andando.

544
00:41:15,516 --> 00:41:17,852
Fiquem longe.

545
00:41:19,645 --> 00:41:20,396
Judah.

546
00:41:23,190 --> 00:41:24,483
Judah.

547
00:41:25,025 --> 00:41:25,985
Esther.

548
00:41:27,528 --> 00:41:29,864
Aonde vai?

549
00:41:32,825 --> 00:41:33,909
Esperem.

550
00:41:34,535 --> 00:41:37,204
- De p�!
- Por favor, tenha miseric�rdia.

551
00:41:39,039 --> 00:41:40,374
De p�!

552
00:41:41,750 --> 00:41:43,544
Mandei ficar de p�.

553
00:41:47,423 --> 00:41:49,592
- Aqui n�o.
- Por favor, ele precisa de �gua.

554
00:41:49,758 --> 00:41:51,719
- Por favor.
- Nada de �gua.

555
00:41:52,511 --> 00:41:54,013
Algu�m ajude.

556
00:42:18,245 --> 00:42:19,413
Beba.

557
00:42:36,931 --> 00:42:37,973
Obrigado.

558
00:42:40,976 --> 00:42:42,770
Voc� faria o mesmo.

559
00:42:47,107 --> 00:42:48,734
Levante-se, Judah.

560
00:42:58,285 --> 00:42:59,411
V�.

561
00:43:02,122 --> 00:43:05,459
- Para onde v�o?
- Ao Porto de Tiro.

562
00:43:06,627 --> 00:43:09,296
- Para as gal�s? N�o podem.
- A minha fam�lia.

563
00:43:21,308 --> 00:43:24,687
PORTO DE TIRO

564
00:43:44,123 --> 00:43:45,291
Entre.

565
00:44:04,476 --> 00:44:05,686
N�mero 61.

566
00:44:06,687 --> 00:44:08,063
Sente-se.

567
00:44:11,191 --> 00:44:13,193
Sente-se.

568
00:44:26,999 --> 00:44:29,043
Boreste livre.

569
00:44:31,211 --> 00:44:33,047
Aten��o, proa.

570
00:44:33,589 --> 00:44:35,090
Pegue.

571
00:44:40,596 --> 00:44:43,432
Por favor, senhor, houve um engano.

572
00:44:43,766 --> 00:44:46,435
- A minha fam�lia � inocente.
- Nunca mais os ver�.

573
00:44:47,561 --> 00:44:49,271
N�o nesta vida.

574
00:44:52,441 --> 00:44:54,276
Tambor! E...

575
00:44:54,693 --> 00:44:55,694
...remem.

576
00:45:11,919 --> 00:45:13,420
Acorde.

577
00:45:14,046 --> 00:45:15,422
Acorde.

578
00:46:02,970 --> 00:46:06,807
5 ANOS DEPOIS

579
00:46:08,183 --> 00:46:11,353
Entreguem-se ao tambor.

580
00:46:19,820 --> 00:46:21,989
Por que estamos devagar?

581
00:46:22,865 --> 00:46:26,660
N�o perderemos esta batalha
antes de come�armos.

582
00:46:26,994 --> 00:46:28,704
<i>Escada.!</i>

583
00:46:29,329 --> 00:46:31,623
Preparar para a batalha.

584
00:46:32,040 --> 00:46:35,169
Toda velocidade. No ritmo.

585
00:46:43,510 --> 00:46:44,845
Arvorar remos.

586
00:46:45,345 --> 00:46:46,847
Arvorar remos.

587
00:46:48,348 --> 00:46:50,184
Por que estamos devagar?

588
00:46:52,019 --> 00:46:53,687
Vamos acord�-los.

589
00:47:14,708 --> 00:47:16,210
Troquem esse.

590
00:47:19,046 --> 00:47:21,507
- N�o, por favor. Estou bem.
- Saia.

591
00:47:21,882 --> 00:47:23,091
Estou bem.

592
00:47:23,342 --> 00:47:24,718
- Mandei sair.
- Por favor.

593
00:47:26,678 --> 00:47:28,055
Vai sair.

594
00:47:29,389 --> 00:47:32,559
- Saia.
- Posso remar. Sou forte.

595
00:47:32,893 --> 00:47:34,228
D�-me isso.

596
00:47:36,230 --> 00:47:37,397
N�o.

597
00:47:37,564 --> 00:47:38,899
Tire-o daqui.

598
00:47:39,233 --> 00:47:40,567
N�o se importe.

599
00:47:40,901 --> 00:47:42,236
Apenas sobreviva.

600
00:47:42,402 --> 00:47:43,737
Esque�am-nos.

601
00:47:44,071 --> 00:47:46,573
"Voc�" n�o existe mais.

602
00:47:47,241 --> 00:47:49,952
Este navio � o seu corpo.

603
00:47:50,410 --> 00:47:53,622
O tambor � a batida do seu cora��o.

604
00:47:53,956 --> 00:47:55,749
E o seu deus...

605
00:47:56,291 --> 00:47:58,418
...� a gl�ria de Roma.

606
00:48:00,587 --> 00:48:02,506
Se este navio afundar...

607
00:48:03,257 --> 00:48:04,758
...voc�s afundam.

608
00:48:06,093 --> 00:48:07,594
Correntes!

609
00:48:07,761 --> 00:48:09,429
Erguer tridente.

610
00:48:09,805 --> 00:48:12,140
Ao ataque!

611
00:48:20,315 --> 00:48:22,109
Correntes!

612
00:48:28,282 --> 00:48:29,658
<i>Catapultas prontas.</i>

613
00:48:30,325 --> 00:48:32,995
Fogo pronto. Abram os barris.

614
00:48:33,287 --> 00:48:36,957
- Temos que fazer alguma coisa.
- Sim.

615
00:48:37,291 --> 00:48:40,961
Quando passarem, abaixe a cabe�a.
Quando lhe baterem, aceite.

616
00:48:41,461 --> 00:48:43,130
N�o pode venc�-los.

617
00:48:43,964 --> 00:48:46,133
S� tentar sobreviver.

618
00:48:46,466 --> 00:48:49,136
Vamos abalroar. Abalroar forte.

619
00:48:49,803 --> 00:48:51,638
E reverter com toda for�a.

620
00:48:52,306 --> 00:48:54,057
Remos!

621
00:48:54,516 --> 00:48:59,062
Vamos afund�-los.
Nenhum grego pisar� no meu navio.

622
00:48:59,688 --> 00:49:02,024
Est�o entendendo?

623
00:49:02,858 --> 00:49:03,859
Tambor!

624
00:49:07,195 --> 00:49:08,989
Todos juntos...

625
00:49:11,158 --> 00:49:13,160
...remem.

626
00:49:17,873 --> 00:49:20,542
- Catapultas!
- Catapultas prontas.

627
00:49:21,209 --> 00:49:22,711
Bolas de fogo!

628
00:49:24,379 --> 00:49:26,882
Ser� um dia glorioso...

629
00:49:27,883 --> 00:49:29,217
...para Roma.

630
00:49:29,301 --> 00:49:31,136
MAR J�NICO

631
00:49:31,219 --> 00:49:32,471
Velocidade de batalha!

632
00:49:32,554 --> 00:49:34,222
Velocidade de batalha!

633
00:49:34,890 --> 00:49:36,058
Aproximando.

634
00:49:36,725 --> 00:49:38,226
29.

635
00:49:38,769 --> 00:49:40,103
28.

636
00:49:40,395 --> 00:49:41,396
27.

637
00:49:41,563 --> 00:49:43,273
O piche!

638
00:49:45,067 --> 00:49:46,902
Velocidade de abalroamento!

639
00:49:47,611 --> 00:49:49,529
Velocidade de abalroamento!

640
00:49:53,867 --> 00:49:56,703
Navio avariado a boreste.

641
00:50:05,587 --> 00:50:06,755
13.

642
00:50:07,422 --> 00:50:08,423
12.

