1
00:00:16,100 --> 00:01:05,979
飞屋原创收藏系列#25
开麦拉狂想曲

2
00:01:23,100 --> 00:02:00,979
==飞屋字幕组出品==
翻译：masahiko  校对：double姐

3
00:02:13,100 --> 00:02:15,979
“摄影车快到了
再过两个街区我们就到了”
（注意：食物禁止带入片场）

4
00:02:16,459 --> 00:02:18,826
“我们车停哪儿?”

5
00:02:18,860 --> 00:02:21,705
“不好意思，我们车停哪儿?”

6
00:02:21,739 --> 00:02:24,138
“有人知道摄影车该停哪儿嘛？”

7
00:02:24,171 --> 00:02:26,023
“没人知道”

8
00:02:26,058 --> 00:02:28,698
- 几点了?
- 4:00. 怎么了?

9
00:02:28,731 --> 00:02:31,337
这牛奶坏了

10
00:02:33,257 --> 00:02:38,057
- 你什么时候买的?
- 周二吧

11
00:02:38,537 --> 00:02:41,415
- 我记不大清了，今天星期几?
- 周一

12
00:02:41,448 --> 00:02:43,816
“有人知道车停哪儿嘛？”

13
00:02:44,295 --> 00:02:46,695
百老汇有家熟食店

14
00:02:47,175 --> 00:02:50,021
- 有没有近一点儿的地方?
- 近一点儿的都没开门

15
00:02:50,055 --> 00:02:52,934
“我们该停哪儿呀?”
这牛奶坏了吗？

16
00:02:52,968 --> 00:02:55,814
我怎么知道！是你说牛奶坏了的

17
00:02:56,294 --> 00:02:58,181
“不好意思，我们应该在哪儿停车？”

18
00:02:58,214 --> 00:03:00,099
“有没有人知道摄影车该停在哪儿？”

19
00:03:00,134 --> 00:03:04,453
“听着，摄影车，我想..."

20
00:03:04,485 --> 00:03:06,339
"摄影车？”

21
00:03:06,372 --> 00:03:08,773
“摄影车？听见我说话么？”

22
00:03:10,692 --> 00:03:13,571
这真TMD是我这辈子喝过的最糟糕的咖啡

23
00:03:13,605 --> 00:03:16,228
- 那就别喝了呗
- 我们今天要干点啥?

24
00:03:16,262 --> 00:03:18,817
"内景. 起居室
艾伦与妈妈的对话 "

25
00:03:18,850 --> 00:03:22,210
- 要露点么?
- 是啊,你得把你那该死的裤子脱了

26
00:03:22,244 --> 00:03:25,346
- 我会脱的. 我喜欢艾伦
- 恩，她是个美女

27
00:03:25,379 --> 00:03:28,115
-理查德.基尔的那部电影里她演了个护士

28
00:03:28,148 --> 00:03:30,458
- 那部电影我也参与了
- 出浴那场戏

29
00:03:30,491 --> 00:03:32,736
5k摄影机，镜头从窗户开始，往里推进去

30
00:03:32,769 --> 00:03:35,168
大黄蜂追着三个金发碧眼的妞进了客厅

31
00:03:35,202 --> 00:03:39,007
好吧，两个人,
坐着？站着？还是怎么样？

32
00:03:39,040 --> 00:03:40,927
泥马谁知道啊?

33
00:03:43,807 --> 00:03:46,207
"艾伦与妈妈的对话 "

34
00:03:50,526 --> 00:03:52,893
累了?

35
00:03:52,927 --> 00:03:56,251
额，不是啦
我四点就起床了

36
00:03:56,285 --> 00:04:00,125
我今天有场很重要的戏
我就是有点紧张

37
00:04:00,159 --> 00:04:03,965
"艾伦与妈妈对话"那场戏?
你看过剧本了么?

38
00:04:04,444 --> 00:04:06,364
哦没有，我只是在通告单上看到的

39
00:04:06,844 --> 00:04:08,284
哦 这样啊

40
00:04:08,764 --> 00:04:11,165
嗯....
这是一场感情戏

41
00:04:11,643 --> 00:04:16,442
就是我告诉我的母亲，我从来没有感觉到
嗯...她真的爱我

42
00:04:16,476 --> 00:04:20,249
你们要对吼么?
噢...我不知道诶

43
00:04:20,281 --> 00:04:23,642
我只要跟着感觉来就行，
这让我有点怕怕的

44
00:04:23,676 --> 00:04:26,522
我和这个角色挺像的

45
00:04:26,555 --> 00:04:29,401
和你老妈有点矛盾?

46
00:04:29,881 --> 00:04:31,766
是啊

47
00:04:31,800 --> 00:04:34,679
不过，在我们和解之前...

48
00:04:34,713 --> 00:04:37,526
额...她就过世了

49
00:04:37,559 --> 00:04:41,879
理查德.基尔那部戏里 你真的演得很好

50
00:04:41,912 --> 00:04:44,278
谢谢

51
00:04:45,719 --> 00:04:50,517
艾伦, 我对这些乱七八糟的一点儿
印象都没有

52
00:04:50,997 --> 00:04:52,916
我...

53
00:04:54,358 --> 00:04:58,164
艾伦, 我对这些乱七八糟的一点儿印象都没有

54
00:04:58,196 --> 00:05:02,036
艾伦, 我对这些乱七八糟的一点儿印象都没有

55
00:05:05,876 --> 00:05:07,761
“老妈” 你好

56
00:05:07,795 --> 00:05:09,681
早上好

57
00:05:09,715 --> 00:05:12,115
睡得好么?

58
00:05:12,148 --> 00:05:14,035
眼皮都没合上过

59
00:05:32,751 --> 00:05:36,078
好吧, 听着,
我没有责怪任何人，婉逹

60
00:05:36,110 --> 00:05:39,472
我只是说我们浪费了昨晚，
我们没拍好那场戏

61
00:05:39,505 --> 00:05:42,317
抱歉，尼克，我还觉得那场戏挺好的呢

62
00:05:42,352 --> 00:05:45,709
是还行啦...我可以用得上，没问题

63
00:05:45,743 --> 00:05:47,595
但是今天，只是“还行”的话，我可不答应

64
00:05:47,629 --> 00:05:49,549
今天这场戏很重要,
不把它拍好 我可不准备回家

65
00:05:49,583 --> 00:05:52,395
无论如何把它拍好, 尼克
我们都支持你

66
00:05:52,428 --> 00:05:56,268
好, 沃夫, 我想这么做：
我想要一次就把整个场景拍好

67
00:05:56,302 --> 00:05:59,148
我们已经拍过了
我知道，不过让我们无论如何试一试

68
00:05:59,183 --> 00:06:01,035
用手提摄像机?
不, 用移动摄影车

69
00:06:01,068 --> 00:06:05,867
我们从特写开始，推到远景
再回到特写

70
00:06:06,347 --> 00:06:08,268
那我用 35mm 镜头吧
这样子变形最不严重

71
00:06:08,746 --> 00:06:10,666
我们可以从天花板上打灯光，照亮整个片场
效果应该很不错

72
00:06:10,700 --> 00:06:13,547
听起来超赞的
我们要拍多久, 沃夫?

73
00:06:14,026 --> 00:06:15,912
那我得试几次看看

74
00:06:15,946 --> 00:06:18,826
不要太多次 好吧?
今天是演员们的重头戏

75
00:06:18,859 --> 00:06:20,745
我可不想在正式开拍之前
就把他们给累坏了

76
00:06:20,779 --> 00:06:23,624
尼克，我们有一整天呢
无论如何要把它拍好

77
00:06:23,658 --> 00:06:25,991
你要多久啊, 沃夫?
四十五分钟? 一个小时?

78
00:06:26,024 --> 00:06:27,911
尼克，我不知道你怎么喝得下这种坑爹的清咖

79
00:06:27,944 --> 00:06:30,824
我一定得加牛奶
加了奶才不那么苦了

80
00:06:30,857 --> 00:06:34,150
天哪!
开什么灯啊, 混蛋!

81
00:06:34,184 --> 00:06:36,103
好了好了, 把那个关了

82
00:06:50,020 --> 00:06:52,421
好，准备开拍了

83
00:06:52,454 --> 00:06:54,787
安静!

84
00:06:54,821 --> 00:06:57,665
手上工作先停一停

85
00:06:57,699 --> 00:07:00,100
我们准备开拍了
清场

86
00:07:00,133 --> 00:07:01,985
寇拉, 你表现得不错

87
00:07:02,020 --> 00:07:04,899
我想要你用心听她讲话，然后用心回答她

88
00:07:05,379 --> 00:07:06,819
好的
好

89
00:07:07,298 --> 00:07:09,185
我没什么要关照你的

90
00:07:09,218 --> 00:07:11,138
都在那儿呢
你就让它们自然地发生就好了

91
00:07:11,618 --> 00:07:13,058
尼克，都准备好了

92
00:07:13,538 --> 00:07:14,978
等一下

93
00:07:15,457 --> 00:07:17,856
尼克, 你得看一看这个

94
00:07:19,777 --> 00:07:22,656
我把镜头推近了点，她太棒了
她整个儿从镜头里跳出来了

95
00:07:22,689 --> 00:07:25,057
真是太美了, 伙计. 非常好！
可以开始了么，尼克?

96
00:07:25,090 --> 00:07:26,976
开始吧, 婉逹
好叻，录音师准备

97
00:07:27,009 --> 00:07:30,301
- 准备好了
- 摄像师准备

98
00:07:30,336 --> 00:07:34,655
- 准备好了
- 第六场, 第一条

99
00:07:38,974 --> 00:07:42,813
大家都准备好
开拍！

100
00:07:42,847 --> 00:07:46,619
爸先出手的，他把我打倒在地

101
00:07:46,653 --> 00:07:51,933
其实也没那么疼,
不过我还是开始哭了

102
00:07:51,966 --> 00:07:54,779
希望他能离我远远的

103
00:07:54,812 --> 00:07:58,171
结果他转身就开始揍丹尼

104
00:07:58,205 --> 00:08:01,497
艾伦，我对这些乱七八糟的
一点儿印象都没有

105
00:08:01,531 --> 00:08:05,338
你就站那儿看着我，妈

106
00:08:05,371 --> 00:08:10,171
然后你..然后你一把把我拉起来
说“你又没那么疼”

107
00:08:10,204 --> 00:08:13,016
就好像我是装的，
让你觉得恶心

108
00:08:13,049 --> 00:08:17,368
但是这是我能想到
让他不要再揍我的唯一方法

109
00:08:17,402 --> 00:08:21,174
我当时很担心丹尼

110
00:08:21,208 --> 00:08:25,495
这么说你记得这件事
他个子比你小

111
00:08:25,529 --> 00:08:28,853
你这么担心丹尼，妈，那..
卡！

112
00:08:28,887 --> 00:08:33,207
- 卡了!
- 不好意思，我得喊卡
莱斯, 你的录音竿伸到我镜头里了

113
00:08:33,240 --> 00:08:35,605
得，那我该要个景框线

114
00:08:36,087 --> 00:08:38,933
好啊，那我们弄个景框线来好吧?

115
00:08:38,966 --> 00:08:42,325
莱斯, 你有景框线么?
有的吧

116
00:08:42,806 --> 00:08:45,652
好了，大家准备好. 我们准备开拍
刚才做得很好, 你们俩都做得很好

117
00:08:45,685 --> 00:08:49,043
就像那样，保持注意力集中，保持状态
没什么大不了的。好了，准备开拍，婉逹

118
00:08:49,524 --> 00:08:50,963
好的, 录音师准备
准备好了

119
00:08:51,444 --> 00:08:53,844
摄像师准备
准备好了。第六场, 第二条

120
00:08:57,203 --> 00:08:59,124
大家都准备好

121
00:08:59,157 --> 00:09:01,523
开拍

122
00:09:02,003 --> 00:09:05,361
爸先出手的，他把我打倒在地

123
00:09:05,841 --> 00:09:08,688
其实也没那么疼，不过..

124
00:09:08,722 --> 00:09:14,001
我还是开始哭了,
希望他能离我远远的..

125
00:09:14,034 --> 00:09:16,897
结果他转身就开始揍丹尼

126
00:09:16,930 --> 00:09:19,727
艾伦，我对这些乱七八糟的
一点儿印象都没有

127
00:09:19,760 --> 00:09:23,120
卡！不好意思
我完全失焦了

128
00:09:23,153 --> 00:09:25,006
都是我的错
我很抱歉

129
00:09:25,040 --> 00:09:28,399
很高兴你道歉,
你要是再错 可饶不了你

130
00:09:28,432 --> 00:09:30,319
好的, 我现在对好焦了
好

131
00:09:30,351 --> 00:09:32,205
录音师准备
准备好了

132
00:09:32,238 --> 00:09:35,117
摄像师准备
准备好了. 第六场, 第三条

133
00:09:37,038 --> 00:09:39,883
开拍

134
00:09:39,917 --> 00:09:44,683
爸先出手的，他把我打倒在地

135
00:09:44,717 --> 00:09:47,596
其实也没那么疼,
不过我还是开始哭了

136
00:09:47,629 --> 00:09:50,442
希望他能离我远远的..

137
00:09:50,475 --> 00:09:53,836
结果他转身就开始揍丹尼

138
00:09:54,315 --> 00:09:56,235
艾伦，我对这些...
（吵闹的音乐）

139
00:09:56,715 --> 00:10:00,041
-（吵闹的音乐）
- 马路上杂音

140
00:10:00,074 --> 00:10:01,960
那边到底TMD怎么回事！

141
00:10:01,994 --> 00:10:05,320
你怎么清场的，赶紧把那车弄走

142
00:10:05,353 --> 00:10:10,153
我的老天! 那家伙怎么不去弄个平板卡车

143
00:10:10,187 --> 00:10:14,472
搞上600个喇叭，拽在他车后面？

144
00:10:14,506 --> 00:10:18,312
（马路上的音乐继续）

145
00:10:20,711 --> 00:10:24,518
（吵闹的音乐渐渐消退）

146
00:10:24,552 --> 00:10:26,917
现在...好了

147
00:10:26,950 --> 00:10:30,790
-好吧，现在清场了没有?
-清场了

148
00:10:30,824 --> 00:10:34,629
-彻底清场了?
-是的

149
00:10:35,110 --> 00:10:36,550
好了，我们马上开始

150
00:10:37,029 --> 00:10:38,949
-各就各位
-好的

151
00:10:39,428 --> 00:10:41,795
-录音师准备
-准备好了

152
00:10:41,829 --> 00:10:44,229
-摄像师准备
-准备好了. 第六场, 第四条

153
00:10:46,628 --> 00:10:48,994
准备好了? 是啊

154
00:10:49,027 --> 00:10:51,394
-都准备好了?
-是啊

155
00:10:51,428 --> 00:10:53,827
-再来一次,婉逹
-好的，录音师准备

156
00:10:53,860 --> 00:10:55,762
-准备好了
-摄像师准备. 准备好....

157
00:10:55,796 --> 00:10:57,632
-第二个场记板没拍到
-噢，见鬼

158
00:10:57,665 --> 00:10:59,825
-第六场....
-各就各位好不好!

159
00:10:59,859 --> 00:11:01,986
-博特, 赶紧走！

160
00:11:02,465 --> 00:11:05,311
开拍

161
00:11:05,345 --> 00:11:08,705
爸先出手的，他把我打倒在地

162
00:11:08,738 --> 00:11:11,552
其实也没那么疼,
不过..

163
00:11:11,584 --> 00:11:16,863
我还是开始哭了,
希望他能离我远远的

164
00:11:16,896 --> 00:11:20,000
结果他转身就开始揍丹尼

165
00:11:20,033 --> 00:11:23,069
艾伦，我对这些乱七八糟的
一点儿印象都没有

166
00:11:23,103 --> 00:11:25,982
你就站那儿看着我，老妈

167
00:11:26,016 --> 00:11:27,902
-然后你过来就....
-录音竿进镜头了

168
00:11:28,382 --> 00:11:29,822
-卡了
-老天爷!

169
00:11:30,302 --> 00:11:32,187
-哪儿啊?
-莱斯，取景框整个左边儿

170
00:11:32,221 --> 00:11:35,581
-好吧好吧
-我们到底能不能搞定这该死的景框线，哈?

171
00:11:35,615 --> 00:11:38,428
-这个景框线老是变来变去的

172
00:11:38,461 --> 00:11:41,820
-莱斯，本来就是这样的好吧
-我可以提个建议么?

173
00:11:41,854 --> 00:11:45,147
是不是有可能
把这一场分开来拍？

174
00:11:45,180 --> 00:11:47,579
或许我们可以分成两个镜头
对莱斯来说，那样可能容易些

175
00:11:47,613 --> 00:11:51,898
-不要. -如果那样，给我十分钟
来换无线话筒

176
00:11:52,379 --> 00:11:55,258
-你做决定吧,尼克
-还会不会有别的录音方面的问题了?

