1c2a8202a20739de27c801; cPrePage=player

2
00:00:59,172 --> 00:01:02,005
喂? 有人在吗?

3
00:01:03,744 --> 00:01:06,042
亲爱的 什么事?

4
00:01:06,113 --> 00:01:09,241
慢点 你在说谁呢?

5
00:01:09,316 --> 00:01:12,752
不知道! 宝贝 我都糊涂了...

6
00:01:13,053 --> 00:01:14,543
公寓?

7
00:01:17,124 --> 00:01:19,422
不! 不! 我没在找公寓啊!

8
00:01:19,493 --> 00:01:22,121
我找公寓干吗?

9
00:01:23,764 --> 00:01:25,527
等等 我知道怎么回事了

10
00:01:25,599 --> 00:01:30,332
房产经纪人屡试不爽的小把戏
你接到电话了吧?

11
00:01:30,404 --> 00:01:33,840
他们给妻子打电话说 
"是的 我和你丈夫谈过了"

12
00:01:33,907 --> 00:01:36,034
“想找一间...”

13
00:01:36,109 --> 00:01:39,237
我的名片? 不清楚

14
00:01:41,648 --> 00:01:43,946
真的不清楚 他怎么会有我的名片

15
00:01:44,017 --> 00:01:45,382
也许他...

16
00:01:46,686 --> 00:01:48,745
或者她

17
00:01:50,891 --> 00:01:52,188
是啊

18
00:01:52,259 --> 00:01:54,557
本想给你个惊喜的

19
00:01:54,628 --> 00:01:56,027
没关系

20
00:01:56,096 --> 00:01:58,087
想结婚纪念日再告诉你 不过...

21
00:01:58,165 --> 00:02:00,258
就是在西区的一间单卧室公寓

22
00:02:00,333 --> 00:02:01,595
你会喜欢的

23
00:02:01,668 --> 00:02:04,159
是的 我知道

24
00:02:04,271 --> 00:02:06,603
听着 再讨论这事
瓦达夫酒店的车就接不着我了

25
00:02:06,673 --> 00:02:09,801
我得挂了 亲爱的今晚见 好吗?

26
00:02:09,876 --> 00:02:12,344
我也爱你

27
00:02:12,412 --> 00:02:14,812
好 啵一个

28
00:02:14,881 --> 00:02:16,906
好的 拜拜

29
00:02:25,292 --> 00:02:26,850
我想问你

30
00:02:26,927 --> 00:02:29,054
你到底是房产经纪人还是个职业大傻瓜

31
00:02:31,798 --> 00:02:34,232
亲爱的 应该让超市的人来装

32
00:02:34,301 --> 00:02:36,064
我懂 我懂 挪走这玩意儿

33
00:02:36,136 --> 00:02:38,604
我可没说要我妻子去看公寓

34
00:02:38,672 --> 00:02:42,108
我说让艾芭看下公寓 艾芭

35
00:02:42,175 --> 00:02:45,269
你觉得艾芭听起来像
我这把年纪男人的妻子吗?

36
00:02:46,046 --> 00:02:47,877
-小心茶几 -我就搬起来

37
00:02:47,948 --> 00:02:49,006
帮我拿着电线好吗?

38
00:02:49,082 --> 00:02:51,243
好的 我拿好了 然后呢?

39
00:02:51,318 --> 00:02:53,343
别让它绊着我

40
00:02:53,987 --> 00:02:55,682
不完全是爱巢

41
00:02:55,755 --> 00:02:58,315
如果我妻子去那 又会买那些该死的窗帘

42
00:02:58,391 --> 00:03:00,359
小心 移到窗户就可以

43
00:03:00,427 --> 00:03:01,826
-好了? -准备?

44
00:03:01,895 --> 00:03:03,419
往里面拉

45
00:03:03,497 --> 00:03:06,591
告诉你 什么都别说了

46
00:03:06,666 --> 00:03:08,190
因为我想

47
00:03:08,268 --> 00:03:12,295
我想 你知道吗 不要了

48
00:03:12,372 --> 00:03:14,636
是的 那房子我不要了

49
00:03:14,708 --> 00:03:18,007
-好了 -看见吗 DIY “自己动手”

50
00:03:18,078 --> 00:03:19,306
天哪!

51
00:03:23,283 --> 00:03:25,217
周末打电话 给我留言

52
00:03:25,285 --> 00:03:27,048
就说卖主改变注意了

53
00:03:27,120 --> 00:03:29,520
然后这事...

54
00:03:29,589 --> 00:03:31,648
-天哪! ...玩完

55
00:03:37,564 --> 00:03:39,429
你不会相信刚才发生的事的!

56
00:03:43,003 --> 00:03:45,494
-看见了吗? -有人报警吗

57
00:03:46,339 --> 00:03:49,137
-天哪 他死了吗? -他太不幸了

58
00:04:02,422 --> 00:04:03,787
什么?

59
00:04:08,595 --> 00:04:10,927
这怎么可能!

60
00:04:15,268 --> 00:04:16,667
这个时候

61
00:05:32,946 --> 00:05:34,937
可以吐口了

62
00:05:38,184 --> 00:05:41,585
不管怎样 一开场就被吸引住了

63
00:05:41,655 --> 00:05:44,249
你必须提醒自己现在是在看话剧

64
00:05:44,324 --> 00:05:47,657
我五岁的孩子 亚历克斯 喜欢死了

65
00:05:47,727 --> 00:05:50,423
他想他爸爸也来看

66
00:05:52,699 --> 00:05:54,326
好点了

67
00:05:54,401 --> 00:05:57,996
总之他很喜欢那些戏服...

68
00:05:59,606 --> 00:06:01,870
嗨 佩克斯医生

69
00:06:01,941 --> 00:06:04,239
明天整个上午我都会

70
00:06:04,310 --> 00:06:05,504
占用全景X光机

71
00:06:05,578 --> 00:06:07,944
我想问下是否和你的预约冲突

72
00:06:08,014 --> 00:06:09,982
没事 明天上午的预约我推掉了

73
00:06:10,050 --> 00:06:11,244
真的?

74
00:06:13,920 --> 00:06:16,946
听起来明天有不错的安排

75
00:06:19,793 --> 00:06:20,851
还有吗?

76
00:06:21,761 --> 00:06:26,164
我想你休息一天也许是...

77
00:06:29,369 --> 00:06:32,099
抱歉打扰

78
00:06:34,374 --> 00:06:37,275
我们买了些蛋糕

79
00:06:37,677 --> 00:06:41,078
我妻子普雷夏刚生了孩子 要不...

80
00:06:44,017 --> 00:06:45,678
是个女孩

81
00:06:45,752 --> 00:06:52,453
我买了小点心还带了照片 你想...

82
00:06:52,525 --> 00:06:54,356
恭喜了

83
00:06:56,396 --> 00:06:58,057
我就不来了

84
00:06:59,966 --> 00:07:03,197
很好 好的 那...

85
00:07:08,875 --> 00:07:11,105
多可爱啊 她太可爱了

86
00:07:11,177 --> 00:07:13,338
-是的 -分娩花了多久?

87
00:07:13,413 --> 00:07:15,176
-十个小时 -十个小时?

88
00:07:15,248 --> 00:07:16,476
-对 -天哪

89
00:07:16,549 --> 00:07:20,315
-这么长的时间 -不 不长

90
00:07:20,386 --> 00:07:22,115
-不长吗? -对

91
00:07:22,188 --> 00:07:24,247
-看起来很长 -一切都值得

92
00:07:24,324 --> 00:07:26,815
我决定养只猫

93
00:07:26,893 --> 00:07:30,989
煎熬十个小时确实很长

94
00:07:31,064 --> 00:07:32,463
-看 -太可爱了

95
00:07:42,842 --> 00:07:44,605
阻止全球变暖?

96
00:07:54,888 --> 00:07:57,880
对 铃一响 只要轻微一扭

97
00:07:57,957 --> 00:07:59,754
晚上好 医生

98
00:08:00,493 --> 00:08:03,018
算了 我来开吧

99
00:08:04,898 --> 00:08:08,459
能等一下吗?

100
00:08:08,535 --> 00:08:11,333
-好的 -谢谢

101
00:08:14,040 --> 00:08:17,703
-抱歉! -等等 别关门

102
00:09:29,782 --> 00:09:31,682
很好 再喝

103
00:09:44,931 --> 00:09:46,523
加油 加油 加油

104
00:09:46,599 --> 00:09:48,692
拉出来 拉出来 拉出来

105
00:09:48,768 --> 00:09:52,135
呼叫麦克医生 请到儿科

106
00:09:52,205 --> 00:09:53,900
-图表好了吗? -在那

107
00:09:53,973 --> 00:09:55,031
太感谢了

108
00:09:55,108 --> 00:09:58,168
-拼下 -p-l-n-c-u-s

109
00:09:58,244 --> 00:10:00,838
-生日 -干吗?

110
00:10:00,914 --> 00:10:02,313
你什么时候生的?

111
00:10:02,382 --> 00:10:05,180
我懂你意思 你问这个干吗

112
00:10:05,251 --> 00:10:07,776
那算了 体重呢?

113
00:10:07,854 --> 00:10:09,754
-昨晚还是今早 -随便

114
00:10:09,822 --> 00:10:11,483
182磅

115
00:10:11,557 --> 00:10:13,923
一星期喝多少酒精饮料?

116
00:10:13,993 --> 00:10:16,359
-知道这些干吗? -医生想知道

117
00:10:16,429 --> 00:10:17,896
看来医生想打听很多事

118
00:10:17,964 --> 00:10:19,659
我可不想我的私人信息

119
00:10:19,732 --> 00:10:21,927
被拍卖 管他们呢

120
00:10:22,001 --> 00:10:23,195
我写零算了

121
00:10:23,269 --> 00:10:25,260
-婚姻状况? -过

122
00:10:25,338 --> 00:10:27,272
-职业? -无关紧要

123
00:10:27,340 --> 00:10:30,605
-有食物过敏吗? -我又不吃这的东西

124
00:10:30,677 --> 00:10:33,646
-对橡皮膏过敏吗? -搞笑

125
00:10:33,713 --> 00:10:35,010
别问我这些问题了

126
00:10:35,081 --> 00:10:36,708
-吸烟吗? -别问了

127
00:10:36,783 --> 00:10:38,808
-戴了假牙吗? -女士 听着

128
00:10:38,885 --> 00:10:43,652
-上次进食是什么时候 -总算问到有用的了

129
00:10:43,723 --> 00:10:45,623
昨天中饭 谢谢

130
00:10:45,692 --> 00:10:47,819
吃了金枪鱼三明治 面包很软 不过...

131
00:10:47,894 --> 00:10:50,988
-吃了泻药吗? -是的

132
00:10:51,064 --> 00:10:52,463
有用吗?

133
00:10:53,399 --> 00:10:56,527
和广告说的一样

134
00:10:56,602 --> 00:10:58,763
解大便了吗?

135
00:10:58,838 --> 00:11:01,864
我喝了各种各样的清肠药

136
00:11:01,941 --> 00:11:03,806
接下来就同所发生的一样

137
00:11:03,876 --> 00:11:05,400
先生 我问的是...

138
00:11:05,478 --> 00:11:10,643
我拉了 好吧 一直没停

139
00:11:10,717 --> 00:11:14,244
就像恐怖袭击 一片混乱

140
00:11:14,320 --> 00:11:16,151
奔跑尖叫 知道吗?

141
00:11:16,222 --> 00:11:18,713
-签个字 -好的

142
00:11:18,791 --> 00:11:20,884
简直是对我隐私的侵犯

143
00:11:20,960 --> 00:11:23,451
等他们带你进去

144
00:11:25,064 --> 00:11:27,157
-早上好 佩克斯医生 -你好

145
00:11:27,233 --> 00:11:28,564
别担心 不会有什么麻烦

146
00:11:28,634 --> 00:11:30,465
你很快会恢复健康

147
00:11:30,536 --> 00:11:31,560
-好的 -问下

148
00:11:31,637 --> 00:11:33,730
我注意到你要求全身麻醉

149
00:11:33,806 --> 00:11:36,297
对于这种手术我们一般不这样

150
00:11:36,376 --> 00:11:37,934
-没必要我们一般... -对不起

151
00:11:38,011 --> 00:11:40,809
我不想被他们走来走去围着

152
00:11:40,880 --> 00:11:43,075
外科医生什么时候到?

153
00:11:43,149 --> 00:11:44,377
我就是啊

154
00:11:44,450 --> 00:11:46,247
-真的? -对

155
00:11:46,319 --> 00:11:47,877
-你皮肤是健康的小麦色的? -谢谢了

156
00:11:47,954 --> 00:11:50,422
我来之前照个日光灯

157
00:11:50,490 --> 00:11:53,323
-看起来很自然 -是啊 你也可以弄下

158
00:11:53,393 --> 00:11:55,486
不会很干燥而且没有紫外线伤害 所以...

159
00:11:55,561 --> 00:11:56,653
是啊

160
00:11:56,763 --> 00:11:58,924
有股奇怪的味道 我不太确定

161
00:11:58,998 --> 00:12:01,831
-我不知道... -不 我可不想闻这种假货

162
00:12:01,901 --> 00:12:03,562
-你... -像污垢

163
00:12:03,636 --> 00:12:06,969
是那种花园的味道 很好闻 和垃圾的不同

164
00:12:07,040 --> 00:12:09,804
-你肤色会更黑? -我想是的 我想晒黑

165
00:12:09,876 --> 00:12:11,503
会让我的眼睛更好看

166
00:12:11,577 --> 00:12:14,068
你可以把牙齿漂白 像我一样

167
00:12:14,147 --> 00:12:15,273
-是啊 大不一样了 -很好看

168
00:12:15,348 --> 00:12:18,476
我不想牙齿上戴着套 我牙齿很小

169
00:12:18,551 --> 00:12:19,882
对不起 叽叽呱呱傻子们

170
00:12:19,952 --> 00:12:23,251
可以讨论下我的肠道吗? 那样更好

171
00:12:23,322 --> 00:12:25,552
看来硫喷妥钠(麻醉剂)起作用了

172
00:12:25,625 --> 00:12:28,594
-让人说胡话 -我还没给他打呢

173
00:12:28,661 --> 00:12:30,754
-现在打 -你多大?

174
00:12:30,830 --> 00:12:33,560
你是来这里实习的吗?

175
00:12:34,200 --> 00:12:36,259
你不太善于和人交往 佩克斯医生?

176
00:12:36,335 --> 00:12:39,998
难说 要看是一些人还是很多人

177
00:12:40,073 --> 00:12:42,371
我更喜欢和我的猫在一起 
它会捉小侏儒

178
00:12:42,442 --> 00:12:44,342
它把他们弄到树上 还是活的

179
00:12:44,410 --> 00:12:45,877
你能看见他们的小腿

180
00:12:45,945 --> 00:12:48,743
听起来就像诺拉·琼斯在弹钢琴

181
00:12:56,456 --> 00:12:59,323
你肯定很兴奋 
回家就能见到你的猫了

182
00:12:59,392 --> 00:13:00,450
什么猫?

183
00:13:00,526 --> 00:13:02,391
我记得你昨天说你有一只猫

184
00:13:02,462 --> 00:13:07,058
我讨厌猫 谁会把感情
浪费在猫上啊? 真可悲

185
00:13:07,133 --> 00:13:09,567
我小的时候养过猫

186
00:13:09,669 --> 00:13:12,399
我父亲 临死前 把我叫去对我说

187
00:13:12,472 --> 00:13:13,769
"德普拉 看看这只可爱的猫吧..."

188
00:13:13,840 --> 00:13:15,705
他一定是个好人

189
00:13:15,775 --> 00:13:16,867
现在 听着

190
00:13:16,943 --> 00:13:18,433
昨晚在我房间里的人

191
00:13:18,511 --> 00:13:20,206
我开始以为在做梦 后面发现不是

192
00:13:20,279 --> 00:13:21,769
他们是谁?

193
00:13:22,482 --> 00:13:24,746
-不知道 -好的

194
00:13:24,817 --> 00:13:28,480
-到了 确认下健康证书 -好的 谢谢

195
00:13:29,655 --> 00:13:31,680
早点回来!

196
00:13:31,757 --> 00:13:34,658
在医院这是说的什么话啊

197
00:13:48,207 --> 00:13:49,367
很好

198
00:13:50,076 --> 00:13:53,045
医疗工作者的榜样

199
00:13:53,112 --> 00:13:56,309
不过烟还是有点作用的

200
00:13:56,382 --> 00:13:59,874
-人少点 缺心眼也不会占着资源了 
-你在和我说话吗?

201
00:13:59,952 --> 00:14:01,852
对啊 不过我指的是他们 不是你

202
00:14:01,921 --> 00:14:03,183
太好了

203
00:14:03,256 --> 00:14:06,987
我应该挑个穿紧身衣的 我的错

204
00:14:13,733 --> 00:14:17,362
搭讪几句 就跟着回家 不可思议

205
00:14:19,472 --> 00:14:20,700
抱歉!

206
00:14:24,644 --> 00:14:26,407
他也能看见你们吗?

207
00:14:31,384 --> 00:14:32,715
-他能看见我们 -谁?

208
00:14:32,785 --> 00:14:34,082
那个人?

209
00:14:40,326 --> 00:14:42,794
嘿 走路怎么不看着点?

210
00:14:51,270 --> 00:14:52,498
嗨

211
00:14:53,539 --> 00:14:55,006
先生!

212
00:14:55,841 --> 00:14:57,672
请等一等!

213
00:14:58,377 --> 00:15:00,368
-傻子 别站在路中间 -等等

214
00:15:00,446 --> 00:15:03,472
-听着 我就耽误一会儿 -小心!

