1
00:00:30,280 --> 00:00:33,560
İSYAN

2
00:00:36,440 --> 00:00:39,400
21. yüzyılın ilk yıllarında...

3
00:00:43,560 --> 00:00:45,640
...üçüncü bir dünya savaşı çıktı.

4
00:00:47,920 --> 00:00:54,160
Bu savaştan kurtulanlarımız,
insanoğlunun...

5
00:00:56,992 --> 00:00:59,640
...dördüncü bir savaştan
kurtulamayacağını biliyordu.

6
00:00:59,840 --> 00:01:01,880
Her an patlamaya
hazır doğamız...

7
00:01:03,360 --> 00:01:07,040
...daha fazla
riske atılamazdı.

8
00:01:08,200 --> 00:01:11,640
Bu yüzden yeni bir
güvenlik kuvveti yarattık.

9
00:01:14,440 --> 00:01:16,360
"Gramaton Rahibi".

10
00:01:17,160 --> 00:01:20,880
Görevi yalnızca insanların birbirlerine
karşı olan insaniyetsizliklerinin...

11
00:01:22,360 --> 00:01:26,520
...gerçek kaynağını
bulup yok etmekti.

12
00:01:30,000 --> 00:01:31,840
Hissetme yeteneğini...

13
00:01:33,040 --> 00:01:35,920
...yok etmekti.

14
00:01:36,040 --> 00:01:36,960
Polis!

15
00:01:44,880 --> 00:01:47,320
Tüm birimler, acele edin!

16
00:01:52,440 --> 00:01:54,360
Ne yapacağınızı biliyorsunuz.

17
00:02:04,600 --> 00:02:05,400
Üst pencere!

18
00:02:05,520 --> 00:02:06,720
Ateş edin!
Şimdi!

19
00:02:08,040 --> 00:02:08,920
Yere yatın!

20
00:02:12,120 --> 00:02:13,600
Ateş!

21
00:02:54,200 --> 00:02:55,960
Arazinin güneydoğusunda
bilinmeyen sayıda...

22
00:02:56,080 --> 00:02:58,400
...barikatlı çatışma var.

23
00:02:58,520 --> 00:03:00,800
Tetragrammaton ekibi yerinizi alın.

24
00:03:00,920 --> 00:03:03,960
Rahip. Işıklar kapalı.
İçeride bir düzineden fazlası olabilir.

25
00:03:05,320 --> 00:03:07,000
Kapıyı kırdıktan sonra
ampülleri patlatın.

26
00:03:07,120 --> 00:03:08,520
Peki efendim.

27
00:03:12,320 --> 00:03:13,560
Gidin.

28
00:04:00,280 --> 00:04:02,520
- Nerede?
- Kapa çeneni.

29
00:04:03,680 --> 00:04:07,080
- Onu yakaladınız mı? Onu yakalayan
var mı? - Kapa çeneni.

30
00:04:07,200 --> 00:04:09,040
Dinle.

31
00:06:02,920 --> 00:06:04,760
- Bu o.
- Nerede?

32
00:06:06,280 --> 00:06:08,160
Orada.

33
00:06:45,440 --> 00:06:47,080
Gerçek.

34
00:06:52,880 --> 00:06:54,680
Yakın onu.

35
00:07:32,800 --> 00:07:37,360
Neden onu kanıt arama ekibinin toplayıp
kaydetmesine izin vermedin?

36
00:07:42,560 --> 00:07:45,120
Bazen detaylar
gözlerinden kaçıyor.

37
00:07:45,240 --> 00:07:47,040
Doğru yapıldığından
emin olmak için...

38
00:07:49,040 --> 00:07:50,960
...kendim halletmeye
karar verdim.

39
00:07:54,520 --> 00:07:58,680
Bütün bunlar daha ne kadar
sürecek Preston?

40
00:08:00,400 --> 00:08:02,960
Her bir parçasını yakıp
yıkana kadar mı?

41
00:08:04,880 --> 00:08:06,720
Kaynaklar kıt.

42
00:08:08,560 --> 00:08:10,080
Er geç hepsini ele geçireceğiz.

43
00:08:15,120 --> 00:08:19,320
Libria halkı, sizi kutluyorum.

44
00:08:21,400 --> 00:08:25,840
Sonunda barış, insanoğlunun
kalbine yerleşti.

45
00:08:28,040 --> 00:08:32,080
Sonunda savaş, bizim için
anlamsız bir kelime oldu.

46
00:08:34,240 --> 00:08:36,040
Sonunda...

47
00:08:36,160 --> 00:08:39,280
...evimize döndük.

48
00:08:48,400 --> 00:08:51,600
Librialılar, insanoğlunun
kalbinde hastalık var.

49
00:08:52,760 --> 00:08:55,000
Belirtisi nefret...

50
00:08:56,200 --> 00:08:59,120
...öfke...

51
00:09:00,320 --> 00:09:02,600
...şiddet ve...

52
00:09:05,320 --> 00:09:07,800
...savaş.

53
00:09:10,320 --> 00:09:14,240
Bu hastalık, insani bir duygu.

54
00:09:15,920 --> 00:09:19,320
Ama Libria, bu hastalığın tedavisi
olduğu için...

55
00:09:19,920 --> 00:09:22,160
...sizi kutluyorum.

56
00:09:22,280 --> 00:09:25,800
Bu insani duygunun baş döndürücü
yüksekliğinin bedeli...

57
00:09:25,920 --> 00:09:28,520
...en kötüleri yok
etmek oldu.

58
00:09:29,680 --> 00:09:34,840
Ve sizler, bir toplum olarak
bu hastalığın tedavisi için el ele verdiniz.

59
00:09:36,320 --> 00:09:38,440
Prozium.

60
00:09:38,560 --> 00:09:42,080
Şimdi kendimizle barışık
bir şekilde yaşıyoruz ve...

61
00:09:43,280 --> 00:09:45,560
...insanlık bir bütün
olmuş durumda.

62
00:09:45,680 --> 00:09:47,400
Savaş sona erdi.

63
00:09:47,520 --> 00:09:49,680
Nefret artık
geçmişte kaldı.

64
00:09:49,800 --> 00:09:52,440
Artık kendi vicdanımızla
başbaşayız.

65
00:09:53,640 --> 00:10:00,000
Bu vicdanımız bizi,
EC-10 for Emotional Content'a ve...

66
00:10:00,120 --> 00:10:04,080
...bunları tekrar hissetmemize
neden olacak şeyleri...

67
00:10:04,200 --> 00:10:05,640
...yok etmeye yöneltiyor.

68
00:10:05,840 --> 00:10:08,560
Librialılar, kazandınız!

69
00:10:09,760 --> 00:10:13,320
Tüm olanlara ve kendi doğanıza karşı...

70
00:10:14,520 --> 00:10:17,560
...hayattasınız.

71
00:10:37,560 --> 00:10:39,920
Yeraltından her şehre gelişimizde...

72
00:10:40,040 --> 00:10:42,320
...bu yaptığımız şeyi
neden yaptığımızı düşünüyorum.

73
00:10:43,520 --> 00:10:44,400
Öyle mi?

74
00:10:46,680 --> 00:10:48,160
Pardon?

75
00:10:52,960 --> 00:10:54,200
Öyle.

76
00:11:07,760 --> 00:11:11,520
Parçalar EC-10'da
tanımlandı.

77
00:11:11,640 --> 00:11:14,520
Yedi parça, iki boyutlu
resimli madde...

78
00:11:14,640 --> 00:11:16,920
...yedi müzik
içerikli disk...

79
00:11:17,040 --> 00:11:20,000
...yirmi interaktif bilgisayar
strateji programı...

80
00:11:20,120 --> 00:11:23,080
...yedi parça iki boyutlu
resim sanatı...

81
00:11:23,200 --> 00:11:25,080
...yedi müzik diski...

82
00:11:28,040 --> 00:11:30,080
Geldiğiniz için teşekkürler Rahip.

83
00:11:30,200 --> 00:11:33,320
- Sanırım kim olduğumu biliyorsunuz.
- Evet efendim, elbette.

84
00:11:33,440 --> 00:11:36,960
Tetragrammatorun üçüncü konseyinin
yardımcı konsey danışmanı...

85
00:11:37,080 --> 00:11:38,640
...Peder'in sesisiniz.

86
00:11:38,840 --> 00:11:43,320
Oldukça iyi Rahip.
Bana çok iyi bir öğrenci olduğunuz söylendi.

87
00:11:44,520 --> 00:11:48,680
Birilerinin hissettiğini neredeyse
hemen anlıyormuşsunuz.

88
00:11:48,880 --> 00:11:50,960
İyi bir sicilim
var efendim.

89
00:11:51,080 --> 00:11:52,640
Bunu nasıl yapıyorsun Rahip?

90
00:11:52,760 --> 00:11:54,880
Emin değilim efendim.

91
00:11:56,800 --> 00:11:58,640
Her nasılsa...

92
00:11:59,800 --> 00:12:05,320
...kendimi suçluların
yerine koyarak...

93
00:12:05,440 --> 00:12:08,760
...suçlunun ne düşündüğünü
hissedebilme yeteneğim var.

94
00:12:10,320 --> 00:12:17,320
Sona ermiş olsaydı
sen de bir hissetme suçlusu olurdun.

95
00:12:17,440 --> 00:12:19,520
Sanırım öyle de
diyebiliriz efendim.

96
00:12:19,640 --> 00:12:20,680
Bir ailen var mı?

97
00:12:21,880 --> 00:12:23,600
Evet efendim.
Bir oğlum ve bir kızım var.

98
00:12:23,720 --> 00:12:26,880
Oğlum, rahip olmak için
manastırda kalıyor.

99
00:12:27,000 --> 00:12:29,120
Güzel. Peki ya anneleri?

100
00:12:29,240 --> 00:12:32,640
Eşim dört yıl önce,
hissetme suçundan tutuklanarak yakıldı.