177
00:11:55,291 --> 00:11:58,138
-反正录音竿不会再出问题了

178
00:11:58,172 --> 00:12:00,024
-那换无线话筒吧

179
00:12:00,057 --> 00:12:03,897
好了，现在休息十分钟,
大家原地待命

180
00:12:03,930 --> 00:12:06,314
给我拿杯咖啡来

181
00:12:06,348 --> 00:12:08,695
-加一半牛奶
-给你

182
00:12:12,056 --> 00:12:14,695
噢，妮寇，非常抱歉有这么多状况

183
00:12:14,728 --> 00:12:17,334
噢，不不不，这不是你的错
尼克，不是的

184
00:12:17,368 --> 00:12:19,702
恩，你看
我在想哦,

185
00:12:19,735 --> 00:12:22,854
是不是有可能可以用上
我们之前拍的镜头?

186
00:12:22,888 --> 00:12:25,974
不行,除非我把镜头换掉，
从寇拉这边做一个切出

187
00:12:26,008 --> 00:12:27,859
然后想办法把这些镜头交切

188
00:12:27,893 --> 00:12:30,293
但是我不想那么做
这个镜头真的很赞的 对吧?

189
00:12:30,773 --> 00:12:32,692
-你表现得非常好
-真的嘛?

190
00:12:33,173 --> 00:12:34,612
-真的非常赞
-好吧

191
00:12:35,093 --> 00:12:36,532
-没问题?
-嗯

192
00:12:37,012 --> 00:12:38,452
我们换好无线话筒,
拍摄起来会更顺畅的

193
00:12:38,932 --> 00:12:42,772
所以 你就只需要..反正，休息一下，
把刚才乱七八糟的都丢一边儿去. 嗯

194
00:12:42,806 --> 00:12:44,659
只要你....你知道...
好的好的

195
00:12:44,692 --> 00:12:47,090
你准备好了 我们再开拍 好吧?
嗯，谢谢

196
00:12:47,124 --> 00:12:49,010
好的
好

197
00:12:49,491 --> 00:12:52,850
她在理查德.基尔的电影里表现如何?

198
00:12:53,330 --> 00:12:58,609
-额...也就一般般吧
-她的演艺事业开始起步了，是嘛？

199
00:12:58,643 --> 00:13:01,489
-我在迈克尔 波顿的音乐录影带里见过她
-噢 是嘛?

200
00:13:01,522 --> 00:13:04,849
-是啊, 糟透了
-她...人还挺不错的

201
00:13:05,327 --> 00:13:09,407
是啊...不过我都能演的比她好

202
00:13:09,441 --> 00:13:13,488
不对，莱斯，你还是弄得不对
把它张开，张开！

203
00:13:19,247 --> 00:13:21,646
喂喂喂
你要把这门板放哪儿去?

204
00:13:21,680 --> 00:13:24,492
这是面旗子好吧

205
00:13:24,525 --> 00:13:27,165
沃夫? 不，不，别再搬来搬去的了. 不要
只要两秒钟，婉达

206
00:13:27,199 --> 00:13:29,772
清场. 准备开拍.尼克？尼克？尼克？
鲍勃，离灯再近点儿

207
00:13:29,805 --> 00:13:33,645
可以把尼克叫过来么?
尼克? 尼克? 尼克! 把板举起来对着灯泡

208
00:13:33,678 --> 00:13:36,044
好了，婉逹 开始吧
好的，录音师准备

209
00:13:36,077 --> 00:13:37,485
- 准备好了
- 摄像师准备

210
00:13:37,964 --> 00:13:40,364
- 准备好了
- 第六场，第五条。

211
00:13:40,843 --> 00:13:43,243
放轻松

212
00:13:47,562 --> 00:13:49,449
开拍

213
00:13:49,482 --> 00:13:53,801
爸先出手的，他把我打倒在地

214
00:13:53,835 --> 00:13:57,128
其实也没那么疼,
不过...

215
00:13:57,162 --> 00:14:00,967
我还是开始哭了,
希望他能离我远远的

216
00:14:01,000 --> 00:14:04,839
结果他转身就开始揍丹尼
艾伦，我对这些...

217
00:14:04,873 --> 00:14:06,247
该死的!

218
00:14:06,281 --> 00:14:09,126
灯! 那个灯!
你把灯泡弄爆了!

219
00:14:09,160 --> 00:14:11,560
我的老天爷，真操蛋!
关了它! 关了它! 拔掉插头!

220
00:14:11,593 --> 00:14:13,446
用脚!
又卡了！好了！

221
00:14:13,479 --> 00:14:17,318
有没有人受伤? 大家都还好吧?
好吧, 寇拉, 你没事吧?

222
00:14:17,351 --> 00:14:20,678
道具. 道具! 道具, 给我们弄把扫帚来好吧?

223
00:14:20,711 --> 00:14:23,813
好吧,
请各位离场好吧

224
00:14:23,846 --> 00:14:26,883
你还在拍么? 道具人呢!

225
00:14:26,917 --> 00:14:30,277
道具, 马上拿把扫帚来!
把这里打扫干净!

226
00:14:34,597 --> 00:14:36,035
寇拉

227
00:14:36,515 --> 00:14:38,914
寇拉
接下来还会来点啥?

228
00:14:38,947 --> 00:14:41,281
我都要发心脏病了!

229
00:14:41,314 --> 00:14:45,154
不不不，不会的.
就算你要发，也等我们拍完这场戏再发，好吧?

230
00:14:45,187 --> 00:14:47,040
哈，我开玩笑的

231
00:14:47,074 --> 00:14:49,475
两分钟后我们就可以开拍,
我们就可以搞定这一场戏了

232
00:14:49,953 --> 00:14:52,354
然后我们就可以离开这儿了，我发誓
好吧? 妮寇...

233
00:14:52,388 --> 00:14:54,240
尼克

234
00:14:54,273 --> 00:14:57,153
等一下

235
00:14:58,113 --> 00:15:00,479
尼克
来了来了

236
00:15:00,512 --> 00:15:02,398
我现在告诉你一件事

237
00:15:02,431 --> 00:15:06,752
我永远永远不会再拍
这种该死的低成本电影了!

238
00:15:08,672 --> 00:15:10,111
怎么啦?

239
00:15:10,591 --> 00:15:12,477
沃夫和我觉得...

240
00:15:12,511 --> 00:15:15,390
艾伦的表现...
开始有一点儿不尽如人意了

241
00:15:15,869 --> 00:15:20,190
我们已经拍了四分之三
非常非常赞的镜头

242
00:15:20,669 --> 00:15:22,110
你所要做的就是一个迅速的切出

243
00:15:22,589 --> 00:15:24,989
然后我们用上这一场最后的部分

244
00:15:26,429 --> 00:15:28,314
沃夫 你怎么看?

245
00:15:28,349 --> 00:15:31,194
好吧，你知道我是怎么想的

246
00:15:31,227 --> 00:15:35,033
我爱这个镜头，
是我设计的

247
00:15:35,067 --> 00:15:37,466
好吧，那我们就跟着
原定计划来，可以嘛？

248
00:15:37,500 --> 00:15:39,867
这就是个很简单的镜头
我向上帝发誓, 我们会拍好它的

249
00:15:39,901 --> 00:15:41,753
好吧? 我能感觉到
好吧。

250
00:15:41,786 --> 00:15:45,146
嗯，不惜一切代价拍好它
我们支持你

251
00:15:47,545 --> 00:15:49,464
谢谢你

252
00:15:50,905 --> 00:15:53,304
-好, 录音师准备
-准备好了

253
00:15:53,785 --> 00:15:55,705
- 摄影师准备
- 准备好了!

254
00:15:55,738 --> 00:15:58,584
第六场, 第六条

255
00:16:00,024 --> 00:16:04,583
大家都集中注意力
开拍

256
00:16:04,617 --> 00:16:09,142
爸先出手的，
他把我打倒在地

257
00:16:09,176 --> 00:16:11,508
其实也没那么疼,
不过...

258
00:16:11,542 --> 00:16:15,862
我还是开始哭了,
希望他能离我远远的.

259
00:16:15,896 --> 00:16:21,141
结果他就开始揍丹尼.
艾伦，我..我...

260
00:16:24,501 --> 00:16:26,900
卡!

261
00:16:27,379 --> 00:16:31,699
好吧. 没关系.
嗯, 寇拉, 背给我听一下你的台词.

262
00:16:31,733 --> 00:16:35,059
不用演，就...就...
说说你的台词?

263
00:16:35,093 --> 00:16:39,379
艾伦....

264
00:16:39,859 --> 00:16:42,497
我对这些乱七八糟的
一点儿印象都没有

265
00:16:42,531 --> 00:16:45,137
好吧，好吧

266
00:16:45,617 --> 00:16:47,537
我们看一下台词好吧?
剧本，拿剧本来

267
00:16:48,017 --> 00:16:51,857
"艾伦，我对这些乱七八糟的
一点儿印象都没有 " 没问题吧？

268
00:16:51,890 --> 00:16:54,224
谢谢你. 好了,
大家准备开拍.

269
00:16:54,256 --> 00:16:57,137
各归各位.
来吧，伙计们，打起精神来.

270
00:16:57,170 --> 00:16:59,022
马上开始!
来吧.

271
00:16:59,056 --> 00:17:00,943
清场.
妮寇，你还好吧?

272
00:17:00,976 --> 00:17:03,374
就像我们之前的状态.
准备好了? 好了.

273
00:17:03,408 --> 00:17:05,311
录音师准备.
准备好了.

274
00:17:05,344 --> 00:17:07,180
摄像师准备.
准备好了!

275
00:17:07,214 --> 00:17:11,054
第六场, 第七条

276
00:17:15,374 --> 00:17:17,294
开拍.

277
00:17:17,773 --> 00:17:22,093
爸先出手的，他把我打倒在地

278
00:17:22,572 --> 00:17:24,458
其实也没那么疼,
不过...

279
00:17:24,492 --> 00:17:29,772
我还是开始哭了,
希望他能离我远远的.

280
00:17:29,805 --> 00:17:32,188
结果他就开始揍丹尼.

281
00:17:32,221 --> 00:17:34,571
我当时很担心丹尼!

282
00:17:37,451 --> 00:17:40,330
不好意思, 我...
我有点糊涂了.

283
00:17:40,363 --> 00:17:42,217
卡.
卡了.

284
00:17:42,250 --> 00:17:45,096
好吧,
嗯, 大家伙都休息一下.

285
00:17:45,129 --> 00:17:47,015
我们来过一遍台词,
好吧? 不用演.

286
00:17:47,049 --> 00:17:48,969
我们就过一下台词.

287
00:17:49,002 --> 00:17:50,889
然后我们就拍这个该死的镜头

288
00:18:00,966 --> 00:18:03,367
真对不起，是我害你出错的

289
00:18:03,846 --> 00:18:05,287
寇拉，别这么说

290
00:18:05,766 --> 00:18:07,925
是我把这个搞得一团糟.

291
00:18:07,959 --> 00:18:10,085
我向上帝发誓,
如果我拍完了这个戏,

292
00:18:10,566 --> 00:18:13,926
我再也不拍戏了.

293
00:18:37,922 --> 00:18:39,361
彩排开始.

294
00:18:46,080 --> 00:18:50,881
爸他....他先出手的

295
00:18:50,914 --> 00:18:52,765
他把我打倒在地.

296
00:18:52,799 --> 00:18:55,678
其实也没那么疼,
不过...

297
00:18:56,160 --> 00:19:00,478
不过我还是开始哭了
希望他能离我远远的,

298
00:19:00,958 --> 00:19:02,398
开摄像机.

299
00:19:02,879 --> 00:19:05,278
结果他转身就开始揍丹尼.

300
00:19:05,312 --> 00:19:07,646
我们是不是该等沃夫来了再说?

301
00:19:07,678 --> 00:19:12,716
艾伦，我对这些乱七八糟的
一点儿印象都没有.

302
00:19:12,750 --> 00:19:17,756
你就站那儿看着我，妈

303
00:19:17,789 --> 00:19:20,651
然后你..然后你一把把我拉起来
说

304
00:19:20,685 --> 00:19:23,516
“你又没那么疼”

305
00:19:23,995 --> 00:19:25,436
就好像我是装的，
让你觉得恶心

306
00:19:25,915 --> 00:19:29,273
但是这是我能想到
让他不要再揍我的唯一方法

307
00:19:29,307 --> 00:19:32,634
我当时很担心丹尼.

308
00:19:35,033 --> 00:19:38,360
这么说你记得这件事.

309
00:19:38,393 --> 00:19:41,720
是啊，他个子比你小.

310
00:19:41,754 --> 00:19:46,073
你这么担心丹尼，老妈

311
00:19:46,106 --> 00:19:50,839
那我呢?

312
00:19:50,871 --> 00:19:53,271
你为什么不为我担心?

313
00:20:06,229 --> 00:20:08,629
沃夫到底跑哪儿去了?

314
00:20:08,662 --> 00:20:11,508
马上就来.

315
00:20:22,067 --> 00:20:23,952
好，大伙儿听着.

316
00:20:23,986 --> 00:20:27,826
大家不要喝那个牛奶了.
看来是变质了.

317
00:20:28,307 --> 00:20:33,073
好吧，我得...换一个拍法

318
00:20:33,106 --> 00:20:36,912
时间有点紧张,
所以我们从这一场最后一部分...

319
00:20:36,946 --> 00:20:40,305
艾伦的特写开始, 然后你开始说,
"我当时很担心丹尼. "

320
00:20:40,338 --> 00:20:44,144
嗯嗯. 然后 我想个办法剪切到第四条.

321
00:20:44,178 --> 00:20:47,950
我们差点儿就拍到了.

322
00:20:47,983 --> 00:20:49,904
就差那么一点儿. 刚才真是太赞了.
你们俩都好棒.

323
00:20:50,384 --> 00:20:52,749
是那么地...嗯...

324
00:20:52,783 --> 00:20:58,062
意想不到，对吧? 那一刻没抓住，
但我们会再拍到一个的,对吧?

325
00:20:58,097 --> 00:21:00,461
好吧? 好.
来吧.

326
00:21:04,782 --> 00:21:07,628
我准备好了，尼克.

327
00:21:07,661 --> 00:21:10,541
开始吧 婉逹.
录音师准备. 准备好了.

328
00:21:11,020 --> 00:21:13,899
摄像师准备. 准备好了!
第六场 补拍 第一条.

329
00:21:13,933 --> 00:21:17,227
开拍

330
00:21:17,260 --> 00:21:19,658
我当时很担心丹尼

331
00:21:19,692 --> 00:21:21,545
这么说你记得这件事

332
00:21:21,578 --> 00:21:23,498
他个子比你小

333
00:21:25,418 --> 00:21:28,265
你这么...

334
00:21:28,297 --> 00:21:32,103
你这么担心丹尼，妈
那我呢?

335
00:21:32,137 --> 00:21:35,977
你为什么不为我担心? 我的老天呐!

336
00:21:36,457 --> 00:21:38,856
卡! 那个该死的声音哪来的?

337
00:21:39,336 --> 00:21:40,742
- 不是我!
- 是摄像发出来的

338
00:21:40,776 --> 00:21:43,621
胡说八道! 关着呢
根本就没开, 莱斯你个蠢货!

339
00:21:43,655 --> 00:21:46,535
你那边怎么回事！
到底有没有清场啊?

340
00:21:47,016 --> 00:21:51,814
难道你没听到嘀嘀声吗？
街上很安静

341
00:21:55,174 --> 00:21:57,573
这他妈的到底是什么声音?

342
00:22:00,933 --> 00:22:03,333
谁的手表在响吧.

343
00:22:05,253 --> 00:22:09,573
- 不是我. - 也不是我的. - 不是我的

344
00:22:09,607 --> 00:22:11,972
好吧，哪儿来的声音?

345
00:22:12,452 --> 00:22:15,811
草, 草泥马的杂种！到底在哪?

346
00:22:19,170 --> 00:22:22,050
出去遛遛，莱斯，喝杯咖啡，
不要滚回来了，听懂没有?

347
00:22:25,410 --> 00:22:28,290
我说了片场不准有吃的!

348
00:22:30,689 --> 00:22:32,609
到底是哪儿发出来的声音?

349
00:22:35,969 --> 00:22:39,294
谁来帮帮我好吧?

350
00:22:39,328 --> 00:22:43,615
哈? 这里每件事情都要我亲自做么?

351
00:22:43,648 --> 00:22:46,494
哈, 寇拉? 你怎么不去把
你的台词背背熟，寇拉！

352
00:22:46,528 --> 00:22:50,333
嘿, 剧本, 你注意力稍微
集中一点可以吗！

353
00:22:50,366 --> 00:22:52,253
嘿，调焦的,
我有些上好的泰国大麻.

354
00:22:52,286 --> 00:22:54,652
你是想他妈的抽一根还是
你想集中你的注意力?

355
00:22:54,685 --> 00:22:58,525
你笑个屁啊，沃夫?
你这该死的装模作样戴贝雷帽的蠢货!

356
00:22:58,558 --> 00:23:00,410
我看你那副尊荣
真是糟透了!

357
00:23:00,444 --> 00:23:03,291
谁他妈的会雇佣你?
嘿, 鲍勃! 嘿, 鲍勃!