215
00:15:07,720 --> 00:15:09,347
...你的时间!

216
00:15:10,389 --> 00:15:12,186
你能看见我?

217
00:15:14,126 --> 00:15:15,923
你又和我们不一样

218
00:15:15,995 --> 00:15:19,089
我知道你不是 因为在那儿 
那出租车差点撞到你!

219
00:15:19,165 --> 00:15:21,998
朝你摁喇叭 对你大叫

220
00:15:22,535 --> 00:15:25,231
我感觉不舒服 到底怎么...

221
00:15:26,539 --> 00:15:27,631
嘿!

222
00:15:36,215 --> 00:15:37,978
警官 有群古怪的人

223
00:15:38,050 --> 00:15:39,847
我不知道他们怎么回事 我是个牙医

224
00:15:39,919 --> 00:15:42,149
-嘿 你能看见我 -啊 太好了

225
00:15:42,221 --> 00:15:44,451
回来! 我有话要说

226
00:15:44,523 --> 00:15:46,013
别害怕 我是个警察

227
00:15:46,092 --> 00:15:48,253
-他能看见我们 -谁? 那人?

228
00:16:19,992 --> 00:16:21,619
...我一离开医院

229
00:16:21,694 --> 00:16:24,458
-什么副作用? -幻觉

230
00:16:24,530 --> 00:16:26,259
-视觉还是听觉? -都由

231
00:16:26,332 --> 00:16:31,736
还特别逼真 跟真的一样 怪了 
我意思是那怎么可能

232
00:16:31,804 --> 00:16:35,604
你知道的 有什么正常呢?

233
00:16:37,476 --> 00:16:39,341
没有幻觉 我想

234
00:16:39,412 --> 00:16:42,711
手术的时候有什么意外吗?

235
00:16:42,782 --> 00:16:44,409
-有任何...-任何什么...

236
00:16:44,483 --> 00:16:47,145
-抱歉 有任何...-哪?

237
00:16:47,219 --> 00:16:49,619
-你一直说话在...-我没听见...

238
00:16:49,689 --> 00:16:52,817
-你为什么总打断我 -没有 好吧...

239
00:16:52,892 --> 00:16:54,242
-有什么意外发生...

240
00:16:54,243 --> 00:16:56,055
-是你总打断我

241
00:16:56,128 --> 00:16:57,720
-只管回答...-只管

242
00:16:57,797 --> 00:16:59,560
-有什么意外发生吗? -哪?

243
00:16:59,632 --> 00:17:03,193
你什么意思 哪?
怎么这样...是还是不是?

244
00:17:03,269 --> 00:17:05,169
我手术的时候发生了什么意外?

245
00:17:05,237 --> 00:17:06,261
-嗯 -什么?

246
00:17:06,339 --> 00:17:08,364
-没有 -你刚过了"嗯"

247
00:17:08,441 --> 00:17:13,811
“没有”才是我的意思 
“嗯 没有”就是没有

248
00:17:16,182 --> 00:17:18,582
我手术的时候发生了什么意外?

249
00:17:18,651 --> 00:17:21,518
-如果...-你能等下...

250
00:17:21,587 --> 00:17:23,612
你能等一会吗?

251
00:17:25,958 --> 00:17:27,448
是的 是我

252
00:17:28,094 --> 00:17:31,894
你能停下马上来我这吗?

253
00:17:33,666 --> 00:17:36,294
是那件事情

254
00:17:37,370 --> 00:17:38,978
对 你叫我打给你

255
00:17:38,979 --> 00:17:40,862
如果他回来了 他确实回来了 所以...

256
00:17:40,940 --> 00:17:42,305
好的

257
00:17:42,375 --> 00:17:45,003
什么? 怎么回事? 你说谁回来?

258
00:17:45,077 --> 00:17:49,207
我背上长了疹子 以前长过 
所以我打电话给医生

259
00:17:50,750 --> 00:17:52,081
小姐...你!

260
00:17:52,151 --> 00:17:53,175
-是的 -我!

261
00:17:53,252 --> 00:17:55,880
-什么啊? -你能...

262
00:17:55,988 --> 00:17:57,580
-我能...-过来下?

263
00:17:57,656 --> 00:17:59,419
-到...-我办公室

264
00:17:59,492 --> 00:18:01,824
-然后告诉我 -对

265
00:18:05,064 --> 00:18:06,190
什么?

266
00:18:09,769 --> 00:18:11,999
有什么意外...什么?

267
00:18:13,372 --> 00:18:16,307
天哪 抱歉 我...

268
00:18:16,509 --> 00:18:20,673
我待会要开会 所以我们得快点

269
00:18:22,915 --> 00:18:27,284
我手术时发生了什么意外? 他是...

270
00:18:27,353 --> 00:18:29,685
你能说下“意外”指的是?

271
00:18:31,524 --> 00:18:34,425
失常的 奇怪的 意料之外的

272
00:18:38,364 --> 00:18:39,854
没 一切都很好

273
00:18:39,932 --> 00:18:42,628
-很好 很正常 -对

274
00:18:42,701 --> 00:18:44,896
是的 很好 停止也许

275
00:18:44,970 --> 00:18:47,803
-不过那之后 你说...-什么停止?

276
00:18:47,873 --> 00:18:50,364
佩克斯医生 真的...你不需要知道

277
00:18:50,443 --> 00:18:53,173
并不是所有手术程序都一样

278
00:18:53,245 --> 00:18:54,269
-都会有区别的 -对

279
00:18:54,346 --> 00:18:56,678
最简单的手术也会有微小的变化...

280
00:18:56,749 --> 00:18:59,513
那我的手术有什么微小的变化?

281
00:18:59,585 --> 00:19:02,577
-外行看热闹罢了 -不

282
00:19:02,655 --> 00:19:05,818
-但是你知道 从技术上...-是

283
00:19:05,891 --> 00:19:08,189
...医学上 最初开始于...

284
00:19:11,697 --> 00:19:13,460
嗯

285
00:19:13,532 --> 00:19:15,523
-你死了 -我死了?

286
00:19:15,601 --> 00:19:17,762
-差不多 -多久?

287
00:19:17,837 --> 00:19:19,737
-七分钟 -要少一点

288
00:19:19,805 --> 00:19:21,067
我死了七分钟

289
00:19:21,140 --> 00:19:22,164
-要少一点 -大概七...

290
00:19:22,241 --> 00:19:24,334
我能想到的就这些...

291
00:19:24,410 --> 00:19:26,640
我怎么死的?

292
00:19:26,712 --> 00:19:30,375
根据记录 我不建议你使用全身麻醉

293
00:19:30,449 --> 00:19:34,283
这可能会 虽然几率很小

294
00:19:34,353 --> 00:19:37,322
会有药物反应

295
00:19:37,389 --> 00:19:40,187
麻醉师在哪? 我要见他

296
00:19:40,259 --> 00:19:41,692
他不在这工作了

297
00:19:41,760 --> 00:19:43,751
你会庆幸在圣徒医院

298
00:19:43,829 --> 00:19:46,696
我们有严格的三振出局政策

299
00:19:48,334 --> 00:19:50,700
那麻醉师已经失败两次?

300
00:19:50,769 --> 00:19:53,636
好的 先冷静下来

301
00:19:53,706 --> 00:19:57,335
不要把事情弄得更糟

302
00:19:57,409 --> 00:19:59,309
他冷静干什么啊?

303
00:20:01,313 --> 00:20:02,871
人都得死

304
00:20:05,918 --> 00:20:09,410
不过都是在老了之后 而且就一次

305
00:20:09,488 --> 00:20:11,149
每个人都不同

306
00:20:11,223 --> 00:20:12,986
你甚至都不告诉我

307
00:20:13,058 --> 00:20:14,958
-我告诉你了 -没 你没有

308
00:20:15,027 --> 00:20:16,927
那晚我告诉你了 我们给了你报告

309
00:20:16,996 --> 00:20:20,295
-我不记得 -是的 我们...

310
00:20:20,366 --> 00:20:24,700
上面写着恢复意识之前

311
00:20:24,770 --> 00:20:28,672
你还咯咯对我笑来着

312
00:20:32,678 --> 00:20:36,842
你知道我会起诉你索赔多少吗?

313
00:20:36,916 --> 00:20:39,248
-恐怕一毛都得不到 -来劲了 继续

314
00:20:39,318 --> 00:20:41,445
你签了一份放弃权利书

315
00:20:41,520 --> 00:20:43,647
不追究你的外科医生 麻醉师

316
00:20:43,722 --> 00:20:46,418
还有圣徒医院和其合作医疗机构

317
00:20:46,492 --> 00:20:47,789
的任何相关责任

318
00:20:47,860 --> 00:20:49,885
在麻醉剂引起心脏停止这件事上

319
00:20:49,995 --> 00:20:51,587
我肯定没有

320
00:20:51,664 --> 00:20:54,724
-下面是你的签字吧? 
-我什么时候签的哦?

321
00:20:54,800 --> 00:20:57,234
就在你参加完术后反应测试

322
00:20:57,303 --> 00:20:59,203
纽约政府授权

323
00:20:59,271 --> 00:21:01,432
显然我当时不清楚这事!

324
00:21:01,507 --> 00:21:03,134
可是你签上了大名

325
00:21:03,208 --> 00:21:06,109
我点这个“I”完全是因为爱心!

326
00:21:06,178 --> 00:21:08,612
那时你很高兴自己还活着吧

327
00:21:09,648 --> 00:21:13,243
关于这些幻觉 你都看到什么

328
00:21:13,319 --> 00:21:14,513
人呗

329
00:21:32,237 --> 00:21:33,761
有空吗

330
00:21:37,476 --> 00:21:40,411
从来都没适应过 你就是那个家伙吧

331
00:21:40,479 --> 00:21:43,607
不 我不是他 是另一个家伙 走开

332
00:21:43,682 --> 00:21:45,673
真快啊 得找你帮个忙

333
00:21:45,751 --> 00:21:48,515
不 不 他还在那 真不敢相信

334
00:21:48,587 --> 00:21:51,488
-谢谢 -很好 谢谢

335
00:21:51,557 --> 00:21:53,149
喂 等一下 等等 什么

336
00:21:53,225 --> 00:21:55,557
-开车 -不 不

337
00:21:55,628 --> 00:21:57,459
-哥们 去哪啊 -别那样做

338
00:21:57,529 --> 00:21:59,827
你真是个忙碌的小家伙啊 我就直说吧

339
00:21:59,898 --> 00:22:01,798
你从那个女人那抢来了出租车 那女人是我老婆

340
00:22:01,867 --> 00:22:03,664
-好极了 -我的遗孀

341
00:22:03,736 --> 00:22:07,570
她面临一个很严峻的问题 我需要你帮忙解决一下

342
00:22:07,640 --> 00:22:10,074
-朋友 你要去哪 -告诉他去麦迪生大道54号

343
00:22:10,142 --> 00:22:12,007
我不想去麦迪生大道54号

344
00:22:12,077 --> 00:22:13,476
好吧 这使范围缩小了

345
00:22:13,646 --> 00:22:15,477
我不想要有橄榄的蓝色马提尼酒

346
00:22:15,547 --> 00:22:17,742
好吧 这使范围缩小了

347
00:22:17,816 --> 00:22:19,443
你不过是自取其辱罢了

348
00:22:19,518 --> 00:22:21,543
旁边有人时你不要和我说话

349
00:22:21,620 --> 00:22:24,282
-堪培利开胃酒和汽水 
-堪培利开胃酒和汽水

350
00:22:25,290 --> 00:22:26,348
不

351
00:22:27,860 --> 00:22:30,761
-皮姆鸡尾酒 -皮姆鸡尾酒

352
00:22:30,829 --> 00:22:33,525
皮姆鸡尾酒? 皮姆牌的?

353
00:22:33,599 --> 00:22:35,123
-来点像样的酒 -你闭嘴

354
00:22:35,200 --> 00:22:36,861
好吧 抱歉

355
00:22:36,935 --> 00:22:40,871
就来我最开始点的东西吧

356
00:22:40,939 --> 00:22:43,271
有橄榄的蓝色马提尼酒

357
00:22:47,279 --> 00:22:49,907
-闭嘴 -你得适应一下 是吧

358
00:22:49,982 --> 00:22:51,415
不 没事 没事

359
00:22:51,483 --> 00:22:53,951
没事 你需要点时间才能适应 我懂了

360
00:22:54,019 --> 00:22:55,452
我14个月没打牌了

361
00:22:55,521 --> 00:22:59,116
-我是过来人 相信我 我可以等... -我今天死了

362
00:23:01,593 --> 00:23:03,254
你什么意思

363
00:23:03,929 --> 00:23:06,557
-当时我死了7分钟 -是吗

364
00:23:07,399 --> 00:23:09,299
然后医生们把我救活了 我就能...

365
00:23:09,368 --> 00:23:12,235
看吧 就这样 纽约充满形形色色的鬼魂

366
00:23:12,304 --> 00:23:14,067
他们无处不在

367
00:23:14,139 --> 00:23:16,767
他们还是喋喋不休的烦人的事儿主

368
00:23:16,842 --> 00:23:19,504
有的就和他们生前一样 真叫人精疲力尽

369
00:23:19,578 --> 00:23:20,977
死者有很多未了的心愿

370
00:23:21,046 --> 00:23:22,911
所以我们才在这

371
00:23:22,981 --> 00:23:25,176
通常来说 我们无法和活人交流

372
00:23:25,250 --> 00:23:27,616
突然 你出现了 想像一下

373
00:23:27,686 --> 00:23:29,586
太令"鬼"激动了

374
00:23:29,655 --> 00:23:31,816
你干嘛穿成这样 你是个服务员吗

375
00:23:31,924 --> 00:23:33,687
-我才不要理你呢 -你不该这样

376
00:23:33,759 --> 00:23:36,091
死去时穿什么鬼魂就穿什么 
至少我看起来不错

377
00:23:36,161 --> 00:23:38,493
-有橄榄的蓝色马提尼酒 -谢谢

378
00:23:38,564 --> 00:23:39,895
-喝你的酒吧 -我要喝我的酒

379
00:23:39,965 --> 00:23:41,956
-好吧 -闭嘴吧

380
00:23:42,701 --> 00:23:44,635
美学上令人愉悦点

381
00:23:45,337 --> 00:23:47,430
我还死着吗 我死了 是吧

382
00:23:47,506 --> 00:23:49,599
这里是天堂 不该是天堂 你不会在天堂里

383
00:23:49,675 --> 00:23:52,644
我躺在手术台上 
他们要给我做手术 然后...

384
00:23:52,711 --> 00:23:54,576
这一切都是梦

385
00:23:54,646 --> 00:23:58,548
别想太多 你死了 然后又活过来了

386
00:23:58,617 --> 00:24:01,711
喝杯酒吧 再喝一杯 
如果我能喝我早就喝了

387
00:24:01,787 --> 00:24:04,984
-你能带着你的电话吗 -我想能

388
00:24:05,057 --> 00:24:06,285
什么 你收到什么信号没

389
00:24:06,358 --> 00:24:08,383
-还没有 但我一直在试 -还没有

390
00:24:08,460 --> 00:24:11,486
谢天谢地我死之前下载了俄罗斯方块

391
00:24:11,563 --> 00:24:13,622
该死 你怎么死的

392
00:24:14,633 --> 00:24:15,861
麻醉剂出了点问题

393
00:24:15,934 --> 00:24:18,027
我去做结肠检查 而那检查...

394
00:24:18,103 --> 00:24:19,127
我从来没遇到那样的事

395
00:24:19,204 --> 00:24:20,228
我觉得你现在也不必操那份心了

396
00:24:20,305 --> 00:24:22,603
-他们用的什么麻醉剂 
-他们一点也不想用

397
00:24:22,674 --> 00:24:23,663
-什么 -是的

398
00:24:23,742 --> 00:24:25,107
-真的 -真的

399
00:24:25,177 --> 00:24:28,010
-希望我... -不考虑你屁股的感受吗

400
00:24:28,080 --> 00:24:32,073
别用那个词 我知道你什么意思

401
00:24:32,151 --> 00:24:33,344
如果我们能一起玩的话

402
00:24:33,345 --> 00:24:34,984
-我... -我们不会一起玩的

403
00:24:35,053 --> 00:24:36,850
能问你个问题吗 年轻人

404
00:24:36,922 --> 00:24:40,050
是关于我女儿的 她住的很远

405
00:24:40,125 --> 00:24:43,026
-她不和她的姐妹说话... 
-走开 马乔里!