101
00:12:32,760 --> 00:12:34,840
- Senin tarafından mı?
- Hayır efendim, başka bir rahip tarafından.

102
00:12:36,440 --> 00:12:38,880
Bu konuda
ne hissediyorsun?

103
00:12:42,160 --> 00:12:45,000
Üzgünüm, tam olarak
anlayamadım efendim.

104
00:12:46,200 --> 00:12:47,880
Nasıl hissettin?

105
00:12:50,320 --> 00:12:52,360
Hiçbir şey hissetmedim.

106
00:12:52,480 --> 00:12:54,360
Gerçekten mi?

107
00:12:54,480 --> 00:12:56,400
Onun hissettiğini anlamamak nasıl
bir duygu?

108
00:13:01,600 --> 00:13:03,040
Ben...

109
00:13:06,680 --> 00:13:09,800
Aynı soruyu ben de kendime
sordum efendim. Bilmiyorum.

110
00:13:11,880 --> 00:13:14,480
Bağışlanamaz
bir yanıt Rahip.

111
00:13:16,240 --> 00:13:20,600
İleride daha tedbirli
olacağınıza inanıyorum.

112
00:13:22,720 --> 00:13:23,920
Evet efendim.

113
00:13:28,560 --> 00:13:30,800
Her yer altından
şehre gelişimizde...

114
00:13:30,920 --> 00:13:33,240
...bu yaptığımız şeyi
neden yaptığımızı düşünüyorum.

115
00:13:33,360 --> 00:13:34,280
Öyle mi?

116
00:13:35,720 --> 00:13:38,000
Her yer altından
şehre gelişimizde...

117
00:13:38,120 --> 00:13:40,160
...bu yaptığımız şeyi
neden yaptığımızı düşünüyorum.

118
00:13:41,320 --> 00:13:42,160
Öyle mi?

119
00:13:44,280 --> 00:13:46,040
Öyle.

120
00:13:49,680 --> 00:13:53,080
A&R 136890 için
DNA kayıtlarına...

121
00:13:53,200 --> 00:13:54,360
...ihtiyacım var.

122
00:13:54,480 --> 00:13:57,760
Bu öğleden sonra gelmiş olmalı.
Kayıtlarda henüz görülmeyebilir.

123
00:14:00,160 --> 00:14:01,400
Çok üzgünüm Rahip.

124
00:14:01,520 --> 00:14:04,800
Kayıtlara geçmemiş.
Bu giriş altında hiçbir kayıt yok.

125
00:14:04,920 --> 00:14:08,600
Grammaton Erroll Partridge tarafından
bizzat getirilmiş bir kanıttı.

126
00:14:08,720 --> 00:14:10,320
Tekrar kontrol et.

127
00:14:10,440 --> 00:14:13,760
Rahip Partridge, haftalardır
hiçbir şey göndermedi efendim.

128
00:14:14,960 --> 00:14:18,000
- Yanılıyorsun. Bir çeşit kitaptı.
- Rahip.

129
00:14:20,680 --> 00:14:21,640
Burada hiçbir
şey yok.

130
00:14:23,200 --> 00:14:24,720
Teşekkürler.

131
00:14:28,880 --> 00:14:32,280
Son iki haftadır her gece
yeraltına geçiyor.

132
00:14:32,400 --> 00:14:35,520
Denetim görevlisi olduğunu
düşünmüştük.

133
00:15:15,760 --> 00:15:17,680
Başından beri
biliyordun.

134
00:15:27,440 --> 00:15:31,560
"Ama zavallı ben, sadece
hayallerimle yaşıyorum.

135
00:15:33,560 --> 00:15:35,680
Hayallerimi ayaklarının
altına serdim.

136
00:15:37,440 --> 00:15:39,000
Yumuşak bas çünkü...

137
00:15:40,000 --> 00:15:41,840
...üstüne bastığın şey
benim hayallerim."

138
00:15:44,640 --> 00:15:45,920
Umarım hayal ediyorsundur Preston.

139
00:15:48,200 --> 00:15:50,640
Sana iyi davranmaları için
elimden geleni yapacağım.

140
00:15:53,360 --> 00:15:56,600
İkimizde biliyoruz ki
asla iyi davranmazlar.

141
00:15:56,720 --> 00:15:58,600
Öyleyse üzgünüm.

142
00:15:58,720 --> 00:16:00,560
Hayır değilsin.

143
00:16:00,680 --> 00:16:03,560
Bunun anlamını bile bilmiyorsun.

144
00:16:04,760 --> 00:16:08,040
Bu, asla hissetmediğin
bir duygu.

145
00:16:10,960 --> 00:16:12,680
Anlamıyor musun Preston?

146
00:16:12,800 --> 00:16:14,400
Her şey bitti.

147
00:16:15,600 --> 00:16:17,920
Bizi biz yapan
her şeyi yok ettik.

148
00:16:18,040 --> 00:16:19,880
Artık savaş yok.

149
00:16:21,520 --> 00:16:23,360
Cinayet yok.

150
00:16:24,760 --> 00:16:25,880
Yaptığımız şeyin ne
olduğunu sanıyorsun?

151
00:16:26,000 --> 00:16:27,680
Hayır.

152
00:16:27,800 --> 00:16:31,760
Sen de benimleydin. Kıskançlığın ve hırsın
nasıl bir şey olduğunu gördün.

153
00:16:34,880 --> 00:16:36,720
Ağır bir bedel.

154
00:16:39,040 --> 00:16:40,600
Memnuniyetle öderim.

155
00:17:03,680 --> 00:17:04,520
Yapma.

156
00:17:46,120 --> 00:17:48,280
Sen ve ortağın
yakın mıydınız?

157
00:17:54,440 --> 00:17:57,800
Umarım yerine beni seçtiğin
için memnunsundur.

158
00:17:59,680 --> 00:18:02,600
Bunun kariyerim için
iyi olacağını söylediler.

159
00:18:06,680 --> 00:18:10,120
Ben de senin gibi sezgilerimi
kullanabiliyorum Rahip.

160
00:18:11,960 --> 00:18:15,760
Bazen bir insanın hislerini
kendisi bilmeden önce bilebiliyorum.

161
00:18:25,640 --> 00:18:27,440
Rahip.

162
00:18:28,720 --> 00:18:34,040
Bir gün sizin gibi kararından dönmeyen
biri olmayı umut ediyorum.

163
00:18:35,200 --> 00:18:36,680
İyi geceler.

164
00:18:39,520 --> 00:18:41,040
20. yüzyılın sonlarında...

165
00:18:41,160 --> 00:18:45,160
...sinerjik siyaset ve
psikolojik bilimler...

166
00:18:45,280 --> 00:18:47,920
...aynı anda
kendini gösterdi.

167
00:18:49,920 --> 00:18:53,200
Birincisi: Nefret suçunun
devrimci ilkesi...

168
00:18:55,840 --> 00:18:57,560
- John?
- Evet?

169
00:18:58,760 --> 00:19:00,640
Bugün Bobbie Taylor'ın
ağladığını gördüm.

170
00:19:02,120 --> 00:19:04,320
O benim gördüğümü
bilmiyordu.

171
00:19:04,440 --> 00:19:06,560
Sence onu
bildirmeli miyim?

172
00:19:12,720 --> 00:19:13,840
Şüphesiz.

173
00:19:18,880 --> 00:19:22,480
...insanoğlunun...

174
00:19:22,600 --> 00:19:26,840
...savaşı, barıştan daha
çok benimsemesi...

175
00:19:28,120 --> 00:19:31,640
...tek kaçınılmaz gerçekti.

176
00:19:40,520 --> 00:19:44,360
"Ama zavallı ben, sadece
hayallerimle yaşıyorum.

177
00:19:45,960 --> 00:19:48,080
Hayallerimi ayaklarının
altına serdim.

178
00:19:50,440 --> 00:19:52,320
Yumuşak bas çünkü...

179
00:19:52,440 --> 00:19:54,240
...üstüne bastığın şey
benim hayallerim."

180
00:20:36,680 --> 00:20:38,680
Viviana Preston, kımıldama!
Kımıldama!

181
00:20:38,880 --> 00:20:39,840
Teslim ol! Teslim ol!

182
00:20:39,960 --> 00:20:41,680
Dur. Yere yat!
Yere yat!

183
00:20:45,800 --> 00:20:49,640
Ateş etme. Yasal iznimiz var.
Karını tutuklama emri aldık.

184
00:20:49,840 --> 00:20:51,680
Hissetme suçundan
yargılanacak.

185
00:21:05,320 --> 00:21:07,760
Yakalayın onu.
Hemen ayırın onları!

186
00:21:09,640 --> 00:21:11,480
Beni unutma.

187
00:21:23,400 --> 00:21:24,720
Libria...

188
00:21:25,920 --> 00:21:27,320
...uyan.

189
00:21:27,440 --> 00:21:31,800
Yeni bir gün doğarken
zaferine uyan.

190
00:21:33,000 --> 00:21:35,840
Ortak kaderimizde giden şaşmaz hedefimize
atacağımız yeni bir adıma uyan.

191
00:22:08,840 --> 00:22:10,680
Ne yapıyorsun?

192
00:22:13,840 --> 00:22:15,920
Ne yapıyorsun dedim?

193
00:22:16,040 --> 00:22:20,880
Yanlışlıkla sabah
ilacımı düşürdüm.

194
00:22:21,000 --> 00:22:23,280
Dişlerimi fırçalamadan önce
dışarı çıkarmıştım.

195
00:22:25,400 --> 00:22:27,240
Dişlerimi fırçalamadan önce onu
asla dışarı çıkarmam.

196
00:22:27,360 --> 00:22:32,320
Öyleyse Equilibrium'a geçip bunu
bildir ve yenisini al.

197
00:22:34,120 --> 00:22:36,960
Evet, elbette.