358
00:23:03,325 --> 00:23:06,205
你可以在这台该死的移动摄像机
上发出点声音嘛？哈？

359
00:23:06,238 --> 00:23:08,089
你个唧唧歪歪的混蛋!

360
00:23:08,123 --> 00:23:11,963
婉逹, 下次你可不可以换一件衣服，
不要让我的演员注意力这么分散?

361
00:23:11,997 --> 00:23:15,769
你谁啊?
你到底在这里瞎晃悠个什么劲儿！

362
00:23:15,803 --> 00:23:18,649
嘿，录音的家伙! 你找不到那该死的
嘀嘀声从哪儿来的吗?

363
00:23:18,682 --> 00:23:21,562
哈? 妮寇，你看到我在这儿到底
要应付些什么了

364
00:23:21,596 --> 00:23:24,408
在镜头前整的好一点！

365
00:23:24,442 --> 00:23:28,761
不不不，等该死的沃夫吐完了再说吧！
"噢，现在，我好了 "

366
00:23:55,638 --> 00:23:57,558
噢 我的天哪.

367
00:24:10,515 --> 00:24:12,402
那他是什么时候问你的?

368
00:24:12,434 --> 00:24:15,762
昨天我帮他办入住酒店手续的时候

369
00:24:15,795 --> 00:24:19,634
什么 ? 那家伙连入住酒店都搞不定？

370
00:24:19,667 --> 00:24:21,520
听着，沃夫..

371
00:24:21,553 --> 00:24:26,112
这个片子里有查德 帕罗米诺
对我们大家都有好处

372
00:24:26,145 --> 00:24:30,672
如果他入住酒店的时候，有人陪着
会让他感觉好的话

373
00:24:30,705 --> 00:24:33,072
那我会非常高兴这么做的.

374
00:24:33,106 --> 00:24:35,439
好吧，是怎么说起这个事情的?

375
00:24:35,472 --> 00:24:38,798
他问我喜不喜欢爵士，
我说喜欢啊,

376
00:24:38,832 --> 00:24:43,150
然后他就提议我们今天晚上
在爵士俱乐部碰面

377
00:24:43,184 --> 00:24:46,477
我喜欢爵士.
他可没邀请你.

378
00:24:46,511 --> 00:24:50,795
你去工作为什么要喷香水?

379
00:24:50,829 --> 00:24:53,230
因为我想喷.
昨天你可没喷.

380
00:24:53,263 --> 00:24:56,589
噢，天哪，别像个小孩子似的

381
00:24:56,622 --> 00:24:59,433
嗷! 我的眼睛!
哦!

382
00:24:59,467 --> 00:25:01,867
噢 天哪, 亲爱的, 你没事吧?

383
00:25:01,900 --> 00:25:04,268
我看起来像是没事么?
噢...让我瞧瞧

384
00:25:05,708 --> 00:25:08,107
我看没什么嘛.

385
00:25:08,141 --> 00:25:10,027
但是我疼.

386
00:25:10,507 --> 00:25:12,907
天哪,
我们要迟到了.

387
00:25:16,265 --> 00:25:18,665
我们要不再打个电话到房间去?

388
00:25:18,699 --> 00:25:21,065
他说他马上就下来了.

389
00:25:24,425 --> 00:25:27,271
累了?
我可是精疲力竭.

390
00:25:27,304 --> 00:25:30,184
一晚上我都梦见自己在片场

391
00:25:30,664 --> 00:25:34,983
我只是想拍到一个镜头
然后老是出问题

392
00:25:35,017 --> 00:25:37,862
真是个焦虑的梦.
你在焦虑什么吗?

393
00:25:37,896 --> 00:25:39,748
我不知道.

394
00:25:39,783 --> 00:25:43,143
有的时候我在想，我到底在这个
行当里做什么呐

395
00:25:43,622 --> 00:25:46,501
只是一次又一次的妥协和失望.

396
00:25:46,982 --> 00:25:48,902
我不知道我是否能应付得来.

397
00:25:48,936 --> 00:25:51,782
听起来像是自我认同危机.

398
00:25:51,815 --> 00:25:54,627
是啊，也许你说的对.

399
00:25:54,661 --> 00:25:57,986
我是谁?
我能做什么?

400
00:25:58,020 --> 00:26:02,340
也许我该在个鬼地方找份在
女子大学教西班牙语的工作

401
00:26:02,819 --> 00:26:05,219
那你是怎么开始拍电影的？

402
00:26:06,659 --> 00:26:09,539
我不是摄影师

403
00:26:09,572 --> 00:26:11,425
你不是么?

404
00:26:11,457 --> 00:26:14,338
不是，我是电影导演.

405
00:26:14,371 --> 00:26:17,217
那你是怎么开始做导演?

406
00:26:22,305 --> 00:26:24,705
车还在楼下等你，帕罗米诺先生

407
00:26:24,738 --> 00:26:26,624
给我五分钟.
好的，我会转告他的.

408
00:26:26,658 --> 00:26:28,510
拜拜.

409
00:26:28,544 --> 00:26:32,864
他们在楼下了。
你先去吧，我打个车去

410
00:26:32,897 --> 00:26:34,783
好吧.

411
00:26:36,703 --> 00:26:38,623
嗯...听着...

412
00:26:39,103 --> 00:26:43,902
我昨天晚上过得很愉快，真的，
但是我还是要告诉你

413
00:26:43,936 --> 00:26:48,700
在我的人生里面，我现在所处的阶段，
建立一段亲密关系....

414
00:26:49,181 --> 00:26:51,101
查德, 等一下.

415
00:26:51,580 --> 00:26:53,947
嗯...这只是一夜情.

416
00:26:53,980 --> 00:26:57,821
你知，我知，
那些个狗血台词就不必了

417
00:26:58,300 --> 00:26:59,706
我本来以为你想要

418
00:26:59,740 --> 00:27:03,099
我只要求你不要跟
任何人提起这件事情

419
00:27:03,132 --> 00:27:06,938
我不会说的，不是我的风格.
好，那很好.

420
00:27:13,657 --> 00:27:16,058
那，我们片场见吧.

421
00:27:16,091 --> 00:27:17,978
好的.

422
00:27:22,776 --> 00:27:25,175
真该死.

423
00:27:38,135 --> 00:27:41,494
嘿，这部片子结束后你有什么打算?

424
00:27:41,528 --> 00:27:44,819
尼克，你这部片子后面
我还有两部片子要拍呢

425
00:27:44,853 --> 00:27:49,173
其中一部我演一个强奸犯，
蜜雪儿?菲佛爱上了我

426
00:27:49,207 --> 00:27:53,459
还有一部,
我演的是一个有点性感的...

427
00:27:53,492 --> 00:27:56,372
连环杀手，和薇奥娜 赖德同居

428
00:27:56,406 --> 00:27:59,218
不错嘛，老弟.

429
00:27:59,252 --> 00:28:04,530
是啊，我不喜欢女主人的奶油夹心蛋糕之类的破事儿
"女主人的奶油夹心蛋糕"?

430
00:28:05,010 --> 00:28:07,410
好莱坞的破事儿，哥们儿 .
你懂的，净是些没用的东西

431
00:28:07,443 --> 00:28:09,810
这才是我想要做的电影

432
00:28:09,844 --> 00:28:12,210
嘿，多谢了，伙计
不用啦.

433
00:28:12,690 --> 00:28:15,089
我不得不说，你这么想
我真的很高兴

434
00:28:15,570 --> 00:28:17,490
和你一起工作，也很有乐子.

435
00:28:17,523 --> 00:28:19,408
嗯，我也是啊.
你是个好导演，兄弟.

436
00:28:19,888 --> 00:28:22,254
你的作品都是重量级的啊!

437
00:28:22,287 --> 00:28:25,646
我会一直关注你的，老兄

438
00:28:25,680 --> 00:28:28,063
我想跟你学，尼克.

439
00:28:28,097 --> 00:28:30,413
我希望能和你一样有想法.

440
00:28:30,447 --> 00:28:32,847
好啊，然后你也可以有一个
跟我一样的鼻子

441
00:28:35,727 --> 00:28:38,126
瞧我说的?
你可以的!

442
00:28:38,605 --> 00:28:40,492
我们在这儿等什么呢?

443
00:28:40,526 --> 00:28:43,885
噢，等妮寇来
妮寇？她会坐...

444
00:28:43,918 --> 00:28:45,804
什么?

445
00:28:46,285 --> 00:28:50,125
我是说, 可能她正在洗澡什么的

446
00:28:50,604 --> 00:28:53,964
嘿，有没有看过那部理查德.基尔的电影？
里面有她出浴镜头，怎么样啊?

447
00:28:53,998 --> 00:28:56,362
- 很好啊.
- 真的很好哦.

448
00:29:04,042 --> 00:29:06,889
无聊死了.

449
00:29:06,922 --> 00:29:09,768
我想我们今天有露点镜头.

450
00:29:09,802 --> 00:29:12,201
剧本上只是写着
"艾伦与丹米亲吻 "

451
00:29:12,235 --> 00:29:14,600
嗯...那也可能是光着身子亲的嘛

452
00:29:15,081 --> 00:29:17,000
我喜欢艾伦.

453
00:29:17,480 --> 00:29:20,840
她是我的菜.
哈? 为什么啊？

454
00:29:20,874 --> 00:29:23,686
她...嗯...
她很漂亮

455
00:29:23,720 --> 00:29:28,039
又聪明
还有点怪怪的.

456
00:29:28,072 --> 00:29:30,884
或许我可以让她演点儿什么

457
00:29:30,918 --> 00:29:34,278
对了，我很快就要拍我自己的电影了.

458
00:29:34,311 --> 00:29:37,158
故事片.
哦 是嘛?

459
00:29:37,638 --> 00:29:39,077
我还带了剧本来.

460
00:29:39,556 --> 00:29:42,403
帕罗米诺主演最合适了.

461
00:29:42,436 --> 00:29:44,837
一到午饭时候我就准备给他看.

462
00:29:44,870 --> 00:29:47,202
可能一吃完午饭就给.
好啊

463
00:29:47,236 --> 00:29:50,116
是啊...我很有雄心壮志的.

464
00:29:50,150 --> 00:29:52,481
你要来当我的摄影师吗?

465
00:29:52,515 --> 00:29:54,881
过来拿走它
好哇.

466
00:29:54,915 --> 00:29:57,794
是吧? 你之前拍过什么没有?

467
00:29:57,828 --> 00:30:00,161
没有.

468
00:30:00,195 --> 00:30:02,081
这也没问题.

469
00:30:02,114 --> 00:30:04,001
你总得开个头.

470
00:30:04,034 --> 00:30:05,955
早上好!

471
00:30:06,434 --> 00:30:08,800
早上好.
早上好.

472
00:30:08,834 --> 00:30:11,233
瞧瞧我的眼袋哟...

473
00:30:11,266 --> 00:30:14,593
没问题，我来帮你搞定.

474
00:30:14,626 --> 00:30:16,958
这个有用么?

475
00:30:16,992 --> 00:30:19,837
涂在皮肤上?
效果很好的，你放轻松就是了

476
00:30:19,872 --> 00:30:24,192
老天，你在做什么啊？
收缩棉. 就是专门派这个用处的

477
00:30:24,225 --> 00:30:28,510
稍微等两分钟, 小南瓜.
我马上回来哦.

478
00:30:28,543 --> 00:30:32,796
你怎么来的?
噢，我打了个车.

479
00:30:32,830 --> 00:30:35,709
哦...我们可在你公寓门前等了半个小时哦

480
00:30:35,743 --> 00:30:37,596
噢 天哪
对不起，尼克，真对不起

481
00:30:37,629 --> 00:30:41,948
我就是...出了点事，
我就忘记给你打电话了

482
00:30:41,982 --> 00:30:43,835
我觉得我真是混账.

483
00:30:43,869 --> 00:30:47,227
你就说说而已，你脸上写着
“这是早就准备好的说辞”.

484
00:30:47,261 --> 00:30:52,507
伙计，我昨晚真不应该去，
我讨厌死爵士乐了

485
00:30:52,540 --> 00:30:55,353
天哪，我看起来糟透了.

486
00:30:55,386 --> 00:30:58,747
没有啊
尼克，别骗我了

487
00:30:58,779 --> 00:31:01,146
我没有
你看起来很美.

488
00:31:03,066 --> 00:31:04,951
嘿！

489
00:31:04,984 --> 00:31:08,345
你怎么过来的, 妮寇？

490
00:31:08,825 --> 00:31:10,710
我打车过来的.

491
00:31:10,744 --> 00:31:15,065
噢, 我们就...想知道一下
你怎么过来的.

492
00:31:16,984 --> 00:31:20,823
好啊，大家都在这儿了。你们准备好之后
我们就来过一下场吧

493
00:31:20,857 --> 00:31:22,743
遵命，头！

494
00:31:23,222 --> 00:31:26,102
劳德,你在磨蹭什么啊
查德在等你给他上妆呢.

495
00:31:26,582 --> 00:31:30,388
好了.我们回来了
都来了，都到齐了

496
00:31:30,422 --> 00:31:35,701
大家都小声点儿！
小声点儿! 演员就位.

497
00:31:35,734 --> 00:31:39,061
- 衣服挺好看，婉逹.
- 哦，谢谢夸奖，查德.

498
00:31:39,541 --> 00:31:41,459
好了，我们赶紧开工，沃夫！

499
00:31:41,940 --> 00:31:44,339
- 嗯?
- 你的眼睛怎么了?

500
00:31:44,372 --> 00:31:46,225
一点儿小事故.

501
00:31:46,259 --> 00:31:48,626
你没事吧?
没事.

502
00:31:48,660 --> 00:31:52,499
哥们儿看起来很酷啊.
好了，妮寇，你就站在床边上

503
00:31:52,533 --> 00:31:54,898
查德，你在那儿，椅子那儿

504
00:31:55,378 --> 00:31:57,778
然后镜头给艾伦，慢慢推进
念台词

505
00:31:58,259 --> 00:32:00,657
我很早之前就仰慕你了

506
00:32:01,137 --> 00:32:03,777
仰慕？听起来很...专业

507
00:32:03,810 --> 00:32:06,383
很好， “专业”，这是个提示

508
00:32:06,416 --> 00:32:08,817
移动摄像机就过来.
丹米，你就走到床这边来，好吧?

509
00:32:09,296 --> 00:32:13,135
继续。
好吧，那，爱上了你。这个听起来怎么样?

510
00:32:13,617 --> 00:32:16,015
听起来有点言不由衷.

511
00:32:16,496 --> 00:32:18,894
我们相识的那一刻起我就爱上你了.

512
00:32:18,927 --> 00:32:20,780
你为什么不告诉我呢?

513
00:32:20,814 --> 00:32:22,734
我们在一起工作
我不想影响工作

514
00:32:22,768 --> 00:32:26,574
天哪，一直以来我都以为...

515
00:32:26,607 --> 00:32:28,494
然后你就该亲她了.

516
00:32:28,974 --> 00:32:31,373
现在不要亲.
好了，感觉怎么样?

517
00:32:31,407 --> 00:32:34,700
很好。 妮寇?
很好.

518
00:32:34,733 --> 00:32:36,172
沃夫, 有什么想法么?
没有.

519
00:32:36,205 --> 00:32:38,058
我有个想法.

520
00:32:38,091 --> 00:32:41,692
丹米要是弄个跟沃夫一样的
眼罩会怎么样?

521
00:32:41,725 --> 00:32:45,292
嗯...这个让我考虑一下，查德

522
00:32:45,771 --> 00:32:47,211
没问题.
你是我们的天才老大.

523
00:32:47,691 --> 00:32:51,531
尼克导演《生活在遗忘中》,
第六场, 第一次拍摄! 我们开拍吧!

524
00:32:51,564 --> 00:32:53,898
等一下,查德.
沃夫，你准备好拍了么？

525
00:32:53,931 --> 00:32:56,329
我早准备好了.
各就各位.

526
00:32:56,810 --> 00:32:59,209
很好，开始吧，婉逹.

527
00:32:59,690 --> 00:33:02,569
摄像准备.
好的，准备开拍.

528
00:33:02,603 --> 00:33:05,946
清场！
录音师准备. 准备完毕.

529
00:33:05,979 --> 00:33:09,288
摄像师准备.
准备完毕. 第六场，第一次拍摄

530
00:33:09,322 --> 00:33:11,175
开拍！

531
00:33:11,208 --> 00:33:14,566
我很久之前就仰慕你了

532
00:33:14,600 --> 00:33:17,413
仰慕?

533
00:33:17,447 --> 00:33:20,292
听起来倒是很专业.

534
00:33:20,326 --> 00:33:24,165
好吧，那，爱上了你。
这个听起来怎么样?

535
00:33:24,199 --> 00:33:26,086
听起来有点言不由衷.

536
00:33:26,566 --> 00:33:30,406
我们相识的那一刻起我就爱上你了.

537
00:33:30,439 --> 00:33:33,731
那你为什么不告诉我呢？

538
00:33:33,765 --> 00:33:39,045
我们一起工作
我不想影响工作

539
00:33:39,078 --> 00:33:43,843
天哪...
一直以来....