643
00:50:08,924 --> 00:50:11,551
11,10.

644
00:50:11,718 --> 00:50:13,053
Recolher remos.

645
00:50:16,807 --> 00:50:18,809
Segurar para impacto.

646
00:50:30,946 --> 00:50:33,448
Passe com o tambor.

647
00:50:35,409 --> 00:50:37,077
Reverter.

648
00:50:42,332 --> 00:50:44,167
Remem.

649
00:50:54,428 --> 00:50:55,971
Gregos a bordo.

650
00:50:56,138 --> 00:50:57,472
Reverter.

651
00:50:58,765 --> 00:51:00,350
Reverter.

652
00:51:02,185 --> 00:51:03,770
Ao meu comando.

653
00:51:09,443 --> 00:51:11,278
- Ajude-me.
- Morra.

654
00:51:12,821 --> 00:51:14,990
M�os nos remos.

655
00:51:15,490 --> 00:51:17,325
Flechas.

656
00:51:20,954 --> 00:51:23,290
Continuem remando se quiserem viver.

657
00:51:28,003 --> 00:51:30,172
Continuem remando.

658
00:51:33,008 --> 00:51:34,342
Para tr�s!

659
00:51:34,509 --> 00:51:36,178
D�-me o tambor.

660
00:51:37,012 --> 00:51:39,848
Continuem remando se quiserem viver.

661
00:51:43,143 --> 00:51:44,394
Saia!

662
00:51:44,853 --> 00:51:48,982
Todos os romanos morrer�o.
Este mar � grego agora.

663
00:51:50,859 --> 00:51:52,194
Reverter.

664
00:52:00,160 --> 00:52:01,995
Temos que continuar.

665
00:52:02,662 --> 00:52:04,498
Temos que continuar.

666
00:52:04,873 --> 00:52:08,376
Todos voc�s, ou�am-me.
Temos que continuar.

667
00:52:08,668 --> 00:52:11,004
Se pararmos, morreremos.

668
00:52:11,421 --> 00:52:12,756
M�os nos remos.

669
00:52:13,256 --> 00:52:16,510
M�os nos remos. Ao meu comando.

670
00:52:16,843 --> 00:52:19,179
E... remem.

671
00:52:20,597 --> 00:52:21,848
E...

672
00:52:22,432 --> 00:52:23,934
...remem.

673
00:52:24,935 --> 00:52:26,019
Juntos.

674
00:52:26,770 --> 00:52:28,939
E... remem.

675
00:52:30,774 --> 00:52:32,025
E...

676
00:52:32,692 --> 00:52:33,693
...remem.

677
00:52:37,030 --> 00:52:38,573
Remem.

678
00:52:42,911 --> 00:52:45,705
Ar�ete a boreste.

679
00:55:30,036 --> 00:55:31,371
Messala.

680
00:55:32,872 --> 00:55:35,500
Not�cias do Mar J�nico.

681
00:55:35,709 --> 00:55:37,377
Perdemos o Astroea em batalha.

682
00:55:37,544 --> 00:55:39,212
Emboscada dos gregos.

683
00:55:40,547 --> 00:55:43,174
- Sobreviventes?
- Perdemos a terceira frota.

684
00:55:43,508 --> 00:55:45,218
Todos mortos.

685
00:55:45,510 --> 00:55:47,721
C�sar exige que retaliemos.

686
00:58:17,996 --> 00:58:20,373
Por quanto tempo
foi escravo de gal�s?

687
00:58:34,220 --> 00:58:36,014
N�o posso confiar.

688
00:58:36,890 --> 00:58:40,226
Territ�rio perigoso.
Piratas e saqueadores.

689
00:58:41,060 --> 00:58:42,353
Voc� � qual?

690
00:58:43,062 --> 00:58:45,190
O n�o acorrentado.

691
00:58:46,900 --> 00:58:48,401
Foi jogado na praia...

692
00:58:48,902 --> 00:58:51,738
...agrilhoado, com cicatrizes
nas costas.

693
00:58:52,405 --> 00:58:54,866
Era um escravo de gal�s.
Por quanto tempo?

694
00:58:56,367 --> 00:58:57,702
Cinco anos.

695
00:58:58,244 --> 00:58:59,913
Foi acusado do qu�?

696
00:59:00,371 --> 00:59:02,916
- N�o cometi crime.
- N�o o culpei de nada.

697
00:59:02,999 --> 00:59:05,835
Perguntei do que foi acusado.

698
00:59:07,295 --> 00:59:08,588
Sedi��o.

699
00:59:09,047 --> 00:59:11,090
Acusa��o s�ria.

700
00:59:11,758 --> 00:59:14,260
- Terei que entreg�-Io aos romanos.
- N�o.

701
00:59:14,594 --> 00:59:17,222
- N�o.
- � um fugitivo.

702
00:59:17,555 --> 00:59:19,891
O meu acampamento correria perigo.

703
00:59:20,058 --> 00:59:21,559
Eles me matar�o.

704
00:59:22,435 --> 00:59:24,103
Certamente que sim.

705
00:59:25,730 --> 00:59:29,442
Ser� entregue � guarni��o
antes de partirmos para Jerusal�m.

706
00:59:29,609 --> 00:59:30,777
Jerusal�m.

707
00:59:31,069 --> 00:59:32,737
Sou de I�.

708
00:59:33,112 --> 00:59:34,781
Tenho fam�lia l�.

709
00:59:34,989 --> 00:59:37,659
Seus assuntos pessoais
n�o me interessam.

710
00:59:41,120 --> 00:59:42,956
Corre com bigas?

711
00:59:43,456 --> 00:59:45,583
Jovens correm com bigas.

712
00:59:45,917 --> 00:59:49,420
Velhos apostam nos jovens
que correm.

713
00:59:49,796 --> 00:59:52,757
Como correr� s� com tr�s cavalos?

714
00:59:54,592 --> 00:59:56,761
A AIiyah est� doente.

715
00:59:56,928 --> 00:59:58,846
N�o. Ela est� morrendo.

716
00:59:59,430 --> 01:00:01,099
Posso ajud�-Ia.

717
01:00:01,933 --> 01:00:03,601
Conhe�o cavalos.

718
01:00:03,977 --> 01:00:07,105
J� vi essa doen�a. Chama-se farcino.

719
01:00:07,438 --> 01:00:09,440
Pode ser tratada com carv�o.

720
01:00:10,817 --> 01:00:12,318
Posso ajud�-Ia.

721
01:00:14,445 --> 01:00:16,155
Em troca s� pedirei...

722
01:00:16,656 --> 01:00:18,324
...que me leve com voc�...

723
01:00:19,117 --> 01:00:20,827
...para encontrar a minha fam�lia.

724
01:00:21,494 --> 01:00:23,788
Ou saber o que houve com ela.

725
01:00:40,471 --> 01:00:41,973
Qual o seu nome?

726
01:00:43,516 --> 01:00:44,684
Judah.

727
01:00:45,685 --> 01:00:47,145
Judah Ben-Hur.

728
01:00:49,689 --> 01:00:52,317
Temos um trato, Judah Ben-Hur.

729
01:00:53,818 --> 01:00:55,820
Deve-me a sua vida.

730
01:00:56,863 --> 01:00:59,490
Espero que pague essa d�vida.

731
01:01:01,534 --> 01:01:02,827
Solte-o.

732
01:01:15,006 --> 01:01:16,674
Matem o Ieproso.

733
01:01:24,849 --> 01:01:26,184
Matem o Ieproso.

734
01:01:31,230 --> 01:01:32,899
N�o. Por favor, n�o.

735
01:01:34,359 --> 01:01:36,110
Este homem � o seu pr�ximo.

736
01:01:36,277 --> 01:01:38,279
- A Tor� diz...
- Esperem.

737
01:01:38,446 --> 01:01:41,282
...para amar o pr�ximo
como a n�s mesmos.

738
01:01:41,741 --> 01:01:43,576
Esperem. Parem.