406
00:24:43,095 --> 00:24:45,325
行吗 我在和他说话呢 
不管怎样 都别和他们说话

407
00:24:45,397 --> 00:24:48,127
我可不觉得请这个年轻人帮个忙有什么不好

408
00:24:48,200 --> 00:24:49,929
别忘了是老子先发现他的

409
00:24:50,002 --> 00:24:54,063
看看你干的好事吧 你惹恼了他 
不不 是你 是你

410
00:25:07,052 --> 00:25:09,680
很好 我知道你在那

411
00:25:09,755 --> 00:25:12,451
咱们冰释前嫌吧 怎么样

412
00:25:12,524 --> 00:25:14,355
你今天过的不怎么样 你又紧张又激动

413
00:25:14,426 --> 00:25:16,917
你做瑜伽吗 你做瑜伽吗

414
00:25:16,995 --> 00:25:18,895
我女朋友有个工作室 
我可以告诉你怎么去

415
00:25:18,964 --> 00:25:21,159
女朋友? 我记得你说你结婚了

416
00:25:21,233 --> 00:25:22,666
我没说过我是个完美的人吗

417
00:25:22,734 --> 00:25:25,328
-得了吧 叫辆车吧 她真性感啊 
-你不存在 行吗

418
00:25:25,404 --> 00:25:28,237
你是麻醉剂管理不善的诡异后遗症

419
00:25:28,307 --> 00:25:30,605
我要回家睡觉 当我明天早上醒来时

420
00:25:30,676 --> 00:25:32,576
如果走运 你就会消失

421
00:25:32,644 --> 00:25:34,305
那对我老婆可真够不幸的

422
00:25:34,379 --> 00:25:36,540
她需要你伸出援助之手

423
00:25:36,615 --> 00:25:39,448
-如果你能跟我去... -我再也不想听了

424
00:25:39,518 --> 00:25:42,180
我不想跟你来硬的 
但如果必须那样的话 我会的

425
00:25:42,254 --> 00:25:43,744
-是个翘屁股妞 是吧 -佩克斯

426
00:25:43,822 --> 00:25:46,450
佩克斯? 佩克斯? 这事事关生死

427
00:25:46,525 --> 00:25:48,015
-那是我老婆 她就住在... -你遗孀

428
00:25:48,093 --> 00:25:49,993
她就住在这座楼里

429
00:25:50,062 --> 00:25:51,290
几个月后她会再婚 和一个

430
00:25:51,363 --> 00:25:53,627
卑鄙的律师 一个特别坏的家伙

431
00:25:53,699 --> 00:25:54,723
得有人来阻止这件事

432
00:25:54,800 --> 00:25:57,132
你在乎啥 你活着时还出轨呢

433
00:25:57,202 --> 00:26:00,296
我一直未婚 好吧 好的 你需要时间

434
00:26:00,372 --> 00:26:02,840
-没事 我可以接受暗示 
-我不是暗示什么

435
00:26:02,908 --> 00:26:05,843
-晚安 佩克斯医生 -去死吧

436
00:26:53,558 --> 00:26:55,321
-什么 -不是时候吗

437
00:26:55,394 --> 00:26:57,157
我的信塞进了地毯下边

438
00:26:57,229 --> 00:26:59,697
他丢了一些重要的东西 但我知道在哪里

439
00:26:59,765 --> 00:27:02,325
因为我的原因她不会戴头盔 但那很傻

440
00:27:06,638 --> 00:27:07,662
哎呀 对不起 医生

441
00:27:07,739 --> 00:27:11,038
我是不是偶然给了所有人你家的地址啊

442
00:27:17,082 --> 00:27:19,607
如果你不帮她 她不会...

443
00:27:20,385 --> 00:27:24,082
我得告诉你 没人会比裸男更激动了 他...

444
00:27:32,864 --> 00:27:34,422
让我一个人待会儿

445
00:27:35,434 --> 00:27:37,732
-佩克斯医生? -走开

446
00:27:37,803 --> 00:27:40,533
-什么 -抱歉 算了

447
00:27:43,175 --> 00:27:45,575
-上帝保佑你 -上帝啊 谢谢

448
00:27:47,779 --> 00:27:50,077
-上帝保佑你 -谢谢

449
00:27:50,148 --> 00:27:52,139
-上帝保佑你 -谢谢

450
00:27:52,884 --> 00:27:54,078
-上帝保佑你 -住嘴

451
00:27:54,152 --> 00:27:57,144
如果我再打喷嚏 我会假设是...谢谢...

452
00:27:57,222 --> 00:28:00,589
我感觉不大好 但不是全因为你 只是一点

453
00:28:01,593 --> 00:28:05,324
主要是...你不能...

454
00:28:09,201 --> 00:28:11,635
难道你没看出来吗 佩克斯 
之所以我在这是有原因的

455
00:28:11,703 --> 00:28:12,971
我是说 这个狗皮膏药家伙

456
00:28:12,972 --> 00:28:16,003
他在利用格雯 试着侵占她的财产

457
00:28:16,074 --> 00:28:17,598
我留给她一大笔财产

458
00:28:17,676 --> 00:28:20,372
-我的头要爆炸了 
-我就像是她的守护天使

459
00:28:20,445 --> 00:28:21,935
你可以做守护天使的助手

460
00:28:22,014 --> 00:28:23,003
-得了 -你说什么

461
00:28:23,081 --> 00:28:24,207
难道你不想帮助我得到我的天使之翼吗

462
00:28:24,282 --> 00:28:25,510
我不在乎

463
00:28:25,584 --> 00:28:28,883
-难道你不愿意至少帮帮格雯吗? 
-我帮不了她 好吧

464
00:28:28,954 --> 00:28:30,319
她选择了你 不是吗

465
00:28:30,389 --> 00:28:32,949
现在她另有新欢 如果那样行得通的话

466
00:28:33,025 --> 00:28:34,925
我相信这次她又所托非人啊

467
00:28:34,993 --> 00:28:36,221
因为那看起来是她的风格

468
00:28:36,294 --> 00:28:38,592
现在 离我远点

469
00:28:38,663 --> 00:28:40,824
我明天早上8点还有事

470
00:28:42,267 --> 00:28:45,964
我懂了 我明白 明白了

471
00:28:46,038 --> 00:28:49,337
-什么 你明白什么啦 
-你 关于自我厌恶这件事

472
00:28:49,408 --> 00:28:51,376
-不 我厌恶的是你 -哦 得了吧

473
00:28:51,443 --> 00:28:53,104
弗兰克在沙发上待了一会

474
00:28:53,178 --> 00:28:54,770
要知道 在所有的职业中 牙医的自杀率

475
00:28:54,846 --> 00:28:55,904
是最高的

476
00:28:55,981 --> 00:28:57,380
但这可能给你一个机会

477
00:28:57,449 --> 00:28:59,474
-和另一个人有所联系... -闭嘴 闭嘴

478
00:28:59,551 --> 00:29:02,611
行吗 难道你不明白吗 
我不买账 我爱干啥干啥

479
00:29:02,687 --> 00:29:04,382
你知道原因吗 我就是这样的人

480
00:29:04,456 --> 00:29:06,515
因为和我有联系的90%的人

481
00:29:06,591 --> 00:29:08,525
嘴里都有烂掉的牙

482
00:29:08,593 --> 00:29:10,618
我对他们的政治观点不感兴趣

483
00:29:10,695 --> 00:29:12,560
我不在乎他们是怎么看"火腿骑士"(音乐喜剧)

484
00:29:12,631 --> 00:29:16,328
我不在乎他们的生活 我喜欢安静

485
00:29:17,369 --> 00:29:19,132
你是个可怜的小家伙

486
00:29:19,204 --> 00:29:21,604
-你在撒谎 你这个重婚的死鬼 
-不 不 我没重婚

487
00:29:21,673 --> 00:29:23,038
我是个奸夫 这是区别所在

488
00:29:23,108 --> 00:29:26,407
抱歉 我的错 你真是个捕手

489
00:29:26,478 --> 00:29:29,936
得了吧 你觉得我不会再在旅馆里找到你吗

490
00:29:33,652 --> 00:29:35,244
这太疯狂了

491
00:29:35,320 --> 00:29:38,312
你希望过回你安静的日子吗 
做个交易怎么样

492
00:29:38,390 --> 00:29:41,120
我会代表你和他们谈 让他们离你远点

493
00:29:41,193 --> 00:29:43,787
我很擅长煽动别人 我就是干这个的

494
00:29:43,862 --> 00:29:44,920
生前

495
00:29:46,765 --> 00:29:48,027
听着 你就为我做这一件事

496
00:29:48,100 --> 00:29:51,001
我们就永远不会再来烦你了 怎么样

497
00:29:53,205 --> 00:29:54,729
问题解决了

498
00:29:56,908 --> 00:29:58,610
好吧

499
00:30:01,880 --> 00:30:05,008
木乃伊被病毒学家

500
00:30:05,083 --> 00:30:07,347
肿瘤学家 辩论病理学家所检查

501
00:30:07,419 --> 00:30:09,683
寻找谋杀的迹象

502
00:30:09,754 --> 00:30:14,350
但佩皮三世在相对年轻的23岁死去的死因

503
00:30:14,426 --> 00:30:16,053
仍然是个谜

504
00:30:16,128 --> 00:30:17,891
要破坏一段感情不会很难

505
00:30:17,963 --> 00:30:19,726
我一直都在感情上搞砸

506
00:30:19,798 --> 00:30:21,204
或许我们应该雇个臭娘们

507
00:30:21,205 --> 00:30:22,892
去勾引他然后录下来

508
00:30:22,968 --> 00:30:24,128
你知道那女人住在我家这楼里吗

509
00:30:24,202 --> 00:30:27,171
或者我们从他其他家里给她写封匿名信

510
00:30:27,239 --> 00:30:28,900
-我以前从没见过她 -这些事之一?

511
00:30:28,974 --> 00:30:31,602
-你和她抢过出租车 记得吗 
-我从没注意过她

512
00:30:31,676 --> 00:30:34,076
从没注意过她? 张嘴 伙计

513
00:30:34,146 --> 00:30:36,171
你是什么东西啊 长着大脑的罐子吗

514
00:30:36,248 --> 00:30:38,216
好吧 我想听听她会怎么说

515
00:30:38,283 --> 00:30:39,443
-真的吗 -是的

516
00:30:39,518 --> 00:30:44,319
1999年1月4日储藏木乃伊的那个盛大仪式

517
00:30:44,389 --> 00:30:48,621
也说明了他是用皇家的蜂王精来做防腐的

518
00:30:48,693 --> 00:30:52,129
和路边交易市场的堕落者对抗...

519
00:30:52,197 --> 00:30:53,596
堕落者学家

520
00:30:54,466 --> 00:30:55,626
那真笨

521
00:30:55,700 --> 00:30:59,192
我想让他们分手最简单的办法

522
00:30:59,271 --> 00:31:02,138
是给她一个怀疑的念头

523
00:31:02,207 --> 00:31:05,267
-给她一个其他的选择 -我不明白

524
00:31:05,343 --> 00:31:08,005
-给她个选择 -我想过

525
00:31:08,079 --> 00:31:09,808
你是说雇一个帅点的男模...

526
00:31:09,881 --> 00:31:12,543
谁也别雇 不要...不 不需要

527
00:31:12,617 --> 00:31:14,983
-不需要一个男模或消防员 
-要个帅气的 是吧

528
00:31:15,053 --> 00:31:17,851
别太帅了 不要太帅 大众脸就行 有点...

529
00:31:17,923 --> 00:31:20,255
因为我想要丑点的难相处的家伙

530
00:31:20,325 --> 00:31:23,385
...大饼脸 最好性格龟毛点

531
00:31:23,461 --> 00:31:25,122
尽管如此 但是他得有钱

532
00:31:25,197 --> 00:31:26,687
如果他对自己的钱明智的话

533
00:31:26,765 --> 00:31:28,596
他可能会很好的投资 那很吸引人

534
00:31:28,667 --> 00:31:30,328
-真的吗 -真的

535
00:31:30,402 --> 00:31:32,029
-她会喜欢的 -是啊

536
00:31:32,103 --> 00:31:33,866
但他一定得长的高点 这很重要

537
00:31:33,939 --> 00:31:36,032
不不不 不能太一般了

538
00:31:36,107 --> 00:31:38,803
-真的吗 -三级残废啊

539
00:31:39,644 --> 00:31:41,669
我的话 你是说你吧

540
00:31:46,952 --> 00:31:48,283
-我...喂 -算了吧

541
00:31:48,353 --> 00:31:52,551
别生气的走开啊 过来 翘屁股妞

542
00:31:52,657 --> 00:31:59,586
我很愿意详细解说1999年1月4日的
木乃伊葬礼的地点

543
00:31:59,831 --> 00:32:01,389
-抱歉 -没事

544
00:32:01,466 --> 00:32:03,195
没事 很多伟大的

545
00:32:03,196 --> 00:32:05,368
想法在最初听起来都是荒谬不堪的

546
00:32:05,437 --> 00:32:06,631
抱歉我提起这个话题

547
00:32:06,705 --> 00:32:09,868
我还在想呢 要知道这可能会成功的

548
00:32:09,941 --> 00:32:11,738
你要做的一切不过是要帅到

549
00:32:11,810 --> 00:32:15,371
让她再好好想想 知道吗

550
00:32:15,480 --> 00:32:17,038
做个牛人

551
00:32:18,650 --> 00:32:20,845
真有点不可能

552
00:32:20,952 --> 00:32:23,420
但我很愿意在那 指挥你怎么做

553
00:32:23,488 --> 00:32:28,084
在树丛里那家伙会订演出 我觉得我能做

554
00:32:29,261 --> 00:32:34,392
-真的 我能干那个 我能 -死心吧

555
00:32:34,466 --> 00:32:36,263
不不 不 你没...你没结婚 是吧 

556
00:32:36,334 --> 00:32:39,269
-上帝啊 当然没有 -没有 你有女朋友啦?

557
00:32:39,337 --> 00:32:43,899
不 目前只对我们俩而言

558
00:32:44,976 --> 00:32:49,879
-那么你嫖妓喽 -不 我不嫖娼

559
00:32:49,948 --> 00:32:52,883
我们还指导多方面的CT扫描

560
00:32:52,951 --> 00:32:56,284
寻找整形手术的伤口 那会引起感染

561
00:32:56,354 --> 00:32:59,482
如果你们记得在第43页展示的

562
00:32:59,557 --> 00:33:02,390
图特安哈门之墓(位于埃及)那案例

563
00:33:02,460 --> 00:33:03,688
不 不 你知道吗

564
00:33:03,762 --> 00:33:05,320
很可能她会对你动心的

565
00:33:05,397 --> 00:33:09,891
她喜欢运动型男人 你健身还是...

566
00:33:09,968 --> 00:33:11,265
-是吗 -是的

567
00:33:11,336 --> 00:33:14,464
-一周健2次身 杠铃 -好吧 好吧

568
00:33:14,572 --> 00:33:17,166
-你的头发很厚很棒 -蛋白质香波的原因

569
00:33:17,242 --> 00:33:18,539
-她会喜欢的 -是啊

570
00:33:18,610 --> 00:33:20,339
-注意你的头皮 -对啊

571
00:33:20,412 --> 00:33:22,539
我们只要找个办法让你们在一起 知道吗

572
00:33:22,614 --> 00:33:27,551
去她的公寓 你装作是个修电视的
或无辜的送批萨男孩或...

573
00:33:27,619 --> 00:33:30,213
-你黄片看多了吧你 -不是

574
00:33:30,288 --> 00:33:32,374
我倾向于认为这个伤害

575
00:33:32,375 --> 00:33:34,691
是盗墓贼轻率拆除

576
00:33:34,759 --> 00:33:37,455
木乃伊外包裹的结果

577
00:33:37,529 --> 00:33:38,553
告诉你我要怎么做吧

578
00:33:38,630 --> 00:33:40,097
当她完事时我会过去

579
00:33:40,165 --> 00:33:42,827
跟她来场突袭式的对话

580
00:33:44,002 --> 00:33:45,731
-是啊 -我知道

581
00:33:47,372 --> 00:33:49,772
-什么 -我不知道

582
00:33:49,874 --> 00:33:52,502
我只是在想穿工作服会更性感

583
00:33:52,577 --> 00:33:53,908
-是的 我下班直接过来了 -好吧

584
00:33:53,978 --> 00:33:56,970
-我是个牙医 我们就穿成这样 -好吧

585
00:33:57,048 --> 00:34:00,540
-宝贝 我们就是这样做的 -好吧

586
00:34:01,553 --> 00:34:05,319
要记得演出在12号周5那天正式开始

587
00:34:05,390 --> 00:34:08,188
谢谢 很感谢你能来

588
00:34:14,799 --> 00:34:17,996
这个故事很有意思 我女儿去了埃及

589
00:34:18,069 --> 00:34:20,367
-真的吗 她去啦 -是的

590
00:34:22,674 --> 00:34:24,266
很好

591
00:34:27,645 --> 00:34:29,670
我得跟你道歉

592
00:34:32,016 --> 00:34:35,975
你是指抢走我的出租车还是没为我等电梯?

593
00:34:36,654 --> 00:34:38,212
-不记得电梯那事儿了 -不 不 我知道

594
00:34:38,289 --> 00:34:39,881
或许是那次

595
00:34:39,958 --> 00:34:42,950
你告诉管理员住在9楼的某人在做他们种族

596
00:34:43,027 --> 00:34:46,360
让人眼睛难受的恶臭的食物那次?