540
00:33:43,877 --> 00:33:46,243
我都以为....

541
00:33:48,643 --> 00:33:51,489
卡！

542
00:33:51,522 --> 00:33:53,442
卡了.

543
00:33:53,921 --> 00:33:57,282
非常好. 对摄像机来说可不好.
查德完全在取景框外面

544
00:33:57,760 --> 00:34:00,161
喂，老兄你怎么了，
你忘记你要做什么了？
不是的,

545
00:34:00,641 --> 00:34:04,001
我克制住了，我觉得丹米应该这样做：

546
00:34:04,034 --> 00:34:06,177
应该一直到最后一刻再爆发，
你懂我的意思么

547
00:34:06,210 --> 00:34:08,319
嗯...我明白了
你觉得怎么样，沃夫?

548
00:34:08,799 --> 00:34:11,199
他怎么走台我不在乎，
只要给我个该死的信号就行

549
00:34:11,232 --> 00:34:14,045
- 孤独的狼!
- 哪句话他开始移动?

550
00:34:14,078 --> 00:34:17,918
"你为什么不告诉我?"
好吧, "我 " 说到“我”字 你要给个信号.

551
00:34:17,951 --> 00:34:20,318
妮寇，你觉得怎么样
噢，可以啊

552
00:34:20,352 --> 00:34:22,239
嗯，如果查德想这样
那就这样好了

553
00:34:22,272 --> 00:34:24,895
我 我 我
说到我 就是信号.

554
00:34:24,928 --> 00:34:27,517
开拍吧
等一下,查德.

555
00:34:27,550 --> 00:34:29,436
来一下，查德.

556
00:34:29,916 --> 00:34:31,836
好了, 嗯...

557
00:34:31,869 --> 00:34:33,722
查德...

558
00:34:33,756 --> 00:34:37,596
如果用一个字来形容这场戏，
你会用哪个字？

559
00:34:37,629 --> 00:34:39,482
棒
这场戏很棒

560
00:34:39,516 --> 00:34:43,355
好吧，我的意思是.....
这是场感情戏对吧？

561
00:34:43,389 --> 00:34:45,754
当然.
好.

562
00:34:46,234 --> 00:34:49,114
这两个角色，他们彼此深爱，
我们想要看到他们之间的爱

563
00:34:49,147 --> 00:34:51,960
尤其是通过那个吻

564
00:34:51,993 --> 00:34:55,352
了解了，老大！
很好. 妮寇你呢?

565
00:34:55,386 --> 00:34:57,272
我明白, 老大.
很好.

566
00:34:57,753 --> 00:35:01,112
开始吧 婉逹. 好的 准备开拍
清场

567
00:35:01,146 --> 00:35:02,997
录音师准备.
准备完毕.

568
00:35:03,031 --> 00:35:05,911
摄像师准备 准备完毕.
第六场，第二条

569
00:35:07,352 --> 00:35:09,750
艾伦，把衣服往上...

570
00:35:10,231 --> 00:35:13,078
开拍

571
00:35:13,112 --> 00:35:16,950
我很久之前就仰慕你了

572
00:35:16,984 --> 00:35:18,837
仰慕?

573
00:35:18,870 --> 00:35:22,196
听起来有点...专业.

574
00:35:22,228 --> 00:35:26,068
好吧，那，爱上了你。
这个听起来怎么样?

575
00:35:26,101 --> 00:35:28,435
听起来有点言不由衷.

576
00:35:28,468 --> 00:35:33,268
我们相识的那一刻起我就爱上你了.

577
00:35:33,302 --> 00:35:36,115
那你为什么不告诉我？

578
00:35:36,148 --> 00:35:40,465
我们一起工作
我不想影响工作

579
00:35:40,946 --> 00:35:43,346
天哪...

580
00:35:43,826 --> 00:35:45,266
一直以来...

581
00:35:45,746 --> 00:35:47,186
嗯....

582
00:35:51,985 --> 00:35:54,831
卡！

583
00:35:54,864 --> 00:35:57,265
卡了.
非常好. 沃夫你怎么看?

584
00:35:57,743 --> 00:36:00,864
查德又没给对信号
整个移动摄影机拍的都不能用

585
00:36:00,896 --> 00:36:03,949
你怎么搞的呀,
帕罗-米涅 - 米诺？

586
00:36:03,984 --> 00:36:06,382
我还以为这次你会在“我”这个字
之后停顿一下呢

587
00:36:06,416 --> 00:36:08,783
我越想，越觉得不对

588
00:36:08,817 --> 00:36:10,670
我在想...

589
00:36:10,703 --> 00:36:15,021
如果我不是这样绕着床走过来

590
00:36:15,055 --> 00:36:18,861
而是像这样，直接躺过来

591
00:36:19,341 --> 00:36:21,228
然后，躺着完成这一幕？

592
00:36:21,262 --> 00:36:25,068
我不大确定...这个看起来有点...

593
00:36:25,101 --> 00:36:28,460
我只是想动动脑子，出点主意

594
00:36:28,494 --> 00:36:30,380
妮寇，你觉得这个怎么样?

595
00:36:30,860 --> 00:36:33,020
嗯...
我是可以扭过头去看着他,

596
00:36:33,053 --> 00:36:35,144
不过，你该不会要拍我的后脑勺吧

597
00:36:35,178 --> 00:36:38,058
再说，查德完全都跑到灯光外面了

598
00:36:38,092 --> 00:36:40,938
嘿，沃夫，我才不在乎我的脸蛋儿呢
伙计，你懂吗

599
00:36:40,972 --> 00:36:42,874
我在乎的是表演

600
00:36:42,908 --> 00:36:44,778
我只在乎表演本身!

601
00:36:45,258 --> 00:36:48,138
你做决定吧，尼克
他的表演还是他的脸蛋儿？

602
00:36:48,617 --> 00:36:51,017
我觉得我们两者可兼得

603
00:36:51,497 --> 00:36:53,416
我觉得这正是我们不断尝试
要完成的任务

604
00:36:53,897 --> 00:36:55,336
我得再支一个灯

605
00:36:55,817 --> 00:36:57,702
我们现在比计划要超前，尼克.

606
00:36:57,736 --> 00:37:01,575
为帕罗米诺再
支个灯的时间还是有的

607
00:37:01,609 --> 00:37:03,495
好的，开工吧

608
00:37:03,975 --> 00:37:06,341
艾伦 ，丹米
我们来沟通一下吧

609
00:37:06,375 --> 00:37:09,221
我们要暂停一下，支个小灯

610
00:37:09,254 --> 00:37:12,613
灯一弄好，我们就赶紧开拍

611
00:37:12,647 --> 00:37:14,532
要多久，沃夫?

612
00:37:14,566 --> 00:37:16,453
沃夫?

613
00:37:19,813 --> 00:37:21,699
好了.

614
00:37:21,733 --> 00:37:25,572
我们稍微花点时间
梳理下所有的事，好吧？

615
00:37:26,052 --> 00:37:29,412
这两个角色，他们彼此深爱了几年，对吧

616
00:37:29,891 --> 00:37:32,291
但是他们互相都不知道对方爱自己，对吧

617
00:37:32,325 --> 00:37:36,130
今晚，在这个小房间里，
真相大白

618
00:37:36,164 --> 00:37:39,011
就好像
就好像洪水决堤

619
00:37:39,044 --> 00:37:42,336
你们明白我的意思么?
妮寇?

620
00:37:42,370 --> 00:37:44,737
是的是的.
非常明白.

621
00:37:44,770 --> 00:37:47,649
我就是，你知道，就是还没找到感觉
我会想办法的

622
00:37:47,682 --> 00:37:49,535
好的，你呢，查德？
我懂，哥

623
00:37:49,569 --> 00:37:52,928
我懂洪水决堤，河啊江啊，什么什么的
你等着瞧吧

624
00:37:52,962 --> 00:37:56,288
变换一下走位真的能帮我开拓思路

625
00:37:56,321 --> 00:37:59,135
我们准备好了，尼克.
好的

626
00:37:59,167 --> 00:38:01,567
走吧

627
00:38:01,601 --> 00:38:03,934
好的，来吧.
你在说什么啊？
来吧，第一个

628
00:38:03,968 --> 00:38:07,773
好的，我们马上就开始
一切都恢复原样了么

629
00:38:07,806 --> 00:38:10,686
帕罗米诺先生，
准备好了，打起精神

630
00:38:10,719 --> 00:38:13,052
集中注意力
很好.

631
00:38:13,085 --> 00:38:15,485
开始吧，婉逹
清场，录音师准备.

632
00:38:15,519 --> 00:38:17,851
准备完毕
摄影准备.

633
00:38:17,885 --> 00:38:21,691
准备完毕
第六场，第三条

634
00:38:21,724 --> 00:38:25,563
好了， 洪水决堤...
开拍！

635
00:38:25,596 --> 00:38:29,403
我很久之前就仰慕你了

636
00:38:29,437 --> 00:38:31,289
仰慕?

637
00:38:31,322 --> 00:38:35,163
听起来很...专业.

638
00:38:35,196 --> 00:38:39,001
好吧，那，爱上了你。
这个听起来怎么样?

639
00:38:39,035 --> 00:38:41,848
听起来有点言不由衷.

640
00:38:41,882 --> 00:38:46,201
我们相识的那一刻起我就爱上你了.

641
00:38:46,234 --> 00:38:48,566
那你为什么不告诉我？

642
00:38:48,600 --> 00:38:52,440
我们一起工作
我不想...我不想影响工作

643
00:38:52,474 --> 00:38:54,807
尼克，嗯...这

644
00:38:54,841 --> 00:38:58,200
我整个儿把头转过来了，我都没法..
这是你想要的么...有什么问题？

645
00:38:58,233 --> 00:39:01,078
不好意思，可以卡么
卡！卡了

646
00:39:01,558 --> 00:39:03,445
该死的！

647
00:39:03,479 --> 00:39:06,324
刚才挺不错的.
我知道，但是我...

648
00:39:06,358 --> 00:39:09,238
我很抱歉，但是这样感觉真的...
很怪

649
00:39:09,272 --> 00:39:12,084
我要这样把头扭过来

650
00:39:12,118 --> 00:39:15,477
是啊，查德，我也觉得
躺在床上好像不大行

651
00:39:15,957 --> 00:39:17,397
我们还是再试试原来的版本吧

652
00:39:17,877 --> 00:39:21,235
搞什么啊？变来变去的
有谁来帮帮我吗？

653
00:39:21,716 --> 00:39:25,075
跟着原定的信号来，
在“专业”这边停

654
00:39:25,108 --> 00:39:27,442
谢谢你！
真是太感谢了

655
00:39:27,476 --> 00:39:29,635
马上开始，各就各位
开始吧，婉逹

656
00:39:29,668 --> 00:39:31,761
准备开拍.
清场。录音师

657
00:39:31,795 --> 00:39:34,675
尼克，可不可以稍微等我一下，我只是

658
00:39:34,707 --> 00:39:37,553
可以么?  当然可以, 妮寇.
开玩笑，我怎么会说不呢?

659
00:39:38,034 --> 00:39:40,433
录音和摄影先停一下，婉逹
停一下

660
00:39:50,032 --> 00:39:52,399
信号在哪儿？
就在这儿

661
00:39:52,432 --> 00:39:56,271
好吧，他有没有把所有的都打印出来？
没有

662
00:39:59,630 --> 00:40:04,429
嗯...某人闻起来好香...

663
00:40:06,830 --> 00:40:08,716
好吧.

664
00:40:08,750 --> 00:40:12,830
听着，你做你的工作，
我做我的，好吧？

665
00:40:12,863 --> 00:40:16,907
我准备好了，尼克.

666
00:40:16,941 --> 00:40:18,794
好的.

667
00:40:18,827 --> 00:40:21,228
开始吧，婉逹
好的，准备开拍

668
00:40:21,261 --> 00:40:23,148
清场
录音准备

669
00:40:23,627 --> 00:40:25,994
准备完毕
摄像准备

670
00:40:26,027 --> 00:40:27,947
准备完毕
第六场，第四条

671
00:40:29,386 --> 00:40:32,232
尼克！

672
00:40:32,266 --> 00:40:34,632
我刚有了一个很棒的想法
先停一下

673
00:40:34,665 --> 00:40:38,505
停一下. 大家都别动.
你有什么想法，查德？
如果我的想法太过了，你就直说

674
00:40:38,538 --> 00:40:41,830
她说，“很久之前就仰慕你了”

675
00:40:41,864 --> 00:40:47,144
那，如果给丹米特写，她在远处，
会不会好一点？

676
00:40:47,177 --> 00:40:49,031
看着我.

677
00:40:49,064 --> 00:40:52,182
咱们从拍我的特写开始，对吧

678
00:40:52,216 --> 00:40:55,302
她说她爱我，
她向我走过来

679
00:40:55,783 --> 00:40:57,942
然后她走进镜头来

680
00:40:57,976 --> 00:41:00,068
你和你的摄像老兄
把摄像机就放在这儿呢

681
00:41:00,102 --> 00:41:03,428
你觉得怎么样，沃夫？
我不喜欢，这个镜头是给艾伦的

682
00:41:03,462 --> 00:41:06,342
好像有点意思.
那可是你写的，在剧本里呢

683
00:41:06,821 --> 00:41:12,100
那我最好重新想想了.
我们比原定计划提早了，尼克，
所以你要是想改什么都来得及

684
00:41:13,540 --> 00:41:15,426
那我们改吧

685
00:41:15,460 --> 00:41:17,826
给我再那边再加个灯，带点漫射的
好了，大伙儿

686
00:41:17,860 --> 00:41:21,218
原地待命.
我们稍微停顿一下加个小灯

687
00:41:21,252 --> 00:41:23,586
然后我们马上开始继续拍摄

688
00:41:23,619 --> 00:41:26,978
来个人在这儿代替帕罗米诺走位
哦 我来吧

689
00:41:27,012 --> 00:41:29,344
装你的灯去吧!

690
00:41:29,378 --> 00:41:33,217
他是有点小脾气
但是尼克很好

691
00:41:33,697 --> 00:41:36,576
很好.

692
00:41:37,058 --> 00:41:39,422
好的，周四

693
00:41:39,456 --> 00:41:41,342
我下周会去芭蕾

694
00:41:41,376 --> 00:41:45,696
你头发好像可以再加加工
你在片场上帮我弄吧

695
00:41:45,729 --> 00:41:48,575
好的.
加点糖? 好的，就一点儿.

696
00:41:49,055 --> 00:41:52,415
他根本就不在意我

697
00:41:52,894 --> 00:41:56,700
喜欢爵士乐么
很喜欢

698
00:41:56,735 --> 00:42:01,054
今天晚上我们一起去听吧
好呀

699
00:42:02,494 --> 00:42:06,332
一切顺利，我觉得
你不这么觉得么？

700
00:42:06,365 --> 00:42:08,218
非常顺利.

701
00:42:08,252 --> 00:42:10,652
你觉得我们什么时候能收工呀
我希望早一点

702
00:42:10,686 --> 00:42:13,531
我今天晚上要去爵士俱乐部
真的嘛？

703
00:42:14,012 --> 00:42:18,811
我也是
他挺不错的，不是吗？

704
00:42:18,844 --> 00:42:21,211
如此地自然
好像空气一样

705
00:42:21,245 --> 00:42:23,576
你说查德?

706
00:42:23,610 --> 00:42:27,449
我想知道他是什么星座的
你知道么，妮寇?

707
00:42:27,483 --> 00:42:29,815
我不知道他的星座...

708
00:42:29,849 --> 00:42:35,575
不过我觉得他的月亮在天王星

709
00:42:35,609 --> 00:42:38,489
你不要这样好吧
噢，真抱歉

710
00:42:40,408 --> 00:42:42,807
嘿，狼人，这是我的新站位么

711
00:42:42,841 --> 00:42:45,654
你要是再他妈的改，就不是了

712
00:42:45,687 --> 00:42:48,567
我那该死的眼罩哪儿去了
嘿，莱斯特！

713
00:42:48,600 --> 00:42:50,452
有人看到我的眼罩了么！

714
00:42:50,486 --> 00:42:52,887
仰慕，听起来很...专业
嘿，查德

715
00:42:52,920 --> 00:42:56,212
嘿. 你好，我是鲍勃
我管这场戏的灯光.

716
00:42:56,246 --> 00:42:59,605
查德 帕罗米诺，演员
该死的眼罩哪儿去了？

717
00:42:59,639 --> 00:43:02,964
哦，我知道
嗯..嘿，你叫什么名字？

718
00:43:03,445 --> 00:43:06,770
莫里斯。莫里斯！
嘿, 莫里斯?切瓦力亚!
（maurice chevalier，法国著名歌手，演员，1888.9.12 -1972.1.1）

719
00:43:06,804 --> 00:43:09,683
你们有什么关系么，可能没有，哈？
嘿，查得，我..