739
01:01:43,910 --> 01:01:45,244
Parem. Parem.

740
01:01:59,175 --> 01:02:00,343
O �dio...

741
01:02:00,676 --> 01:02:02,345
...a raiva, o medo...

742
01:02:02,678 --> 01:02:05,681
...s�o mentiras usadas
para jog�-los um contra o outro.

743
01:02:08,267 --> 01:02:11,270
Quando abandonarem
o �dio que os for�am a carregar...

744
01:02:12,105 --> 01:02:13,856
...voc�s saber�o...

745
01:02:14,482 --> 01:02:16,401
...que o amor � a nossa natureza.

746
01:02:19,195 --> 01:02:21,531
Est� vendo o que acontece aqui?

747
01:02:23,199 --> 01:02:26,702
Guarde o que digo: isso � veneno.

748
01:02:27,620 --> 01:02:30,873
Esse homem
oferece ao povo algo mais...

749
01:02:30,957 --> 01:02:33,209
...e acalma-os com a compaix�o.

750
01:02:33,960 --> 01:02:35,711
Esse Jesus de Nazar�...

751
01:02:36,045 --> 01:02:39,132
...� mais perigoso
que todos os zelotes juntos.

752
01:02:42,385 --> 01:02:43,886
Acorde.

753
01:02:44,387 --> 01:02:46,806
Vamos levantar, ande! Levante.

754
01:02:48,057 --> 01:02:50,059
Vamos levantar. Boa menina!

755
01:02:55,148 --> 01:02:56,315
Ilderim.

756
01:02:56,649 --> 01:02:59,402
Boa menina! Boa menina!

757
01:03:04,240 --> 01:03:05,575
Aqui est�.

758
01:03:07,326 --> 01:03:08,744
Boa menina!

759
01:03:12,331 --> 01:03:13,499
Ela parece bem.

760
01:03:14,584 --> 01:03:16,085
N�o, ainda n�o.

761
01:03:16,419 --> 01:03:18,504
Mas est� aceitando o carv�o.

762
01:03:18,921 --> 01:03:20,423
Muito bem!

763
01:03:21,591 --> 01:03:22,842
Aliyah.

764
01:03:23,759 --> 01:03:25,261
Tive um igual.

765
01:03:26,095 --> 01:03:27,430
Teve?

766
01:03:29,348 --> 01:03:31,851
Entende mesmo de cavalos.

767
01:03:33,102 --> 01:03:34,187
Obrigado...

768
01:03:34,854 --> 01:03:36,439
...Judah Ben-Hur.

769
01:03:56,542 --> 01:03:59,295
Arreou errado.
A AIiyah devia ficar aqui.

770
01:03:59,795 --> 01:04:00,588
Kadeem?

771
01:04:01,130 --> 01:04:02,798
N�o interfira.

772
01:04:03,633 --> 01:04:05,968
Quando come�arem a galopar...

773
01:04:06,886 --> 01:04:08,137
Judah.

774
01:04:08,638 --> 01:04:10,306
Eles v�o disparar.

775
01:04:25,488 --> 01:04:28,324
Os cavalos. Peguem os cavalos.

776
01:04:28,699 --> 01:04:30,368
Parem os cavalos.

777
01:04:31,702 --> 01:04:34,705
Ilderim, cuidado. Saia da frente!

778
01:04:43,714 --> 01:04:44,507
Kadeem.

779
01:04:45,049 --> 01:04:46,384
Aliyah.

780
01:04:46,634 --> 01:04:48,886
Pare, pare.
Parem-na.

781
01:04:52,223 --> 01:04:54,225
- Aliyah.
- Judah,n�o.

782
01:04:55,059 --> 01:04:56,561
N�o, Judah.

783
01:04:59,063 --> 01:05:00,064
Segure firme.

784
01:05:06,070 --> 01:05:07,655
Pegue as r�deas.

785
01:05:11,075 --> 01:05:12,577
Ela se machucou?

786
01:05:14,537 --> 01:05:15,871
Est� tudo bem.

787
01:05:16,080 --> 01:05:17,748
- Voc� est� bem.
- Calma, menina!

788
01:05:20,585 --> 01:05:21,752
Como sabia?

789
01:05:22,420 --> 01:05:24,755
Falei que a AIiyah
devia ficar no meio.

790
01:05:25,089 --> 01:05:28,342
N�o corria havia tempo,
n�o aguentaria o ritmo.

791
01:05:28,676 --> 01:05:31,178
Quando ela diminuiu,
incitou os outros.

792
01:05:34,765 --> 01:05:36,100
Como ele est�?

793
01:05:38,102 --> 01:05:39,437
Nada bem.

794
01:05:48,154 --> 01:05:51,824
Por que voc� n�o foi executado?

795
01:05:54,619 --> 01:05:56,370
A minha posi��o social.

796
01:05:56,787 --> 01:05:59,624
Judeu rico condenado � morte lenta.

797
01:05:59,957 --> 01:06:03,544
Muitos em Roma
devem ter se divertido.

798
01:06:06,047 --> 01:06:09,800
H� ra�a mais obcecada
com o obsceno?

799
01:06:11,052 --> 01:06:14,388
O povo faminto,
as massas escravizadas...

800
01:06:14,805 --> 01:06:19,477
...e C�sar responde
com menos p�o e mais circos.

801
01:06:20,728 --> 01:06:22,480
Mas n�o posso reclamar.

802
01:06:23,230 --> 01:06:26,400
A natureza exagerada deles
enche as minhas bolsas.

803
01:06:28,319 --> 01:06:30,655
Por isso vai a Jerusal�m?

804
01:06:31,405 --> 01:06:33,991
� uma oportunidade de correr.

805
01:06:34,992 --> 01:06:38,996
O governador celebrar� a si mesmo
com uma grande corrida...

806
01:06:39,330 --> 01:06:41,666
...e com o campe�o dele, o Messala.

807
01:06:43,167 --> 01:06:45,002
O Messala Severus?

808
01:07:15,199 --> 01:07:18,953
Espero que isto o aque�a.
O meu amor � sua fam�lia.

809
01:07:22,957 --> 01:07:24,041
Esther.

810
01:07:24,709 --> 01:07:27,712
Que bom ver voc�, Simon!
Deus o aben�oe!

811
01:07:39,473 --> 01:07:41,225
Esther, o que foi?

812
01:08:05,249 --> 01:08:06,751
Meu marido.

813
01:08:07,585 --> 01:08:09,253
Que saudade!

814
01:08:09,920 --> 01:08:11,839
Senti tanta saudade de voc�!

815
01:08:17,511 --> 01:08:18,846
Judah.

816
01:08:39,784 --> 01:08:41,535
Eu n�o devia ter fugido.

817
01:08:41,702 --> 01:08:43,621
Teriam matado voc� tamb�m.

818
01:08:44,121 --> 01:08:46,207
Morreria com a minha fam�lia.

819
01:08:46,499 --> 01:08:48,834
� melhor que viver sozinha
e com culpa.

820
01:08:50,002 --> 01:08:52,171
Preenchi a minha vida de outra forma.

821
01:08:53,589 --> 01:08:54,924
Servindo aos outros?

822
01:08:56,926 --> 01:09:01,013
Posso fazer algo �s pessoas,
e elas fazem por mim.

823
01:09:01,347 --> 01:09:03,516
E compartilho a Palavra de Deus.

824
01:09:04,183 --> 01:09:05,851
A mensagem do Jesus.

825
01:09:06,519 --> 01:09:09,855
Aquele carpinteiro
que foi gentil com voc�.

826
01:09:10,147 --> 01:09:14,693
Capaz de atos t�o pequenos,
mas t�o significantes!

827
01:09:14,860 --> 01:09:18,197
Todo dia, por cinco anos,
fiz as mesmas perguntas:

828
01:09:18,531 --> 01:09:20,199
O que aconteceu com voc�?