597
00:34:46,431 --> 00:34:48,729
-做那东西的是你? -是墨西哥煎玉米卷

598
00:34:48,800 --> 00:34:52,736
他们告诉我任何的抱怨都会保持匿名啊

599
00:34:52,837 --> 00:34:56,830
或许是第8次或第10次

600
00:34:56,908 --> 00:35:00,605
我和你打招呼时 你从没看过我

601
00:35:01,045 --> 00:35:02,979
我是个很低调的人

602
00:35:03,047 --> 00:35:06,039
你其实是个混蛋

603
00:35:07,352 --> 00:35:09,980
-牙外科博士伯特伦·佩克斯 
-你知道我啊

604
00:35:13,224 --> 00:35:17,251
-我很喜欢你的讲座 -谢谢

605
00:35:18,263 --> 00:35:22,700
-别觉得那次退席是我的问题 -我没注意

606
00:35:22,767 --> 00:35:26,362
但是 谢谢你的鼓励

607
00:35:26,438 --> 00:35:29,373
小事一桩 不值一提 他们知道什么

608
00:35:32,744 --> 00:35:34,871
-骇人听闻的牙齿保健 -什么

609
00:35:34,946 --> 00:35:37,915
你的1999年1月4日关于木乃伊的那次

610
00:35:37,982 --> 00:35:39,677
他不是穿紧身衣的工人

611
00:35:41,920 --> 00:35:43,410
牙医的幽默

612
00:35:45,523 --> 00:35:47,514
还有什么其他的吗

613
00:35:51,162 --> 00:35:56,532
鞋 你的鞋穿起来很舒服

614
00:35:57,602 --> 00:35:58,694
再见

615
00:36:02,774 --> 00:36:04,674
我知道你会提心吊胆的离开

616
00:36:04,742 --> 00:36:06,903
我才没害怕呢 我不过是在错误时机遇到了她

617
00:36:06,978 --> 00:36:09,572
-是的 那吓到她了 -我没害怕

618
00:36:09,647 --> 00:36:11,239
别做眼睛直视

619
00:36:11,316 --> 00:36:13,580
让我...不 不 让我来开始

620
00:36:13,651 --> 00:36:15,516
-你TM有什么问题吗 -我没问题

621
00:36:15,587 --> 00:36:17,145
-是啊 是啊 -不 不

622
00:36:17,222 --> 00:36:19,349
你问题大着呢 和女人的问题

623
00:36:19,424 --> 00:36:21,153
不 我收回 你和别人交流有问题

624
00:36:21,226 --> 00:36:24,457
-是的 他们都很烂 -收起你那套故事吧

625
00:36:24,529 --> 00:36:27,623
什么故事? 某个坏女人离开并伤了你的心

626
00:36:27,732 --> 00:36:28,926
哦 早都忘了 那是过去的事

627
00:36:29,000 --> 00:36:30,297
你不了解我的过去 是吧

628
00:36:30,368 --> 00:36:32,734
我知道你得忘了这个重新开始

629
00:36:32,804 --> 00:36:34,169
这对你没什么帮助

630
00:36:34,239 --> 00:36:35,706
听着 女人不过是...

631
00:36:35,773 --> 00:36:38,401
我和女人相处的很好 多谢

632
00:36:39,477 --> 00:36:41,911
为了节省时间 关于这个
愚蠢的话题我得同意你

633
00:36:41,980 --> 00:36:44,210
然后说"是啊 你和女人相处的很好 你很棒"

634
00:36:44,282 --> 00:36:47,479
但这个女人讨厌你 所以我们还有活得干

635
00:36:49,721 --> 00:36:51,450
她喜欢真爷们

636
00:36:51,523 --> 00:36:54,720
她喜欢你在餐厅里为她点餐 而且又不专横

637
00:36:54,792 --> 00:36:56,282
永远别告诉她说要放松 佩克斯

638
00:36:56,361 --> 00:36:59,057
-那会显得她是个傻瓜 -是啊

639
00:36:59,130 --> 00:37:01,462
我还是知道怎么和人说话的

640
00:37:02,333 --> 00:37:05,734
是啊 你有这个天赋 是吧

641
00:37:06,070 --> 00:37:07,560
一旦和她在一起 你得表现出来你在乎她

642
00:37:07,639 --> 00:37:10,005
你得嫉妒 有怀疑心

643
00:37:10,074 --> 00:37:12,099
我为什么要那样做

644
00:37:12,176 --> 00:37:13,609
因为那显示你对她感兴趣

645
00:37:13,678 --> 00:37:17,409
这是我一辈子听到的最愚蠢的建议

646
00:37:17,482 --> 00:37:20,110
她也会嫉妒 她不是呆子

647
00:37:20,184 --> 00:37:24,416
她会觉得你在撒谎 
她会翘起一边眉毛昂起头

648
00:37:24,489 --> 00:37:27,947
我把那叫做她独有的表情 
那会让你心如小鹿乱撞

649
00:37:30,929 --> 00:37:33,159
-嗨 -我得干下一个了

650
00:37:33,231 --> 00:37:35,495
别傻了 快进来

651
00:37:35,567 --> 00:37:37,364
我不想...好吧

652
00:37:38,536 --> 00:37:39,696
佩克斯

653
00:37:41,372 --> 00:37:45,365
什么也别说 不不不不不... 你还没准备好

654
00:37:45,443 --> 00:37:48,435
还没准备好 静静地呆着 行么?

655
00:37:48,513 --> 00:37:52,882
不要 别摆出那副嘴脸 你不是... 不要这样!

656
00:37:53,818 --> 00:37:57,481
我一直在想你那些腐烂的下颌骨

657
00:37:57,555 --> 00:37:58,749
我是说木乃伊上蚀痕

658
00:37:58,823 --> 00:38:00,154
幻灯片上看到的那些

659
00:38:00,224 --> 00:38:04,524
对我这样训练有素的牙医来说 局部骨缺失

660
00:38:04,596 --> 00:38:07,963
左上颚出现牙龈线...加在一起就是

661
00:38:08,032 --> 00:38:09,226
是木乃伊

662
00:38:09,300 --> 00:38:12,428
是一种小炎症

663
00:38:12,503 --> 00:38:13,902
牙龈炎?

664
00:38:14,772 --> 00:38:18,401
有意思吧 这次讲骨头的 实际上...

665
00:38:19,510 --> 00:38:23,241
考虑到上颚骨缺失 我认为...

666
00:38:23,314 --> 00:38:26,477
正常的牙不会磨损成那个样子么?

667
00:38:28,019 --> 00:38:31,011
不会只磨损一边啊 你个白痴

668
00:38:31,089 --> 00:38:32,681
肯定不是磨损

669
00:38:32,757 --> 00:38:35,419
你这些废话女人怎么受得了的...

670
00:38:42,200 --> 00:38:45,863
好吧 好吧 没那么糟糕透顶

671
00:38:45,937 --> 00:38:48,201
下次 你还是老老实实听我的话比较好

672
00:38:48,272 --> 00:38:50,069
对不起

673
00:38:50,141 --> 00:38:54,737
哪天您有空能不能 
过来给木乃伊仔细查一下?

674
00:38:54,812 --> 00:38:56,973
我看看

675
00:39:02,253 --> 00:39:03,777
-好吧 -好吧

676
00:39:03,855 --> 00:39:06,847
不 今天不行 明天也不行

677
00:39:06,924 --> 00:39:11,088
这个不能挪 那个也不行 这是约好的...

678
00:39:11,162 --> 00:39:14,359
这还有个小屁孩等着...

679
00:39:14,432 --> 00:39:16,423
乖乖隆地咚...

680
00:39:17,268 --> 00:39:23,229
不能改期 不过不改不行

681
00:39:23,307 --> 00:39:24,740
日理万机 没办法

682
00:39:24,809 --> 00:39:27,437
-没关系的 -对我老说 井井有条

683
00:39:27,512 --> 00:39:29,173
万事皆顺

684
00:39:29,947 --> 00:39:35,886
挤进来 踢出去 罗海德 没事的统统...

685
00:39:38,156 --> 00:39:42,024
-额滴神呐! -周四下午4点有空...

686
00:39:42,827 --> 00:39:46,854
-太好了 就这样 -好 到时候见

687
00:40:01,646 --> 00:40:04,809
还得忙 弗兰克 老天爷!

688
00:40:09,120 --> 00:40:10,144
谢天谢地你回来了

689
00:40:10,221 --> 00:40:12,451
居然把报纸留在手机广告版 你个虐待狂

690
00:40:12,523 --> 00:40:14,491
-对不起 -不 算了

691
00:40:14,559 --> 00:40:16,686
反正我已经没兴趣了

692
00:40:18,262 --> 00:40:20,560
你去哪里了?

693
00:40:20,631 --> 00:40:24,158
我在这鬼地方坐了一整天 你倒玩得挺开心

694
00:40:24,235 --> 00:40:26,362
你去见那些有意思的人 有自己的事业

695
00:40:26,437 --> 00:40:28,337
买了新衬衫?

696
00:40:28,406 --> 00:40:31,068
新衬衫 还带袖子的呢

697
00:40:31,142 --> 00:40:35,238
都来瞧都来看了啊 宝贝儿开始打扮了啊

698
00:41:03,541 --> 00:41:05,668
嗨...

699
00:41:07,645 --> 00:41:09,078
对 这是我的船 没错

700
00:41:16,821 --> 00:41:18,948
多让人揪心啊 是吧

701
00:41:19,023 --> 00:41:22,424
你真该看看我们发现他时的样子

702
00:41:22,493 --> 00:41:26,293
皮肤黝黑 多处创伤造成的骨折

703
00:41:26,364 --> 00:41:27,763
完全回缩的嘴唇

704
00:41:27,832 --> 00:41:31,199
谁给用酸泡个五千年也就那个熊样了

705
00:41:33,237 --> 00:41:37,674
尸体保存液具有非常典型的新王国时期特点

706
00:41:37,742 --> 00:41:40,438
再加上地下的保存条件

707
00:41:41,245 --> 00:41:44,544
首先 他们将脑子从鼻孔里吸出来

708
00:41:44,615 --> 00:41:47,049
然后在肚子上拉一条口子

709
00:41:47,118 --> 00:41:50,815
取走胃啊 肝啊 肠子啊之类的

710
00:41:50,888 --> 00:41:51,980
美极了

711
00:41:52,056 --> 00:41:54,490
然后分别装进不同的坛子封盖保存

712
00:41:54,559 --> 00:41:58,586
但他们处理"那个"的方式最有意思...

713
00:41:58,696 --> 00:42:00,789
-那个? -没错 他的"小弟弟"

714
00:42:01,465 --> 00:42:04,093
就在这放着 想看看么?

715
00:42:05,770 --> 00:42:06,998
想

716
00:42:08,005 --> 00:42:11,839
这个男性生殖器本身没什么特别的

717
00:42:11,909 --> 00:42:13,570
-当然 -有趣的是保存方式

718
00:42:13,644 --> 00:42:16,204
正常来说 阴茎和心脏保存在一起

719
00:42:16,280 --> 00:42:18,271
跟身体一起进行木乃伊化的处理

720
00:42:18,349 --> 00:42:19,475
但就派皮这一特例

721
00:42:19,550 --> 00:42:24,852
他们却把它切下来 
单独存放在这个镀金坛子里

722
00:42:26,257 --> 00:42:29,522
天呐 我知道为什么他能当国王了

723
00:42:29,594 --> 00:42:30,686
-你没事吧? -没事

724
00:42:30,761 --> 00:42:32,006
我看这个皱皱巴巴

725
00:42:32,007 --> 00:42:33,355
又老又丑的老二还真挺"可爱"的

726
00:42:33,431 --> 00:42:36,696
天哪 至少"它"死的挺开心

727
00:42:38,336 --> 00:42:40,270
就这样吧 够了

728
00:42:40,338 --> 00:42:41,600
他的手一定很大

729
00:42:41,672 --> 00:42:43,640
-不 不...-肯定是

730
00:42:43,708 --> 00:42:45,972
这就是你提到的蚀痕?

731
00:42:46,043 --> 00:42:50,343
对 就是这 看看都烂成什么样了

732
00:42:50,414 --> 00:42:52,974
我们还以为是死后腐败造成的呢

733
00:42:53,050 --> 00:42:55,075
别幼稚了

734
00:42:55,152 --> 00:42:57,586
那绝对是没有治疗的化脓灶

735
00:42:57,655 --> 00:43:01,056
细菌感染的绝佳温床

736
00:43:01,125 --> 00:43:02,285
能要他的命?

737
00:43:02,360 --> 00:43:05,022
没错 如果严重的话 可能会造成全身感染

738
00:43:05,096 --> 00:43:07,394
一旦感染到了脊柱

739
00:43:07,465 --> 00:43:10,559
他就病入膏肓啦

740
00:43:10,635 --> 00:43:13,160
嘴 他嘴里含着一枚硬币

741
00:43:13,237 --> 00:43:15,262
古希腊的风俗

742
00:43:15,339 --> 00:43:18,502
过冥河时 给舵公的船钱

743
00:43:18,576 --> 00:43:20,544
这是个惊人的发现

744
00:43:20,611 --> 00:43:22,806
正好赶上我们下周四展览开幕式

745
00:43:22,880 --> 00:43:25,041
-你来么? -什么?

746
00:43:25,116 --> 00:43:27,175
-人山人海的展览开幕式... -对啊

747
00:43:27,251 --> 00:43:28,843
-不 -你不喜欢人多么

748
00:43:28,920 --> 00:43:33,323
我不喜欢农贸市场的气氛...

749
00:43:33,858 --> 00:43:36,622
如果你改主意了 告诉我一声

750
00:43:37,795 --> 00:43:41,697
现在真相大白了 
我怎么不早叫个牙医来看看呢...

751
00:43:41,766 --> 00:43:44,929
亡羊补牢嘛

752
00:43:45,002 --> 00:43:47,027
你是个有趣的牙医

753
00:43:49,006 --> 00:43:50,564
你想摸摸他么

754
00:43:50,641 --> 00:43:52,939
-今天我可真走运 -没错

755
00:43:53,010 --> 00:43:56,446
-不不 真的摸摸他 -再摸 哦

756
00:43:56,547 --> 00:43:58,538
-好像... -就这样

757
00:43:58,616 --> 00:44:01,847
-很牛吧? -哇噢 太"爽"了

758
00:44:04,722 --> 00:44:07,190
这气味多么清新

759
00:44:07,959 --> 00:44:10,826
这不是腐烂味 是松脂 松树来的

760
00:44:10,895 --> 00:44:13,830
-北非进口的呢 -不错

761
00:44:15,066 --> 00:44:18,661
过不了几个小时 那些闻起来甜甜的气味

762
00:44:18,736 --> 00:44:21,170
会让你把肠子都吐出来

763
00:44:21,238 --> 00:44:23,297
就跟去奶奶家串趟门似的

764
00:44:29,580 --> 00:44:31,241
来块真正"甜甜的"东西?

765
00:44:32,616 --> 00:44:34,709
好啊

766
00:44:36,821 --> 00:44:38,948
这里面含甜蜜素 不含糖

767
00:44:44,362 --> 00:44:46,330
太爽了

768
00:44:47,498 --> 00:44:51,161
-你在这住的久么 -四年一个月

769
00:44:51,235 --> 00:44:54,227
生于英格兰 长于英格兰...

770
00:44:54,305 --> 00:44:58,833
-干嘛搬家? -伦敦 有点太...

771
00:44:58,909 --> 00:45:03,437
拥挤 没有隐私可言 人太多

772
00:45:03,514 --> 00:45:05,914
结果你居然来曼哈顿?

773
00:45:05,983 --> 00:45:10,147
理由有点不好说 很难解释得清

774
00:45:11,122 --> 00:45:13,215
-她叫什么名字? -莎拉

775
00:45:13,290 --> 00:45:14,279
-你老婆? -不是

776
00:45:14,358 --> 00:45:15,825
-女朋友? -对

777
00:45:15,893 --> 00:45:17,417
还在一起?

778
00:45:18,195 --> 00:45:21,096
也许吧 我有年头没跟她说话了

779
00:45:21,932 --> 00:45:24,423
不 其实...她死了 我很难过 

780
00:45:24,502 --> 00:45:28,302
她得了种罕见的病 你听说过"自噬症"么

781
00:45:28,372 --> 00:45:30,363
她自己吃自己

782
00:45:32,309 --> 00:45:34,504
我编的啦 开个玩笑

783
00:45:35,346 --> 00:45:38,247
-一点不可笑 -比真相要可笑呢 

784
00:45:38,315 --> 00:45:42,376
-那么 莎拉的真相... -无聊又平庸

785
00:45:44,255 --> 00:45:46,246
你来这多久了?

786
00:45:47,691 --> 00:45:49,022
请稍等一下

787
00:45:49,093 --> 00:45:52,187
我太蠢了 钥匙链坏了

788
00:45:52,263 --> 00:45:54,754
我一直找不到钥匙

789
00:45:54,832 --> 00:45:59,769
我丈夫去世后 我大概一年前搬回城里

790
00:46:00,604 --> 00:46:03,334
您丈夫去世了? 真遗憾

791
00:46:03,407 --> 00:46:04,635
谢谢您的好意

792
00:46:07,044 --> 00:46:11,174
我想问您点问题 如果冒犯了请告诉我

793
00:46:11,816 --> 00:46:12,942
好

794
00:46:14,385 --> 00:46:15,477
好吧

795
00:46:17,421 --> 00:46:18,945
这颗牙

796
00:46:19,023 --> 00:46:22,857
我一喝凉的它就疼的要命 我是说...

797
00:46:22,927 --> 00:46:27,057
-我是不是该预约一下? 
-不用 喝点热的不就得了

798
00:46:27,131 --> 00:46:30,464
我看看 头后仰 嘴张大

799
00:46:30,534 --> 00:46:32,525
我说"啊"?

800
00:46:35,606 --> 00:46:36,868
嗨 牙医!

801
00:46:36,941 --> 00:46:38,238
我要你帮我修理一个人

802
00:46:38,309 --> 00:46:40,436
-知道是什么病吗? -臼齿咬合不全

803
00:46:40,511 --> 00:46:41,535
牙医先生 在生活中

804
00:46:41,612 --> 00:46:43,910
我收了人家的钱 没办成事

805
00:46:43,981 --> 00:46:47,212
臼齿咬合不全? 很严重么

806
00:46:47,284 --> 00:46:48,842
-你得去我那好好查查 -真的?

807
00:46:48,919 --> 00:46:49,943
-你得去帮我办好 -对

808
00:46:50,020 --> 00:46:52,887
我妈的凯迪拉克车座下有把点三八口径左轮

809
00:46:52,957 --> 00:46:55,892
你朝他脑袋上开两枪 把枪扔地上就行了

810
00:46:55,960 --> 00:46:57,723
-也许我会去的 -好吧

811
00:46:59,163 --> 00:47:02,428
-我靠... -现在有空了?