720
00:43:09,717 --> 00:43:12,530
老烟枪啊，兄弟。
谢谢. 嗨, 谢了

721
00:43:12,563 --> 00:43:16,883
我写了这个剧本
我想你可能会想要出演...

722
00:43:16,917 --> 00:43:20,241
嘿，比尔，你看到那边那个灯的顶了么

723
00:43:20,275 --> 00:43:22,609
嗯...是啊.

724
00:43:22,642 --> 00:43:25,968
把那个灯往下降大约三英尺

725
00:43:26,001 --> 00:43:30,321
有人看到我的眼罩了么

726
00:43:33,200 --> 00:43:35,121
昨晚的样片，
看起来真的很...

727
00:43:35,154 --> 00:43:37,486
妮寇，你看起来很赞.

728
00:43:37,519 --> 00:43:39,406
嘿，你想不想....

729
00:43:39,440 --> 00:43:43,279
妮寇，你要不要和我一起去喝一杯..
嗯...就今天晚上？

730
00:43:43,313 --> 00:43:47,599
我只是想...我们可以谈一谈有关....
喔!

731
00:43:47,633 --> 00:43:49,964
不好意思，尼克
噢，没关系，妮寇

732
00:43:49,998 --> 00:43:53,837
我只是在往脸上泼一点儿水

733
00:43:53,871 --> 00:43:57,677
嗯...听着，我....
一切都还顺利是吧？

734
00:43:57,710 --> 00:44:01,037
是嘛，我不知道诶
好像有点不大对劲

735
00:44:01,070 --> 00:44:03,916
是啊，你好像有点紧张..
我有么？

736
00:44:03,950 --> 00:44:05,803
不过别担心.

737
00:44:05,836 --> 00:44:09,195
把注意力从你自己身上挪开，
放到查德身上，多往他身上推一推.

738
00:44:09,229 --> 00:44:12,041
好的，我会试试的
很好

739
00:44:12,074 --> 00:44:15,401
我知道他不是奥利维亚什么的，
（olivier, 英国著名演员，导演，制片，1907.3.22-1989.7.11）
但是....

740
00:44:15,434 --> 00:44:18,793
但是他确实有点什么，
你不觉得他表现得很自然么？

741
00:44:18,828 --> 00:44:21,673
是啊，他很自然

742
00:44:21,707 --> 00:44:23,593
就像空气.

743
00:44:24,073 --> 00:44:28,873
那..还有什么我可以帮到你的么？

744
00:44:28,907 --> 00:44:31,752
嗯...确实有...

745
00:44:32,232 --> 00:44:34,632
你能不能...请他去刷个牙？

746
00:44:34,665 --> 00:44:37,718
没问题。
妮寇？妮寇？

747
00:44:37,752 --> 00:44:40,391
请把妮寇带到衣橱这边来好么？

748
00:44:40,871 --> 00:44:42,312
好的

749
00:44:42,791 --> 00:44:44,711
我的眼睛疼死了

750
00:44:44,745 --> 00:44:46,631
那戴好你的眼罩

751
00:44:46,663 --> 00:44:48,550
我找不到了

752
00:44:49,029 --> 00:44:51,910
那个小灯加好了么

753
00:44:52,388 --> 00:44:54,789
那个灯大概十分钟之前就加好了

754
00:44:55,269 --> 00:44:59,589
嗯...马上把主创人员集中一下
尼克，妮寇，帕罗米诺

755
00:44:59,622 --> 00:45:01,508
你为什么不告诉我?

756
00:45:01,988 --> 00:45:05,828
嘿 ，你又不担心时间
我也不担心时间

757
00:45:05,861 --> 00:45:09,187
哦，我非常担心时间的好吧
哦，我就知道

758
00:45:09,666 --> 00:45:11,586
你这么说是什么意思?
你觉得我是什么意思?

759
00:45:12,066 --> 00:45:13,473
我怎么知道你是什么意思!
你明明就知道.

760
00:45:13,507 --> 00:45:15,872
不，我不知道，我什么都没做！

761
00:45:15,906 --> 00:45:18,066
婉逹，你得理解...
你为什么怪我？

762
00:45:18,100 --> 00:45:20,225
你根本不理解我，你也压根儿不在意
我不理解你？

763
00:45:20,259 --> 00:45:23,105
我所做的一切都是不断的照顾你！
喂喂喂！

764
00:45:23,138 --> 00:45:25,951
喂！搞什么，婉逹，啊？

765
00:45:25,984 --> 00:45:29,824
我正准备拍一场感情戏。
不要让片场一片紧张，好吧？

766
00:45:29,858 --> 00:45:31,744
丹米,
你在新的走位点上了是嘛

767
00:45:31,776 --> 00:45:33,630
好的，就这样

768
00:45:33,663 --> 00:45:35,549
给丹米一个特写
艾伦在后面

769
00:45:35,582 --> 00:45:38,944
查德，那是什么
嘿，该死的，那是我的眼罩！

770
00:45:38,977 --> 00:45:42,079
我就借一下咯，沃夫
尼克，这样很有感觉啊。

771
00:45:42,112 --> 00:45:44,847
我完全投入角色了
不，查德，这不对

772
00:45:44,880 --> 00:45:47,549
你错了，伙计
我会证明给你看

773
00:45:47,582 --> 00:45:50,462
嘿，那是我的眼罩，我不想给别人戴
多不卫生啊！

774
00:45:50,495 --> 00:45:53,308
好吧！我自己去弄一个！

775
00:45:53,342 --> 00:45:57,660
尼克，派个人出去给我买个眼罩
我自己付钱

776
00:45:57,693 --> 00:45:59,547
给帕罗米诺买个眼罩去

777
00:45:59,580 --> 00:46:01,467
查德，我要跟你谈谈

778
00:46:01,500 --> 00:46:03,899
听着，我不想在沃夫面前这么说
不过，嗯...

779
00:46:03,934 --> 00:46:07,740
戴眼罩让你看起来有点...
同性恋的味道

780
00:46:07,772 --> 00:46:10,138
真的么?
有一点.

781
00:46:10,619 --> 00:46:12,058
天哪.

782
00:46:15,417 --> 00:46:18,298
噢，你说得对...

783
00:46:19,737 --> 00:46:21,623
谢谢提醒...兄弟
没什么

784
00:46:21,657 --> 00:46:24,536
我们准备好了，尼克
嗯...沃夫，你需要彩排么

785
00:46:24,570 --> 00:46:26,455
妈的我们就直接开拍吧....

786
00:46:26,489 --> 00:46:28,822
El lobo!（西语“狼”wolf的意思）

787
00:46:28,856 --> 00:46:31,256
开始吧，婉逹.
清场。

788
00:46:31,288 --> 00:46:33,622
录音准备.
准备完毕.

789
00:46:33,656 --> 00:46:37,461
摄影准备，准备完毕
第六场，第四条

790
00:46:37,495 --> 00:46:40,853
大伙儿，提起精神来
开拍!

791
00:46:40,887 --> 00:46:43,254
我很久之前就仰慕你了

792
00:46:43,733 --> 00:46:46,613
仰慕?
听起来很专业.

793
00:46:47,094 --> 00:46:50,453
好吧，那，爱上了你。
这个听起来怎么样?

794
00:46:50,487 --> 00:46:52,820
听起来有点言不由衷.

795
00:46:52,854 --> 00:46:57,171
我们相识的那一刻起我就爱上你了.

796
00:46:57,204 --> 00:47:00,018
那你为什么不告诉我呢？

797
00:47:00,051 --> 00:47:05,810
我们一起工作
我不想影响工作,天哪!

798
00:47:05,843 --> 00:47:08,211
卡！卡了.
对不起，尼克.

799
00:47:08,690 --> 00:47:12,531
对不起，我不知道我怎么会这样，
非常抱歉

800
00:47:12,564 --> 00:47:16,369
尼克，可以跟你谈一谈么

801
00:47:16,402 --> 00:47:19,215
什么?

802
00:47:19,248 --> 00:47:21,616
等一下，婉逹，
大家原地待命

803
00:47:21,649 --> 00:47:24,529
好吧，暂时推迟拍摄
大家原地待命

804
00:47:24,562 --> 00:47:26,414
我们马上重新开始

805
00:47:26,448 --> 00:47:29,327
嗯...不好意思，艾伦，
你声音稍微有点小

806
00:47:29,362 --> 00:47:31,693
好的，我会稍微大声一点儿

807
00:47:31,727 --> 00:47:34,127
那..我能不能听一下我们之前拍的录音？

808
00:47:34,160 --> 00:47:36,047
当然

809
00:47:37,486 --> 00:47:41,326
来了，
马上就开始

810
00:47:41,806 --> 00:47:44,444
我们相识的那一刻起我就爱上你了.
那你为什么不告诉...

811
00:47:44,478 --> 00:47:47,085
查德，等一会儿好么
告诉我，到底怎么啦

812
00:47:47,565 --> 00:47:49,451
我不能和那个女人对戏！
嘘~~~

813
00:47:49,485 --> 00:47:51,883
我知道她是你的朋友
但是她不能表演得像屎一样糟！

814
00:47:52,365 --> 00:47:55,724
我已经尽量投入，配合她了
你看到我温柔地抚摸她的头发了么

815
00:47:55,757 --> 00:48:00,043
那很好
我自己想出来的，我觉得这能帮助她发挥！

816
00:48:00,076 --> 00:48:01,963
卡
谢谢你.

817
00:48:02,443 --> 00:48:03,883
可是她完全不配合我
等一下

818
00:48:04,363 --> 00:48:08,683
我要离开这儿！你到底为什么让她拍
她在理查德.基尔的片子里糟透了！

819
00:48:08,715 --> 00:48:13,481
你说得对，她不是世上最好的女演员
我看得出来

820
00:48:13,515 --> 00:48:15,402
但是你得帮我，查德，
好吗？

821
00:48:15,881 --> 00:48:19,241
求你了，
跟我一起干下去，好吗？

822
00:48:19,275 --> 00:48:21,128
伙计，我告诉你点事儿吧

823
00:48:21,161 --> 00:48:24,007
你知道她为什么今天早上打车来么？

824
00:48:24,041 --> 00:48:27,880
出了点事儿
不，她在我的酒店房间里

825
00:48:27,914 --> 00:48:30,775
而且她不想让你知道这事儿，对吧？

826
00:48:30,808 --> 00:48:33,605
我很抱歉，把这事儿这么捅出来

827
00:48:33,639 --> 00:48:36,518
但是今天早上我告诉她了
我说，“非常感谢

828
00:48:36,998 --> 00:48:39,365
“我昨天晚上过得很愉快”

829
00:48:39,397 --> 00:48:41,318
“不过，有件事我们得直说，”

830
00:48:41,351 --> 00:48:44,644
“这只是一夜情而已”

831
00:48:44,677 --> 00:48:48,515
她根本不想听这些
她想要更多的

832
00:48:48,549 --> 00:48:51,893
你明白我的意思么
我拒绝了她

833
00:48:51,926 --> 00:48:55,236
好的
嘿，我会跟她谈的，好吗？

834
00:48:55,715 --> 00:48:59,075
我是为你来的，兄弟
谢谢你哥们儿，因为...你知道

835
00:48:59,108 --> 00:49:01,955
你是我合作过的最顶尖的演员之一

836
00:49:02,435 --> 00:49:05,759
对吧？我们...我们可以解决
这个问题，好吧？

837
00:49:05,793 --> 00:49:10,113
好的，来吧，导演和演员就位。

838
00:49:10,147 --> 00:49:14,432
妮寇，听着...
尼克，这场戏没拍好是我的错

839
00:49:14,466 --> 00:49:18,753
我...我为此道歉
查德，对你我也很抱歉

840
00:49:18,787 --> 00:49:22,078
我只是，我完全没有集中注意力...

841
00:49:22,112 --> 00:49:26,431
我觉得，我们需要稍微
让这场戏放松一点

842
00:49:26,910 --> 00:49:29,757
你想怎么做？

843
00:49:29,791 --> 00:49:34,589
我在想，或许我们可以试试
来点即兴表演？

844
00:49:34,624 --> 00:49:36,957
在查德的台词上稍微来点即兴的

845
00:49:36,990 --> 00:49:40,830
或许对启发我的表演会有帮助.
这个主意很好.

846
00:49:40,863 --> 00:49:43,725
你怎么看？
我只会那样表演

847
00:49:43,759 --> 00:49:46,588
我们放下旧的那套，放轻松...
很好！

848
00:49:46,622 --> 00:49:49,435
我们就这么拍了，好吗？

849
00:49:49,469 --> 00:49:52,348
为什么不
让那该死的摄像机转起来吧，小沃

850
00:49:52,381 --> 00:49:54,234
去你妈的！
耶!

851
00:49:54,267 --> 00:49:56,187
好了!
我们现在要开始拍个操蛋的电影了!

852
00:49:56,221 --> 00:49:58,313
开始吧，婉逹
好的，清场

853
00:49:58,346 --> 00:50:00,506
准备开拍
录音准备.

854
00:50:00,986 --> 00:50:02,425
准备完毕.
摄像准备！准备完毕

855
00:50:02,905 --> 00:50:04,825
第六场，第五条

856
00:50:04,859 --> 00:50:07,225
开拍!

857
00:50:07,706 --> 00:50:10,585
我很久之前就仰慕你了

858
00:50:10,619 --> 00:50:12,951
是嘛?

859
00:50:12,985 --> 00:50:15,144
那可真是....哇哦....

860
00:50:15,177 --> 00:50:17,305
那可真是太不可思议了.

861
00:50:17,338 --> 00:50:19,669
仰慕?

862
00:50:19,703 --> 00:50:23,543
听起来有点专业，是不是？
仰慕？

863
00:50:24,023 --> 00:50:28,823
你说得对
那...鄙视你，听起来怎么样？

864
00:50:28,857 --> 00:50:32,629
很好啊
那是什么意思？

865
00:50:32,663 --> 00:50:38,420
嗯...就好像我觉得你就是一坨屎

866
00:50:38,454 --> 00:50:41,301
听起来有点言不由衷.
哦，不不不，不是的

867
00:50:41,334 --> 00:50:45,140
不是的.
我真的就觉得你就是一坨屎

868
00:50:45,174 --> 00:50:48,019
不，不是的
你爱着我

869
00:50:48,053 --> 00:50:50,866
才没有
我真他妈这么想的

870
00:50:50,900 --> 00:50:53,746
我都不能站在这儿看着你

871
00:50:53,779 --> 00:50:57,619
那我..也没什么好说的了

872
00:50:57,652 --> 00:50:59,984
不，不，不，不，不

873
00:51:00,018 --> 00:51:04,783
丹米，我觉得你有很多话要说

874
00:51:04,817 --> 00:51:08,177
好吧，你会这么觉得，
让我有点惊讶，艾伦

875
00:51:08,657 --> 00:51:10,097
因为我一直以为你是仰慕我的

876
00:51:10,577 --> 00:51:12,975
不不不，那不是我的意思

877
00:51:13,009 --> 00:51:15,375
我觉得你应该把你跟尼克
在布景后面说的话

878
00:51:15,856 --> 00:51:19,181
告诉这里的每一个人

879
00:51:19,215 --> 00:51:21,855
嘿，等一下
这场戏里没有这出啊

880
00:51:21,889 --> 00:51:24,151
不，说出来，
说出来吧，丹米

881
00:51:24,185 --> 00:51:26,415
这场戏拍来拍去拍不好的原因

882
00:51:26,895 --> 00:51:30,733
就是你和我昨天晚上
上床了，不是么？

883
00:51:31,214 --> 00:51:33,612
大家都听到了么?

884
00:51:33,646 --> 00:51:35,980
昨天晚上我操了查德!

885
00:51:36,013 --> 00:51:38,412
看我刚才告诉你的吧
这就是因为我拒绝了她！

886
00:51:38,892 --> 00:51:41,292
噢，你这该死的混蛋.

887
00:51:41,772 --> 00:51:44,138
你还真把自己当回事儿啊

888
00:51:44,172 --> 00:51:47,531
我躺在那床上
本来就是个笑话

889
00:51:48,011 --> 00:51:49,452
你他妈可真把我给惹火了！

890
00:51:49,931 --> 00:51:52,810
哦，是嘛？那是不是就是说
你不会在床上扭来扭去了？

891
00:51:52,843 --> 00:51:56,136
还是轻柔关爱地抚摸着我的头发...

892
00:51:56,169 --> 00:51:59,496
还是像个只有肥皂剧演技的
混蛋那样吻我？草！

893
00:51:59,529 --> 00:52:02,409
- 喂喂喂！好了好了
- 来啊，弄死你这个贱男

894
00:52:02,443 --> 00:52:04,465
喂，别拍了，停停停！
你这个废柴！

895
00:52:04,500 --> 00:52:06,455
大家别吵了，停一停好吗？

896
00:52:06,489 --> 00:52:10,088
是吗，你觉得我们能停下来！
婉逹，给我叫个出租来

897
00:52:10,121 --> 00:52:12,008
等等，查德，
试着冷静一下。
滚开！

898
00:52:12,041 --> 00:52:13,893
喂，冷静一下
把你该死的手拿开！

899
00:52:13,928 --> 00:52:16,293
第一，我要离开这儿！
这部电影烂透了！

900
00:52:16,327 --> 00:52:19,207
喂，等一下，查德，
没必要冲我来吧？

901
00:52:19,241 --> 00:52:21,094
你闭嘴吧！你个废物

902
00:52:21,127 --> 00:52:23,526
我会来拍这部电影，只是因为...