198
00:22:56,840 --> 00:22:58,080
Yeni ortağın aradı.

199
00:22:58,200 --> 00:23:01,400
Seni A&R için saat onda
alacağını söyledi.

200
00:23:01,520 --> 00:23:03,520
Umarım sakıncası yoktur.

201
00:23:03,640 --> 00:23:08,000
Yeni ilacını almak için
Equilibrium'da olacağını söyledim.

202
00:23:09,200 --> 00:23:12,400
Elbette, yapılacak
en doğru şey buydu.

203
00:23:15,440 --> 00:23:16,800
Kes şunu.

204
00:23:24,720 --> 00:23:27,320
Burası terörist
faaliyetleri nedeniyle...

205
00:23:27,440 --> 00:23:29,600
...geçici olarak kapatılcaktır.

206
00:23:29,720 --> 00:23:34,360
8A bölümündeki
Equilibrium Merkezi'ne doğru ilerleyiniz.

207
00:23:35,880 --> 00:23:40,400
Burası terörist faaliyetleri nedeniyle
geçici olarak kapatılacaktır.

208
00:23:40,520 --> 00:23:42,800
Geçici olarak kapatılacaktır.

209
00:23:52,240 --> 00:23:53,640
Çok dakiksin Rahip.

210
00:23:53,760 --> 00:23:55,360
Atla.

211
00:24:07,400 --> 00:24:08,960
Sıralar nasıldı?

212
00:24:09,080 --> 00:24:12,640
İlacını bu kadar çabuk alıp
çıkabilmene şaşırdım.

213
00:24:14,040 --> 00:24:16,120
Hayır, çok sıra vardı.

214
00:24:20,080 --> 00:24:23,040
Belki ilacımı daha sonra
uğrayıp alırım.

215
00:24:24,680 --> 00:24:26,640
Direniş mi bekliyorsun?

216
00:24:26,840 --> 00:24:31,080
Benim hakkımda bilmen gereken bir şey
var Rahip. Ben tedbirli ve...

217
00:24:32,280 --> 00:24:33,720
...doğuştan dikkatli
bir insanım.

218
00:24:34,920 --> 00:24:37,240
Her zaman en kötü
olasılığı düşünürüm.

219
00:24:39,720 --> 00:24:43,840
- Bunu yapamazsınız! -Tetragrammaton.
Yapamayacağımız hiçbir şey yok.

220
00:24:45,240 --> 00:24:47,000
İlacı almayalı
ne kadar oldu?

221
00:24:47,120 --> 00:24:48,040
Şu haline bak.

222
00:24:49,320 --> 00:24:51,160
Şu haline bak.

223
00:24:57,680 --> 00:24:59,520
Şu haline bak.

224
00:25:01,040 --> 00:25:03,120
Aynanın çerçevesi yasal değil.
Yok edin.

225
00:25:11,480 --> 00:25:14,520
Giriş yapıyoruz.

226
00:25:14,640 --> 00:25:17,560
Satandard yayılma.
Yasal olmayan eşyaları toplayın.

227
00:26:02,840 --> 00:26:04,440
Yakacaksın değil mi?

228
00:26:05,800 --> 00:26:07,120
Er geç.

229
00:26:07,240 --> 00:26:11,040
Tüm bunları tek başına
biriktirmiş olamazsın.

230
00:26:11,160 --> 00:26:14,000
Hepsi sınıflandırılıp
incelenecek.

231
00:26:14,120 --> 00:26:16,000
Kimlerle bağlantı
kurduğunu saptayacağız.

232
00:26:36,840 --> 00:26:38,680
Ona ihtiyacımız var.

233
00:27:03,200 --> 00:27:04,240
Adın ne?

234
00:27:05,440 --> 00:27:07,480
O'Brien. Mary.

235
00:27:07,600 --> 00:27:09,280
Pekala Mary...

236
00:27:10,480 --> 00:27:14,680
Ya bekleyip Adalet Sarayı'ndakilere
anlatırsın ya da...

237
00:27:16,800 --> 00:27:18,640
...şimdi bana anlatırsın.

238
00:27:18,840 --> 00:27:20,680
Dostların kim?

239
00:27:24,800 --> 00:27:28,000
"Dost" kelimesinin
ne anlama geldiğini...

240
00:27:28,120 --> 00:27:29,960
...bilip bilmediğini
merak ediyorum.

241
00:27:32,520 --> 00:27:33,880
Hissedebildiğin
hiçbir şey yok mu?

242
00:27:36,680 --> 00:27:38,000
Peki ya suçluluk?

243
00:27:40,280 --> 00:27:41,880
Sana bir şey soracağım.

244
00:27:50,480 --> 00:27:51,920
Neden yaşıyorsun?

245
00:27:57,400 --> 00:27:58,840
Bu harika toplumun...

246
00:28:02,840 --> 00:28:03,880
...devamını korumak için...

247
00:28:06,400 --> 00:28:09,680
...yaşıyorum.

248
00:28:09,800 --> 00:28:12,640
- Libria'ya hizmet etmek için yaşıyorum.
- Bu bir kısırdöngü.

249
00:28:12,840 --> 00:28:15,280
Varlığını sürdürmek
için varsın.

250
00:28:15,400 --> 00:28:17,240
Amacın nedir?

251
00:28:18,840 --> 00:28:20,560
Senin varlığının
amacı nedir?

252
00:28:20,680 --> 00:28:22,080
Hissetmek.

253
00:28:22,200 --> 00:28:25,200
Bunu hiç yapmadığın için
ne anlama geldiğini bilemezsin ama...

254
00:28:25,320 --> 00:28:27,160
...nefes almak kadar
gerekli bir şey.

255
00:28:28,320 --> 00:28:30,520
Onsuz, aşksız...

256
00:28:30,640 --> 00:28:33,840
...öfke ve acı olmadan
nefes almak...

257
00:28:35,040 --> 00:28:38,120
...bir saatin tik-taklarından farksızdır.

258
00:28:42,640 --> 00:28:47,080
Öyleyse seni işlemler için Adalet Sarayı'na
teslim etmekten başka çarem kalmadı.

259
00:28:49,080 --> 00:28:50,920
İşlemler mi?

260
00:28:53,920 --> 00:28:55,440
İdam demek istedin
değil mi?

261
00:28:57,400 --> 00:28:59,240
İşlemler.

262
00:29:06,200 --> 00:29:07,920
Silah öğretileri.

263
00:29:08,040 --> 00:29:11,800
Rahip, binlerce silahlı
çatışma vasıtasıyla...

264
00:29:11,920 --> 00:29:13,680
...savaşta, muhaliflerin
geometrik dağılımının...

265
00:29:13,800 --> 00:29:16,800
...istatiksel yöntemlerle
tespit edilebilen...

266
00:29:16,920 --> 00:29:19,480
...bir unsur olduğunu
belirledi.

267
00:29:19,560 --> 00:29:22,960
Silah öğretisi, silah olarak
tabancayı esas alır.

268
00:29:23,080 --> 00:29:26,640
Her bir akıcı mevzi, savunanları kurşunun
geri sapmasından korurken...

269
00:29:26,840 --> 00:29:29,880
...azami sayıda düşmana
en fazla zararı vermek üzere...

270
00:29:30,000 --> 00:29:34,920
...düzenlenmiştir.

271
00:29:36,680 --> 00:29:41,640
Bu eğitim, silah kullanma etkinliğinizi
en az %120 artıracaktır.

272
00:29:41,960 --> 00:29:45,400
%63 oranında artacak olan
öldürme yetkinliğiniz...

273
00:29:45,520 --> 00:29:51,200
...bu eğitimin basite alınmayacak kadar
önemli olduğunu göstermektedir.

274
00:30:39,760 --> 00:30:42,080
Aşksız nefes almak...

275
00:30:42,200 --> 00:30:45,520
...bir saatin tik- taklarından farksızdır.

276
00:32:22,960 --> 00:32:26,280
Prozium, mükemmel ilaç.

277
00:32:27,440 --> 00:32:30,840
Yıkımlarımızın ilacı,
toplumumuzun tutkalı.

278
00:32:32,000 --> 00:32:35,520
Yaralarımızın merhemi,
bizi acıma duygusundan...

279
00:32:35,640 --> 00:32:40,560
...kederden, nefret ve melankoliden
kurtaran tek şey.

280
00:32:41,840 --> 00:32:45,280
Onun sayesinde
acıdan ve...

281
00:32:45,400 --> 00:32:48,120
...kıskançlıktan kurtulduk.

282
00:32:48,240 --> 00:32:52,400
Bizi eğlenceden, aşktan,
sevinçten ve...

283
00:32:52,520 --> 00:32:54,200
...estetikten kurtaran
bu mükemmel buluş için...

284
00:32:54,320 --> 00:32:56,960
...minnettarız.

285
00:32:57,080 --> 00:33:00,240
Prozium'u...

286
00:33:00,360 --> 00:33:02,560
...içtenlikle kucakladık ve...

287
00:33:03,760 --> 00:33:06,320
...bizi mükemmelleştirdi.

288
00:33:57,800 --> 00:33:59,080
Günaydın Rahip.

289
00:33:59,200 --> 00:34:01,480
Günaydın.

290
00:34:01,600 --> 00:34:04,960
...dünya üzerinde var
olan insanlar...

291
00:34:05,080 --> 00:34:08,240
...her zaman bir tek
şeye sürüklenmişlerdir.

292
00:34:09,400 --> 00:34:11,400
Savaş.

293
00:34:11,520 --> 00:34:17,240
Bizler, hastalığın belirtilerini değil bizzat
kendisini tedavi etmek için çabalıyoruz.

294
00:34:17,360 --> 00:34:20,160
Bireyselliği reddedip...

295
00:34:20,280 --> 00:34:22,680
...yerine, toplumsal
uyumu ve...

296
00:34:23,880 --> 00:34:27,040
...birleşmeyi...