829
01:09:20,699 --> 01:09:23,160
Com a minha m�e e a minha irm�?

830
01:09:27,832 --> 01:09:29,333
Foram crucificadas?

831
01:09:40,928 --> 01:09:42,596
Onde est�o enterradas?

832
01:09:43,764 --> 01:09:45,099
N�o sei.

833
01:09:47,893 --> 01:09:49,687
Algu�m deve saber.

834
01:09:54,024 --> 01:09:55,192
O Messala.

835
01:09:55,401 --> 01:09:57,236
Tornou-se o orgulho
da Judeia Romana.

836
01:09:57,528 --> 01:10:00,865
� o comandante da guarni��o.
Corre em nome de C�sar.

837
01:10:01,198 --> 01:10:02,741
N�o poderia se aproximar.

838
01:10:07,413 --> 01:10:09,081
N�o se aproximar�.

839
01:10:13,419 --> 01:10:14,712
Levante-se.

840
01:10:15,087 --> 01:10:17,089
N�o pode ficar em Jerusal�m.

841
01:10:17,172 --> 01:10:19,216
Estou no Port�o do Jardim.

842
01:10:19,383 --> 01:10:21,886
Acharei uma sa�da para n�s,
se voc� quiser.

843
01:10:22,553 --> 01:10:24,054
Aguarde not�cias.

844
01:10:25,431 --> 01:10:26,724
Judah?

845
01:10:28,142 --> 01:10:30,811
Charlat�es,
doutrinadores religiosos...

846
01:10:31,103 --> 01:10:32,229
...homens sagrados.

847
01:10:32,563 --> 01:10:36,609
Teremos a coopera��o de gente local.
Faremos pris�es.

848
01:10:37,401 --> 01:10:39,778
A quem n�o entender o recado...

849
01:10:40,112 --> 01:10:41,780
...ser� mostrada a resposta.

850
01:10:42,114 --> 01:10:43,073
O que � isto?

851
01:10:43,157 --> 01:10:45,784
Um mensageiro trouxe
com um convite de encontro.

852
01:10:46,410 --> 01:10:48,746
- Onde?
- Falou que voc� saberia.

853
01:10:50,247 --> 01:10:52,458
N�o temam os zelotes.

854
01:10:53,959 --> 01:10:56,295
Eles lutam, provocam.

855
01:12:31,181 --> 01:12:33,600
N�o mudei tanto assim!

856
01:12:35,769 --> 01:12:37,271
O que quer?

857
01:12:39,064 --> 01:12:40,899
A minha m�e e irm�.

858
01:12:41,400 --> 01:12:42,776
Est�o mortas.

859
01:12:44,403 --> 01:12:45,946
Foi uma morte r�pida?

860
01:12:49,283 --> 01:12:50,951
Onde est�o enterradas?

861
01:12:51,785 --> 01:12:53,954
Voc� me for�ou, Judah.

862
01:12:54,455 --> 01:12:57,916
Preferiu os zelotes a mim.
O seu orgulho...

863
01:13:00,085 --> 01:13:01,086
Depressa!

864
01:13:01,253 --> 01:13:03,088
Cerquem a casa.

865
01:13:03,589 --> 01:13:04,590
Covarde.

866
01:14:03,565 --> 01:14:04,483
Esther.

867
01:14:23,418 --> 01:14:25,504
A f� o trouxe de volta para mim.

868
01:14:26,672 --> 01:14:29,091
A mesma f� que o manteve vivo.

869
01:14:30,008 --> 01:14:31,760
N�o foi a f�.

870
01:14:34,179 --> 01:14:35,931
A f� n�o era forte.

871
01:14:36,431 --> 01:14:37,766
Foi o �dio.

872
01:14:38,600 --> 01:14:40,435
Torne�-me puro �dio.

873
01:14:42,521 --> 01:14:44,439
Foi o que me manteve vivo.

874
01:14:49,945 --> 01:14:51,780
Esque�a o Messala.

875
01:14:52,781 --> 01:14:56,618
N�o v� que ganhamos
uma segunda chance?

876
01:14:57,286 --> 01:15:00,539
Se desperdi��-Ia com o �dio,
continuar� escravo.

877
01:15:02,541 --> 01:15:04,459
O que mais eu tenho?

878
01:15:07,379 --> 01:15:08,714
A mim.

879
01:15:10,132 --> 01:15:11,633
Tem a mim.

880
01:15:15,554 --> 01:15:17,639
O Messala estava ca�do
quando entramos.

881
01:15:17,890 --> 01:15:21,643
Havia pelo menos um homem.
Escapou pela sacada.

882
01:15:23,061 --> 01:15:24,646
Eram zelotes?

883
01:15:25,063 --> 01:15:26,648
N�o sei, governador.

884
01:15:39,661 --> 01:15:41,663
E na casa dos Hur.

885
01:15:48,253 --> 01:15:49,838
Voc� estava de uniforme.

886
01:15:50,756 --> 01:15:53,926
Um ataque a voc� � um ataque a Roma.

887
01:15:56,178 --> 01:15:58,180
Uma puni��o servir� de exemplo.

888
01:15:59,264 --> 01:16:01,934
Quantos judeus valem por um romano?

889
01:16:04,853 --> 01:16:06,021
Dez para um.

890
01:16:11,026 --> 01:16:12,611
Eu diria vinte.

891
01:16:14,529 --> 01:16:16,990
Tire vinte judeus das ruas.

892
01:16:17,699 --> 01:16:20,160
Execute-os em nome do imperador.

893
01:16:22,246 --> 01:16:24,581
E deixe que o povo saiba...

894
01:16:25,123 --> 01:16:27,584
...que os dias de perd�o acabaram.

895
01:16:34,299 --> 01:16:36,551
...11,12,13,14,15,16...

896
01:16:36,802 --> 01:16:39,137
...17,18,19.

897
01:16:39,471 --> 01:16:40,806
Tenho duas.

898
01:16:41,056 --> 01:16:44,101
Temos dezenove.
Pegue uma e deixe a outra.

899
01:16:50,983 --> 01:16:52,109
Judah.

900
01:16:52,818 --> 01:16:56,238
Viu os vinte crucificados na colina?

901
01:16:56,446 --> 01:16:57,614
Que vinte?

902
01:16:57,781 --> 01:17:00,951
Um romano foi atacado
na casa dos Hur.

903
01:17:01,326 --> 01:17:02,661
<i>FOX voc�.</i>

904
01:17:02,828 --> 01:17:05,497
- Roma crucificou-os.
- Tentou matar o Messala.

905
01:17:05,789 --> 01:17:08,625
Falei para ficar longe dele.
Avise� voc�.

906
01:17:08,917 --> 01:17:12,713
N�o o deixarei ficar impune
pelo que fez. N�o posso.

907
01:17:12,963 --> 01:17:14,756
Vi o meu pa� ser morto.

908
01:17:14,923 --> 01:17:17,759
Conhe�o o desejo de vingan�a.

909
01:17:18,260 --> 01:17:20,929
Elas merecem justi�a
pelo que aconteceu.

910
01:17:24,933 --> 01:17:27,060
N�o tem mais nada aqui para voc�.

911
01:17:27,394 --> 01:17:28,687
Nada.

912
01:17:37,654 --> 01:17:39,990
Conhe�a o mundo em que vive.

913
01:17:41,241 --> 01:17:43,410
O mundo em que vive � de Roma.

914
01:17:44,161 --> 01:17:45,245
As leis deles.

915
01:17:46,204 --> 01:17:47,622
O poder deles.

916
01:17:48,206 --> 01:17:50,792
N�o pode enfrent�-los nas ruas.

917
01:17:51,293 --> 01:17:53,045
Mas h� outro meio.

918
01:17:53,795 --> 01:17:55,130
O circo.

919
01:17:57,466 --> 01:17:59,301
No circo...

920
01:18:00,302 --> 01:18:01,970
...n�o h� lei.