903
00:52:24,007 --> 00:52:27,845
有人说你跟昆汀 塔伦蒂诺很熟！

904
00:52:27,879 --> 00:52:32,164
你什么都不是！
你想走是吧?

905
00:52:32,198 --> 00:52:34,051
走！好吧?

906
00:52:34,084 --> 00:52:37,444
我受够了你这混蛋
你这捅女主人的夹心奶油蛋糕的傻b！

907
00:52:37,478 --> 00:52:39,364
你刚说什么?

908
00:52:39,844 --> 00:52:41,730
你听到我说什么了.
敢再说一遍!

909
00:52:41,763 --> 00:52:46,562
你这捅女主人的夹心奶油蛋糕的傻b！

910
00:52:48,963 --> 00:52:51,362
嗷!

911
00:52:55,202 --> 00:52:58,562
真该死
大家快来阻止他们，你给我下来...

912
00:52:58,595 --> 00:53:00,928
妮寇，你下来
妮寇，你快下来

913
00:53:00,961 --> 00:53:05,760
够了，放开他！
嗷，天哪!

914
00:53:05,794 --> 00:53:07,679
你欠操，查德

915
00:53:08,160 --> 00:53:11,520
沃夫! 哦，天哪！哦天哪！

916
00:53:11,553 --> 00:53:14,846
噢！

917
00:53:14,880 --> 00:53:18,719
哦，天哪. 沃夫！

918
00:53:22,558 --> 00:53:24,923
来啊!
我揍死你这个混蛋!

919
00:53:24,956 --> 00:53:28,317
喂喂喂！
你不是想要和我一样有想法么，哈？

920
00:53:28,797 --> 00:53:32,123
我就是这么教导你这种2货的！

921
00:53:32,157 --> 00:53:34,557
你这个卑鄙的家伙!
来吧，我要揍死你!

922
00:53:35,037 --> 00:53:38,876
你想要跟我一样的头脑，
抓住他，松开手！放松放松！

923
00:53:38,909 --> 00:53:41,755
查德.

924
00:53:42,235 --> 00:53:44,394
滚回你的狗窝去吧，老弟！TMD干死你！

925
00:53:44,428 --> 00:53:46,554
我让你拍这个片
只是因为你的名气！

926
00:53:47,034 --> 00:53:49,913
带他离开这儿！带他回宾馆，混蛋！

927
00:53:50,394 --> 00:53:52,760
混蛋.

928
00:53:52,794 --> 00:53:56,634
妮寇，你还好吧？
不要碰我

929
00:53:58,713 --> 00:54:02,552
要帮忙么，伙计们？
噢，该死，我的背，我拉伤我的背了，鲍勃

930
00:54:06,391 --> 00:54:10,198
这个叫海啸
一个日本巨浪袭击了纽约

931
00:54:10,232 --> 00:54:13,111
你是一个蛙人，前海豹特种部队队员，
你是个卧底，你拯救了整个城市

932
00:54:13,145 --> 00:54:15,958
你来主演最合适了
我的电话号码在这儿

933
00:54:15,992 --> 00:54:18,870
你打给我或者我打给你都可以
不管怎么样，跟你合作会很棒！

934
00:54:19,829 --> 00:54:23,156
对不起，我不是那个意思

935
00:54:23,190 --> 00:54:26,996
你在理查德.基尔的电影里表现很好
闭嘴.

936
00:54:27,029 --> 00:54:29,910
你也没比他好多少，你撒谎，你是个骗子！
我没有撒谎！

937
00:54:30,389 --> 00:54:34,675
天哪，我跟每个人都说你有多棒！

938
00:54:34,708 --> 00:54:38,067
除了尊敬你和仰慕你，没别的了

939
00:54:38,101 --> 00:54:41,427
老天，尼克，
你现在演起自己的剧本来了

940
00:54:45,266 --> 00:54:49,106
你知道我为什么写那个台词?
我怎么知道.

941
00:54:49,140 --> 00:54:51,506
那是为你而写的.

942
00:54:51,986 --> 00:54:54,865
写的是我对你的感觉.

943
00:54:56,304 --> 00:54:59,185
你脑袋被门夹了么，尼克？
你现在讲话好像个白痴！

944
00:54:59,217 --> 00:55:02,511
才没有呢

945
00:55:02,544 --> 00:55:07,344
妮寇，我们相识的那一刻起
我就爱上你了

946
00:55:11,662 --> 00:55:14,508
那你为什么不告诉我呢？

947
00:55:14,541 --> 00:55:18,862
因为我不想影响我们的工作

948
00:55:20,783 --> 00:55:23,180
哦，天哪

949
00:55:26,541 --> 00:55:28,461
一直以来，我都以为....

950
00:55:37,578 --> 00:55:39,979
哦，天哪

951
00:55:51,497 --> 00:55:53,896
别从那扇门出去！
为什么？

952
00:55:54,377 --> 00:55:56,776
因为那是布景的一部分，该死！
绕着走！

953
00:55:56,810 --> 00:56:00,103
下次吧.
我有急事!

954
00:56:00,136 --> 00:56:02,056
艾伦到了没?

955
00:56:02,535 --> 00:56:05,415
我看一下.
马上带她到更衣室来！

956
00:56:05,449 --> 00:56:07,335
第五场？
不，第六场

957
00:56:07,815 --> 00:56:10,695
第五场推迟了
我可不想再说一遍！

958
00:56:11,174 --> 00:56:14,053
帕罗米诺今天不来

959
00:56:14,534 --> 00:56:17,413
你说什么啊
我那该死的烟雾机放哪儿去了？

960
00:56:20,294 --> 00:56:23,413
哦，天哪

961
00:56:23,446 --> 00:56:26,498
噢!

962
00:56:26,532 --> 00:56:30,371
你要干嘛？
我要用一下卫生间，伙计.

963
00:56:30,405 --> 00:56:34,211
- 真的很急
- 妈的，你就不知道敲门么！

964
00:56:34,244 --> 00:56:36,578
你说的对.

965
00:56:36,612 --> 00:56:40,897
这几天里我非要找个人狠狠揍他一顿!

966
00:56:40,931 --> 00:56:43,296
站直.
你不会相信的，妮寇

967
00:56:43,330 --> 00:56:46,210
我们停在你家门口的时候，
帕罗米诺告诉我...

968
00:56:46,689 --> 00:56:49,808
他突然病得很严重，今天不能来了

969
00:56:49,842 --> 00:56:52,929
天哪，是不是吃坏什么东西了？
请伸直。

970
00:56:52,962 --> 00:56:55,295
我不知道.
那他明天能来么

971
00:56:55,328 --> 00:56:57,214
向右转.
也不知道啊

972
00:56:57,248 --> 00:56:59,648
但是告诉你，我压根不担心

973
00:56:59,682 --> 00:57:02,013
我昨天晚上做了个梦，我在片场

974
00:57:02,046 --> 00:57:06,367
你也在片场，还有一个，
年纪稍微大一些的女人

975
00:57:06,401 --> 00:57:08,732
反正，每件事情都出了问题

976
00:57:08,766 --> 00:57:10,686
不管我如何努力想要拍好这场戏....

977
00:57:10,720 --> 00:57:12,573
情况只是越来越糟糕而已

978
00:57:12,606 --> 00:57:14,526
你知道这个梦告诉我什么了么，妮寇

979
00:57:14,559 --> 00:57:16,412
就是我得顺其自然

980
00:57:16,445 --> 00:57:18,846
所以我今天就这么做
我顺着它来

981
00:57:18,879 --> 00:57:21,691
所以我们拍做梦这一场

982
00:57:21,725 --> 00:57:24,604
嘿，蒂托，伙计，你看起来真棒！
我觉得糟透了！

983
00:57:24,638 --> 00:57:26,491
不不不，你看起来很好，真的

984
00:57:26,524 --> 00:57:29,404
嘿，非常感谢你能来，
我们提前通知的时间有点短..

985
00:57:29,883 --> 00:57:33,723
这位是...嗯...妮寇，她出演艾伦
你好，托托，是么？

986
00:57:33,756 --> 00:57:35,609
蒂托.

987
00:57:35,643 --> 00:57:38,968
噢，对不起
嗯...听着

988
00:57:39,002 --> 00:57:41,881
如果你有什么需要我帮忙的话..
就告诉我

989
00:57:42,361 --> 00:57:46,168
在厕所里放个小凳子吧.

990
00:57:46,201 --> 00:57:48,087
别动，我马上回来
好的

991
00:57:48,120 --> 00:57:51,000
蒂托，蒂托，你的服装长度....
我刚才是不是冒犯他了？

992
00:57:51,033 --> 00:57:53,847
怎么了，你刚说什么了？
“有点短”

993
00:57:53,880 --> 00:57:57,239
那又没什么，天哪，
我刚才还叫他托托呢

994
00:57:57,273 --> 00:58:00,599
我完全不在状态，
我昨天也梦见我在片场

995
00:58:00,632 --> 00:58:02,485
是嘛?
是啊.

996
00:58:02,518 --> 00:58:05,879
你也在梦里.
我是不是发疯了?

997
00:58:06,359 --> 00:58:08,725
你确实是啊.

998
00:58:08,758 --> 00:58:10,678
好吧，我在你的梦里发疯，
我在我自己的梦里发疯.

999
00:58:10,711 --> 00:58:13,558
怪不得我累得要命

1000
00:58:15,956 --> 00:58:19,283
尼克?
怎么?

1001
00:58:19,317 --> 00:58:22,642
没什么.

1002
00:58:22,676 --> 00:58:25,555
好了，伙计们.
今天有点特效，应该蛮有趣的

1003
00:58:26,036 --> 00:58:27,475
知道怎么操作这玩意儿不？

1004
00:58:27,956 --> 00:58:30,354
这是老的T160型
我在1985年用过

1005
00:58:30,388 --> 00:58:32,722
天哪，1985年
这是啥？

1006
00:58:32,755 --> 00:58:35,154
气体往这儿走
不是吧，油往这儿走

1007
00:58:35,188 --> 00:58:37,040
是嘛?
我很肯定.

1008
00:58:37,074 --> 00:58:39,233
你怎么知道?
对，他说的对，我想起来了

1009
00:58:39,267 --> 00:58:41,393
我要让你负责这个，鲍勃
归你管了

1010
00:58:41,873 --> 00:58:44,273
莱斯 ，如果他需要帮忙，帮他一把。
没问题

1011
00:58:44,306 --> 00:58:46,672
好了，伙计们，我们今天要一起工作

1012
00:58:48,113 --> 00:58:51,472
嗯...我想起来了..
就像骑自行车

1013
00:58:51,505 --> 00:58:55,568
T160型, 1985年.
谁看到婉逹了?

1014
00:58:55,602 --> 00:58:59,630
1985年, t160型.
婉逹? 准备好吧, 鲍勃!

1015
00:59:02,511 --> 00:59:04,431
情况如何，婉逹？
不大好

1016
00:59:04,464 --> 00:59:06,318
不算糟，但是不大好.

1017
00:59:06,351 --> 00:59:09,709
我们今天要拍完这场戏，
还要拍第31场

1018
00:59:09,743 --> 00:59:12,075
第31场，今天？
是啊

1019
00:59:12,109 --> 00:59:14,269
我的笔记都没带，
我把笔记本丢在家里了

1020
00:59:14,302 --> 00:59:16,428
都没人告诉我今天要拍第31场
尼克，我会派人...

1021
00:59:16,461 --> 00:59:18,314
到你的公寓，
他们会把笔记带来的

1022
00:59:18,348 --> 00:59:20,268
派人到我公寓把我那本红的笔记本带来
我放在床底下

1023
00:59:20,749 --> 00:59:23,114
好的好的，没问题
好的，谢谢你

1024
00:59:23,148 --> 00:59:26,987
嘿，鲍勃，让那个烟雾机动起来，
今天我需要烟雾弥漫的效果

1025
00:59:27,021 --> 00:59:30,346
我们正在弄呢，没问题
我们点了，正在整这烟雾机

1026
00:59:30,380 --> 00:59:33,671
我们准备开拍了.
好啊，那移动摄影机呢？

1027
00:59:33,705 --> 00:59:36,585
嗯，稍微过一下场，我们就架机器

1028
00:59:36,620 --> 00:59:39,946
我想让你今天的工作轻松点，婉逹
嗯...

1029
00:59:39,980 --> 00:59:43,271
婉逹好，婉逹妙，婉逹呱呱叫

1030
00:59:43,305 --> 00:59:47,624
嗯~~~我喜欢你喷那个香水

1031
00:59:47,658 --> 00:59:51,431
你别为帕罗米诺担心啦.

1032
00:59:51,464 --> 00:59:56,263
我今天晚上带你去那个爵士俱乐部
喔...今天晚上不行

1033
00:59:56,297 --> 01:00:00,103
我答应了查德去看他
他真的病得很重。是吗！

1034
01:00:00,582 --> 01:00:03,943
顺便说下，我的眼睛好多了

1035
01:00:03,976 --> 01:00:06,307
是嘛?
是啊.

1036
01:00:06,341 --> 01:00:08,261
沃夫，你过来一下.

1037
01:00:11,141 --> 01:00:15,940
我明白，现在告诉你这事可能不是时候

1038
01:00:15,973 --> 01:00:20,706
但是我们是没有结果的
你什么意思？

1039
01:00:20,739 --> 01:00:26,018
这不是针对你个人，我很在意你，沃夫，
我真的很在意

1040
01:00:26,498 --> 01:00:28,865
但是我有这种感觉...有一阵子了

1041
01:00:28,899 --> 01:00:34,178
我真的认为，我们最好
还是结束这段关系

1042
01:00:34,212 --> 01:00:37,024
好吗?

1043
01:00:37,057 --> 01:00:39,938
好.
我觉得这样更好一些.

1044
01:00:39,971 --> 01:00:42,782
我也这么觉得.
哦，那很好.

1045
01:00:42,816 --> 01:00:46,142
是啊.
那我们还是朋友咯?

1046
01:00:46,176 --> 01:00:49,056
噢，太好了，因为，
我们还得在一块儿工作

1047
01:00:49,535 --> 01:00:51,936
我觉得分手不需要搞得很不愉快

1048
01:00:51,969 --> 01:00:53,856
嗯嗯...

1049
01:00:54,815 --> 01:00:57,215
来，抱抱我吧.

1050
01:01:00,574 --> 01:01:02,973
你真的是个很特别的人，沃夫

1051
01:01:03,454 --> 01:01:05,340
谢谢

1052
01:01:05,374 --> 01:01:07,292
你得把话筒往前放，你听到没有啊？

1053
01:01:07,773 --> 01:01:12,059
噢，好的
你听见我说的了么？

1054
01:01:12,093 --> 01:01:14,492
主创人员请过来集中一下

1055
01:01:14,525 --> 01:01:17,338
嗯，艾伦，尼克，蒂托

1056
01:01:17,372 --> 01:01:20,731
大家注意了
我们准备彩排第六场

1057
01:01:21,210 --> 01:01:25,530
片场要保持绝对安静
导演与演员就位

1058
01:01:25,564 --> 01:01:27,897
好了，大家听着
我们这么拍

1059
01:01:27,930 --> 01:01:32,250
一开始是远景，把艾伦放在
站在整个画面中央不要动

1060
01:01:32,284 --> 01:01:34,649
可以么？你在听么，沃夫？
听着呢

1061
01:01:35,130 --> 01:01:37,528
你的眼睛怎么了？
没什么，就是今天有点敏感

1062
01:01:38,008 --> 01:01:39,449
你看得见么
我当然看得见！

1063
01:01:39,928 --> 01:01:44,728
好的，艾伦站定在这儿，
烟雾开始慢慢地弥漫过来

1064
01:01:44,762 --> 01:01:48,088
你的第一句台词是?
"我觉得好饿啊. "

1065
01:01:48,121 --> 01:01:49,973
很好，这是给你的信号，蒂托

1066
01:01:50,007 --> 01:01:52,853
然后你推门进来，
你绕着她走一圈,

1067
01:01:52,886 --> 01:01:55,766
你举着那个苹果，正好让她够不到
艾伦伸手去够苹果

1068
01:01:55,799 --> 01:01:58,165
很好，你要狠狠地盯着她看，
再狠一点

1069
01:01:58,645 --> 01:02:02,485
很好，停在那儿
非常好，我们标一下走位好么

1070
01:02:02,519 --> 01:02:05,845
然后，移动摄影机过来，拍一个中景

1071
01:02:05,879 --> 01:02:08,501
你觉得怎么样?
我觉得应该用手提摄像机

1072
01:02:08,535 --> 01:02:11,091
不，我觉得还是用移动摄像机更好些

1073
01:02:11,124 --> 01:02:13,491
尼克，我看得见他么
不，你只看见苹果

1074
01:02:13,524 --> 01:02:17,364
蒂托，移动摄影机上来之后，
你在最后 稍微笑一下

1075
01:02:17,397 --> 01:02:20,243
稍微笑一下?
大笑，微笑，你想怎么笑就怎么笑

1076
01:02:20,276 --> 01:02:22,163
好吧?
没问题?