812
00:47:03,200 --> 00:47:04,599
没事吧?

813
00:47:04,668 --> 00:47:06,932
-没事 只是有点... -你看起来...老天爷

814
00:47:07,004 --> 00:47:09,234
不 不要 小心点

815
00:47:09,306 --> 00:47:10,739
差点碰到耳朵...

816
00:47:10,808 --> 00:47:13,436
我看到你在跟爱尔兰佬艾迪聊天 我想...

817
00:47:13,511 --> 00:47:16,412
嗨!

818
00:47:16,480 --> 00:47:18,971
好嘛 又来一个

819
00:47:19,049 --> 00:47:22,507
-嘿 宝贝 -嗨 我没看到你

820
00:47:22,586 --> 00:47:24,247
-嗨 -哦 是个活的啊

821
00:47:24,788 --> 00:47:27,951
为什么这伙计把手插你嘴里?

822
00:47:29,426 --> 00:47:32,122
对不起 佩克斯医生 
这是理查德 我的未婚夫

823
00:47:32,963 --> 00:47:34,191
理查德 这是佩克斯医生

824
00:47:34,265 --> 00:47:36,062
就是我跟你提过的那位牙医

825
00:47:36,133 --> 00:47:39,466
他对木乃伊派皮的死因有很独到的见解

826
00:47:39,537 --> 00:47:41,095
是么? 太好了

827
00:47:41,172 --> 00:47:43,572
我自己也一直在找位牙医

828
00:47:43,641 --> 00:47:47,270
明晚参加我们的晚餐好么? 在格雯家

829
00:47:47,344 --> 00:47:49,005
我做咖喱饭

830
00:47:49,413 --> 00:47:51,813
-她可真可爱 -不要...

831
00:47:52,516 --> 00:47:54,484
-医生? -好 我一定去 

832
00:47:55,252 --> 00:47:58,119
-太好了 -我住九楼 就在你楼下

833
00:47:59,089 --> 00:48:00,454
谢谢你

834
00:48:02,993 --> 00:48:06,053
-可别毒死你... -从没吃过这么棒的咖喱

835
00:48:06,130 --> 00:48:08,928
-别捧他啦 -您太客气了

836
00:48:10,668 --> 00:48:14,627
-你从哪学的做饭? -倒霉孩子 你丫还夸他 

837
00:48:14,705 --> 00:48:18,641
我有个不厌其烦教我的好朋友 

838
00:48:18,709 --> 00:48:20,472
理查德是谦虚

839
00:48:20,544 --> 00:48:24,036
他在孟加拉跟无家可归的站街女呆过3年

840
00:48:24,148 --> 00:48:26,742
还没嫖完还是...

841
00:48:28,519 --> 00:48:30,612
这样说不大合适吧

842
00:48:34,525 --> 00:48:35,787
医生...

843
00:48:35,859 --> 00:48:39,590
对今天请您来的真正动机 我先向您道歉

844
00:48:40,698 --> 00:48:41,790
作为牙医

845
00:48:41,865 --> 00:48:44,356
您可以在世界发展史上写下自己灿烂的一页

846
00:48:44,435 --> 00:48:46,403
有人急切的等待最先进的牙科护理

847
00:48:46,470 --> 00:48:48,335
"最先进的牙科护理" 
听他扯什么幺蛾子吧...

848
00:48:48,405 --> 00:48:51,670
有政治投机 又有钱赚

849
00:48:51,742 --> 00:48:53,733
说什么啊这是 一点谱没有

850
00:48:54,478 --> 00:48:57,208
-不好意思 那是什么? -我的新狗狗

851
00:48:57,281 --> 00:48:59,306
有人光明正大地赞助无政府组织

852
00:48:59,383 --> 00:49:01,681
-你去给丫一板砖 -不过我们真的需要...

853
00:49:01,752 --> 00:49:03,379
-快点 -脚踏实地的实干家

854
00:49:03,454 --> 00:49:05,115
给丫道貌岸然的牙拍下来!

855
00:49:05,189 --> 00:49:07,521
牙齿怎么道貌岸然法?

856
00:49:10,961 --> 00:49:16,627
牙医对咖喱饭发火是很令人费解

857
00:49:16,700 --> 00:49:20,500
不过 必须得...我是说 我知道...

858
00:49:20,571 --> 00:49:22,471
我告诉你们 这样不行

859
00:49:22,539 --> 00:49:25,975
尽管牙本质啊 珐琅质啊是从不同的

860
00:49:26,043 --> 00:49:30,275
下颌骨完全无意识地长出来

861
00:49:30,347 --> 00:49:31,905
而且不包含任何道德因素...

862
00:49:31,982 --> 00:49:36,214
不过说他们只管咀嚼 未免太消极 

863
00:49:36,287 --> 00:49:39,950
其实主要是咀嚼肌完成的...

864
00:49:40,824 --> 00:49:42,451
你刚才说什么?

865
00:49:42,526 --> 00:49:47,054
我是 我是说 我们需要...

866
00:49:47,131 --> 00:49:51,295
需要您这样的专家给秘鲁 
柬埔寨 撒哈拉以南非洲

867
00:49:51,368 --> 00:49:55,031
带去专业的牙科卫生服务

868
00:49:55,105 --> 00:50:00,873
这些地方大部分都很热 又很潮湿...

869
00:50:00,944 --> 00:50:04,175
我不大喜欢潮湿的环境...

870
00:50:04,248 --> 00:50:09,185
你说我要是去...棕榈泉给人看牙行么?

871
00:50:09,253 --> 00:50:10,515
有些许微风

872
00:50:10,587 --> 00:50:13,522
法国的圣·特罗佩需要牙医么?

873
00:50:13,590 --> 00:50:16,525
我可以给他们的牙贴面 
他们不是喜欢微笑么

874
00:50:16,593 --> 00:50:18,493
耸耸肩 微笑一下

875
00:50:22,366 --> 00:50:24,300
他是开玩笑的 宝贝儿

876
00:50:35,646 --> 00:50:37,944
对不起 我得接一下

877
00:50:39,049 --> 00:50:41,415
他又想出去露营了?

878
00:50:41,485 --> 00:50:42,952
在来点酒?

879
00:50:43,020 --> 00:50:45,614
-小心帐篷杆扎屁股 -拜托

880
00:50:45,723 --> 00:50:46,815
好

881
00:50:50,861 --> 00:50:53,455
那样绝对不行

882
00:50:53,964 --> 00:50:55,761
-给我闭... -什么?

883
00:50:55,833 --> 00:50:57,494
什么? 我把你的把戏搞砸了?

884
00:50:57,568 --> 00:51:00,935
如果是那样 假装咳嗽一下就行...

885
00:51:02,573 --> 00:51:04,473
好吧 那个...

886
00:51:04,541 --> 00:51:07,635
那是个巧合? 好吧 好吧 我走了

887
00:51:12,082 --> 00:51:14,419
理查德是名人权律师 所以...

888
00:51:14,420 --> 00:51:16,951
他对自己的工作非常认真

889
00:51:17,020 --> 00:51:18,749
哦 人权嘛 没错

890
00:51:18,822 --> 00:51:20,619
我也一直很关注人权问题啊

891
00:51:20,691 --> 00:51:25,458
人人平等 无论肤色 种族或其他情况

892
00:51:26,563 --> 00:51:29,191
在这个星球上 我们都是平等的

893
00:51:31,368 --> 00:51:33,802
-除了中国人 -什么?

894
00:51:33,871 --> 00:51:36,635
他们也是平等的 不过很怪...

895
00:51:36,707 --> 00:51:38,265
我不是信口胡说

896
00:51:38,342 --> 00:51:40,503
不是说他们的脸...

897
00:51:40,577 --> 00:51:42,477
我是说 听听他们管对方叫什么

898
00:51:42,546 --> 00:51:43,706
-郭什么东西... -停 你要...

899
00:51:43,781 --> 00:51:46,341
谁会给自己的孩子起名叫"郭"(谐音"骗子")?

900
00:51:46,417 --> 00:51:49,011
还有些人姓什么彭...

901
00:51:49,086 --> 00:51:51,520
-停 别说了 -还有一百多万姓王的

902
00:51:51,588 --> 00:51:52,987
而且你只能生一个孩子

903
00:51:53,056 --> 00:51:55,183
你把上面那几个名字一串...

904
00:51:55,259 --> 00:51:58,456
然后孩子就叫"郭彭王"

905
00:51:58,529 --> 00:52:01,987
"门明玛"和"朴浩利"在少林寺被捕了

906
00:52:02,065 --> 00:52:04,465
我得去办公室了

907
00:52:05,836 --> 00:52:07,667
半小时内他们就会受到指控

908
00:52:07,738 --> 00:52:09,035
-而政府只允许... -又来了...

909
00:52:09,106 --> 00:52:11,336
律师出现在闭路电视上

910
00:52:11,408 --> 00:52:12,534
-对不起 -我得走了

911
00:52:12,609 --> 00:52:14,167
医生...这儿...

912
00:52:14,244 --> 00:52:19,341
你们留下好好玩吧

913
00:52:24,488 --> 00:52:26,922
我的天 可怜的莱纳德 我放他出来好么

914
00:52:26,990 --> 00:52:29,686
-行啊 放吧 -我马上回来

915
00:52:35,966 --> 00:52:37,763
你什么时候开始养"马"的?

916
00:52:37,835 --> 00:52:39,268
有几个月了

917
00:52:39,336 --> 00:52:41,304
我在长岛的一个动物避难所发现的

918
00:52:41,371 --> 00:52:43,669
他们正打算"处理掉"他

919
00:52:43,740 --> 00:52:46,231
被他的气势镇住了?

920
00:52:48,946 --> 00:52:51,437
那股气味? 我知道

921
00:52:51,515 --> 00:52:55,542
他心情一不好 皮肤就会起烂疮

922
00:53:05,262 --> 00:53:06,729
你没事吧?

923
00:53:08,265 --> 00:53:10,927
我咽反射很敏感

924
00:53:11,001 --> 00:53:13,936
老天 这两种气味一混...

925
00:53:16,874 --> 00:53:20,071
-你没事吧? 要不要去...-对不起

926
00:53:21,245 --> 00:53:22,974
我觉得应该带他出去转转了

927
00:53:23,046 --> 00:53:26,345
我们是带它出去遛遛还是坐在这继续喝...

928
00:53:26,416 --> 00:53:31,115
好主意 换换空气

929
00:53:49,907 --> 00:53:53,138
莱纳德 好孩子

930
00:53:53,210 --> 00:53:55,269
这就对啦(狗狗拉了...)

931
00:53:55,345 --> 00:53:59,213
好孩子 好孩子

932
00:53:59,283 --> 00:54:01,308
真是个好孩子

933
00:54:02,586 --> 00:54:04,816
继续吃晚饭去吧?

934
00:54:04,888 --> 00:54:07,482
不了 我现在没什么胃口

935
00:54:07,558 --> 00:54:10,049
-不过可以喝一杯 -没问题

936
00:54:11,662 --> 00:54:13,994
拜摩曼酒吧就在拐角那

937
00:54:14,064 --> 00:54:16,897
你有没有听过...

938
00:54:24,007 --> 00:54:25,941
我知道 呃...不 我喜欢sting

939
00:54:26,009 --> 00:54:27,943
他的教养都体现在他的歌词里了

940
00:54:28,011 --> 00:54:30,844
-这是女士的皮恩杯(鸡尾酒) -谢谢

941
00:54:30,914 --> 00:54:33,974
青玉马提尼酒加橄榄

942
00:54:34,051 --> 00:54:35,643
谢谢

943
00:54:35,719 --> 00:54:37,516
那是弗兰克最爱喝的酒

944
00:54:37,588 --> 00:54:39,488
对哦 对不起 我忘了

945
00:54:39,556 --> 00:54:40,887
你忘了?

946
00:54:41,692 --> 00:54:43,284
你忘什么了?

947
00:54:44,494 --> 00:54:46,894
忘了? 哦

948
00:54:47,931 --> 00:54:49,091
你最近刚刚守寡

949
00:54:49,166 --> 00:54:50,929
在这种场合下 礼貌的做法是

950
00:54:51,001 --> 00:54:53,469
问问逝者生前最爱喝的是什么

951
00:54:53,537 --> 00:54:57,997
以免激起糟糕的回忆

952
00:54:58,075 --> 00:55:00,908
为什么回忆得是"糟糕"的?

953
00:55:00,978 --> 00:55:03,674
痛苦吧 不一定糟糕

954
00:55:03,747 --> 00:55:08,377
只是记忆 与喝什么有关的死亡回忆

955
00:55:11,288 --> 00:55:12,619
我喜欢皮恩杯(鸡尾酒)

956
00:55:12,689 --> 00:55:14,196
我一点这个弗兰克就会笑话我 

957
00:55:14,197 --> 00:55:16,250
有一次 在安圭拉岛

958
00:55:16,326 --> 00:55:20,820
我点了这么一杯"惊叫高潮"

959
00:55:20,897 --> 00:55:23,764
结果呢 弗兰克站起来 走到侍者跟前

960
00:55:23,834 --> 00:55:25,563
揪起人家的领子 说

961
00:55:25,636 --> 00:55:27,399
"小子 只有我才能给她惊叫高潮..."

962
00:55:27,471 --> 00:55:28,904
我的老天爷

963
00:55:28,972 --> 00:55:31,099
对不起 只是聊聊我死去的老公

964
00:55:31,174 --> 00:55:34,405
不不不 不是因为你 我看到个讨厌的人...

965
00:55:34,478 --> 00:55:36,673
太好了 他们都忘不了可爱的弗兰克

966
00:55:36,747 --> 00:55:39,443
-我很讨厌的人 -你想离开这么

967
00:55:39,516 --> 00:55:41,643
不不 他走才对

968
00:55:42,886 --> 00:55:46,549
我们一起...你说过 弗兰克也有缺点

969
00:55:46,623 --> 00:55:48,557
-我说了吗 -说了 这样挺好

970
00:55:48,625 --> 00:55:50,752
你总不能和离世的人继续谈情说爱吧

971
00:55:50,827 --> 00:55:52,988
你应该记得他们的缺点

972
00:55:53,063 --> 00:55:56,089
哦 我记着呢

973
00:55:56,166 --> 00:55:58,726
那就好 我们可以列个单子

974
00:55:59,870 --> 00:56:01,235
你以为你在干嘛?

975
00:56:01,304 --> 00:56:04,865
很有疗效的 真的 相信我 我可是个牙医

976
00:56:04,941 --> 00:56:06,772
-赶快吧 -好吧

977
00:56:07,477 --> 00:56:09,570
他的毛病 第一条

978
00:56:09,646 --> 00:56:12,444
弗兰克有点控制欲

979
00:56:12,949 --> 00:56:13,973
那才让我有成就

980
00:56:14,051 --> 00:56:15,848
但那也许是他事业有成的原因 所以...

981
00:56:15,919 --> 00:56:18,820
别 别向他道歉 如果他很讨厌 说就是

982
00:56:18,889 --> 00:56:21,585
好吧 他偶尔会很讨厌

983
00:56:21,658 --> 00:56:22,818
我想是经常吧

984
00:56:22,893 --> 00:56:24,224
-不 不 那是你诱导说出来的 -"讨厌"

985
00:56:24,294 --> 00:56:26,057
那不算的 佩克斯

986
00:56:26,129 --> 00:56:28,825
嘿 干嘛呢 马乔里? 看什么看?

987
00:56:28,899 --> 00:56:32,767
安静点 让他们说 你还能学点东西呢

988
00:56:33,570 --> 00:56:35,765
他有恋鞋癖

989
00:56:35,839 --> 00:56:38,899
那太尴尬了 因为从鞋开始

990
00:56:38,975 --> 00:56:43,071
到手套 帽子 袜子 上面的...

991
00:56:43,146 --> 00:56:44,909
对了 "反常"

992
00:56:44,981 --> 00:56:48,940
他对服务员不礼貌 我很不爽

993
00:56:49,019 --> 00:56:51,749
-我也是 -没看到有人?

994
00:56:51,822 --> 00:56:53,380
他们只是在做份工作而已 不是么?

995
00:56:53,457 --> 00:56:54,754
真是个讨厌的家伙

996
00:56:54,825 --> 00:56:56,690
那么他身体体征呢?

997
00:56:56,760 --> 00:56:58,728
我猜他很喜欢健身吧

998
00:56:58,795 --> 00:57:01,161
因为他是个骨瘦如柴的矮个 是吧?

999
00:57:01,231 --> 00:57:03,222
不是的 但他确实开始 

1000
00:57:03,300 --> 00:57:05,530
最后去练瑜珈

1001
00:57:05,602 --> 00:57:09,231
-我猜他是的 -但他花了很多时间在健身馆

1002
00:57:09,306 --> 00:57:11,365
对 很好 进展得很顺利

1003
00:57:11,441 --> 00:57:15,571
那么他就是个 自恋的 讨厌的 反常的

1004
00:57:15,645 --> 00:57:17,112
对服务员不礼貌的人

1005
00:57:17,180 --> 00:57:18,545
单子列得不错

1006
00:57:18,615 --> 00:57:21,140
我没必要听你们鬼扯

1007
00:57:21,852 --> 00:57:23,183
不忠

1008
00:57:35,298 --> 00:57:37,664
是的 我觉得就够了

1009
00:57:44,241 --> 00:57:46,141
我还以为你不知道

1010
00:57:47,944 --> 00:57:52,381
直到他走的那天我才知道 想象得到吗?