297
00:34:28,240 --> 00:34:29,760
...koyuyoruz.

298
00:34:30,880 --> 00:34:32,680
Tüm erkeklerin, kadınların
ve çocukların...

299
00:34:32,880 --> 00:34:36,600
...toplum içinde...

300
00:34:36,720 --> 00:34:39,960
...eşit yaşamalarını
sağlıyoruz.

301
00:34:43,000 --> 00:34:45,560
Eşit yaşam kavramı...

302
00:34:45,640 --> 00:34:48,680
...hepimizin her zaman güvenle
yol almasını sağlıyor ve...

303
00:34:48,880 --> 00:34:51,480
...güvenli bir
bilgi ağıyla...

304
00:35:07,240 --> 00:35:08,800
Ne yapıyorsun?

305
00:35:12,680 --> 00:35:14,400
Masamı yeniden
düzenliyorum.

306
00:35:14,520 --> 00:35:16,960
Eski halini beğenmedin mi?

307
00:35:18,960 --> 00:35:22,200
Hiçbir şey hissetmedim.
Sadece daha kullanışlı hale getiriyorum.

308
00:35:24,960 --> 00:35:27,840
Hissetme suçlularını
yer altında kıstırdık.

309
00:35:43,000 --> 00:35:45,640
Yaklaşık 50 kişi
var efendim.

310
00:35:45,840 --> 00:35:48,320
İstihbarattan aldığımız bilgiye göre
hepsi silahlıymış.

311
00:35:49,320 --> 00:35:51,920
Bu, Prozium fabrikalarını
bombalayan gurup.

312
00:35:52,040 --> 00:35:53,960
Siz temizleyin,
biz süpürürüz.

313
00:35:54,080 --> 00:35:55,360
Peki efendim.

314
00:35:58,360 --> 00:36:01,000
Gidin, gidin, gidin, gidin!

315
00:36:04,120 --> 00:36:05,640
Merdiveni alın!

316
00:36:18,160 --> 00:36:19,680
Beni koru.
İçeri giriyorum.

317
00:36:23,960 --> 00:36:25,800
İyi iş Rahip.

318
00:38:49,000 --> 00:38:52,560
Ludwig van Beethoven.

319
00:40:46,680 --> 00:40:47,520
Rahip.

320
00:40:48,640 --> 00:40:52,680
Neden bu işi
Kanıt Toplama Ekibi'ne bırakmadın?

321
00:40:58,720 --> 00:41:00,000
Bazen bazı şeyleri
gözden kaçırabiliyorlar.

322
00:41:00,120 --> 00:41:01,960
Düzgün yapıldığından
emin olmak için...

323
00:41:03,200 --> 00:41:05,760
...kendim halledeceğim.

324
00:41:07,960 --> 00:41:09,640
Biliyorsun, Preston...

325
00:41:12,440 --> 00:41:16,640
...eğer tüm bu kaçak malları yakarsak
geriye yakılacak hiçbir şey kalmayacak.

326
00:41:18,400 --> 00:41:20,640
O zaman bizim gibilere
ne iş düşecek?

327
00:41:20,840 --> 00:41:22,080
Efendim!

328
00:41:22,200 --> 00:41:23,520
Arka tarafta
bir şeyler bulduk.

329
00:41:40,400 --> 00:41:42,840
Bu hayvanlar, kadınlar ve
çocuklar tarafından korunmuş.

330
00:41:42,960 --> 00:41:44,320
Onları kolayca hallettik.

331
00:41:44,440 --> 00:41:46,440
Bunu daha önce de gördük.

332
00:41:47,400 --> 00:41:49,640
Hayvanları neden saklıyorlar?

333
00:41:49,760 --> 00:41:51,680
Onları yiyorlar mı?

334
00:41:53,720 --> 00:41:57,040
- Ne yapmamı istersiniz efendim?
- Yeniden yok edin tabii ki.

335
00:41:57,160 --> 00:41:59,440
- Pekala. Haydi.
- Hayır.

336
00:41:59,560 --> 00:42:01,360
Sorun nedir Rahip?

337
00:42:05,960 --> 00:42:06,920
Yok bir şey.

338
00:42:20,240 --> 00:42:21,480
Yakalayın onu!

339
00:42:22,840 --> 00:42:24,680
Yakalayın!

340
00:42:30,800 --> 00:42:32,800
Efendim, onu
bu tarafa atın.

341
00:42:32,920 --> 00:42:34,760
İşini bitireyim.

342
00:42:38,440 --> 00:42:40,320
Onu bana
verin efendim.

343
00:42:40,440 --> 00:42:42,160
Ver onu Rahip.
İşini bitirsin.

344
00:42:55,840 --> 00:42:56,680
Durun!

345
00:43:00,240 --> 00:43:02,160
Bana öyle
geliyor ki...

346
00:43:02,280 --> 00:43:05,120
...bu hayvanların bazıları
hastalık için test edilmeli.

347
00:43:06,280 --> 00:43:09,200
Yer altından bir salgın varsa
bunu bilmemiz iyi olur.

348
00:43:13,160 --> 00:43:16,680
Ben size pek
katılmıyorum Rahip.

349
00:43:16,880 --> 00:43:18,040
Onlar direniş
gösterdiler.

350
00:43:18,160 --> 00:43:20,240
Bizi yer altına
sürükleyebilirlerdi.

351
00:43:20,360 --> 00:43:22,920
Ama sorguya çekilme
yerinde öldürüldüler.

352
00:43:23,000 --> 00:43:26,000
Evet Rahip ama
şartları düşünürsek...

353
00:43:26,120 --> 00:43:30,160
...Peder, artık hissetme suçlularının
sorguya çekilmeyeceğine karar verdi.

354
00:43:30,280 --> 00:43:35,120
İlk görüşte yargısız
vurulmalarına karar verildi.

355
00:43:35,240 --> 00:43:38,080
Ama bu yasaya aykırı.
Siz de Konsey'in bir üyesisiniz.

356
00:43:38,200 --> 00:43:39,640
Bu, Konsey'in isteği değil.

357
00:43:39,760 --> 00:43:42,320
Bu, Peder'in isteği ve
kanun da Peder.

358
00:43:44,280 --> 00:43:46,480
Ama efendim...

359
00:43:46,600 --> 00:43:49,200
...eğer yöntemin mantığı olmazsa
bu kargaşadan başka bir sonuç vermez.

360
00:43:49,320 --> 00:43:52,440
Neyi yok etmek için bu kadar
çok çalışıyoruz?

361
00:43:52,560 --> 00:43:54,480
Bu konuda...

362
00:43:54,600 --> 00:43:58,040
...kimi zaman, her ne kadar
farklı düşünsek de...

363
00:43:58,160 --> 00:44:00,560
...önemli olanın
mesaj değil...

364
00:44:00,680 --> 00:44:02,800
...bizim itaatimiz olduğunu
anlaman gerek Preston.

365
00:44:03,960 --> 00:44:05,640
Peder'in isteği.

366
00:44:05,840 --> 00:44:07,680
Buna kader diyebiliriz.

367
00:44:08,920 --> 00:44:10,200
Sanırım senin de
kaderin var.

368
00:44:15,160 --> 00:44:16,600
Evet efendim.

369
00:44:17,800 --> 00:44:18,920
Var.

370
00:44:19,040 --> 00:44:20,400
Güzel.

371
00:44:41,000 --> 00:44:43,320
Resmi delil X-23-T-45.

372
00:44:44,720 --> 00:44:46,440
Mary O'Brien.

373
00:45:46,040 --> 00:45:48,120
Rahip John Preston,
görev nedeniyle...

374
00:45:48,240 --> 00:45:50,160
...yeraltına geçiyorum.

375
00:45:53,080 --> 00:45:54,240
Teşekkür ederim efendim.

376
00:46:25,000 --> 00:46:27,400
Senin için başka ne
yapabilirim bilmiyorum.

377
00:46:30,280 --> 00:46:32,200
Haydi git. Git.

378
00:46:34,880 --> 00:46:36,600
Git!

379
00:47:10,800 --> 00:47:13,160
Pekala ama bu kez
bagaja biniyorsun.

380
00:47:26,680 --> 00:47:28,520
Tamam.

381
00:47:32,040 --> 00:47:33,880
Al bakalım.

382
00:47:43,960 --> 00:47:45,680
Araçtan uzaklaş.

383
00:47:45,800 --> 00:47:47,880
Araçtan uzaklaş.

384
00:47:48,000 --> 00:47:51,920
Son kez uyarıyorum.
Araçtan uzaklaş.

385
00:47:52,960 --> 00:47:54,160
Kimliğin?

386
00:47:54,280 --> 00:47:57,680
Rahibim. Resmi bir görev
için buradayım.

387
00:47:57,880 --> 00:48:00,880
- Kimliğin?
- Ceketimin cebinde.

388
00:48:01,000 --> 00:48:03,080
Ceketin nerede?

389
00:48:03,200 --> 00:48:04,160
Nerede?

390
00:48:05,360 --> 00:48:06,280
Yanımda değil.

391
00:48:06,400 --> 00:48:09,000
Kimliksiz şahıslar
yok edilir.

392
00:48:09,120 --> 00:48:12,120
Büyük bir hata yapıyorsunuz.
Ben birinci sınıf bir Grammaton rahibiyim.

393
00:48:12,240 --> 00:48:14,360
- Aracınızı arayacağız.
- Hayır, aramayacaksınız.

394
00:48:14,480 --> 00:48:16,240
- İçinde hiçbir şey yok.
- Arayın!

395
00:48:23,160 --> 00:48:24,880
- Temiz, efendim.
- Bagajın anahtarları.

396
00:48:25,000 --> 00:48:26,200
Size anlatmaya çalışıyorum.

397
00:48:26,320 --> 00:48:29,680
Şafaktan önce katılmam gereken
bir infaz var. Ben...