921
01:18:03,055 --> 01:18:04,723
N�o h� certo...

922
01:18:05,265 --> 01:18:06,600
...nem errado.

923
01:18:07,059 --> 01:18:09,353
O que acontece ali � esporte...

924
01:18:09,603 --> 01:18:10,937
...n�o vingan�a.

925
01:18:11,730 --> 01:18:13,231
Fa�a o que quiser.

926
01:18:13,565 --> 01:18:16,818
D�-lhes um espet�culo e o aclamar�o.

927
01:18:18,862 --> 01:18:22,199
� pat�tico ter como motiva��o
a gan�ncia.

928
01:18:23,241 --> 01:18:25,243
Voc� alimenta os meus animais.

929
01:18:25,660 --> 01:18:27,662
N�o pense que me conhece.

930
01:18:28,663 --> 01:18:33,085
Cinco anos no por�o de um navio.
Sei o que me motiva.

931
01:18:33,418 --> 01:18:35,587
Cinco anos de dor
ap�s vinte de privil�gio...

932
01:18:35,754 --> 01:18:38,757
...e acha que entende de sofrimento!

933
01:18:40,425 --> 01:18:43,178
A sua situa��o n�o � �nica.

934
01:18:43,929 --> 01:18:45,514
Voc� n�o � o �nico.

935
01:18:46,848 --> 01:18:51,686
O meu filho clamava por liberdade.
Foi considerado rebelde.

936
01:18:52,437 --> 01:18:56,858
Arrastaram-no pelas ruas com
a garganta cortada como um porco.

937
01:19:00,195 --> 01:19:04,950
Desejei morte a todos os romanos,
como voc�.

938
01:19:06,201 --> 01:19:08,286
Nem todos morrer�o.

939
01:19:09,371 --> 01:19:10,956
N�o podem morrer.

940
01:19:11,623 --> 01:19:14,209
N�o consegue mat�-los
r�pido o bastante.

941
01:19:15,460 --> 01:19:18,630
Se o Messala � o orgulho de Roma...

942
01:19:19,965 --> 01:19:21,633
...destrua o orgulho deles.

943
01:19:22,676 --> 01:19:24,678
Derrote-o no circo deles.

944
01:19:25,095 --> 01:19:27,889
D�-lhes uma vergonha
que compreendam.

945
01:19:29,808 --> 01:19:31,476
Fuiacusado.

946
01:19:32,561 --> 01:19:34,229
Eu devia estar morto.

947
01:19:34,604 --> 01:19:36,273
N�o me deixar�o correr.

948
01:19:36,815 --> 01:19:38,984
S�o romanos.

949
01:19:40,235 --> 01:19:43,405
Pelo pre�o certo,
deixam-no fazer qualquer coisa.

950
01:20:11,057 --> 01:20:12,476
Trago sauda��es...

951
01:20:12,642 --> 01:20:15,896
...e felicita��es pela abertura
dos jogos, governador.

952
01:20:16,396 --> 01:20:18,815
� uma reuni�o particular, velho. Saia!

953
01:20:19,524 --> 01:20:21,693
N�o vim causar problemas.

954
01:20:22,068 --> 01:20:24,571
Como voc�s,
estou aqui pelo amor ao esporte.

955
01:20:26,490 --> 01:20:28,575
Onde fa�o a aposta?

956
01:20:29,826 --> 01:20:30,994
Em quem?

957
01:20:31,703 --> 01:20:33,205
Na minha biga.

958
01:20:35,707 --> 01:20:37,709
As inscri��es foram fechadas.

959
01:20:38,460 --> 01:20:40,712
Tr�s mil pe�as de ouro.

960
01:20:42,964 --> 01:20:45,133
� o bastante para reconsiderar?

961
01:20:46,384 --> 01:20:49,137
Se n�o for, que tal isto?

962
01:20:49,971 --> 01:20:52,724
Pagarei o triplo
de todas as apostas.

963
01:20:55,644 --> 01:20:57,229
O meu livro est� aberto.

964
01:20:58,063 --> 01:21:00,315
Os outros competidores
s�o muito fortes.

965
01:21:00,649 --> 01:21:02,400
N�o estou apostando nos outros.

966
01:21:03,568 --> 01:21:07,072
Aposto que o meu condutor vencer�...

967
01:21:07,405 --> 01:21:08,406
...o Messala.

968
01:21:09,157 --> 01:21:11,243
Esse tipo de aposta n�o � comum.

969
01:21:11,576 --> 01:21:14,704
- Nem apropriada.
- Para quem?

970
01:21:15,413 --> 01:21:19,584
A todos que ganhar�o
quando voc� derrotar o meu corredor?

971
01:21:20,126 --> 01:21:22,337
Ir� derrot�-Io, n�o?

972
01:21:22,671 --> 01:21:24,256
� s� um judeu.

973
01:21:25,006 --> 01:21:27,259
N�o havia mencionado.

974
01:21:27,926 --> 01:21:31,763
Como j� aniquilou um povo,
aniquilar um homem...

975
01:21:31,930 --> 01:21:33,765
...n�o deve ser dif�cil.

976
01:21:34,099 --> 01:21:36,268
Veja como fala!

977
01:21:36,601 --> 01:21:37,936
O meu dinheiro...

978
01:21:38,853 --> 01:21:40,855
...contra o seu orgulho.

979
01:21:41,773 --> 01:21:43,191
Parece proporcional.

980
01:21:46,444 --> 01:21:49,281
3 a 1 n�o � bastante? E 6 a 1?

981
01:21:50,490 --> 01:21:51,992
Com a condi��o de que...

982
01:21:52,784 --> 01:21:55,870
...se o meu corredor
cruzar a linha de chegada primeiro...

983
01:21:56,204 --> 01:22:00,375
...toda e qualquer queixa
contra ele ser� retirada.

984
01:22:01,710 --> 01:22:04,379
Toda e qualquer.

985
01:22:10,969 --> 01:22:11,970
�timo.

986
01:22:14,055 --> 01:22:17,809
Deixarei isto com voc�
at� a corrida acabar.

987
01:22:19,227 --> 01:22:21,730
Africano, qual o nome do condutor?

988
01:22:21,980 --> 01:22:23,732
Sabe o nome dele.

989
01:22:28,278 --> 01:22:29,362
Judah.

990
01:22:29,613 --> 01:22:31,698
Encurte essa r�dea.

991
01:22:32,782 --> 01:22:34,242
V�, v�, v�.

992
01:22:34,826 --> 01:22:35,910
V�.

993
01:22:41,583 --> 01:22:42,917
Apoie-se com o p�.

994
01:22:47,422 --> 01:22:48,757
�timo. Firme!

995
01:22:53,928 --> 01:22:55,180
Tudo bem.

996
01:22:56,097 --> 01:22:57,265
Tudo bem.

997
01:22:57,641 --> 01:23:00,518
- Vai melhorar.
- N�o conseguia enxergar.

998
01:23:01,144 --> 01:23:05,649
Aten��o aos truques dos condutores!
Dois corredores se afastam...

999
01:23:06,024 --> 01:23:09,903
...para atrai-Io ao meio e esmag�-Io
sob as rodas. Chama-se "cerca".

1000
01:23:10,070 --> 01:23:11,863
S� quero chegar perto do Messala.

1001
01:23:12,030 --> 01:23:15,033
Acha que o entregar�o a voc�?

1002
01:23:16,701 --> 01:23:19,621
N�o. A corrida � sangrenta,
mas � um esporte.

1003
01:23:19,954 --> 01:23:22,624
Tem que conhecer a estrat�gia.

1004
01:23:23,291 --> 01:23:24,292
Est� bem?

1005
01:23:27,045 --> 01:23:27,712
Esther.

1006
01:23:31,633 --> 01:23:34,886
- Quero fazer uma pergunta.
- N�o h� o que conversar.

1007
01:23:35,053 --> 01:23:37,222
Vou correr com o Messala.

1008
01:23:37,889 --> 01:23:39,766
� o �nico meio.