1077
01:02:22,643 --> 01:02:25,009
很好，那我们开拍吧
开始吧，婉逹

1078
01:02:25,042 --> 01:02:28,401
好的，我们开始了
准备开始拍摄梦境这一场

1079
01:02:28,882 --> 01:02:30,802
烟雾机开好了嘛

1080
01:02:31,281 --> 01:02:34,160
好，清场
录音？完毕

1081
01:02:34,194 --> 01:02:37,007
摄像？
慢着慢着慢着

1082
01:02:37,040 --> 01:02:39,440
鲍勃，就不能多来点儿烟么？
有问题么？

1083
01:02:39,474 --> 01:02:41,857
哦，当然，没问题
很好，开始吧，婉逹

1084
01:02:41,891 --> 01:02:44,240
录音？完毕
摄像？

1085
01:02:44,274 --> 01:02:46,639
完毕.
第六场，第一条

1086
01:02:48,080 --> 01:02:50,718
开拍!

1087
01:02:50,751 --> 01:02:53,358
我觉得好饿啊.

1088
01:03:08,236 --> 01:03:10,156
卡！卡了
尼克，有什么想法？

1089
01:03:10,635 --> 01:03:12,555
嗯，有几个想法.

1090
01:03:13,036 --> 01:03:14,922
恩...刚才不错

1091
01:03:14,955 --> 01:03:18,314
蒂托，刚才表现不错，伙计
不过，你不太想笑是嘛？

1092
01:03:18,348 --> 01:03:20,234
我明明笑了好吧
噢，好吧，我大概正好没看到

1093
01:03:20,714 --> 01:03:22,602
那你可以再笑得大一点
好吗？

1094
01:03:22,634 --> 01:03:27,192
嗯...艾伦，你看到他的时候，
你要表现出有一点紧张

1095
01:03:27,226 --> 01:03:31,752
你刚才说我没有看见他
好吧，你稍微有点看见他

1096
01:03:31,785 --> 01:03:34,119
噢....好吧,
那我到底是看见还是没看见啊？

1097
01:03:34,153 --> 01:03:37,032
你看见了
好吧好吧，那我要紧张什么？

1098
01:03:37,065 --> 01:03:40,358
我是说，托托演的是谁啊？
我是蒂托

1099
01:03:40,392 --> 01:03:43,718
我刚叫你什么?
托托。哦，天哪，真对不起

1100
01:03:43,752 --> 01:03:49,030
蒂托，真对不起，我不知道怎么就
叫你托托了...艾伦，我们集中注意力好吧

1101
01:03:49,063 --> 01:03:51,430
记住，明天你就要嫁给丹米了

1102
01:03:51,909 --> 01:03:53,796
你有点焦虑，所以你做了这个梦

1103
01:03:53,829 --> 01:03:58,629
这就是个焦虑的梦. 蒂托就是焦虑的化身
懂了嘛？

1104
01:03:58,663 --> 01:04:01,285
听起来挺简单的，对吧？
我们再来试一下

1105
01:04:01,318 --> 01:04:03,908
还有...嗯...鲍勃，我们这场戏真的
要再多一点烟

1106
01:04:03,942 --> 01:04:05,795
好吗?
好的，多一点烟.

1107
01:04:05,827 --> 01:04:08,227
很好，大家都休息一下，
我们一会儿就开拍

1108
01:04:09,187 --> 01:04:11,074
我还是觉得应该用手提摄像机

1109
01:04:11,107 --> 01:04:13,507
哦，好吧，可我不想要手提
我要移动摄影机

1110
01:04:13,541 --> 01:04:15,393
婉逹，我的笔记本呢
在送来的路上了

1111
01:04:15,426 --> 01:04:17,826
很好，开始吧，婉逹
好的，录音？

1112
01:04:17,860 --> 01:04:19,713
完毕.
摄像？

1113
01:04:19,746 --> 01:04:21,666
完毕.
第六场，第二次拍摄

1114
01:04:23,105 --> 01:04:25,026
开拍!

1115
01:04:25,985 --> 01:04:28,384
我觉得好饿啊.

1116
01:04:42,303 --> 01:04:44,702
卡!
卡了.

1117
01:04:44,736 --> 01:04:47,070
尼克，要再拍一条?
嗯.

1118
01:04:47,103 --> 01:04:48,989
好的，我们马上再拍一条

1119
01:04:49,022 --> 01:04:52,141
艾伦，很好
你开始有点进入状态了。好什么啊？

1120
01:04:52,175 --> 01:04:55,261
不好意思，我觉得有点儿别扭
这些我都觉得挺假的

1121
01:04:55,295 --> 01:04:58,106
这不是假的!
这是真的好吧！

1122
01:04:58,139 --> 01:05:00,506
记住，你真的想要那个苹果 懂么？

1123
01:05:00,540 --> 01:05:02,940
蒂托，我还是觉得最后，你得再笑多一点

1124
01:05:02,973 --> 01:05:05,356
什么样的笑？

1125
01:05:05,389 --> 01:05:07,706
就笑一笑呗
你笑给我看看

1126
01:05:07,739 --> 01:05:11,545
哦 好啊 嗯...

1127
01:05:11,579 --> 01:05:15,419
我想，差不多是这样的

1128
01:05:15,453 --> 01:05:17,784
就像这样的.

1129
01:05:17,818 --> 01:05:20,697
懂了么?
记住，蒂托，艾伦，这是个梦境

1130
01:05:20,732 --> 01:05:22,584
梦境里啥都是合理的

1131
01:05:22,617 --> 01:05:25,497
在结尾处的笑声，可以帮助提升我们的
..嗯...

1132
01:05:25,530 --> 01:05:27,863
焦虑感.

1133
01:05:27,896 --> 01:05:30,055
一点儿没错，沃夫
你觉得怎么样？

1134
01:05:30,089 --> 01:05:32,216
我还是觉得应该用手提

1135
01:05:32,696 --> 01:05:34,137
该死的！
我们压根儿不准备用手提！

1136
01:05:34,614 --> 01:05:37,015
我想要的是移动摄影机！
你怎么老是不记得这一点？

1137
01:05:37,049 --> 01:05:38,935
还有你，鲍勃，
你那该死的烟究竟怎么回事！

1138
01:05:39,415 --> 01:05:42,261
看在老天爷的份上，
是不是有仓鼠堵住出烟口了啊？

1139
01:05:42,294 --> 01:05:46,134
刚才左边的阀门没开，现在开了
现在有烟了，你会看到的

1140
01:05:46,615 --> 01:05:50,454
好的，很好
开始吧，婉逹。嗯，清场

1141
01:05:50,487 --> 01:05:52,374
尼克，我得跟你谈谈
谈什么！

1142
01:05:52,852 --> 01:05:54,738
我们私下讲.

1143
01:05:54,772 --> 01:05:56,658
好吧,
先不要清场了

1144
01:05:56,692 --> 01:06:00,259
大家原地待命
鲍勃，你还是没弄出什么烟来嘛 伙计

1145
01:06:00,292 --> 01:06:03,892
我真不喜欢你这样跟我讲话
我不喜欢你的态度

1146
01:06:04,372 --> 01:06:06,257
我又没怎么样
你又没怎么样？！

1147
01:06:06,291 --> 01:06:09,652
每次我让你做点儿什么事
你就只是说“不不不，用手提的”，烦死我了

1148
01:06:09,685 --> 01:06:13,010
我雇你是让你干活的，你要是不打算干
趁早告诉我

1149
01:06:13,043 --> 01:06:15,889
尼克...

1150
01:06:16,370 --> 01:06:19,695
我...
我很抱歉，尼克

1151
01:06:19,729 --> 01:06:25,009
只是我现在处在一个很困难的阶段

1152
01:06:25,042 --> 01:06:27,889
你是什么意思?
我真没法谈这个事情

1153
01:06:27,923 --> 01:06:32,688
但是，我真的很难过
个人问题？

1154
01:06:37,486 --> 01:06:41,327
个人问题，又是工作问题，还是感情问题

1155
01:06:42,765 --> 01:06:45,132
我真的觉得打击很大...老兄

1156
01:06:45,166 --> 01:06:48,012
现在你又告诉我你要解雇我
我实在是承受不了了...

1157
01:06:48,045 --> 01:06:52,364
我从没说过要解雇你，沃夫
我不会解雇你的，你干得很好

1158
01:06:52,398 --> 01:06:55,211
是嘛?
是啊，伙计

1159
01:06:55,245 --> 01:06:58,363
要是没有你，我都不知道该怎么办啦
你有着敏锐的目光啊...

1160
01:06:58,396 --> 01:07:01,484
好吧，只是希望不是用戴眼罩的那只眼睛

1161
01:07:03,884 --> 01:07:07,243
嘿，听着，沃夫
让我告诉你一点我学到的教训，好吧？

1162
01:07:07,276 --> 01:07:10,602
有的时候，事情发生了
你得顺着它，你懂么

1163
01:07:12,522 --> 01:07:16,361
你说得对
对，就顺其自然嘛，伙计.

1164
01:07:16,395 --> 01:07:18,281
会好起来的啦.

1165
01:07:20,201 --> 01:07:22,087
多谢了，兄弟.

1166
01:07:22,121 --> 01:07:25,480
油是从那边走的
不是，气是从那边走的

1167
01:07:25,513 --> 01:07:27,846
我很肯定地告诉你，鲍勃
油是从那边走的

1168
01:07:27,879 --> 01:07:30,279
莱斯，你觉得鲍勃不知道油往哪儿走么

1169
01:07:30,759 --> 01:07:34,598
我可不记得1985年有用油啊...

1170
01:07:34,633 --> 01:07:36,485
那可真难.

1171
01:07:36,519 --> 01:07:39,878
那也可能油和气都往这儿走

1172
01:07:44,196 --> 01:07:48,036
我觉得他说的有道理
我也这么觉得

1173
01:07:48,069 --> 01:07:51,396
三份气
一份油

1174
01:07:51,876 --> 01:07:54,276
我们都准备好了，好了，大伙儿
来吧，动起来了

1175
01:07:54,310 --> 01:07:56,675
好

1176
01:07:57,155 --> 01:07:58,595
我的笔记本还没来么
马上就到了,尼克

1177
01:07:59,076 --> 01:08:00,515
好极了
开始吧，婉逹

1178
01:08:00,995 --> 01:08:04,834
开动烟雾机，录音？完毕

1179
01:08:04,868 --> 01:08:09,154
摄影？完毕
第六场，第三条

1180
01:08:09,187 --> 01:08:11,520
开拍

1181
01:08:11,553 --> 01:08:13,953
我觉得好饿啊

1182
01:08:23,072 --> 01:08:26,398
噢...什么呀
嗯...哎哟...老天呐!

1183
01:08:26,431 --> 01:08:29,758
好吧，卡卡卡！

1184
01:08:29,791 --> 01:08:33,150
鲍勃你没事吧？

1185
01:08:33,631 --> 01:08:34,557
快把插头拔了！

1186
01:08:34,591 --> 01:08:36,990
你没事吧
我找不到开关了

1187
01:08:37,024 --> 01:08:39,356
好了好了好了!
赶紧打扫片场!

1188
01:08:39,389 --> 01:08:42,715
艾伦，蒂托，赶紧过来

1189
01:08:42,748 --> 01:08:44,669
我已经过来了

1190
01:08:44,702 --> 01:08:46,555
我也是
那，站在那边的是谁？

1191
01:08:46,589 --> 01:08:48,956
尼克，婉逹
那是谁，赶紧过来!

1192
01:08:48,989 --> 01:08:52,315
我带尼克的笔记本来了

1193
01:08:52,348 --> 01:08:54,748
谁帮忙弄点水过来！

1194
01:08:54,782 --> 01:08:58,587
- 小尼克.
- 妈妈？

1195
01:08:59,066 --> 01:09:02,425
她的名字是 寇拉 瑞伍，瑞~伍~

1196
01:09:02,459 --> 01:09:05,786
身穿蓝色睡衣，蓝色拖鞋

1197
01:09:06,267 --> 01:09:09,625
我怎么知道？
她就坐在离我20英尺的地方

1198
01:09:10,106 --> 01:09:12,505
好吧，亲爱的，那可真的是个问题...

1199
01:09:12,985 --> 01:09:15,384
因为我没有多余人手可以送她....

1200
01:09:15,865 --> 01:09:18,264
我去拿笔记本的时候，她就坐在门外等着

1201
01:09:18,744 --> 01:09:21,623
她说她在找他，
所以我想带她来这儿比较好

1202
01:09:22,103 --> 01:09:24,023
你穿礼服可真漂亮

1203
01:09:24,504 --> 01:09:26,390
你怎么去的我家？
我坐公交呗

1204
01:09:26,424 --> 01:09:28,823
直接到了你家门口
你怎么出的屋子？

1205
01:09:28,856 --> 01:09:31,959
噢...我就从门口走出来的呀

1206
01:09:31,993 --> 01:09:35,062
门没锁？
噢，锁了的哦！

1207
01:09:35,096 --> 01:09:37,428
我就穿门而过的呀

1208
01:09:37,462 --> 01:09:39,827
尼克，我得学会这招啊

1209
01:09:39,862 --> 01:09:43,460
我现在可以穿过任何东西，
就像穿过空气一样容易

1210
01:09:43,494 --> 01:09:47,026
妈，你可不能再这么做了
我是认真的，好吧？

1211
01:09:47,060 --> 01:09:51,380
你可真让我紧张
你很有可能走失，或者受伤

1212
01:09:51,413 --> 01:09:55,186
但是我想看看你嘛，尼克
我想你了

1213
01:09:55,219 --> 01:10:00,498
妈，我也想你，
但是现在这个时机不对啊

1214
01:10:03,858 --> 01:10:07,457
尼克，医院会派车来，
大概几个小时就能到

1215
01:10:07,491 --> 01:10:11,056
他们甚至都不知道她跑出来了
天哪，真不敢相信

1216
01:10:11,090 --> 01:10:13,423
噢，尼克.对不起

1217
01:10:13,456 --> 01:10:18,256
要是我知道有婚礼的话
我就会戴顶帽子来了

1218
01:10:18,290 --> 01:10:20,176
活活活~

1219
01:10:22,095 --> 01:10:24,016
哈哈哈~

1220
01:10:25,936 --> 01:10:28,299
哈哈哈~~

1221
01:10:28,334 --> 01:10:31,180
哈 哈哈.
哈哈哈

1222
01:10:31,214 --> 01:10:33,100
来，坐这儿,
蓝色的椅子上

1223
01:10:33,133 --> 01:10:36,493
好了，你就坐这儿
你看到了吗？ 哈哈哈

1224
01:10:36,528 --> 01:10:38,413
那个小个子是不是要表演体操？
嘘！！！

1225
01:10:38,893 --> 01:10:40,780
不! 妈...
帮帮忙...

1226
01:10:40,812 --> 01:10:42,732
不能说话，知道么，保持绝对安静

1227
01:10:43,213 --> 01:10:45,613
好吧.

1228
01:10:46,092 --> 01:10:49,451
好吧，现在是什么情况？
怎么回事，烟雾机怎么样了？

1229
01:10:49,485 --> 01:10:52,297
彻底坏了.
我已经给城里每家做特效的都打了电话

1230
01:10:52,331 --> 01:10:55,210
但是还是一台也找不到，不过洛杉矶有...
好啦，算啦算啦！

1231
01:10:55,243 --> 01:10:57,611
我们就不用烟雾机了
但是，尼克，这是个梦境诶

1232
01:10:58,090 --> 01:11:00,491
我知道，婉逹，没事的
我们不是还有蒂托么

1233
01:11:00,970 --> 01:11:02,890
好吧?
我们就顺势而为嘛.

1234
01:11:03,370 --> 01:11:05,255
你说对不对呀，沃夫？

1235
01:11:05,290 --> 01:11:08,648
嗯, 好的.
很好，来吧

1236
01:11:09,129 --> 01:11:11,049
艾伦，听着...
尼克...

1237
01:11:11,528 --> 01:11:14,408
你一定要尽量伸手去够那个苹果
伸长手臂去够它

1238
01:11:14,442 --> 01:11:16,294
我都不觉得你真想要那个苹果

1239
01:11:16,327 --> 01:11:19,688
你看着它的时候就好像，哦，不就是一个苹果，
但是你得表现的想要得到它

1240
01:11:19,722 --> 01:11:22,087
我不知道还要跟你说几遍
我想要你表现出来的东西

1241
01:11:22,121 --> 01:11:26,886
你得表现出你想要那个苹果，可以么？
妮寇，你...

1242
01:11:27,845 --> 01:11:29,765
稍等一下，婉逹
然后我们就开拍，真该死！

1243
01:11:32,645 --> 01:11:34,532
妮寇，你怎么了?