398
00:48:29,800 --> 00:48:31,640
Zamanımı boşa
harcıyorsunuz Yüzbaşı.

399
00:48:31,760 --> 00:48:36,000
Adım John Preston.
Tetragrammatorun en üst düzey rahibiyim.

400
00:48:36,120 --> 00:48:36,800
Durun!

401
00:48:40,360 --> 00:48:42,000
Geri çekilin.

402
00:48:44,120 --> 00:48:46,120
Üzgünüm efendim,
sizi tanıyamadım.

403
00:48:48,520 --> 00:48:51,640
- Önemli değil. Siz işinizi yapıyordunuz.
- Teşekkürler.

404
00:48:53,000 --> 00:48:55,440
- Kapıya kadar size eşlik edeceğiz.
- Teşekkürler.

405
00:49:03,720 --> 00:49:06,400
Hayvanlar işte.
Bütün yeraltı onlarla dolu.

406
00:49:06,520 --> 00:49:08,280
Ses sanki
bagajınızdan geldi.

407
00:49:08,400 --> 00:49:10,200
Bu imkansız.

408
00:49:10,320 --> 00:49:12,120
Anahtarlarımı verin.

409
00:49:12,240 --> 00:49:13,200
Yoluma devam edeyim.

410
00:49:18,960 --> 00:49:21,720
Yüzbaşı, size son
kez söylüyorum.

411
00:49:23,120 --> 00:49:24,720
Bunu yapmayın.

412
00:49:26,920 --> 00:49:28,640
Dizlerinin üstüne çök!

413
00:49:28,760 --> 00:49:30,200
Hemen yere yat!

414
00:49:32,640 --> 00:49:34,040
Haydi! Vurun onu!

415
00:49:41,520 --> 00:49:42,680
Ne?

416
00:49:42,880 --> 00:49:44,960
Lanet olsun, vurun onu!
Vurun onu!

417
00:52:08,240 --> 00:52:10,240
Sürekli çalışıyorsun Rahip.

418
00:52:10,360 --> 00:52:12,200
Sanırım bu nedenle
en iyisisin.

419
00:52:15,800 --> 00:52:17,280
Belki de
daha iyiyimdir.

420
00:52:18,480 --> 00:52:20,040
Aklından ne geçiyor?

421
00:52:23,040 --> 00:52:25,240
- Neden soruyorsun?
- Sezgisel sanat Rahip.

422
00:52:25,360 --> 00:52:27,240
Düşüncelerini okumak
benim işim.

423
00:52:38,480 --> 00:52:40,720
Öyleyse ne düşünüyorum?

424
00:52:45,600 --> 00:52:47,440
Dün gece yeraltında
işlenen cinayetleri ve...

425
00:52:54,080 --> 00:52:55,440
...bunu kimin yaptığını
bilip bilmediklerini düşünüyorsun.

426
00:53:01,840 --> 00:53:02,760
Yaklaştım mı?

427
00:53:05,560 --> 00:53:06,840
Öyleyse söyle.

428
00:53:06,960 --> 00:53:07,880
Biliyorlar mı?

429
00:53:16,200 --> 00:53:18,160
Teoriler var.

430
00:53:18,280 --> 00:53:22,400
Benim de bir- iki tane teorim var ama
henüz teşhis için çok erken.

431
00:53:27,240 --> 00:53:28,280
Böyle olduğuna sevindim.

432
00:53:33,080 --> 00:53:35,640
- Neden?
- Çünkü artık Peder ve Konsey...

433
00:53:35,760 --> 00:53:39,080
...suçlular için sıkı önlemler
almak zorunda kalacak.

434
00:53:39,200 --> 00:53:41,280
Bunu her kim yaptıysa...

435
00:53:41,400 --> 00:53:44,480
...direnişin sonunu daha
çabuk getirmiş oldu.

436
00:53:53,760 --> 00:53:55,240
Tam bir katliam
olacak Rahip.

437
00:54:11,440 --> 00:54:14,440
Buraya sana yeraltında bir baskın
olduğunu söylemeye geldim.

438
00:54:14,560 --> 00:54:16,360
Yedinci bölgede.

439
00:54:18,960 --> 00:54:20,840
Bu yüzden hazır ol.

440
00:54:59,840 --> 00:55:01,840
Arka kapıdan çıkın.

441
00:55:03,960 --> 00:55:05,120
Gidin.

442
00:55:06,840 --> 00:55:08,000
Haydi gidin!

443
00:55:12,360 --> 00:55:14,280
Lanet olsun, buradan hemen
çıkmazsanız öleceksiniz!

444
00:55:14,400 --> 00:55:17,680
- Bizi arkamızdan vuracaksın.
- Eğer sizi vuracak olsaydım vururdum.

445
00:55:17,800 --> 00:55:18,960
Şimdi gidin!

446
00:55:25,320 --> 00:55:26,640
Lanet olsun!
Beni izleyin.

447
00:55:26,840 --> 00:55:29,320
- Şimdi!
- Gidelim!

448
00:55:39,680 --> 00:55:43,280
Hiçbir tutuklama
olmayacak.

449
00:55:43,400 --> 00:55:46,880
Bütün mahkumlar ve
asiler öldürülecek.

450
00:55:54,560 --> 00:55:56,200
Dikkat et!

451
00:56:08,320 --> 00:56:10,400
Rahip, neler oluyor?
Silah sesleri duyduk.

452
00:56:11,920 --> 00:56:12,960
Gidin!

453
00:56:13,080 --> 00:56:16,360
Ne yapıyorsun?
Rahip, onlar direnişçi.

454
00:56:18,080 --> 00:56:19,320
Rahip!

455
00:56:21,200 --> 00:56:22,160
O hissedebiliyor.

456
00:57:04,600 --> 00:57:05,760
Dışarı çıkın!

457
00:57:17,880 --> 00:57:19,120
Bu da ne?

458
00:57:20,360 --> 00:57:22,240
Ne yapıyorsunuz?

459
00:57:22,360 --> 00:57:24,560
İyi iş Rahip.

460
00:57:24,680 --> 00:57:25,920
Sen onları tuzağa çektin.

461
00:57:28,280 --> 00:57:29,600
Ben de tuzağı kapattım.

462
00:57:35,000 --> 00:57:39,080
Tam bir takım işi.

463
00:57:40,720 --> 00:57:41,840
Değil mi?

464
00:57:44,360 --> 00:57:47,200
Neden infaz onurunu sen
almıyorsun Rahip?

465
00:57:50,960 --> 00:57:53,680
Bu insanlar, tıbbi testler
için götürülmeli.

466
00:57:53,880 --> 00:57:55,120
Rahip...

467
00:57:55,240 --> 00:57:57,360
Peder'in yönetimi oldukça açık.

468
00:57:57,480 --> 00:58:00,040
Suçlular, görüldükleri
anda vurulmalılar.

469
00:58:00,120 --> 00:58:01,800
Onların çok değerli
bilgileri var.

470
00:58:01,920 --> 00:58:04,280
- Rahip!
- Çok faydalı olabilirler.

471
00:58:04,400 --> 00:58:06,440
Rahip!

472
00:58:06,560 --> 00:58:10,040
Yeterli mermin yoksa
lütfen benimkini kullan.

473
00:58:57,400 --> 00:58:57,960
Hayır.

474
00:59:01,240 --> 00:59:03,520
Düşündüm de...

475
00:59:03,640 --> 00:59:05,560
...sen yapsan
daha iyi olur.

476
00:59:27,520 --> 00:59:28,640
- Yüzbaşı.
- Evet efendim.

477
00:59:28,840 --> 00:59:30,680
Atış pozisyonu.

478
00:59:34,560 --> 00:59:36,400
Hazır!

479
00:59:43,720 --> 00:59:44,480
Nişan al.

480
00:59:51,080 --> 00:59:52,720
Ateş!

481
00:59:59,640 --> 01:00:00,840
Efendim.

482
01:00:00,960 --> 01:00:02,800
Evet Rahip.

483
01:00:02,920 --> 01:00:06,640
Bana, direnişe karşı
Peder'in temsilcisi olmamı teklif etmiştiniz.

484
01:00:08,840 --> 01:00:10,360
Hazırım.

485
01:00:10,480 --> 01:00:12,240
Bugün.

486
01:00:12,360 --> 01:00:13,800
Kaderimi göstermek istiyorum.

487
01:00:16,000 --> 01:00:20,920
İzninizle, tek bir seferde
yeraltını bulmak istiyorum.

488
01:00:21,040 --> 01:00:21,920
Onu yok etmek için.

489
01:00:24,960 --> 01:00:26,480
Onu yok etmek için.

490
01:00:26,600 --> 01:00:29,160
Güzel. Yap öyleyse.

491
01:00:37,600 --> 01:00:39,040
Çok...

492
01:00:40,600 --> 01:00:41,520
Çok üzgünüm.

493
01:00:53,120 --> 01:00:56,240
Bunlar, öldüğü anda üzerinde
bulunan eşyalar.

494
01:00:56,360 --> 01:00:58,920
- Yasal olmayanlar onunla birlikte yakılacak.
- Güzel.

495
01:01:38,880 --> 01:01:40,080
Erroll Partridge.

496
01:01:43,720 --> 01:01:46,120
Bu ismin bir şey mi ifade
etmesi gerekiyor?

497
01:01:46,240 --> 01:01:48,840
O birinci sınıf bir Grammaton rahibiydi.
Onu tanıyordun.

498
01:01:48,960 --> 01:01:52,200
Haber bülteni: Ben bir
hissetme suçlusuyum.

499
01:01:52,320 --> 01:01:54,160
Rahip'le pek fazla zaman
geçirme fırsatım olmadı.

500
01:02:00,720 --> 01:02:02,560
Onun hakkındakileri
öğrenmek istiyorum.

501
01:02:05,720 --> 01:02:06,960
Pekala.

502
01:02:07,080 --> 01:02:09,640
Gidip ona sormanı
öneriyorum.