1009
01:23:40,433 --> 01:23:41,226
Por favor.

1010
01:23:42,268 --> 01:23:44,771
Voc� gostava da minha fam�lia.

1011
01:23:45,230 --> 01:23:46,940
Se encontrar os t�mulos...

1012
01:23:47,482 --> 01:23:50,485
...enterre-me junto
para descansarmos.

1013
01:23:50,819 --> 01:23:55,240
N�o pode desistir da esperan�a.
H� um meio melhor.

1014
01:23:56,991 --> 01:23:58,326
N�o h�.

1015
01:24:06,751 --> 01:24:08,962
<i>O Messala corre como o dem�nio.</i>

1016
01:24:09,629 --> 01:24:12,298
<i>Ele far� de tudo para vencer.</i>

1017
01:24:18,430 --> 01:24:22,016
<i>Se entrar na curva primeiro,
ficar� sobre uma roda.</i>

1018
01:24:22,183 --> 01:24:24,352
<i>Tem que aprender
a conduzir inclinado.</i>

1019
01:24:24,519 --> 01:24:26,438
<i>� uma quest�o de equil�brio.</i>

1020
01:24:26,604 --> 01:24:28,773
<i>� uma manobra perigosa.</i>

1021
01:24:28,940 --> 01:24:32,444
<i>Mas com coragem e pr�tica,
pode ser dominada.</i>

1022
01:24:34,612 --> 01:24:37,115
Esta � a espinha.

1023
01:24:37,615 --> 01:24:41,077
Estarei aqui e tentarei guiar voc�.

1024
01:24:41,453 --> 01:24:45,790
Quando a corrida come�ar,
n�o tente tomar a frente.

1025
01:24:46,499 --> 01:24:50,170
Fique atr�s.
Deixe os outros lutarem pela posi��o.

1026
01:24:50,503 --> 01:24:53,840
- A melhor estrat�gia...
- Como chegarei at� ele?

1027
01:24:54,007 --> 01:24:55,675
A corrida far� isso.

1028
01:24:56,676 --> 01:24:58,970
A cada volta...

1029
01:24:59,846 --> 01:25:02,348
...haver� menos bigas.

1030
01:25:02,849 --> 01:25:06,144
Por isso � importante ficar atr�s.

1031
01:25:06,811 --> 01:25:10,148
E lembre-se, o primeiro a chegar...

1032
01:25:11,107 --> 01:25:12,776
...o �ltimo a morrer.

1033
01:25:21,367 --> 01:25:22,368
Messala.

1034
01:25:24,370 --> 01:25:25,872
Ela quer voc�.

1035
01:25:34,380 --> 01:25:36,007
Acalmem-se.

1036
01:25:46,142 --> 01:25:47,477
N�o devem competir.

1037
01:25:48,895 --> 01:25:50,563
N�o h� como evitar.

1038
01:25:50,897 --> 01:25:53,358
O Judah � o seu irm�o.

1039
01:25:53,900 --> 01:25:57,195
- Os Hur s�o a sua fam�lia.
- N�o tenho passado.

1040
01:25:59,030 --> 01:26:01,199
Fazemos as nossas escolhas.

1041
01:26:03,034 --> 01:26:05,078
Voc�s podem ficar bem.

1042
01:26:05,411 --> 01:26:06,412
Como?

1043
01:26:06,579 --> 01:26:08,081
Anule a participa��o dele...

1044
01:26:08,414 --> 01:26:09,916
...OU a sua.

1045
01:26:11,209 --> 01:26:13,753
E ser chamado de covarde?
Prefiro morrer.

1046
01:26:14,379 --> 01:26:17,048
Sim, um de voc�s morrer�.

1047
01:26:18,049 --> 01:26:20,218
N�o h� vit�ria nisso.

1048
01:26:20,718 --> 01:26:23,930
Veio pedir
a minha humilha��o p�blica.

1049
01:26:24,556 --> 01:26:26,224
N�o, Messala.

1050
01:26:27,517 --> 01:26:30,270
Vim avisar do mal que causar�.

1051
01:26:33,022 --> 01:26:35,900
Deus pune assim como perdoa.

1052
01:26:37,569 --> 01:26:39,404
Temos deuses diferentes.

1053
01:26:39,696 --> 01:26:40,572
Marcus.

1054
01:26:41,698 --> 01:26:43,575
Ela est� pedindo muito!

1055
01:26:46,244 --> 01:26:47,245
Judah.

1056
01:26:49,622 --> 01:26:50,748
Levante-se.

1057
01:27:06,764 --> 01:27:08,391
<i>Reconhece-o?</i>

1058
01:27:13,730 --> 01:27:14,564
N�o.

1059
01:27:14,731 --> 01:27:17,567
Ent�o � um ladr�o.
Deem-lhe o que merece.

1060
01:27:17,734 --> 01:27:19,777
N�o. Judah Ben-Hur.

1061
01:27:21,946 --> 01:27:23,448
Voc� n�o lembra.

1062
01:27:23,948 --> 01:27:25,783
Eu me lembro de voc�.

1063
01:27:26,784 --> 01:27:29,954
N�o se esquece
de quem p�e a faca no seu pesco�o.

1064
01:27:30,246 --> 01:27:31,581
Vou mat�-Io.

1065
01:27:32,624 --> 01:27:34,792
Drusus. O que houve?

1066
01:27:34,959 --> 01:27:36,961
Sei onde est� a sua fam�lia.

1067
01:27:37,462 --> 01:27:39,797
- A minha fam�lia est� morta.
- N�o est�.

1068
01:27:40,131 --> 01:27:43,551
Mentira.
Roma executa os prisioneiros.

1069
01:27:43,927 --> 01:27:47,472
Pilatos mandou crucific�-las,
mas interceptei-as.

1070
01:27:47,972 --> 01:27:50,141
E enviei-as �s cavernas
de Timnah-Serah.

1071
01:27:50,475 --> 01:27:52,018
Pague-me...

1072
01:27:52,310 --> 01:27:54,812
...que o levo at� a sua fam�lia.

1073
01:27:57,690 --> 01:27:59,192
Preciso ir.

1074
01:28:00,485 --> 01:28:04,656
Imploro que me deixe ir.
Se estiverem vivas...

1075
01:28:04,822 --> 01:28:05,990
Elas est�o.

1076
01:28:19,837 --> 01:28:20,838
Levantem-no.

1077
01:28:22,632 --> 01:28:24,342
Preparem um cavalo para ele.

1078
01:28:31,349 --> 01:28:33,309
Voltarei, juro.

1079
01:28:33,476 --> 01:28:35,645
- Leve isto.
- Para qu�?

1080
01:28:35,853 --> 01:28:38,189
Ele � romano. Quer mais motivo?

1081
01:29:07,593 --> 01:29:08,803
Por que <i>as</i> salvou?

1082
01:29:08,886 --> 01:29:11,931
Fiz pelo Messala.
Ele <i>amava</i> a sua irm�.

1083
01:29:12,390 --> 01:29:16,561
Se ele n�o a salvasse,
eu o salvaria do pr�prio erro.

1084
01:29:27,238 --> 01:29:28,865
Judah, por favor, espere.

1085
01:29:48,384 --> 01:29:49,427
M�e?

1086
01:29:52,930 --> 01:29:55,058
Meu Deus, est� viva!

1087
01:29:56,434 --> 01:29:58,436
M�e, sou eu. O Judah.

1088
01:29:59,937 --> 01:30:01,272
O Judah.

1089
01:30:04,067 --> 01:30:05,276
Judah?

1090
01:30:05,735 --> 01:30:07,070
O Judah.

1091
01:30:08,571 --> 01:30:09,572
O seu filho.

1092
01:30:21,584 --> 01:30:23,586
Sinto saudade do meu menino.

1093
01:30:24,754 --> 01:30:27,090
- M�e, estou aqui.
- N�o...