1011
00:57:54,251 --> 00:57:56,378
我都没来得及说声"去死吧"

1012
00:57:56,453 --> 00:57:59,718
像个普通人那样说"我要离婚"

1013
00:58:06,963 --> 00:58:08,988
我很抱歉 我...

1014
00:58:09,065 --> 00:58:11,397
-你一定感到... -未完遗憾

1015
00:58:26,583 --> 00:58:30,314
她曾走很长段路去上班 我是说莎拉

1016
00:58:31,621 --> 00:58:35,557
后来路程越变越长

1017
00:58:35,625 --> 00:58:39,152
然后有一次出去 就再也没回来了

1018
00:58:40,897 --> 00:58:42,922
在波特兰和一男的结了婚

1019
00:58:45,569 --> 00:58:46,900
抱歉

1020
00:58:52,175 --> 00:58:54,939
结伴同行产生感情

1021
00:58:56,847 --> 00:58:58,212
对

1022
00:58:58,281 --> 00:59:01,682
我得到一个很棒的机会
去帝王谷(埃及法老墓葬群)

1023
00:59:01,751 --> 00:59:04,914
进行为其6个月的坟墓测绘工作

1024
00:59:04,988 --> 00:59:07,684
但可能我会放弃

1025
00:59:09,826 --> 00:59:11,555
因为理查德

1026
00:59:12,729 --> 00:59:13,923
对

1027
00:59:15,799 --> 00:59:17,824
-晚安 -晚安

1028
00:59:22,305 --> 00:59:26,105
对了 你的故事既不平凡也不无聊

1029
00:59:26,910 --> 00:59:29,606
我是说 人生只有一次

1030
00:59:29,679 --> 00:59:34,116
只有一次 你不能为别人而活或者

1031
00:59:34,184 --> 00:59:36,209
不能因为它更精彩就认为更重要

1032
00:59:36,286 --> 00:59:38,117
发生过的才重要

1033
00:59:39,022 --> 00:59:42,321
或许只于你我 但它就是重要

1034
00:59:43,894 --> 00:59:45,384
晚安

1035
00:59:46,463 --> 00:59:47,828
晚安

1036
00:59:59,175 --> 01:00:00,369
怎么了?

1037
01:00:01,211 --> 01:00:03,042
你一副阴沉厄运的表情干什么? 很不错啊

1038
01:00:03,113 --> 01:00:04,341
你在那儿含糊其辞

1039
01:00:04,414 --> 01:00:05,813
会有效的

1040
01:00:05,882 --> 01:00:09,648
这个理查德的家伙 我觉得格雯真的很爱他

1041
01:00:10,887 --> 01:00:12,445
你知道他是个人权律师

1042
01:00:12,522 --> 01:00:13,887
嘿 当恶魔登场

1043
01:00:13,957 --> 01:00:16,687
你觉得他要装上对红牛角拿起把干草叉?

1044
01:00:16,760 --> 01:00:18,694
不 他会在大赦国际工作

1045
01:00:18,762 --> 01:00:20,730
他会把自己所有的钱都捐给无家可归者

1046
01:00:20,797 --> 01:00:24,460
要是他都这么做了 还能算个"恶魔"?

1047
01:00:24,534 --> 01:00:25,626
你明白我的意思

1048
01:00:25,702 --> 01:00:27,192
佩克斯 我还有其他的事要做

1049
01:00:27,270 --> 01:00:28,862
不只是在这儿和你鬼混

1050
01:00:28,939 --> 01:00:31,169
你到底对理查德有什么看法?

1051
01:00:31,241 --> 01:00:32,572
告诉过你了!

1052
01:00:32,642 --> 01:00:34,701
那家伙在算计她 趁她不备下手

1053
01:00:34,778 --> 01:00:36,405
你有什么证据? 我不...

1054
01:00:36,479 --> 01:00:37,912
你有什么依据?

1055
01:00:37,981 --> 01:00:41,542
我亲眼见到的

1056
01:00:41,618 --> 01:00:44,109
-见到什么? -足够知道了

1057
01:00:44,220 --> 01:00:46,211
得了 他做了什么?

1058
01:00:46,856 --> 01:00:49,950
呃 那...他...

1059
01:00:50,026 --> 01:00:52,426
好 这样 他们在外一家餐馆吃饭 好不?

1060
01:00:52,495 --> 01:00:53,826
-恩 -他们还在吃

1061
01:00:53,897 --> 01:00:55,194
-恩 -然后账单送来

1062
01:00:55,265 --> 01:00:59,133
这小丑就说他的钱夹在衣服里

1063
01:00:59,202 --> 01:01:01,170
衣服在寄存处

1064
01:01:01,237 --> 01:01:02,636
-还真是方便吧? -对

1065
01:01:02,706 --> 01:01:04,230
他走过去拿衣服

1066
01:01:04,307 --> 01:01:06,707
把这过程华丽丽的演个够

1067
01:01:06,776 --> 01:01:10,644
然后她说 "不用了 我来付"

1068
01:01:14,150 --> 01:01:16,050
-恩? -他还同意了

1069
01:01:18,254 --> 01:01:20,449
他没什么不对 不是么?

1070
01:01:20,523 --> 01:01:23,014
不 不 你没看出来? 这就是他的真面目

1071
01:01:23,093 --> 01:01:24,287
是 是 是

1072
01:01:24,361 --> 01:01:26,295
听着 他是个很可爱的人

1073
01:01:26,363 --> 01:01:28,194
佩克斯 还有其他的事

1074
01:01:28,264 --> 01:01:30,630
-他拿了她5000块 -他啥?

1075
01:01:30,700 --> 01:01:32,725
对 5000块

1076
01:01:32,802 --> 01:01:34,599
我双眼看到她签的支票

1077
01:01:34,671 --> 01:01:37,868
交到他出汗的手里 太...

1078
01:01:38,708 --> 01:01:40,642
是做慈善 他在筹款 对吧?

1079
01:01:40,710 --> 01:01:42,371
可以理解为你去摇摇钱树 看能掉下来什么

1080
01:01:42,445 --> 01:01:43,537
-我不知道 -是 是 是

1081
01:01:43,613 --> 01:01:44,910
-为什么 艾滋? -不是

1082
01:01:44,981 --> 01:01:46,414
难民?

1083
01:01:46,483 --> 01:01:49,281
孤儿? 孤儿 很好

1084
01:01:49,352 --> 01:01:50,683
-你没看到本质 -对

1085
01:01:50,754 --> 01:01:54,019
-真的 这人是个律师 -对

1086
01:01:54,090 --> 01:01:57,890
他为底层人民维权 得了吧

1087
01:01:57,961 --> 01:01:59,895
他一定有问题

1088
01:01:59,963 --> 01:02:02,488
事出一定有因的

1089
01:02:02,565 --> 01:02:05,796
否则 我在这儿干什么?

1090
01:02:07,670 --> 01:02:09,160
我退出

1091
01:02:09,239 --> 01:02:12,106
什么? 不 不 你什么意思? 

1092
01:02:13,276 --> 01:02:15,904
我是说 我将不再干涉格雯的生活

1093
01:02:15,979 --> 01:02:17,469
我没法对她撒谎

1094
01:02:17,547 --> 01:02:19,276
关于那副海盗模样你说对了 她对我那么一看

1095
01:02:19,349 --> 01:02:20,839
我差点跟她坦白一切了

1096
01:02:20,917 --> 01:02:22,942
你不能把她丢给这个人渣

1097
01:02:23,019 --> 01:02:24,884
-她爱他 -她不爱他

1098
01:02:24,954 --> 01:02:27,149
我都没看到和他在一起她笑过

1099
01:02:27,223 --> 01:02:28,952
他是个好人

1100
01:02:29,025 --> 01:02:32,461
你当真喜欢他 和他那整套特蕾莎修女的闹剧

1101
01:02:32,529 --> 01:02:33,996
我讨厌他 行不?

1102
01:02:34,064 --> 01:02:38,262
我真想开他那台傻电车从他身上碾过

1103
01:02:38,368 --> 01:02:39,392
但他是格雯想要的

1104
01:02:39,469 --> 01:02:42,029
但和你经历过了这些

1105
01:02:42,105 --> 01:02:44,733
她该得到点幸福

1106
01:02:44,808 --> 01:02:46,776
你爱上她了

1107
01:02:49,612 --> 01:02:52,240
绝对是 我就知道

1108
01:02:56,186 --> 01:02:58,416
你那爱发牢骚的心居然还会砰然一动

1109
01:02:58,488 --> 01:03:01,423
现在又要把它带回你的洞穴 用岩石碾碎

1110
01:03:01,491 --> 01:03:03,482
你就这么打算的

1111
01:03:04,294 --> 01:03:06,592
-我退出 -你不能退出

1112
01:03:06,663 --> 01:03:09,097
我会让你生不如死

1113
01:03:11,301 --> 01:03:12,791
本已如此

1114
01:03:37,594 --> 01:03:41,553
就这样 真是个好孩子 好孩子

1115
01:03:41,631 --> 01:03:44,964
莱纳德 莱纳德 张开嘴

1116
01:03:45,034 --> 01:03:47,901
快点 快点 宝贝儿 快点

1117
01:03:47,971 --> 01:03:51,372
莱纳德 莱纳德 莱纳德 别装怪 快点

1118
01:03:51,441 --> 01:03:55,673
真是的 快点 快点

1119
01:03:55,745 --> 01:03:59,476
你不想等到为时已晚吧 是吧 宝贝?

1120
01:04:02,318 --> 01:04:03,444
等下

1121
01:04:04,988 --> 01:04:08,549
莱纳德 为时已晚

1122
01:04:14,731 --> 01:04:16,164
为时已晚

1123
01:04:21,504 --> 01:04:23,131
亚历克斯对我说

1124
01:04:23,206 --> 01:04:26,607
"妈妈 我知道婴儿是从
妈妈的肚子里出来的

1125
01:04:26,676 --> 01:04:30,373
"但我想知道的是 他们是怎么进去的?"

1126
01:04:31,114 --> 01:04:32,843
你能相信么? 当然

1127
01:04:32,916 --> 01:04:34,178
-我完全不知道说什么 -后仰脑袋

1128
01:04:34,250 --> 01:04:36,081
...但我总得说些什么 因为他爸爸...

1129
01:04:36,152 --> 01:04:40,111
好了 别说话了 我在塞这个进去呢

1130
01:04:40,190 --> 01:04:41,521
-好的 -咬住了

1131
01:04:41,591 --> 01:04:44,059
就这样 好的

1132
01:04:44,127 --> 01:04:46,027
不用管它了

1133
01:04:46,796 --> 01:04:49,959
这不是很好么? 太好了

1134
01:04:50,033 --> 01:04:55,767
你嘴清闲了 我耳朵清净了 双赢啊

1135
01:04:58,308 --> 01:05:00,105
你能把这个送去实验室么 得快点

1136
01:05:00,176 --> 01:05:02,110
哈里曼先生的牙桥濒临...

1137
01:05:02,178 --> 01:05:04,772
我以为处理了这个病人就没的事了

1138
01:05:04,847 --> 01:05:07,577
-你是没事了 -那么那些...

1139
01:05:10,787 --> 01:05:12,414
什么跟什么?

1140
01:05:12,956 --> 01:05:14,651
-弗兰克 -谁?

1141
01:05:15,558 --> 01:05:17,287
我不知道你说的谁

1142
01:05:17,360 --> 01:05:19,157
你是...谁? 我还从未...

1143
01:05:19,229 --> 01:05:22,460
好了 依我看你刚才不知哪根筋搭错了

1144
01:05:22,532 --> 01:05:24,056
那我也不知道你在说什么

1145
01:05:24,133 --> 01:05:27,330
能请把洗手间的钥匙给我么? 我有点...

1146
01:05:27,403 --> 01:05:29,030
-不行 他要跑了 -就是他

1147
01:05:29,105 --> 01:05:31,801
-牙医 别惹恼了我 -谢谢

1148
01:05:44,120 --> 01:05:45,678
他没在办公室!

1149
01:05:51,094 --> 01:05:53,392
那他一定在楼上

1150
01:05:58,768 --> 01:06:00,861
下午好 医生

1151
01:06:00,937 --> 01:06:03,269
见到你真好 很精神

1152
01:06:10,480 --> 01:06:12,471
刚去了洗手间

1153
01:06:14,217 --> 01:06:16,310
不同路线罢了 绕了圈...

1154
01:06:16,386 --> 01:06:19,617
我是说 比我预计的要早结束 那我就不等了

1155
01:06:19,689 --> 01:06:22,385
我是说 下次你如果需要长一点的时间...

1156
01:06:25,361 --> 01:06:26,760
好了 好吧

1157
01:06:28,231 --> 01:06:29,596
弄好了

1158
01:06:30,867 --> 01:06:32,698
好了 这一定...

1159
01:06:34,137 --> 01:06:35,434
好了

1160
01:06:35,505 --> 01:06:38,201
佩克斯医生 在你走之前还能处理个没预约的么?

1161
01:06:38,274 --> 01:06:40,708
他看上去很痛苦

1162
01:06:40,777 --> 01:06:42,642
生活充满痛苦

1163
01:06:44,414 --> 01:06:46,449
就是答应了?

1164
01:06:48,017 --> 01:06:51,214
说来手上来了个紧急状况 我是佩克斯医生

1165
01:06:51,287 --> 01:06:53,721
-对 我们见过 -噢 你好

1166
01:06:54,557 --> 01:06:56,718
-谢谢你接待我 -恩

1167
01:06:56,793 --> 01:06:58,226
有什么问题?

1168
01:06:58,294 --> 01:07:01,422
不知道 可能我把颗补牙弄破了

1169
01:07:01,497 --> 01:07:03,021
太傻了

1170
01:07:04,200 --> 01:07:05,929
后仰脑袋

1171
01:07:06,002 --> 01:07:08,766
让我看看 行么 张开嘴

1172
01:07:10,373 --> 01:07:12,000
恩 就是这儿

1173
01:07:12,075 --> 01:07:14,066
你咬东西像个因纽特人

1174
01:07:14,143 --> 01:07:15,303
你是嚼海豹皮的么?

1175
01:07:15,378 --> 01:07:17,243
对 我有压力的时候

1176
01:07:17,313 --> 01:07:19,713
磨牙就特厉害

1177
01:07:19,782 --> 01:07:21,875
不知道 昨晚就够呛的

1178
01:07:21,951 --> 01:07:24,385
-回到家格雯就... -什么?

1179
01:07:25,555 --> 01:07:27,614
-格雯就... -噢 没什么

1180
01:07:27,690 --> 01:07:29,681
别 你本要说什么的...

1181
01:07:29,759 --> 01:07:31,727
她只是...

1182
01:07:33,663 --> 01:07:35,995
-不 算了吧 -别啊 不能算了

1183
01:07:36,065 --> 01:07:37,327
-只是... -没什么的

1184
01:07:37,400 --> 01:07:38,492
-帮我弄牙齿就好... -肯定有什么

1185
01:07:38,568 --> 01:07:40,593
要不然你也不会提到 你知道

1186
01:07:40,670 --> 01:07:42,103
-这是我的私事 -我知道

1187
01:07:42,171 --> 01:07:43,763
但 我是说...

1188
01:07:43,840 --> 01:07:44,966
我还是不谈好些

1189
01:07:45,041 --> 01:07:47,532
-能不能就... -"有始有终"是我的格言

1190
01:07:47,610 --> 01:07:50,773
-我可是个好听众 -我还是不谈得好

1191
01:07:50,847 --> 01:07:52,314
-能不能就... -你能等一下吗?

1192
01:07:52,382 --> 01:07:54,213
-我很疼 -拜托了

1193
01:07:58,588 --> 01:08:00,180
普雷夏医生?

1194
01:08:04,994 --> 01:08:07,963
贾哈迪? 那是他的名

1195
01:08:11,067 --> 01:08:13,865
你从个可怕的国家来 对吧?

1196
01:08:15,037 --> 01:08:16,436
等下

1197
01:08:17,073 --> 01:08:18,938
-我来自印度 -对

1198
01:08:19,008 --> 01:08:21,499
那你不像我们信基督教

1199
01:08:23,246 --> 01:08:24,941
是的 我信印度教

1200
01:08:28,284 --> 01:08:31,447
你会怎么从敌方获取信息?

1201
01:08:34,924 --> 01:08:38,121
作为个印度教徒

1202
01:08:38,194 --> 01:08:41,994
我会礼貌的问他们

1203
01:08:44,300 --> 01:08:48,066
我只是需要点技巧

1204
01:08:48,137 --> 01:08:51,629
-医生 我这儿有病人呢 -好的 

1205
01:08:56,312 --> 01:08:57,472
刚说到哪儿了?

1206
01:08:57,547 --> 01:08:59,242
你告诉我关于格雯的 一些事...

1207
01:08:59,315 --> 01:09:02,409
-不是 我是说关于我的牙齿 -牙齿啊

1208
01:09:02,518 --> 01:09:05,783
对对对 那我们就专业点

1209
01:09:05,855 --> 01:09:11,555
少废话多做事才能成为对社会有用的人

1210
01:09:12,795 --> 01:09:14,160
张开嘴

1211
01:09:16,466 --> 01:09:19,902
-好痛 -是么? 明白了

1212
01:09:19,969 --> 01:09:23,063
但通常这种情况下会痛的

1213
01:09:24,073 --> 01:09:27,804
你知道世上什么对牙齿最糟糕吗?