503
01:02:11,120 --> 01:02:17,000
Anladığım kadarıyla, Tetragrammatordaki
dostların tarafından öldürüldü.

504
01:02:18,160 --> 01:02:20,360
Onu dostlarım değil...

505
01:02:20,480 --> 01:02:21,720
...ben öldürdüm.

506
01:03:04,880 --> 01:03:05,880
O senin sevgilindi.

507
01:03:24,000 --> 01:03:25,800
ÖZGÜRLÜK.

508
01:03:25,920 --> 01:03:31,840
...duyguları yüzünden
Prozium'dan vazgeçenler...

509
01:03:31,960 --> 01:03:35,680
...birleşerek...

510
01:03:35,880 --> 01:03:37,360
...büyük bir tehlike
oluşturuyorlar.

511
01:03:38,160 --> 01:03:40,120
Onlar gizli
bir organizasyon.

512
01:03:45,680 --> 01:03:47,920
Böylece, Peder'in yazısında...

513
01:03:48,040 --> 01:03:49,640
...mükemmel
kurallarımızı buluyoruz.

514
01:03:51,840 --> 01:03:54,240
Tünaydın efendim.

515
01:03:54,360 --> 01:03:56,120
Sizin için ne yapabilirim?

516
01:03:56,240 --> 01:03:57,840
Duygusuzluğun son
kopyası ya da...

517
01:03:57,960 --> 01:04:00,000
...bildirinin
yeni basımı?

518
01:04:00,120 --> 01:04:01,040
Erroll Partridge.

519
01:04:01,160 --> 01:04:03,800
Onun hakkında
ne biliyorsun?

520
01:04:03,920 --> 01:04:04,920
Pardon?

521
01:04:05,040 --> 01:04:06,720
Herkes dışarı çıksın.

522
01:04:20,560 --> 01:04:22,440
Bir kez daha soracağım.

523
01:04:22,560 --> 01:04:24,560
Erroll Partridge hakkında
ne biliyorsun?

524
01:04:24,680 --> 01:04:26,520
Eminim bu bir çeşit...

525
01:04:28,200 --> 01:04:29,200
Sen bir suçlusun.

526
01:04:29,320 --> 01:04:31,880
- Değilim. - Öyle mi? Öyleyse neden
benden bu kadar korkuyorsun?

527
01:04:33,080 --> 01:04:36,040
Şimdi ya bana Erroll Partridge'la ilgili
bildiğin her şeyi anlatırsın ya da...

528
01:04:36,160 --> 01:04:40,840
...ekibim seni hiç sorgulamadan
infaza gönderir.

529
01:04:40,960 --> 01:04:42,200
Gerçekten bilmiyorum.

530
01:04:42,320 --> 01:04:44,080
Konuş!

531
01:04:44,200 --> 01:04:46,520
Buraya Jurgen diye
bir arkadaşıyla gelmişti.

532
01:04:47,680 --> 01:04:48,960
Neden?

533
01:04:49,080 --> 01:04:50,920
Yemin ederim ki
tek bildiğim bu.

534
01:05:12,440 --> 01:05:13,840
İlginç.

535
01:05:49,920 --> 01:05:51,440
Seni izliyorduk Preston.

536
01:05:59,400 --> 01:06:00,360
Sen Jurgersın.

537
01:06:02,600 --> 01:06:04,520
Hissediyorsun.

538
01:06:18,480 --> 01:06:20,320
Neden geldiğini
biliyor musun?

539
01:06:42,840 --> 01:06:44,680
Yeraltına hoş geldin.

540
01:06:55,320 --> 01:06:56,080
Poligrafik.

541
01:06:57,320 --> 01:07:00,000
İnsan duygularındaki
değişimleri seziyor.

542
01:07:00,120 --> 01:07:02,080
Emin olmak zorundayız.

543
01:07:07,120 --> 01:07:08,400
Mary.

544
01:07:14,800 --> 01:07:19,640
Sol cebinde, onun kokusunu taşıyan
bir kurdele var.

545
01:07:22,080 --> 01:07:25,600
Etrafta kimse olmadığında
bazen onu kokluyorsun.

546
01:07:27,600 --> 01:07:29,440
Ama yalnızca...

547
01:07:30,720 --> 01:07:34,400
...ona sarılarak tatmin
olabileceğini hissediyorsun.

548
01:07:41,920 --> 01:07:44,000
İdam cezasına çarptırıldı.

549
01:07:44,120 --> 01:07:45,960
Yarın.

550
01:07:51,920 --> 01:07:53,760
Biliyorum.

551
01:07:55,080 --> 01:07:57,360
Biliyorsun, ben de
senin gibiydim.

552
01:07:57,480 --> 01:08:00,160
Ama duygular hakkında öğrenmen
gereken ilk şey...

553
01:08:01,360 --> 01:08:03,560
...bir bedeli olduğu.

554
01:08:03,680 --> 01:08:05,520
Tamamlanmış paradoks.

555
01:08:06,880 --> 01:08:08,800
Ama kısıtlama yok.

556
01:08:08,920 --> 01:08:10,760
Kontrol yok.

557
01:08:12,000 --> 01:08:13,280
Duygu bir kaostur.

558
01:08:14,480 --> 01:08:18,840
- Ama aradaki fark nedir?
- Fark şu ki hissetmek istediğimizde...

559
01:08:18,960 --> 01:08:20,880
...hissedebiliriz.

560
01:08:22,480 --> 01:08:24,480
Sadece...

561
01:08:24,600 --> 01:08:26,440
...içimizden bazıları...

562
01:08:28,600 --> 01:08:31,720
...lüksten vazgeçerse
geri kalanımız da buna sahip olabilecek.

563
01:08:33,960 --> 01:08:37,960
İçimizden sadece bir kaç kişi,
bizi hissetmemek için zorlamalı.

564
01:08:41,120 --> 01:08:42,200
Benim gibi.

565
01:08:44,160 --> 01:08:46,000
Senin gibi.

566
01:08:50,760 --> 01:08:52,600
Ben ne yapabilirim?

567
01:08:55,240 --> 01:08:56,920
Peder'i öldürebilirsin.

568
01:09:31,200 --> 01:09:35,600
Rahip John Preston,
hemen bizimle gelmelisiniz.

569
01:09:45,520 --> 01:09:47,600
- Rahip Preston.
- Efendim.

570
01:09:50,680 --> 01:09:52,720
Çok rahatsız edici
bir söylenti dolaşıyor.

571
01:09:54,000 --> 01:09:55,640
- Söylenti mi efendim?
- Evet.

572
01:09:55,840 --> 01:09:59,400
Söylentiye göre içimizdeki
rahiplerden biri...

573
01:09:59,520 --> 01:10:03,400
...gizlice ilacını
almayı bırakmış.

574
01:10:03,520 --> 01:10:08,240
İçimizden birilerinin
hissettiğini duydum.

575
01:10:09,440 --> 01:10:11,200
Hissetmek mi efendim?

576
01:10:12,560 --> 01:10:14,760
Benimle oyun mu
oynuyorsun Rahip?

577
01:10:20,040 --> 01:10:21,120
Hayır efendim.

578
01:10:26,960 --> 01:10:28,800
Bahsettiğim bu kişi...

579
01:10:30,080 --> 01:10:32,920
...direnişle bağlantı
halindeymiş.

580
01:10:35,520 --> 01:10:38,520
Şimdi söyle bana...

581
01:10:38,640 --> 01:10:42,880
Son zamanlarda zamanını
nasıl geçiriyorsun?

582
01:10:49,560 --> 01:10:51,880
Direnişle bağlantı kurmaya
çalışıyorum efendim.

583
01:10:57,400 --> 01:10:59,240
Çalışmak mı?

584
01:11:00,440 --> 01:11:03,280
Tek yaptığın çalışmaksa...

585
01:11:04,440 --> 01:11:06,280
...bu haini nasıl
bulmayı düşünüyorsun?

586
01:11:12,480 --> 01:11:17,400
Kesinlikle haklısınız efendim.

587
01:11:19,400 --> 01:11:21,240
Elbette haklıyım.

588
01:11:23,880 --> 01:11:26,800
Rahip, savunmanın
en son çizgisidir.

589
01:11:26,920 --> 01:11:29,160
Eğer direniş
bunu aşarsa...

590
01:11:29,280 --> 01:11:31,560
...bu bizim
sonumuz olur.

591
01:11:31,680 --> 01:11:35,240
Bu, Peder'in sonu olur.

592
01:11:35,360 --> 01:11:39,640
Direnişi tespit etmek,
bu haini bulmak ve...

593
01:11:39,760 --> 01:11:41,680
...onları Konsey'in adaletine
teslim etmek için...

594
01:11:41,800 --> 01:11:44,360
...iki misli çaba
sarf edeceğim efendim.

595
01:11:48,680 --> 01:11:49,520
Yap o zaman.

596
01:12:32,400 --> 01:12:34,760
Ne yapıyorsun?

597
01:12:36,840 --> 01:12:38,080
Ne yapıyorsun?

598
01:12:41,000 --> 01:12:42,440
Ben...

599
01:12:47,640 --> 01:12:51,520
İlacını aldığından emin
olmak istedim.

600
01:12:52,720 --> 01:12:54,200
Tatmin oldun mu?

601
01:12:57,640 --> 01:12:58,720
Evet.

602
01:13:02,000 --> 01:13:03,280
İyi geceler baba.

603
01:13:05,360 --> 01:13:06,960
Anlamıyorum.

604
01:13:07,080 --> 01:13:09,480
İdamıma karar verildi.

605
01:13:09,600 --> 01:13:11,920
Neden buradasın?

606
01:13:30,400 --> 01:13:31,720
İlacını almayacak mısın?

607
01:13:45,120 --> 01:13:46,920
Tanrım.

608
01:13:50,000 --> 01:13:51,840
Ne?