1244
01:11:34,565 --> 01:11:36,932
告诉我啊.
你整天这么叨比叨的到底想怎么样。

1245
01:11:36,965 --> 01:11:40,564
- 嘿，等一下!
-  你知道么，尼克你整天就挑我刺!

1246
01:11:40,599 --> 01:11:44,163
我什么都做不好
好吧，如果我对你刻薄了点，对不起！

1247
01:11:44,196 --> 01:11:46,083
但我想你看得出来我压力很大

1248
01:11:46,563 --> 01:11:48,963
我在拍摄一场梦境，
可我连个烟雾机都没了

1249
01:11:48,997 --> 01:11:51,363
还有我的老妈在这儿，
觉得她在参加一个马戏团婚礼

1250
01:11:51,397 --> 01:11:53,249
然后你还来跑过来告诉我
觉得整个电影都很假！

1251
01:11:53,282 --> 01:11:56,163
我从来没有这么说过
你怎么没说！你说“样样都好假！”

1252
01:11:56,197 --> 01:11:59,488
我说的是我!
我觉得我假!

1253
01:11:59,521 --> 01:12:01,441
我做的每件事情都好假！

1254
01:12:01,920 --> 01:12:04,320
我不会演戏！
我也就只能一辈子都演些

1255
01:12:04,354 --> 01:12:06,721
理查德.基尔电影里的出浴镜头！

1256
01:12:07,200 --> 01:12:11,007
妮寇，这太荒谬了
你是个很棒的演员

1257
01:12:11,040 --> 01:12:15,839
你只要表现出 你非常非常想要得到那个苹果
想得要命

1258
01:12:16,321 --> 01:12:19,199
不要放弃.
明白吗？

1259
01:12:20,638 --> 01:12:22,079
好吧.

1260
01:12:22,558 --> 01:12:25,918
好了么，尼克
等一下，你准备好了？

1261
01:12:25,952 --> 01:12:28,798
嗯.
那来吧

1262
01:12:32,157 --> 01:12:34,077
当心.

1263
01:12:35,517 --> 01:12:38,395
不好意思，尼克
你的礼服有没有怎么样？

1264
01:12:40,795 --> 01:12:44,601
来吧
大家都集中精神，集中注意力

1265
01:12:44,635 --> 01:12:47,034
蒂托，我们还是想要看到一点笑容

1266
01:12:47,067 --> 01:12:49,401
知道了啦.
开始吧，婉逹.

1267
01:12:49,434 --> 01:12:54,233
好的，准备开拍，这场戏里没有烟雾了
懂了没？

1268
01:12:54,266 --> 01:12:57,369
没有烟雾，没有烟雾哦
我们要拍梦境这一场戏没有烟雾哦

1269
01:12:57,404 --> 01:13:00,440
清场

1270
01:13:00,473 --> 01:13:03,112
录音？摄像

1271
01:13:03,146 --> 01:13:05,752
完毕.
第六场，第四次拍摄

1272
01:13:05,786 --> 01:13:07,638
开拍

1273
01:13:07,672 --> 01:13:10,072
我觉得好饿啊.

1274
01:13:24,470 --> 01:13:26,835
妈!

1275
01:13:26,869 --> 01:13:29,715
哈，好极了.
怎么回事?

1276
01:13:29,749 --> 01:13:32,627
卡！大家待命
我们只是暂停一下

1277
01:13:33,109 --> 01:13:34,995
我们马上就开始拍摄

1278
01:13:35,028 --> 01:13:39,828
听我说，妈妈，不要离开这张椅子
懂么？

1279
01:13:39,861 --> 01:13:44,147
天哪，你听起来跟你爸似的
妈妈，我是认真的！

1280
01:13:44,180 --> 01:13:48,467
好吧好吧，我不动就是了

1281
01:13:48,500 --> 01:13:50,352
谢谢合作

1282
01:13:50,386 --> 01:13:52,305
我不动...不动...
好的，很好.

1283
01:13:52,785 --> 01:13:54,225
非常好.

1284
01:13:55,664 --> 01:13:57,551
蒂托...

1285
01:13:57,584 --> 01:14:00,465
我觉得我们沟通上好像有点问题

1286
01:14:00,498 --> 01:14:04,801
我只要你笑，可以嘛
为什么啊？

1287
01:14:04,834 --> 01:14:09,069
我告诉过你了啊
再讲一遍

1288
01:14:09,103 --> 01:14:12,463
听着，蒂托，
这整个事情你有点分析过度了好吧？

1289
01:14:12,943 --> 01:14:14,829
我只是想准确把握好.

1290
01:14:14,862 --> 01:14:19,149
好吧.
你在哪儿上的学？

1291
01:14:19,182 --> 01:14:21,068
我在哪儿上学没关系

1292
01:14:21,102 --> 01:14:24,461
我只是想让你知道
我只是想要试图....

1293
01:14:27,821 --> 01:14:30,220
笑一笑不需要技术的
你只要笑就好啦

1294
01:14:30,254 --> 01:14:32,106
你笑给我看，怎么笑

1295
01:14:32,139 --> 01:14:35,946
我笑给你看过了啊
我不是要你照搬

1296
01:14:35,980 --> 01:14:37,865
你就随便笑一笑
想想最好笑的事情

1297
01:14:37,899 --> 01:14:41,258
那如果我一点儿好笑的都想不起来呢
你就想点儿滑稽的事情嘛

1298
01:14:41,292 --> 01:14:44,874
或许你告诉我点滑稽的事情
我又不了解你的生活

1299
01:14:44,907 --> 01:14:48,457
那你帮帮我的忙啊
生活可没意思了

1300
01:14:52,297 --> 01:14:54,183
行不行啊?
为什么啊?

1301
01:14:54,217 --> 01:14:57,543
听着，蒂托，这不是什么大事

1302
01:14:57,577 --> 01:15:00,902
这只是个梦，梦里是会发生一些奇怪的事情的

1303
01:15:00,936 --> 01:15:04,296
我只是要你笑一笑
为什么你就是做不到呢？

1304
01:15:04,329 --> 01:15:07,655
那为什么一定要是个侏儒？
什么？

1305
01:15:08,135 --> 01:15:11,494
为什么我的角色一定得是一个侏儒？

1306
01:15:11,975 --> 01:15:14,821
不一定得是侏儒啊。
那为什么这角色是？

1307
01:15:14,855 --> 01:15:18,694
你就只会这样拍这个梦境么？
放个侏儒在里面？

1308
01:15:19,174 --> 01:15:23,492
不是的，蒂托, 我...
你梦到过侏儒么？

1309
01:15:23,525 --> 01:15:27,812
你听说过有谁做梦梦到侏儒的么？
从来没有！

1310
01:15:27,845 --> 01:15:31,139
我自己都不会做梦梦到侏儒好吧！

1311
01:15:31,172 --> 01:15:35,011
我唯一碰到过梦里有侏儒的
就是这部傻不拉几的电影！

1312
01:15:35,045 --> 01:15:36,948
噢，拍得怪兮兮的
还放个侏儒在里面

1313
01:15:36,981 --> 01:15:38,817
大家都会这样：哇哦 哇哦 哇哦！

1314
01:15:38,851 --> 01:15:41,216
这肯定是个该死的梦
这里面有个该死的侏儒！

1315
01:15:41,250 --> 01:15:46,049
我受够了，这个梦你自己个儿拍吧，
拍完塞屁眼儿里！

1316
01:16:17,245 --> 01:16:19,611
尼克，我可以打电话

1317
01:16:19,645 --> 01:16:23,005
我们马上就再找一个小个子来...

1318
01:16:23,038 --> 01:16:25,851
很快就可以找到。

1319
01:16:25,884 --> 01:16:29,210
不用了.
他说得一点儿都没错.

1320
01:16:29,243 --> 01:16:32,604
尼克，那你想只拍艾伦么
她一个人在梦境里也可以的

1321
01:16:32,638 --> 01:16:35,483
不要

1322
01:16:35,963 --> 01:16:38,842
我们什么也不拍了

1323
01:16:38,876 --> 01:16:40,728
不好意思

1324
01:16:40,761 --> 01:16:44,122
谢谢你们大家的帮忙
但是...一切都结束了

1325
01:16:44,156 --> 01:16:47,737
我再也拍不下去了

1326
01:16:47,772 --> 01:16:51,287
我想顺着事情发展走下去....

1327
01:16:51,321 --> 01:16:54,680
但是，是时候了，落幕音乐都响了

1328
01:16:54,713 --> 01:16:56,856
我就是做不到.

1329
01:16:56,889 --> 01:16:58,966
我们不拍了.

1330
01:16:59,000 --> 01:17:01,879
我放弃了.

1331
01:17:02,359 --> 01:17:04,246
该死的.

1332
01:17:04,280 --> 01:17:06,199
把摄像机从移动车上拿下来，放到边上去

1333
01:17:06,233 --> 01:17:10,039
他不是认真的吧.

1334
01:17:17,237 --> 01:17:19,157
把那个苹果给我.

1335
01:17:27,316 --> 01:17:29,682
我准备好了，尼克.

1336
01:17:29,715 --> 01:17:32,081
这是什么意思?

1337
01:17:32,115 --> 01:17:35,954
开始录音.
开始摄像，沃夫，开始摄像.

1338
01:17:35,988 --> 01:17:39,810
把摄像机给我，嘘嘘嘘！

1339
01:17:39,844 --> 01:17:43,634
开拍.
我觉得好饿啊

1340
01:17:54,192 --> 01:17:56,591
我觉得好饿啊.

1341
01:18:15,789 --> 01:18:18,669
卡! 哇哦 哇哦，沃夫，告诉我，伙计
你拍到了没？

1342
01:18:18,703 --> 01:18:21,069
拍到了! 尼克,
我告诉你哦，全部拍下来了！

1343
01:18:21,102 --> 01:18:23,435
那个笑?
是啊，看到没? 完美啊!

1344
01:18:23,468 --> 01:18:26,347
所以我才说要用手提的嘛
你真是个天才！

1345
01:18:26,380 --> 01:18:28,747
对焦没问题吧？
没问题！

1346
01:18:28,781 --> 01:18:31,146
太好了，太棒了

1347
01:18:33,067 --> 01:18:34,953
要再拍一遍么，尼克？
录音效果如何？

1348
01:18:34,987 --> 01:18:37,386
我可以用另外一个
但是这个绝对能用

1349
01:18:37,420 --> 01:18:40,712
老妈，你帅呆了!
超赞啊!

1350
01:18:40,746 --> 01:18:43,145
你知道我们在拍电影么？
我当然知道你们在拍啊

1351
01:18:43,625 --> 01:18:45,511
你真是个天生的演员!

1352
01:18:45,544 --> 01:18:47,944
妮寇，刚才太美啦！
正是我想要拍的，来抱抱

1353
01:18:47,977 --> 01:18:51,304
你可别告诉我那也感觉很假哦

1354
01:18:53,704 --> 01:18:57,062
要再拍一条么，尼克?
嗯...好...让我想想

1355
01:18:59,463 --> 01:19:03,303
我们到底能不能用这一场呢
这是个问题

1356
01:19:03,336 --> 01:19:07,142
到底是不是合适梦境这一场呢?

1357
01:19:19,139 --> 01:19:21,506
我们就用这个！婉逹
好了，伙计们，听着！

1358
01:19:21,540 --> 01:19:24,419
第六场拍摄结束!
我们就要顺着它来~~

1359
01:19:26,819 --> 01:19:30,179
慢着 慢着 慢着 慢着！

1360
01:19:30,212 --> 01:19:32,065
慢着 慢着！

1361
01:19:32,099 --> 01:19:35,938
怎么了?
我还需要录一段环境音

1362
01:19:35,972 --> 01:19:38,783
只需要大家安静30秒钟

1363
01:19:38,817 --> 01:19:42,176
好吧 好吧，伙计们
三十秒钟的环境音。我想跟你谈谈

1364
01:19:42,209 --> 01:19:44,062
环境音是什么呀?
你只要保持安静就好了，妈.

1365
01:19:44,096 --> 01:19:45,983
都给我闭嘴!
我们这样做为了录音师

1366
01:19:46,016 --> 01:19:48,897
我们快点录完就早点结束，嘘！

1367
01:19:48,929 --> 01:19:51,552
安静！安静!

1368
01:19:51,585 --> 01:19:54,176
现在，大家都不许动！

1369
01:19:54,655 --> 01:19:57,054
开始录音.
开始了.

1370
01:19:58,015 --> 01:19:59,934
话筒摆好了.

1371
01:20:01,854 --> 01:20:05,213
第六场，环境音录音
开始

1372
01:20:28,731 --> 01:20:30,650
今年，我们有一个新的奖项:

1373
01:20:31,130 --> 01:20:35,449
"人类迄今为止拍出的最佳影片. "

1374
01:20:35,482 --> 01:20:39,769
获得者...
（音乐）

1375
01:20:40,249 --> 01:20:42,168
就是我最好的朋友——尼克 瑞伍！

1376
01:20:54,647 --> 01:20:57,013
有什么工作经验嘛?

1377
01:20:57,047 --> 01:21:01,845
额...我以前...做过一阵子演员

1378
01:21:04,246 --> 01:21:06,645
噢，那你会做汉堡嘛？

1379
01:21:07,125 --> 01:21:08,564
应该可以吧.

1380
01:21:20,564 --> 01:21:22,484
噢!

1381
01:21:22,963 --> 01:21:25,809
我很抱歉，沃夫
请你，请你原谅我！

1382
01:21:25,843 --> 01:21:30,161
我爱你，沃夫！我爱你！
再给我一次机会吧...

1383
01:21:30,195 --> 01:21:35,440
哦!

1384
01:21:43,120 --> 01:21:45,999
你知道我爱你什么….

1385
01:21:46,033 --> 01:21:49,135
就是你一点儿都不怕我这么如狼似虎

1386
01:21:49,169 --> 01:21:52,205
噢，天哪，婉逹
我就爱你这样....

1387
01:21:52,239 --> 01:21:55,119
真让我性致勃勃！

1388
01:22:07,116 --> 01:22:10,956
那是我的特制牛肉汉堡
我马上就拿走

1389
01:22:18,156 --> 01:22:20,076
喂，你的小宝贝怎么样啦?

1390
01:22:20,109 --> 01:22:21,994
嗯~~

1391
01:22:32,553 --> 01:22:35,673
萨曼斯基医生，萨曼斯基医生

1392
01:22:35,707 --> 01:22:38,792
请拨打2906分机.

1393
01:22:40,232 --> 01:22:44,071
休博特医生，休博特医生
请致电行政办公室

1394
01:22:47,431 --> 01:22:49,317
最后，我想...

1395
01:22:49,351 --> 01:22:51,270
我想对那些告诉我..

1396
01:22:51,304 --> 01:22:55,076
不要拍这部电影的人...

1397
01:22:55,109 --> 01:22:57,510
那些拒绝给我提供资金的人
1396

1398
01:22:57,990 --> 01:23:02,788
那些连剧本都不愿意读
或者电话也不回一个的人

1399
01:23:03,269 --> 01:23:06,594
还有我在电影学院最喜欢的老师

1400
01:23:06,628 --> 01:23:10,467
他给我的就业建议是去找家女子大学...

1401
01:23:10,502 --> 01:23:12,867
教教西班牙语什么的.

1402
01:23:16,707 --> 01:23:19,072
以及...

1403
01:23:19,106 --> 01:23:22,466
德洛若丝 戴尔 索托
我在高中爱过的...

1404
01:23:22,946 --> 01:23:25,825
我是说我真的爱过的，
一个女孩子

1405
01:23:25,859 --> 01:23:27,745
她为了一个

1406
01:23:28,226 --> 01:23:31,585
低年级校队足球队员，甩了我

1407
01:23:31,618 --> 01:23:34,911
对所有这些人，当然还有其他更多的

1408
01:23:34,945 --> 01:23:40,223
我真的很想说声 谢谢你们

1409
01:23:40,256 --> 01:23:43,069
但是我说不出口

1410
01:23:43,103 --> 01:23:45,503
因为我真心想说的是...

1411
01:23:45,536 --> 01:23:47,422
"去你妈... "

1412
01:23:56,013 --> 01:24:00,299
好了~环境音录音完毕

1413
01:24:00,332 --> 01:24:02,699
好了，开始拆布景吧!
噢，对不起，妈

1414
01:24:02,733 --> 01:24:07,052
道具，美工，我们准备拍第31场
来，坐这儿

1415
01:24:07,085 --> 01:24:09,931
好了，开工了，伙计们！
来吧，我的笔记本呢？

1416
01:24:09,965 --> 01:24:11,850
尼克? 尼克!
谁看见尼克了么?

1417
01:24:14,730 --> 01:24:17,369
妮寇可以从更衣室里出来了嘛?

1418
01:24:17,403 --> 01:24:20,866
好啦,把摄像机从移动车上拆下来!

1419
01:24:20,900 --> 01:24:24,329
尼克!
我要知道尼克在哪里

1420
01:24:24,400 --> 01:25:24,329
==飞屋字幕组出品==
翻译：masahiko  校对：double姐