1214
01:09:28,511 --> 01:09:30,274
-糖果? -秘密

1215
01:09:31,347 --> 01:09:33,178
如果你告诉我你想的事 就会好些

1216
01:09:33,249 --> 01:09:36,150
我说过了 医生 这是我的私事

1217
01:09:36,219 --> 01:09:39,154
我真的想你能专业的当好牙医

1218
01:09:39,222 --> 01:09:40,655
好的 

1219
01:09:42,058 --> 01:09:45,050
你想怎样我们就怎样

1220
01:09:48,865 --> 01:09:50,492
事实上

1221
01:09:58,007 --> 01:09:59,975
那不是奴佛卡因(一种局部麻醉剂)

1222
01:10:00,042 --> 01:10:03,978
对 是少量的一氧化二氮(笑气)

1223
01:10:04,046 --> 01:10:07,641
氮化物? 还不知道你们还在用氮化物

1224
01:10:07,717 --> 01:10:09,844
-有副作用吗? -不多

1225
01:10:09,919 --> 01:10:12,752
有些人要笑 有些人想睡觉

1226
01:10:13,656 --> 01:10:15,283
但他们会说话

1227
01:10:22,465 --> 01:10:25,832
嘿 弗兰克 这儿见到你真好

1228
01:10:25,902 --> 01:10:29,599
你重新上班了 还是要我送更多的来

1229
01:10:29,672 --> 01:10:32,266
我这儿有几个内战扮演者可以和你唠嗑

1230
01:10:32,341 --> 01:10:34,502
-他们用的真军火 -没收到消息

1231
01:10:34,577 --> 01:10:36,841
工作完成 理查德玩完了

1232
01:10:36,913 --> 01:10:39,541
-什么? -她昨晚把他甩了

1233
01:10:39,615 --> 01:10:42,675
-你怎么知道? -他告诉我的 婚姻失败

1234
01:10:42,752 --> 01:10:44,276
那他完全玩完了?

1235
01:10:44,353 --> 01:10:46,947
他还想做朋友 但她不想纠缠

1236
01:10:47,023 --> 01:10:48,547
她说她对她的感觉很困惑

1237
01:10:48,624 --> 01:10:51,525
不该把他引入歧途 所以...

1238
01:10:52,361 --> 01:10:53,828
理查德干嘛要跟你说这些?

1239
01:10:53,896 --> 01:10:56,797
因为我使用了700毫升的一氧化二氮

1240
01:10:56,866 --> 01:11:00,131
-很多么? -不多 到750毫升才致命

1241
01:11:00,202 --> 01:11:02,693
你知道 我倒觉得这是婚前争吵而已

1242
01:11:02,772 --> 01:11:04,763
-年轻夫妇在这中情况下... -不是 绝对不是

1243
01:11:04,840 --> 01:11:06,068
-很平常就会... -不不不

1244
01:11:06,142 --> 01:11:08,838
...发生争吵 -她答应去埃及工作

1245
01:11:08,911 --> 01:11:10,742
她要去6个月

1246
01:11:10,813 --> 01:11:12,030
是真的

1247
01:11:12,031 --> 01:11:15,375
她周四就走 在展览开幕后

1248
01:11:16,886 --> 01:11:19,150
-那是好消息啊 -是的

1249
01:11:19,221 --> 01:11:22,918
我想 我们该去庆祝

1250
01:11:22,992 --> 01:11:25,517
-我不行 -我也是

1251
01:11:25,595 --> 01:11:27,722
-包里是什么 -没什么

1252
01:11:27,797 --> 01:11:28,991
从珠宝店买的?

1253
01:11:29,065 --> 01:11:31,625
-天呐 是买给格雯的? -不重要

1254
01:11:31,701 --> 01:11:34,261
还说什么"我不会干涉"是怎么回事?

1255
01:11:34,337 --> 01:11:36,237
现在已没啥好干涉的了 不是么?

1256
01:11:36,305 --> 01:11:38,830
他们结束了 她不爱他了

1257
01:11:38,908 --> 01:11:40,102
你觉得她会爱你?

1258
01:11:40,176 --> 01:11:42,906
一个穿工作服的牙医? 不好意思

1259
01:11:42,979 --> 01:11:45,641
你说过 如果我破坏了这段婚姻 你就离开我

1260
01:11:45,715 --> 01:11:47,114
我破坏了婚姻 你请离开

1261
01:11:47,183 --> 01:11:49,083
你至少得让我帮你挑点东西

1262
01:11:49,151 --> 01:11:51,483
你知道这些年我买了多少的

1263
01:11:51,554 --> 01:11:53,021
-"请原谅我"珠宝给她? -我搞得定

1264
01:11:53,089 --> 01:11:54,420
她喜欢秘鲁黄金 但是 佩克斯

1265
01:11:54,490 --> 01:11:56,583
-我告诉你 你操之过急了 -弗兰克 听着

1266
01:11:56,659 --> 01:11:59,628
我们都知道 我们在一起的时光很不愉快

1267
01:11:59,695 --> 01:12:02,357
但我要说 即使你是个俗人

1268
01:12:02,431 --> 01:12:06,800
粗野的 讨厌的 粗俗的 无知的 愚蠢的 至少...

1269
01:12:11,207 --> 01:12:13,437
-你要说完? -说完了

1270
01:12:14,777 --> 01:12:17,337
-好了 -关键是

1271
01:12:17,413 --> 01:12:20,143
我们完成了你要完成的 谁又知道?

1272
01:12:20,216 --> 01:12:22,946
在不久的将来我们会又相见

1273
01:12:23,019 --> 01:12:26,511
-在那之前 这就是我们愉快的永别 -但...

1274
01:12:29,825 --> 01:12:31,793
但我怎么还在这里?

1275
01:12:37,133 --> 01:12:39,431
起重机掉了2吨的钢筋到我们脑袋上

1276
01:12:39,502 --> 01:12:40,628
那肯定疼死了

1277
01:12:40,703 --> 01:12:43,035
是水压泄露 是上帝的杰作

1278
01:12:43,105 --> 01:12:44,868
他为什么要这样?

1279
01:12:44,940 --> 01:12:47,135
但起重机员认为是他的过错

1280
01:12:47,209 --> 01:12:48,836
噢 治疗时间!

1281
01:12:58,454 --> 01:13:00,479
别惊慌 没什么的

1282
01:13:05,161 --> 01:13:06,560
钥匙扣

1283
01:13:07,430 --> 01:13:09,261
我需要个钥匙扣

1284
01:13:09,865 --> 01:13:11,890
-我很喜欢 -那就好

1285
01:13:13,169 --> 01:13:16,661
我不相信你还记得 真是太...

1286
01:13:16,739 --> 01:13:19,731
你真是个奇怪而实际的人

1287
01:13:19,809 --> 01:13:23,006
跟一套管钳子差不多

1288
01:13:23,813 --> 01:13:25,440
但愿没让你破费了

1289
01:13:25,514 --> 01:13:27,607
140美金 收据在盒里

1290
01:13:27,683 --> 01:13:30,652
不 这种情况你没必要跟人说这个

1291
01:13:30,720 --> 01:13:33,211
不不不 我只是想说这没什么

1292
01:13:33,289 --> 01:13:35,519
又不是秘鲁黄金什么的

1293
01:13:35,591 --> 01:13:39,152
我这么说是因为在那商店里

1294
01:13:39,228 --> 01:13:41,287
有一些秘鲁黄金做的耳环

1295
01:13:41,363 --> 01:13:42,830
我就想 "格雯可能喜欢

1296
01:13:42,898 --> 01:13:44,729
"但不好意思 那超出我的价格范围而来"

1297
01:13:44,800 --> 01:13:45,926
所以...

1298
01:13:47,036 --> 01:13:49,504
别用海盗脸看我

1299
01:13:49,572 --> 01:13:54,908
我只是送了你一份礼物 不是炫耀也不为了显摆

1300
01:13:54,977 --> 01:13:57,377
只是提示下我在想你

1301
01:13:57,446 --> 01:13:59,243
我觉得你应该接受它

1302
01:13:59,315 --> 01:14:03,274
以我们之间友谊的名义接受

1303
01:14:03,352 --> 01:14:06,685
"海盗脸"? 你怎么知道这个?

1304
01:14:06,756 --> 01:14:08,587
-我不知道啊 -你知道

1305
01:14:09,325 --> 01:14:11,691
-普通词汇? -不是

1306
01:14:11,761 --> 01:14:13,524
你到底是怎么知道这些的?

1307
01:14:13,596 --> 01:14:16,588
-海盗脸 秘鲁金? -地球人都知道秘鲁金

1308
01:14:16,665 --> 01:14:18,929
还有那天晚上 你还知道弗兰克最爱喝的酒

1309
01:14:19,468 --> 01:14:21,527
放轻松点

1310
01:14:21,904 --> 01:14:24,099
-别叫我放轻松 -你讨厌别人这么说

1311
01:14:24,173 --> 01:14:25,936
你怎么知道我讨厌什么?

1312
01:14:26,008 --> 01:14:28,033
碰巧猜到 我们能继续吗?

1313
01:14:28,110 --> 01:14:31,170
干嘛不告诉她? 说出来吧

1314
01:14:31,647 --> 01:14:33,376
她过几天就要走了

1315
01:14:33,449 --> 01:14:35,576
应该让她知道真相 牙医先生 你别无选择了

1316
01:14:35,651 --> 01:14:37,983
给你十秒钟的时间来说

1317
01:14:38,053 --> 01:14:39,418
然后我就离开

1318
01:14:39,488 --> 01:14:42,252
你是怎么知道我和弗兰克之间的事的?

1319
01:14:42,324 --> 01:14:43,882
-这听起来有些疯狂 -试试

1320
01:14:43,959 --> 01:14:45,153
试试

1321
01:14:46,629 --> 01:14:49,325
几天前我去医院做了个常规的手术

1322
01:14:49,398 --> 01:14:53,858
但出现了并发症 我死了 但只死了几分钟...

1323
01:14:56,539 --> 01:14:59,099
这是真的 我可以证明! 他就在我们旁边

1324
01:14:59,175 --> 01:15:02,144
知道吗? 得了吧 你太无聊了

1325
01:15:02,211 --> 01:15:03,542
那你觉得我是怎么知道这些事的?

1326
01:15:03,612 --> 01:15:05,773
你可能以前认识弗兰克吧

1327
01:15:05,848 --> 01:15:07,748
不知道 或许你是他的牙医

1328
01:15:07,817 --> 01:15:10,513
那问些其他的吧 一些我可能不知道的东西

1329
01:15:10,586 --> 01:15:12,850
-你怎么这么莫名其妙? -求你了

1330
01:15:12,922 --> 01:15:16,824
就问一个 如果我答错了 
我保证不再出现在你面前

1331
01:15:18,894 --> 01:15:22,386
弗兰克以前老做噩梦 醒来就泪流满面

1332
01:15:22,464 --> 01:15:25,922
梦的内容他从来没告诉过别人 除了我 

1333
01:15:26,001 --> 01:15:27,400
告诉我是什么梦?

1334
01:15:28,204 --> 01:15:29,501
溺水

1335
01:15:30,372 --> 01:15:33,739
我梦见我跳进水里 潜到最底下

1336
01:15:33,809 --> 01:15:36,403
但当我翻身想游上水面的时候

1337
01:15:36,478 --> 01:15:38,036
怎么也游不上来

1338
01:15:38,113 --> 01:15:39,705
关于溺水的 他跳进水里

1339
01:15:39,782 --> 01:15:42,059
无论怎么努力游

1340
01:15:42,060 --> 01:15:44,515
都游不上水面

1341
01:15:45,754 --> 01:15:47,654
对了吧?

1342
01:15:48,157 --> 01:15:49,749
边儿都没沾上

1343
01:15:52,428 --> 01:15:53,452
不!

1344
01:15:54,496 --> 01:15:56,862
你知道我第一次见到你的时候

1345
01:15:56,932 --> 01:16:02,268
还有之后的10次还是12次 
我心里想"真是个混球"

1346
01:16:02,805 --> 01:16:05,035
然后我稍稍了解了你 对吧?

1347
01:16:05,107 --> 01:16:08,008
我努力说服自己你本性是好的

1348
01:16:08,077 --> 01:16:10,045
"或许他只是有点怪罢了"

1349
01:16:10,112 --> 01:16:12,376
"需要慢慢了解"

1350
01:16:12,448 --> 01:16:15,781
但是利用我已故丈夫的私密个人信息

1351
01:16:15,851 --> 01:16:19,480
来接近我 鬼知道还有什么其他目的

1352
01:16:19,555 --> 01:16:21,523
这一点不可原谅

1353
01:16:22,491 --> 01:16:23,924
你真恶心

1354
01:16:26,695 --> 01:16:29,163
-我爱你 -别打电话给我!

1355
01:16:35,704 --> 01:16:38,036
你骗我 干嘛这样做?

1356
01:16:42,478 --> 01:16:44,878
因为你是个没心肝的狗娘养的

1357
01:16:44,947 --> 01:16:48,383
除了你自己你谁也不在乎

1358
01:16:51,754 --> 01:16:54,052
她已经嫁过一个这种人了

1359
01:16:55,624 --> 01:16:57,592
回头见 牙医先生

1360
01:17:39,234 --> 01:17:41,202
-什么? -是我女儿

1361
01:17:41,270 --> 01:17:42,828
是的 你说过了

1362
01:17:42,905 --> 01:17:45,465
她跟她姐姐冷战 她唯一的姐姐啊

1363
01:17:45,541 --> 01:17:48,271
她一直为我留下的那条项链生气

1364
01:17:48,344 --> 01:17:51,541
但我死前一天从门缝里塞了封信给她

1365
01:17:51,613 --> 01:17:53,877
我解释了所有的事情

1366
01:17:53,949 --> 01:17:56,713
但入口处有地毯

1367
01:17:56,785 --> 01:18:00,277
我不知道把信塞到地毯下面了

1368
01:18:00,356 --> 01:18:01,584
她没拿到

1369
01:18:01,657 --> 01:18:04,091
我的老天啊 你很无聊是吧?

1370
01:18:06,762 --> 01:18:09,731
我儿子有个毛绒玩具 一只松鼠

1371
01:18:09,798 --> 01:18:11,561
是他的最爱 他去哪儿都带着它

1372
01:18:11,633 --> 01:18:15,535
没它他就睡不着 
但我死的那天毛绒松鼠丢了

1373
01:18:15,604 --> 01:18:17,367
他们不知道它在车前座底下

1374
01:18:17,439 --> 01:18:19,304
就在那儿 他们没看见

1375
01:18:19,375 --> 01:18:22,242
所以现在 他每天晚上哭着入睡

1376
01:18:22,311 --> 01:18:24,779
因为对他来说那个松鼠就是我

1377
01:18:25,447 --> 01:18:27,142
我帮不了你

1378
01:18:28,050 --> 01:18:30,382
你的意思是你不愿意帮助我们

1379
01:18:30,452 --> 01:18:32,249
难道不是这样吗?

1380
01:18:32,321 --> 01:18:35,449
是的 我还告诉你

1381
01:18:36,692 --> 01:18:39,593
我们独自活着 独自死去

1382
01:18:40,162 --> 01:18:43,097
而且我们独自生活

1383
01:18:44,500 --> 01:18:46,934
这也是大实话 不是么?

1384
01:19:48,897 --> 01:19:51,058
-你这个白痴! -对不起

1385
01:20:02,644 --> 01:20:04,703
难以置信! 

1386
01:21:05,007 --> 01:21:06,998
-你好 -够受的一天啊

1387
01:21:08,143 --> 01:21:11,476
是啊 冬天在我们头顶上作威作福

1388
01:21:11,547 --> 01:21:13,378
-冰雹 -什么？

1389
01:21:13,448 --> 01:21:16,246
跟雪花比起来它连体面都算不上

1390
01:21:17,319 --> 01:21:20,880
还有比冰雹更无聊的结晶体吗?

1391
01:21:22,558 --> 01:21:26,892
-不 没了 我估计那个就是最无聊的了 
-贾哈迪?

1392
01:21:26,962 --> 01:21:28,862
-嗯 -我们是朋友

1393
01:21:28,931 --> 01:21:30,023
-厄... -熟人

1394
01:21:30,098 --> 01:21:32,532
-是的 -我们有共同之处

1395
01:21:32,601 --> 01:21:34,694
-是的 -我们共用一些东西...

1396
01:21:34,770 --> 01:21:37,000
全景X光仪器 例如

1397
01:21:37,072 --> 01:21:38,096
-是的 -我们很亲密

1398
01:21:38,173 --> 01:21:41,006
-不 我觉得不是这样 
-不亲密 但是...那...

1399
01:21:41,076 --> 01:21:43,636
关键不是这 对吧?

1400
01:21:44,880 --> 01:21:46,211
听着

1401
01:21:47,282 --> 01:21:48,840
我遇到一个女人

1402
01:21:50,352 --> 01:21:52,343
一个让我

1403
01:21:52,421 --> 01:21:55,515
想回到从前生活的女人

1404
01:21:55,591 --> 01:22:00,426
不论那时候生活多么糟糕 
也比不上现在这么糟糕

1405
01:22:02,231 --> 01:22:05,291
你知道她近在咫尺 却无法靠近

1406
01:22:06,501 --> 01:22:08,969
我想说的是

1407
01:22:10,339 --> 01:22:13,399
你能给平库克开张药方吗?

1408
01:22:14,610 --> 01:22:16,100
什么?

1409
01:22:16,178 --> 01:22:17,668
我总不能给自己开药方吧?