609
01:13:53,120 --> 01:13:54,800
Ne yapacaksın?

610
01:13:56,640 --> 01:13:57,880
Bilmiyorum.

611
01:14:31,240 --> 01:14:32,400
50 adam, belki de daha
fazlası gerekiyor.

612
01:14:32,520 --> 01:14:34,800
Peki ya çevrendekiler?
Onunla görüşebildin mi?

613
01:14:34,920 --> 01:14:38,040
Peder, ayaklanmadan beri
hiç dışarı çıkmıyor.

614
01:14:38,160 --> 01:14:40,560
Seni hayatın boyunca
bunlarla savaşman için eğittiler Preston.

615
01:14:40,680 --> 01:14:42,280
Başarabilsem bile...

616
01:14:42,400 --> 01:14:45,880
...her şeyin farklı olacağının...

617
01:14:46,000 --> 01:14:49,480
...ne garantisi var ki?

618
01:14:49,600 --> 01:14:51,640
Hayal edebileceğinden daha
geniş bir ağımız var.

619
01:14:51,840 --> 01:14:54,640
Peder'in öldüğü ve
Konsey'in lidersiz kaldığı duyulunca...

620
01:14:54,840 --> 01:14:59,080
...Prozium klinik ve fabrikalarına yerleştirilen
tüm bombalar patlayacak.

621
01:14:59,200 --> 01:15:02,520
Eğer bir gün...

622
01:15:02,640 --> 01:15:04,160
...kaynakları yok etmeyi
başarabilirsek...

623
01:15:04,280 --> 01:15:07,600
...insan doğasının kazandığını görebileceğiz.
- Peki ya savaş?

624
01:15:07,720 --> 01:15:11,440
- Zulümler yeniden başlayacak.
- Tetragrammatordan daha zararlı olamaz.

625
01:15:15,360 --> 01:15:17,080
Yapacak mısın?

626
01:15:25,280 --> 01:15:26,680
Evet.

627
01:15:28,080 --> 01:15:29,480
Yapabilir misin?

628
01:15:33,200 --> 01:15:35,040
Bilmiyorum.

629
01:15:45,160 --> 01:15:47,000
Yapma.

630
01:15:48,280 --> 01:15:52,120
Onu son bir kez görmek
yapman gereken şeyi zorlaştırır.

631
01:16:23,040 --> 01:16:25,440
Rahiple ilgili sorunu çözmek için ve...

632
01:16:25,560 --> 01:16:29,120
...süregelen objeleri araştırmak ve
yok etmek için...

633
01:16:29,720 --> 01:16:34,200
...gerekirse onları korumaya
çalışanları da cezalandırmak için...

634
01:16:34,320 --> 01:16:36,600
...özel olarak tasarlanan yeni kanun
yürürlüğe girdi.

635
01:16:36,720 --> 01:16:38,560
Dosya girişi.

636
01:16:41,360 --> 01:16:43,280
Viviana Preston.

637
01:16:43,400 --> 01:16:45,240
Hüküm ve idam.

638
01:16:48,280 --> 01:16:50,600
- İşitsel.
- Viviana Preston...

639
01:16:50,720 --> 01:16:53,280
...ilacınızı kestiğiniz ve hissetme
suçlusu olduğunuz için...

640
01:16:53,400 --> 01:16:56,520
...şehrin büyük ocağında yakılarak
idamınıza karar verildi.

641
01:16:56,640 --> 01:16:59,600
Hemen oraya götürülüp yakılacaksınız.

642
01:17:18,000 --> 01:17:21,560
...süregelen objeleri araştırmak ve
yok etmek için...

643
01:17:21,680 --> 01:17:24,720
...gerekirse onları korumaya çalışanları da
cezalandırmak için yürürlüğe girdi.

644
01:18:06,960 --> 01:18:08,040
Suçlu...

645
01:18:08,160 --> 01:18:11,280
...yakıldı mı?
- Şu an yakılıyor.

646
01:18:37,960 --> 01:18:40,600
Türbinler çalışıyor.

647
01:18:40,720 --> 01:18:42,520
Türbinler çalışıyor.

648
01:18:42,640 --> 01:18:46,200
- Tetragrammaton! Bu kadınla konuşmalıyım!
- Geç kaldınız efendim.

649
01:18:46,320 --> 01:18:50,000
Zaman kilidi devrede. Eğer kapıyı açmaya
çalışırsak türbinler havaya uçar.

650
01:18:50,120 --> 01:18:56,640
Hemen bölgeyi boşaltın.
Tüm yetkililer, hemen bölgeyi boşaltın.

651
01:18:56,760 --> 01:18:58,600
Türbinler çalışıyor.

652
01:18:59,800 --> 01:19:01,120
Ateşleme...

653
01:19:01,240 --> 01:19:03,240
...on saniye sonra başlıyor.

654
01:19:03,360 --> 01:19:05,280
Dokuz saniye,
sekiz saniye...

655
01:19:05,400 --> 01:19:06,680
...yedi saniye...

656
01:19:06,880 --> 01:19:09,000
...altı saniye...

657
01:19:09,120 --> 01:19:11,040
...beş saniye...

658
01:19:11,160 --> 01:19:12,920
...dört saniye, üç saniye...

659
01:19:13,040 --> 01:19:14,360
...iki saniye...

660
01:19:17,360 --> 01:19:19,200
Türbinler ateşlendi.

661
01:20:08,040 --> 01:20:09,880
Rahip John Preston.

662
01:20:16,960 --> 01:20:18,320
Tutuklusunuz.

663
01:20:19,520 --> 01:20:21,440
Bu adam...

664
01:20:21,560 --> 01:20:24,160
Bu kıdemli Rahip...

665
01:20:24,280 --> 01:20:25,960
İlacını almayı bırakmış!

666
01:20:27,200 --> 01:20:28,880
Hissediyor.

667
01:20:30,040 --> 01:20:35,320
Toplumumuzu içten kemiren
kurtçuk oymuş.

668
01:20:36,520 --> 01:20:40,040
Ve onu sizin adaletinize
teslim ediyorum.

669
01:20:45,240 --> 01:20:48,800
Kariyerimi seninle yapacağımı
söylemiştim Preston.

670
01:20:50,200 --> 01:20:51,320
Sayın Başkan...

671
01:20:51,440 --> 01:20:55,200
Bu adamın suçu, hissetme suçlularıyla
arkadaşlık etmek...

672
01:20:56,400 --> 01:20:58,520
...bir kadınla ilişkiye
girmek ve...

673
01:20:58,640 --> 01:21:01,640
...hissetmek.

674
01:21:01,840 --> 01:21:05,040
Kullanılmamış Prozium'ları görmek için
rahibin evine bir ekip gönderin.

675
01:21:05,160 --> 01:21:06,360
Buna gerek yok efendim.

676
01:21:06,480 --> 01:21:09,120
Silah kaydına bakarsanız...

677
01:21:09,240 --> 01:21:14,000
...ekibi onun öldürdüğünü
anlayacaksınız.

678
01:21:18,520 --> 01:21:22,000
Rahip, sanırım bana söylemek
istediğin bir şey var.

679
01:21:23,960 --> 01:21:25,800
Tetragrammatordan bir rahibin...

680
01:21:27,080 --> 01:21:29,200
...öğrendiği her şeye
sırtını dönmesine...

681
01:21:31,480 --> 01:21:33,280
...direnişle birleşmesine ve...

682
01:21:33,400 --> 01:21:36,280
...hatta yer altının
lideri olmasına...

683
01:21:36,400 --> 01:21:38,640
...inanmanızın...

684
01:21:38,840 --> 01:21:42,880
...çok zor olduğunu
biliyorum.

685
01:21:43,000 --> 01:21:44,840
Ama bu gerçek.

686
01:21:48,800 --> 01:21:50,720
Bu adamı getireceğime
söz vermiştim.

687
01:21:53,040 --> 01:21:53,960
Ve getirdim.

688
01:21:56,800 --> 01:21:58,840
- Rahip Brandt.
- Efendim.

689
01:21:58,960 --> 01:22:00,160
Kayıtlara göre...

690
01:22:00,280 --> 01:22:03,040
...yer altında ekipler sizin
silahınızla öldürülmüş.

691
01:22:04,400 --> 01:22:05,720
Bu imkansız.

692
01:22:11,200 --> 01:22:13,000
Bu doğru değil.

693
01:22:13,120 --> 01:22:14,960
Düşündüm de...

694
01:22:16,480 --> 01:22:18,600
...sen yapsan
daha iyi olur.

695
01:22:18,720 --> 01:22:20,280
Silahları değiştirdi.

696
01:22:21,320 --> 01:22:23,040
Silahları değiştirdi.

697
01:22:23,160 --> 01:22:26,200
- Bakın, onun silahı bende.
- Elbette sende.

698
01:22:26,320 --> 01:22:28,320
- Beni tutukladığında silahımı aldın.
- Ne?

699
01:22:29,840 --> 01:22:32,840
Onu yargılanması ve
yakılması için götürün.

700
01:22:32,960 --> 01:22:35,160
Durun. Durun!
Açıklayabilirim!

701
01:22:36,760 --> 01:22:39,600
Ben hissetmiyorum!
Asıl hisseden o!

702
01:22:40,800 --> 01:22:42,200
Bu bir hata.

703
01:22:44,320 --> 01:22:49,040
Hakkında suçlama
olduğu için...

704
01:22:49,160 --> 01:22:54,040
...kanuna uyarak evini aramaları
için bir ekip göndereceğim.

705
01:22:54,160 --> 01:22:56,600
Sence bu gerçekten
gerekli mi Rahip...

706
01:22:56,720 --> 01:23:00,120
...yoksa ben
fazla mı abartıyorum?

707
01:23:00,240 --> 01:23:02,160
Nasıl isterseniz efendim.

708
01:23:02,280 --> 01:23:04,360
Kanuna karşı gelemeyiz.