1094
01:30:28,091 --> 01:30:30,426
...ele est� brincando ao sol.

1095
01:30:30,927 --> 01:30:33,096
N�o, eu sou o Judah.

1096
01:30:34,639 --> 01:30:35,973
N�o pode ajudar-nos.

1097
01:30:37,934 --> 01:30:41,187
- Tirzah, o que houve?
- Se nos ama, esque�a-nos.

1098
01:30:41,354 --> 01:30:43,314
N�o � o meu menino.

1099
01:30:43,648 --> 01:30:45,650
- Somos Ieprosas.
- Somos impuras.

1100
01:30:45,942 --> 01:30:46,651
Somos Ieprosas.

1101
01:30:46,818 --> 01:30:49,821
Tire-o daqui. Tire-o daqui.

1102
01:30:50,154 --> 01:30:52,824
V� embora. V� embora.

1103
01:30:54,325 --> 01:30:56,661
Gesius, elas est�o morrendo.
Vamos lev�-Ias.

1104
01:30:56,994 --> 01:30:59,122
- Est�o com lepra.
- Judah, por favor.

1105
01:31:00,289 --> 01:31:01,999
Fiz o que podia.

1106
01:31:02,333 --> 01:31:03,668
Voltarei para busc�-Ias.

1107
01:31:04,001 --> 01:31:05,753
S�o Ieprosas, seriam apedrejadas.

1108
01:31:05,837 --> 01:31:07,171
Vire� busc�-Ias.

1109
01:31:08,965 --> 01:31:10,675
Eu tentei. Eu as salvei.

1110
01:31:10,842 --> 01:31:12,176
Voc� n�o as salvou.

1111
01:31:12,343 --> 01:31:14,679
Condenou-as a uma vida
pior que a morte.

1112
01:31:15,138 --> 01:31:17,014
Uma vida pior que a morte.

1113
01:31:18,141 --> 01:31:20,309
Ele pagar� pelo que fez a n�s.

1114
01:32:00,016 --> 01:32:02,351
Povo de Jerusal�m.

1115
01:32:03,728 --> 01:32:05,897
Amigos de Roma.

1116
01:32:06,272 --> 01:32:10,193
Celebramos o poder do homem.

1117
01:32:11,527 --> 01:32:12,862
Tolo.

1118
01:32:13,112 --> 01:32:14,447
V� pegar.

1119
01:32:15,031 --> 01:32:16,699
Os homens aqui reunidos...

1120
01:32:16,991 --> 01:32:19,410
...v�m da P�rsia...

1121
01:32:20,661 --> 01:32:21,996
...da Gr�cia...

1122
01:32:22,455 --> 01:32:23,789
...da Ar�bia...

1123
01:32:25,499 --> 01:32:26,834
...da S�ria...

1124
01:32:28,252 --> 01:32:29,629
...da Eti�pia...

1125
01:32:31,339 --> 01:32:32,673
...do Egito...

1126
01:32:33,966 --> 01:32:35,384
...da Judeia...

1127
01:32:42,016 --> 01:32:44,018
...e da imbat�vel...

1128
01:32:44,352 --> 01:32:45,853
...Roma.

1129
01:32:57,615 --> 01:32:59,617
Boa menina! Boa menina!

1130
01:32:59,951 --> 01:33:01,953
Homenageamos C�sar...

1131
01:33:02,662 --> 01:33:04,997
...e agradecemos a virtude...

1132
01:33:05,331 --> 01:33:07,667
...e a miseric�rdia dele...

1133
01:33:08,668 --> 01:33:10,169
...neste circo.

1134
01:33:10,920 --> 01:33:14,465
Uma arena constru�da em dez anos.

1135
01:33:15,132 --> 01:33:17,301
Voc�s ter�o o prazer...

1136
01:33:17,468 --> 01:33:19,971
...na primeira vez da
hist�ria da Judeia...

1137
01:33:20,346 --> 01:33:21,347
Est� pronto?

1138
01:33:21,430 --> 01:33:23,099
N�o fique t�o preocupado.

1139
01:33:23,683 --> 01:33:25,851
Um s�bio disse-me certa vez:

1140
01:33:26,143 --> 01:33:28,688
"O primeiro a chegar,
o �ltimo a morrer."

1141
01:33:29,146 --> 01:33:30,481
Um bom conselho.

1142
01:33:36,779 --> 01:33:39,657
Ir�o v�-los correr pela gl�ria.

1143
01:33:40,324 --> 01:33:43,286
Ir�o v�-los lutar pela honra.

1144
01:33:43,619 --> 01:33:45,788
Ir�o v�-los morrer por voc�s.

1145
01:34:08,144 --> 01:34:09,979
Voc� devia ter ficado longe.

1146
01:34:10,813 --> 01:34:12,523
Voc� devia ter me matado.

1147
01:34:14,525 --> 01:34:15,860
E matarei.

1148
01:34:37,006 --> 01:34:40,718
Judah.Judah.
Fique atr�s. Para tr�s!

1149
01:34:46,349 --> 01:34:47,850
O que est� havendo?

1150
01:35:10,122 --> 01:35:11,749
Aproveite esta volta.

1151
01:35:13,084 --> 01:35:15,419
Matarei voc� na pr�xima.

1152
01:35:48,619 --> 01:35:49,620
Volte.

1153
01:35:59,588 --> 01:36:00,798
O meu elmo.

1154
01:36:45,176 --> 01:36:46,510
Atr�s.

1155
01:37:30,721 --> 01:37:32,431
A "cerca", Judah. A "cerca".

1156
01:37:40,231 --> 01:37:41,732
Bela jogada, Judah!

1157
01:37:51,742 --> 01:37:54,245
Mais um truque para voc�.

1158
01:38:13,264 --> 01:38:14,598
Recolham-no.

1159
01:38:18,394 --> 01:38:20,229
Depressa, coloquem-no na maca.

1160
01:38:25,442 --> 01:38:26,944
R�pido.

1161
01:38:28,112 --> 01:38:29,321
Afastem-se.

1162
01:38:30,447 --> 01:38:33,117
- Saiam da frente.
- Para tr�s!

1163
01:38:33,409 --> 01:38:35,244
- Deixem-nos entrar.
- Saiam.

1164
01:38:35,953 --> 01:38:36,787
R�pido.

1165
01:39:03,939 --> 01:39:05,482
Vou mat�-Io.

1166
01:39:07,776 --> 01:39:09,612
N�o s�o romanos?

1167
01:39:09,778 --> 01:39:11,655
Vamos, Messala!

1168
01:39:40,309 --> 01:39:41,393
Cavalos.

1169
01:40:21,100 --> 01:40:22,434
V�, Aliyah.

1170
01:40:22,726 --> 01:40:23,727
V�, v�.

1171
01:40:24,228 --> 01:40:26,397
Judah.Judah.Judah.

1172
01:40:28,190 --> 01:40:30,234
Judah.Judah.Judah.

1173
01:40:43,414 --> 01:40:46,750
- N�o � pecado perder.
- Estamos correndo de verdade.

1174
01:41:33,589 --> 01:41:35,507
Estamos nos divertindo, irm�o?

1175
01:41:49,521 --> 01:41:51,190
Messala.

1176
01:42:02,993 --> 01:42:05,162
<i>E... remem.</i>

1177
01:42:13,545 --> 01:42:14,213
V�.

1178
01:42:25,891 --> 01:42:27,726
Encurte a r�dea, Judah.

1179
01:43:31,081 --> 01:43:32,207
Vamos, Judah!

1180
01:43:41,425 --> 01:43:42,759
Mate-o.

1181
01:43:43,093 --> 01:43:44,303
Messala, mate-o.

1182
01:44:13,957 --> 01:44:15,167
Judah.

1183
01:45:36,373 --> 01:45:38,041
Parab�ns, africano.

1184
01:45:39,584 --> 01:45:41,086
Pegue o seu pr�mio.