1410
01:22:17,746 --> 01:22:22,206
合法的 治疗我的睡眠问题 忘了她的存在

1411
01:22:22,985 --> 01:22:24,452
或者达而丰(一种止痛药的商标)

1412
01:22:24,519 --> 01:22:25,952
或者去痛片

1413
01:22:26,021 --> 01:22:29,149
就30片或者60片

1414
01:22:30,192 --> 01:22:33,320
如果你不想让我再烦你的话 我立刻消失

1415
01:22:33,395 --> 01:22:36,125
我甚至不会找你开吗啡

1416
01:22:39,935 --> 01:22:41,402
过来吧

1417
01:22:46,408 --> 01:22:47,500
-我们要干嘛? -坐下

1418
01:22:47,576 --> 01:22:48,804
-不 -坐下

1419
01:22:48,877 --> 01:22:50,674
-为什么? -坐下

1420
01:22:57,419 --> 01:23:00,752
-算了吧 -这很重要 向上看

1421
01:23:05,727 --> 01:23:07,854
-很幽默 -另外一个

1422
01:23:11,500 --> 01:23:15,402
嗯 很多海报上都有这个标语 很好啊

1423
01:23:15,470 --> 01:23:18,633
佩克斯医生 从某种意义上说 你该停下脚步

1424
01:23:18,707 --> 01:23:21,403
问问自己这个问题了

1425
01:23:22,511 --> 01:23:24,103
在生活中处处

1426
01:23:25,247 --> 01:23:28,478
带着刺的生活

1427
01:23:29,885 --> 01:23:32,080
到底让我得到了什么?

1428
01:24:05,854 --> 01:24:08,288
你说过关于那封信的事情

1429
01:25:21,963 --> 01:25:23,760
你应该带上它试试

1430
01:25:41,049 --> 01:25:43,609
妈妈 看我找到了什么

1431
01:25:43,685 --> 01:25:46,916
什么? 在哪儿找到的? 哪儿来的?

1432
01:25:46,988 --> 01:25:49,115
从他背包里掉出来的

1433
01:25:49,958 --> 01:25:51,357
谢谢你

1434
01:25:54,129 --> 01:25:55,494
佩克斯医生?

1435
01:26:00,435 --> 01:26:02,733
嗨 对不起 我没...

1436
01:26:06,541 --> 01:26:08,736
谢谢你 太感谢你了

1437
01:26:09,411 --> 01:26:11,106
我从没注意到

1438
01:27:38,366 --> 01:27:39,560
谢谢

1439
01:27:42,437 --> 01:27:45,406
...对于派皮王的生和死有许多深刻的见解

1440
01:27:45,473 --> 01:27:47,737
谢谢 十分感谢

1441
01:27:52,314 --> 01:27:54,874
谢谢 谢谢

1442
01:27:54,950 --> 01:27:56,042
格雯!

1443
01:27:58,887 --> 01:28:00,479
你来这儿干嘛?

1444
01:28:00,555 --> 01:28:02,489
我来跟你谈谈 我弄明白了

1445
01:28:02,557 --> 01:28:04,115
请别缠着我

1446
01:28:04,192 --> 01:28:06,092
全是胡扯 他们所讲的鬼的故事

1447
01:28:06,161 --> 01:28:07,788
我觉得他们完全搞错了

1448
01:28:07,862 --> 01:28:11,628
鬼的故事 你能不能今晚别这样?

1449
01:28:11,700 --> 01:28:12,658
看看派皮吧 

1450
01:28:12,659 --> 01:28:15,534
他们把死人不需要的东西都和他一起安葬了

1451
01:28:15,604 --> 01:28:17,902
宠物 钱财

1452
01:28:17,973 --> 01:28:21,602
甚至把他的小弟弟放在瓶子里 
他们为什么要这么做?

1453
01:28:21,676 --> 01:28:25,476
但你看见那个小弟弟了 
那么小的盒子根本放不下

1454
01:28:26,414 --> 01:28:28,974
不是 为什么他们不把它放在一个大点的...

1455
01:28:29,050 --> 01:28:31,348
为什么非要放在盒子里?

1456
01:28:31,419 --> 01:28:32,477
什么?

1457
01:28:32,554 --> 01:28:36,991
为什么他们为了一个
再也见不到的死人大费周折?

1458
01:28:37,058 --> 01:28:38,457
因为他们爱戴他

1459
01:28:38,526 --> 01:28:40,892
他们想让他死的体面

1460
01:28:40,962 --> 01:28:42,486
因为如果他们知道他很好的话...

1461
01:28:42,564 --> 01:28:43,963
-是的 他们就可以放心的让他离去了 
-太棒了

1462
01:28:44,032 --> 01:28:46,762
谢谢 你真贴心 太感谢了

1463
01:28:46,835 --> 01:28:49,235
完全正确 他们可以放心的让他离开了

1464
01:28:50,138 --> 01:28:52,663
弗兰克不愿离开你 格雯 让他离开吧

1465
01:28:52,741 --> 01:28:55,141
如果他不愿离开我 不是应该他让我走吗?

1466
01:28:55,210 --> 01:28:57,644
不行 他做不到 只有你能做到

1467
01:28:57,712 --> 01:29:01,773
鬼魂因为未了的心愿而不能离去

1468
01:29:01,850 --> 01:29:04,444
是因为我们有未做完的事情

1469
01:29:04,519 --> 01:29:05,986
让弗兰克离开吧

1470
01:29:06,655 --> 01:29:09,249
让这个暴君在平静中腐烂吧

1471
01:29:10,759 --> 01:29:13,023
拜托了 别跟着我

1472
01:29:17,999 --> 01:29:21,025
-太精彩了 谢谢你 -见到你们很高兴

1473
01:29:21,102 --> 01:29:22,194
所有的一切都是错误

1474
01:29:22,270 --> 01:29:24,636
我不在乎你是怎么知道
关于弗兰克那些事的 好吧

1475
01:29:24,706 --> 01:29:25,900
-一点也不在乎 -我告诉你 我在试着...

1476
01:29:25,974 --> 01:29:27,236
可能你们俩是铁哥们儿

1477
01:29:27,308 --> 01:29:28,400
-是不是那样? -不 不 不...

1478
01:29:28,476 --> 01:29:29,704
他活着的时候你们两个男人

1479
01:29:29,778 --> 01:29:32,474
出去喝喝酒 去脱衣舞俱乐部

1480
01:29:32,547 --> 01:29:33,844
-谈论你们的女朋友们... -天哪

1481
01:29:33,915 --> 01:29:35,007
...嘲笑你们的老婆...

1482
01:29:35,083 --> 01:29:38,177
-我发誓 -我到底是怎么了?

1483
01:29:38,253 --> 01:29:39,914
他为什么不爱我呢?

1484
01:29:39,988 --> 01:29:41,956
我爱过你 还爱着你

1485
01:29:42,023 --> 01:29:43,615
他是爱你的

1486
01:29:45,794 --> 01:29:47,853
那为什么不只爱我呢?

1487
01:29:54,135 --> 01:29:55,659
这下你无话可说了吧?

1488
01:29:55,737 --> 01:29:57,295
-什么? -没用了

1489
01:29:57,372 --> 01:29:59,533
拜托 你觉得我该怎么做 去改变吗?

1490
01:29:59,607 --> 01:30:00,767
-厄... -你的一生

1491
01:30:00,842 --> 01:30:03,436
见过有人完全改变本性的吗?

1492
01:30:03,511 --> 01:30:05,604
为什么不能就改变几秒钟呢?

1493
01:30:05,680 --> 01:30:06,704
我就是我

1494
01:30:06,781 --> 01:30:08,112
我估计你现在是在跟他讲话吧?

1495
01:30:08,183 --> 01:30:10,344
-你是想让我相信吗? -你想告诉他什么?

1496
01:30:10,418 --> 01:30:13,319
-想说些什么吗? -我只想知道答案!

1497
01:30:13,988 --> 01:30:15,717
我想知道为什么拥有我对他来说还不够

1498
01:30:15,790 --> 01:30:18,054
不是因为只有你还不够

1499
01:30:18,126 --> 01:30:20,458
不是因为只有你还不够

1500
01:30:20,528 --> 01:30:22,928
我不知道为什么我做了那些烂事

1501
01:30:22,997 --> 01:30:25,522
他不知道他为什么那么做

1502
01:30:25,600 --> 01:30:28,034
而且一个人不会因为死了而变的更聪明

1503
01:30:28,103 --> 01:30:30,628
人死了就不会变得更聪明

1504
01:30:30,705 --> 01:30:34,232
但我知道我伤你很深

1505
01:30:34,309 --> 01:30:37,870
他知道他伤你很深 而且...

1506
01:30:42,951 --> 01:30:44,714
真的很对不起 亲爱的

1507
01:30:47,188 --> 01:30:50,214
-什么? 他说了什么? -他说他很抱歉

1508
01:30:52,360 --> 01:30:53,725
完了?

1509
01:30:54,796 --> 01:30:56,161
他很抱歉?

1510
01:30:56,231 --> 01:30:58,529
厄 是他说这句话的方式 是...

1511
01:30:58,600 --> 01:31:00,898
他很抱歉 他很抱歉

1512
01:31:01,669 --> 01:31:05,070
-发自内心的 -是 是 是 发自内心的

1513
01:31:05,140 --> 01:31:07,938
猜的真准啊 我要去收拾东西了

1514
01:31:08,009 --> 01:31:10,500
不 你应该听听 我不能做公正的裁决

1515
01:31:11,579 --> 01:31:13,046
格雯! 等等

1516
01:31:13,782 --> 01:31:15,079
为什么我要搭理你?

1517
01:31:15,150 --> 01:31:17,380
你连他那个梦都说错了!

1518
01:31:17,452 --> 01:31:19,545
不 因为他骗了我 想让我难堪

1519
01:31:19,621 --> 01:31:21,020
他把我骗的团团转

1520
01:31:21,089 --> 01:31:23,182
那正确的梦是什么?

1521
01:31:23,258 --> 01:31:24,247
他现在不在跟前啊

1522
01:31:24,325 --> 01:31:25,724
-我没法儿问他 -那就太方便了

1523
01:31:25,794 --> 01:31:27,625
不 这不方便 非常不方便

1524
01:31:27,695 --> 01:31:29,686
听着 我不是什么骗子 好吗?

1525
01:31:29,764 --> 01:31:33,131
我性格很差 我冷漠 自私 自我为中心

1526
01:31:33,201 --> 01:31:34,566
但我不是个骗子 也没骗你

1527
01:31:34,636 --> 01:31:37,070
格雯 跟你在一起的这些天我经历了很多

1528
01:31:37,138 --> 01:31:42,474
自从我死的那天起 还有我死之前的日子

1529
01:31:42,544 --> 01:31:46,310
又活过来的日子 你懂吗?

1530
01:31:46,381 --> 01:31:47,473
不懂

1531
01:31:47,549 --> 01:31:49,847
好 我很没情趣 还...

1532
01:31:57,926 --> 01:31:59,985
快叫救护车!

1533
01:32:00,962 --> 01:32:02,657
帮帮忙吧!

1534
01:32:04,699 --> 01:32:06,690
行动起来啊!

1535
01:32:06,768 --> 01:32:08,201
我的老天爷啊

1536
01:32:08,870 --> 01:32:11,805
真是遗憾啊

1537
01:32:11,873 --> 01:32:13,738
你已经跟她快开始了

1538
01:32:13,808 --> 01:32:16,072
-发生什么了? -你也加入我们了 朋友

1539
01:32:16,144 --> 01:32:17,668
又是这该死的市政运输部的罢工

1540
01:32:17,745 --> 01:32:19,770
这些司机啊 这纯属威胁 对吧?

1541
01:32:19,848 --> 01:32:21,543
不 不 我没有死!

1542
01:32:21,616 --> 01:32:23,447
是的 你死了

1543
01:32:26,120 --> 01:32:27,951
抱歉 老兄

1544
01:32:29,657 --> 01:32:31,750
过来 你还挺善良的

1545
01:32:31,826 --> 01:32:33,987
-感觉好些了吧 -我才要刚刚开始!

1546
01:32:34,062 --> 01:32:37,054
之前所有的一切直到现在全白费了

1547
01:32:37,131 --> 01:32:38,462
只是个赛前热身!

1548
01:32:38,533 --> 01:32:39,727
是啊

1549
01:32:41,669 --> 01:32:44,502
-这才是最糟糕的部分 -有人能做些...

1550
01:32:44,572 --> 01:32:46,540
-看着她流泪 -做些什么吧!

1551
01:32:46,608 --> 01:32:51,170
知道她需要某个人的肩膀 但不是你的

1552
01:32:51,246 --> 01:32:53,146
有人打911了吗?

1553
01:32:53,214 --> 01:32:55,614
-等等 -跟我开玩笑吧

1554
01:32:55,683 --> 01:32:56,775
那快打啊!

1555
01:32:56,851 --> 01:33:00,287
-等等 -空间! 给我点空间!

1556
01:33:02,690 --> 01:33:05,682
他在做心肺复苏 是的! 
他知道怎么做心肺复苏

1557
01:33:05,760 --> 01:33:08,194
给他空间 他需要空间

1558
01:33:08,263 --> 01:33:09,594
他很可能会给你开膛

1559
01:33:09,664 --> 01:33:11,359
用他的手给你按摩心脏 直到你恢复心跳

1560
01:33:11,432 --> 01:33:14,560
老天爷啊 赦免这个人吧! 

1561
01:33:14,636 --> 01:33:16,035
好了 我实在受不了这个人了

1562
01:33:16,104 --> 01:33:18,732
真的 实在受不了了

1563
01:33:18,806 --> 01:33:20,034
加油!

1564
01:33:39,727 --> 01:33:42,924
嘿 佩克斯 我要告诉你一件事情

1565
01:33:42,997 --> 01:33:45,522
如果你活过来了这件事就迫在眉睫

1566
01:33:45,600 --> 01:33:48,330
你要帮我 为什么?

1567
01:33:49,137 --> 01:33:51,128
她的眼泪

1568
01:33:54,842 --> 01:33:56,742
是为你而流的

1569
01:34:01,983 --> 01:34:03,348
听啊

1570
01:34:06,688 --> 01:34:08,588
我该乘风而去了

1571
01:34:33,881 --> 01:34:36,372
佩克斯医生 见到你真高兴

1572
01:34:37,018 --> 01:34:38,747
发生什么了?

1573
01:34:38,820 --> 01:34:40,845
你在过马路 有人说"别动"

1574
01:34:40,922 --> 01:34:43,356
要诉讼的话不麻烦 

1575
01:34:44,592 --> 01:34:45,684
格雯

1576
01:34:46,527 --> 01:34:47,824
有位女士在这里吗?

1577
01:34:47,895 --> 01:34:50,887
有可能 但是如果她不能证明亲属关系的话

1578
01:34:50,965 --> 01:34:54,230
警卫是不会让她进来的

1579
01:34:54,302 --> 01:34:55,894
干得好 伙计们

1580
01:35:00,475 --> 01:35:03,171
-你的皮肤变得更小麦了 -是的 更小麦了

1581
01:35:04,645 --> 01:35:07,136
很漂亮 让你的眼睛看起来更亮了

1582
01:35:14,722 --> 01:35:16,280
好了 古德曼先生 6个月

1583
01:35:16,357 --> 01:35:19,292
记住 在你想保留的牙齿上用牙线清洁

1584
01:35:20,928 --> 01:35:22,190
嗨

1585
01:35:33,207 --> 01:35:35,471
我不知道你回来了

1586
01:35:35,543 --> 01:35:37,568
-嗨 -嗨

1587
01:35:37,645 --> 01:35:39,806
我还以为你在埃及呢

1588
01:35:40,214 --> 01:35:43,445
我有种被困住的感觉 你还好吗?

1589
01:35:44,085 --> 01:35:46,383
眼下还好

1590
01:35:47,288 --> 01:35:50,086
我试着去医院看你 但是他们不让...

1591
01:35:50,158 --> 01:35:52,058
是啊 在那种变态的合作医疗院里

1592
01:35:52,126 --> 01:35:55,061
他们看的很紧

1593
01:35:56,564 --> 01:35:58,156
你还好吗?

1594
01:35:58,232 --> 01:36:00,257
我的臼齿很疼

1595
01:36:01,602 --> 01:36:03,797
坐下吧 我不知道你是否看过

1596
01:36:03,871 --> 01:36:06,431
没有 实际上我预约了普雷夏医生

1597
01:36:06,507 --> 01:36:09,670
-好的 没问题 当然... 他... 
-因为我不知道...

1598
01:36:11,345 --> 01:36:13,108
他很和善的

1599
01:36:13,181 --> 01:36:17,140
他比我医术高明 但别告诉他是我说的

1600
01:36:19,287 --> 01:36:22,552
总之 我很高兴看到你过的很好

1601
01:36:24,025 --> 01:36:25,458
你也是

1602
01:36:28,463 --> 01:36:30,829
他当时八岁

1603
01:36:30,898 --> 01:36:33,264
-什么? 你说什么? -弗兰克

1604
01:36:33,334 --> 01:36:35,564
在他的梦里 真的那个

1605
01:36:35,636 --> 01:36:38,298
他和他爸爸一起走在森林里

1606
01:36:38,372 --> 01:36:41,068
爸爸牵着他的手 但突然间 他爸爸消失了

1607
01:36:41,142 --> 01:36:44,737
他想试着找来时的路

1608
01:36:44,812 --> 01:36:48,043
但总是在原地打转

1609
01:36:48,116 --> 01:36:50,016
这就是他的噩梦

1610
01:36:50,418 --> 01:36:53,785
他迷路了 找不到回家的路

1611
01:36:53,855 --> 01:36:55,288
就是这个

1612
01:36:56,791 --> 01:36:58,588
你还能看得见他吗?

1613
01:36:59,460 --> 01:37:01,325
他已经回家了

1614
01:37:02,196 --> 01:37:03,595
太好了

1615
01:37:36,531 --> 01:37:38,396
我笑的时候牙疼

1616
01:3