709
01:23:04,480 --> 01:23:09,640
Ortağının ölecek olması seni
hiç rahatsız etmiyor mu?

710
01:23:09,760 --> 01:23:11,680
Beni rahatsız eden
tek şey şu efendim...

711
01:23:11,880 --> 01:23:15,800
Yeraltında Peder'i temsil ediyorum ama...

712
01:23:16,960 --> 01:23:19,640
...henüz onunla tanışma şerefine
ulaşamadım.

713
01:23:21,880 --> 01:23:25,400
Evet Rahip ama Peder'in kimseyi
görmeyi kabul etmediğini biliyorsun.

714
01:23:25,520 --> 01:23:28,560
Onu direnişe götüren
adamı bile mi?

715
01:23:40,080 --> 01:23:42,680
Üzgünüm efendim.
Sadece bir formalite.

716
01:23:42,800 --> 01:23:46,800
- Araştırma ekibi bir süre yukarıda kalacak.
- Harika. Saklayacak hiçbir şeyim yok.

717
01:24:06,240 --> 01:24:08,360
Araştırma ekibi şu an
içeride efendim.

718
01:24:08,480 --> 01:24:10,320
Harika.

719
01:24:30,200 --> 01:24:32,040
Bir şey mi arıyorsun?

720
01:24:36,440 --> 01:24:38,080
Yerinde olsaydım...

721
01:24:38,200 --> 01:24:40,360
...ileride...

722
01:24:41,560 --> 01:24:42,880
...daha dikkatli olurdum.

723
01:24:47,840 --> 01:24:49,200
Ne zamandır?

724
01:24:49,320 --> 01:24:51,320
Annemden beri.

725
01:24:54,440 --> 01:24:56,520
- Ya Lisa?
- Elbette.

726
01:25:01,640 --> 01:25:02,800
Nereden bildin?

727
01:25:02,920 --> 01:25:04,840
Unuttun mu?

728
01:25:04,960 --> 01:25:07,560
Düşüncelerini okumak
benim işim.

729
01:25:11,040 --> 01:25:13,000
Öyleyse şimdi ne
yapacağımı da biliyorsun.

730
01:25:15,160 --> 01:25:17,400
Başkan için
bir mesajınız mı var?

731
01:25:17,520 --> 01:25:19,360
İş tamamdır.

732
01:25:20,800 --> 01:25:22,640
Direnişin yerini
tespit ettim.

733
01:25:23,960 --> 01:25:25,880
Hemen gelin.

734
01:25:26,000 --> 01:25:27,840
Hepsini alın.

735
01:25:50,000 --> 01:25:52,920
Peder hitap etmeden
hitap etmeyin.

736
01:25:53,040 --> 01:25:54,360
Göz temasından kaçının.

737
01:25:54,480 --> 01:25:59,520
Eğer özel güvenlik bölgesine girerseniz
muhafızlar tarafından hemen vurulursunuz.

738
01:25:59,640 --> 01:26:00,960
Anlaşıldı mı?

739
01:26:01,080 --> 01:26:04,280
Silahınızı da teslim
etmek zorundasınız.

740
01:26:04,400 --> 01:26:06,320
Sonra da bir teste
tabii tutulacaksınız.

741
01:26:06,440 --> 01:26:08,200
Test mi?

742
01:26:08,320 --> 01:26:10,240
Evet.

743
01:26:10,360 --> 01:26:13,600
Umarım Peder'i riske
atacağımızı düşünmüyorsunuzdur.

744
01:26:13,720 --> 01:26:19,120
Söz konusu kişi sizin gibi sadık bir
hizmetkarı da olsa teste tabii tutulmalıdır.

745
01:26:22,960 --> 01:26:24,480
Lütfen.

746
01:26:39,440 --> 01:26:41,280
Rahip, silahınız lütfen.

747
01:26:45,680 --> 01:26:47,520
Buradan.

748
01:26:52,440 --> 01:26:53,280
Oturun.

749
01:26:57,480 --> 01:26:59,520
Öncelikle bir test
sorusuyla başlayacağız.

750
01:26:59,640 --> 01:27:01,920
Aslında daha çok
bir bilmece sayılır.

751
01:27:03,400 --> 01:27:07,520
Sizce bir Grammaton rahibinden
silahını almanın en kolay yolu nedir?

752
01:27:13,000 --> 01:27:14,840
Ondan istersin.

753
01:27:22,720 --> 01:27:25,080
Kariyerimi seninle yapacağımı
söylemiştim Rahip.

754
01:27:31,560 --> 01:27:32,480
Preston...

755
01:27:32,600 --> 01:27:34,520
Brandt'in işi basitti.

756
01:27:34,640 --> 01:27:37,280
Onun işi sana kazanma
hissini vermek ve...

757
01:27:38,520 --> 01:27:40,360
...seni güvende
hissettirmekti.

758
01:27:43,600 --> 01:27:48,360
Yıllardır yeraltına ajanlar
sokmaya çalıştım.

759
01:27:49,560 --> 01:27:51,800
Sonra şunu anladım ki...

760
01:27:51,920 --> 01:27:57,040
...fark edilmeden aralarına sızması ve
onların güvenini kazanabilmesi için...

761
01:27:58,240 --> 01:28:02,200
...ajanım da onlar
gibi düşünmeli ve...

762
01:28:03,600 --> 01:28:05,040
...onlar gibi hissetmeliydi.

763
01:28:06,520 --> 01:28:08,200
Ama böyle birini
nereden bulabilirdim?

764
01:28:09,800 --> 01:28:14,120
Hissetme kapasitesi olan ama
daha önce hiç hissetmemiş bir adam.

765
01:28:17,200 --> 01:28:19,120
Ama...

766
01:28:19,240 --> 01:28:20,920
...biz hiç tanışmadık.

767
01:28:21,040 --> 01:28:22,600
Öyle mi?

768
01:28:27,720 --> 01:28:30,000
Bu kadar şaşırma Preston.

769
01:28:30,120 --> 01:28:33,120
Peder neden diğer politik kuklalardan
daha gerçekçi olsun ki?

770
01:28:34,320 --> 01:28:37,160
Gerçek Peder
yıllar önce öldü.

771
01:28:37,280 --> 01:28:41,480
Konsey, bu geleneği sürdürmem
için beni seçti.

772
01:28:41,600 --> 01:28:43,520
Ve sen Preston...

773
01:28:43,640 --> 01:28:46,880
...direnişin kurtarıcısı ve...

774
01:28:47,000 --> 01:28:48,640
...yok edicisi.

775
01:28:48,840 --> 01:28:50,280
Onlarla birlikte bana...

776
01:28:50,400 --> 01:28:51,800
...kendini de verdin.

777
01:28:53,000 --> 01:28:55,040
Sakin...

778
01:28:55,160 --> 01:28:56,800
...soğukkanlı ve...

779
01:28:57,880 --> 01:29:01,400
...olaysız.

780
01:29:05,480 --> 01:29:06,920
Hayır.

781
01:29:10,240 --> 01:29:11,200
Lanet olsun.

782
01:29:13,480 --> 01:29:14,720
Olaysız değil.

783
01:29:21,600 --> 01:29:22,880
Geliyorum.

784
01:30:48,360 --> 01:30:50,000
Kapıyı çalmayı öğrenmelisin.

785
01:31:16,640 --> 01:31:18,680
Nasıl hissettin Preston?

786
01:31:58,080 --> 01:32:00,520
Kıyafetime dikkat
et Rahip.

787
01:32:06,320 --> 01:32:07,920
Bunu uzun süre
giymeyi planlıyorum.

788
01:32:43,760 --> 01:32:45,680
Dikkatli ol Preston.

789
01:32:45,800 --> 01:32:48,200
Rüyalarıma basıyorsun.

790
01:33:25,080 --> 01:33:26,000
Dur! Dur!

791
01:33:26,120 --> 01:33:28,480
Bana bak. Bana bak.

792
01:33:30,680 --> 01:33:32,120
Hayat benim.

793
01:33:33,320 --> 01:33:35,560
Yaşıyorum,
nefes alıyorum.

794
01:33:38,040 --> 01:33:38,920
Hissediyorum.

795
01:33:41,040 --> 01:33:42,880
Artık biliyorsun.

796
01:33:44,040 --> 01:33:45,640
Bunu gerçekten
yapabilir misin?

797
01:33:46,800 --> 01:33:48,320
Bunun bedelini
ödeyebilecek misin?

798
01:33:54,400 --> 01:33:55,840
Memnuniyetle öderim.

799
01:34:15,080 --> 01:34:17,200
Eşyalar EC-10
olarak tanımlandı.

800
01:34:17,320 --> 01:34:18,480
Yasaklandı.

801
01:34:25,280 --> 01:34:26,240
19. yüzyılda...

802
01:34:28,120 --> 01:34:29,560
...soylar tükendi.

803
01:34:29,680 --> 01:34:32,600
20. yüzyıl...

804
01:34:32,720 --> 01:34:34,640
...dünyayı dizlerinin
üstüne çömeltti.

805
01:34:34,760 --> 01:34:36,600
İki yüzyıl önce...

806
01:34:39,440 --> 01:34:41,120
...Büyük İskender...

807
01:34:41,240 --> 01:34:44,680
...bir milyondan fazla
insanı öldürdü.

808
01:34:46,400 --> 01:34:49,480
Üç yüzyıl sonra, sadece
kıskançlık yüzünden...

809
01:34:49,600 --> 01:34:51,880
...Gaius Germanicus Caligula...

810
01:34:52,000 --> 01:34:53,640
...kendi çocuğunu taşıyan...

811
01:34:53,840 --> 01:34:56,560
...öz kardeşini öldürdü.

812
01:35:08,200 --> 01:35:10,080
...EC-10 yasaklandı.

813
01:35:12,080 --> 01:35:14,720
Yasaklandı ve
yok edildi.