1185
01:45:41,253 --> 01:45:42,921
Sinto muito pela sua perda.

1186
01:45:43,088 --> 01:45:43,922
Perda?

1187
01:45:45,757 --> 01:45:47,092
Olhe para eles.

1188
01:45:48,885 --> 01:45:50,554
Querem sangue.

1189
01:45:52,055 --> 01:45:54,016
S�o todos romanos agora.

1190
01:46:50,739 --> 01:46:51,740
Judah?

1191
01:46:52,616 --> 01:46:53,950
O que foi?

1192
01:46:56,203 --> 01:46:58,288
Voc� venceu. Devia celebrar.

1193
01:47:00,624 --> 01:47:02,709
Sabe o que nos aguarda?

1194
01:47:03,460 --> 01:47:05,712
A riqueza que faremos em Roma?

1195
01:47:06,713 --> 01:47:10,050
Vagar pelo deserto
com nada, por nada.

1196
01:47:10,592 --> 01:47:12,302
Que vida � essa?

1197
01:47:12,803 --> 01:47:15,138
Algo al�m da solid�o.

1198
01:47:15,555 --> 01:47:17,390
� a �nica que conhe�o.

1199
01:47:35,242 --> 01:47:37,410
Encontre algo para voc�.

1200
01:48:25,709 --> 01:48:26,459
Pedro.

1201
01:48:44,978 --> 01:48:45,979
Jesus.

1202
01:48:46,313 --> 01:48:47,397
Soldados!

1203
01:48:51,735 --> 01:48:55,822
Jesus de Nazar�, est� preso
em nome de C�sar.

1204
01:48:57,407 --> 01:48:59,910
Pedro, Pedro. N�o reaja.

1205
01:49:00,076 --> 01:49:01,745
Nenhum de voc�s.

1206
01:49:02,078 --> 01:49:04,998
Os que empunham a espada,
por ela morrer�o.

1207
01:49:10,086 --> 01:49:12,422
Jesus.Jesus.

1208
01:49:13,590 --> 01:49:15,592
Nosso Senhor, por favor, ajude-nos.

1209
01:49:15,926 --> 01:49:18,595
Ele � o nosso Salvador. Soltem-no.

1210
01:49:19,095 --> 01:49:20,513
Ajudem.

1211
01:49:21,264 --> 01:49:22,432
Esther.

1212
01:49:23,099 --> 01:49:24,434
Esther.

1213
01:49:25,101 --> 01:49:26,019
Esther.

1214
01:49:30,190 --> 01:49:31,441
Esther?

1215
01:49:33,026 --> 01:49:34,194
Esther?

1216
01:49:41,034 --> 01:49:42,702
Impostor.

1217
01:49:43,036 --> 01:49:44,120
Ande!

1218
01:50:00,553 --> 01:50:02,222
N�o lhe d� �gua.

1219
01:50:03,640 --> 01:50:05,141
N�o lhe d� �gua.

1220
01:50:05,558 --> 01:50:07,727
Beba. Por favor, beba.

1221
01:50:08,561 --> 01:50:10,814
N�o lhe d� �gua.

1222
01:50:15,819 --> 01:50:16,820
N�o, Judah.

1223
01:50:18,571 --> 01:50:19,990
A minha vida...

1224
01:50:20,407 --> 01:50:23,243
...dou por minha pr�pria vontade.

1225
01:50:56,192 --> 01:51:00,030
Matem-no.
Ter� o que merece.

1226
01:51:14,544 --> 01:51:16,963
Merecemos morrer
pelos nossos crimes.

1227
01:51:17,380 --> 01:51:20,050
Mas esse homem
n�o cometeu mal nenhum.

1228
01:51:21,551 --> 01:51:22,552
Jesus?

1229
01:51:23,720 --> 01:51:26,639
Lembre-se de mim
quando entrar no Seu Reino.

1230
01:51:29,225 --> 01:51:33,396
Hoje voc� estar� comigo no Para�so.

1231
01:51:41,821 --> 01:51:43,156
Pai...

1232
01:51:43,573 --> 01:51:45,075
...perdoe-lhes...

1233
01:51:46,159 --> 01:51:48,578
...pois n�o sabem o que fazem.

1234
01:52:02,926 --> 01:52:03,927
Est�...

1235
01:52:05,762 --> 01:52:06,930
...consumado.

1236
01:52:23,530 --> 01:52:25,615
Acabou. Vamos embora.

1237
01:53:38,771 --> 01:53:40,190
Estamos curadas.

1238
01:54:00,251 --> 01:54:01,753
Como pode?

1239
01:54:06,925 --> 01:54:08,426
Vou lev�-Ias.

1240
01:54:12,055 --> 01:54:12,972
Venham.

1241
01:54:13,556 --> 01:54:15,099
Est�o livres.

1242
01:54:22,941 --> 01:54:24,567
Eu o perdi.

1243
01:54:24,943 --> 01:54:26,444
Perdi o meu irm�o.

1244
01:54:26,611 --> 01:54:28,154
Precisa ter f�, Judah.

1245
01:55:10,321 --> 01:55:11,823
Estou vendo voc�.

1246
01:55:15,660 --> 01:55:18,121
N�o fique longe. Aproxime-se.

1247
01:55:20,498 --> 01:55:22,500
Venha ver o que fez comigo.

1248
01:55:23,793 --> 01:55:25,503
Mas n�o partirei t�o f�cil!

1249
01:55:26,796 --> 01:55:29,007
Enquanto eu viver, atacarei voc�.

1250
01:55:29,299 --> 01:55:31,676
E se eu morrer,
arrastarei voc� comigo.

1251
01:55:32,176 --> 01:55:34,512
Pois enforcarei voc�.

1252
01:55:34,679 --> 01:55:35,471
N�o.

1253
01:55:35,680 --> 01:55:38,474
Quando estiver curado,
juro que o matarei.

1254
01:55:38,808 --> 01:55:40,810
- Chega de morte.
- Fez isto comigo.

1255
01:55:40,977 --> 01:55:43,187
- Chega de matan�a.
- Voc� fez isto.

1256
01:55:47,358 --> 01:55:49,360
Lembra quando �ramos jovens?

1257
01:55:50,653 --> 01:55:52,697
Eu me machuquei
e voc� me carregou...

1258
01:55:53,197 --> 01:55:55,825
...com toda a sua for�a
at� onde p�de.

1259
01:55:56,701 --> 01:55:58,661
N�o posso mais lutar.

1260
01:55:59,203 --> 01:56:00,872
N�o posso mais odiar.

1261
01:56:04,709 --> 01:56:06,669
S� posso carreg�-Io.

1262
01:56:13,885 --> 01:56:16,554
Judah, perdoe-me.

1263
01:56:17,347 --> 01:56:18,890
N�o, perdoe-me.

1264
01:56:19,682 --> 01:56:21,017
Perdoe-me.

1265
01:56:29,359 --> 01:56:31,903
<i>Houve muitos milagres naquele dia...</i>

1266
01:56:33,404 --> 01:56:35,198
<i>...e nos seguintes.</i>

1267
01:56:37,909 --> 01:56:41,412
<i>Com o passar do tempo,
o perd�o e a compreens�o...</i>

1268
01:56:41,579 --> 01:56:43,748
<i>...reuniram a fam�lia.</i>

1269
01:56:48,419 --> 01:56:51,422
<i>Para dar esperan�a
e a promessa de dias melhores.</i>

1270
01:56:52,256 --> 01:56:54,258
<i>Para combater o bom combate...</i>

1271
01:56:54,592 --> 01:56:56,552
<i>...completar a corrida...</i>

1272
01:56:57,595 --> 01:56:59,555
<i>...e perseverar na f�.</i>

1273
01:57:11,984 --> 01:57:13,903
N�o olhe para tr�s, Judah.

1274
01:57:14,445 --> 01:57:16,406
A sua vida est� � frente.

1275
01:57:20,910 --> 01:57:22,245
Est� pronto, irm�o?


