1
00:00:23,781 --> 00:00:28,408
Há muito, muito tempo,
numa galáxia muito distante...

2
00:00:41,549 --> 00:00:44,752
Episódio II

3
00:00:45,136 --> 00:00:48,256
ATAQUE DOS CLONES

4
00:00:51,058 --> 00:00:53,893
Há agitação no Senado da Galáxia.

5
00:00:54,020 --> 00:00:57,768
Vários milhares de sistemas solares
declararam a sua intenção...

6
00:00:57,899 --> 00:01:00,022
de deixar a República.

7
00:01:00,151 --> 00:01:03,650
Este movimento separatista...

8
00:01:03,779 --> 00:01:07,362
sob o comando
do misterioso Conde Dooku...

9
00:01:07,491 --> 00:01:11,620
tornou difícil ao limitado número
de Cavaleiros Jedi...

10
00:01:11,746 --> 00:01:14,616
manter a paz e a ordem na galáxia.

11
00:01:14,832 --> 00:01:17,916
A Senadora Amidala,
antiga Rainha de Naboo...

12
00:01:18,044 --> 00:01:22,041
está de volta ao Senado de Galáxia
para votar a decisão critica...

13
00:01:22,173 --> 00:01:25,090
da criação de um
EXÉRCITO DA REPÚBLICA...

14
00:01:25,218 --> 00:01:28,005
para ajudar os Jedi em dificuldades...

15
00:02:16,553 --> 00:02:19,347
Senadora, estamos a aproximar-nos
de Coruscant.

16
00:02:19,431 --> 00:02:21,599
Muito bem, Tenente.

17
00:03:13,277 --> 00:03:15,152
Conseguimos.

18
00:03:18,574 --> 00:03:20,324
Acho que me enganei.

19
00:03:20,409 --> 00:03:22,660
Afinal, não havia perigo nenhum.

20
00:03:41,471 --> 00:03:43,139
Cordé...

21
00:03:44,474 --> 00:03:46,017
Minha Senhora...

22
00:03:46,101 --> 00:03:47,476
Lamento muito.

23
00:03:48,312 --> 00:03:50,438
Não cumpri a minha obrigação.

24
00:03:50,522 --> 00:03:51,689
Não.

25
00:03:54,818 --> 00:03:57,361
Ainda corre perigo, aqui.

26
00:04:03,827 --> 00:04:07,288
Não devia ter voltado.
- Este voto é muito importante.

27
00:04:07,372 --> 00:04:11,042
Fez o que devia fazer.
E a Cordé também. Agora, venha.

28
00:04:12,878 --> 00:04:15,004
Senadora Amidala, por favor.

29
00:04:26,558 --> 00:04:29,685
Não sei por quanto tempo mais
posso atrasar o voto.

30
00:04:30,479 --> 00:04:33,314
Mais sistemas estelares estão
a juntar-se aos separatistas.

31
00:04:33,398 --> 00:04:34,940
Se eles se separam...

32
00:04:35,025 --> 00:04:36,942
Não vou deixar esta República

33
00:04:37,027 --> 00:04:40,780
que se aguentou 1.000 anos,
dividir-se em duas.

34
00:04:40,864 --> 00:04:43,866
As minhas negociações não falharão.

35
00:04:44,201 --> 00:04:46,577
Se falharem, perceberá

36
00:04:46,662 --> 00:04:48,746
que não há Jedi suficientes
para proteger a República.

37
00:04:49,665 --> 00:04:52,375
Somos guardiães da paz,
não somos soldados.

38
00:04:53,835 --> 00:04:55,544
Mestre Yoda...

39
00:04:56,463 --> 00:04:59,215
pensa que haverá mesmo uma guerra?

40
00:05:00,676 --> 00:05:04,970
O Lado Negro tudo ensombra.

41
00:05:05,055 --> 00:05:07,765
Impossível é

42
00:05:07,849 --> 00:05:10,059
ver o futuro.

43
00:05:11,895 --> 00:05:15,147
<i>O Comité Lealista chegou,</i>
<i>Meritíssimo.</i>

44
00:05:15,232 --> 00:05:16,232
Óptimo.

45
00:05:18,735 --> 00:05:20,903
Manda-os entrar.

46
00:05:20,987 --> 00:05:23,906
Discutiremos isto mais tarde.

47
00:05:28,036 --> 00:05:29,954
Senadora Amidala,

48
00:05:30,038 --> 00:05:33,958
a sua tragédia na plataforma
de aterragem, terrível!

49
00:05:34,209 --> 00:05:37,837
Vê-la viva enche o meu coração
de quentes sentimentos.

50
00:05:37,921 --> 00:05:40,673
Faz ideia de quem planeou
este ataque?

51
00:05:40,757 --> 00:05:42,675
A nossa informação secreta
aponta para

52
00:05:42,759 --> 00:05:45,428
mineiros de especiarias
nas luas de Naboo.

53
00:05:46,263 --> 00:05:48,347
Acho que o Conde Dooku esteve
por detrás disto.

54
00:05:48,432 --> 00:05:52,351
É um idealista político,
não um assassino.

55
00:05:52,436 --> 00:05:55,479
Minha Senhora, o Conde Dooku
foi em tempos um Jedi.

56
00:05:55,564 --> 00:05:59,024
Não podia assassinar ninguém.
Não é do seu carácter.

57
00:05:59,109 --> 00:06:01,694
Mas, sem dúvida, Senadora,

58
00:06:01,778 --> 00:06:05,656
grave perigo corre.

59
00:06:06,783 --> 00:06:11,245
Mestre Jedi, posso sugerir
que a Senadora seja colocada

60
00:06:11,329 --> 00:06:13,914
sob a protecção de vossas graças?

61
00:06:13,999 --> 00:06:17,084
Será sensato, nestes tempos
tão agitados?

62
00:06:17,169 --> 00:06:19,295
Chanceler, não acredito

63
00:06:19,379 --> 00:06:21,797
"que a situação
seja assim tão grave."

64
00:06:22,299 --> 00:06:24,300
Não, mas eu acredito, Senadora.

65
00:06:24,384 --> 00:06:27,762
Essa segurança adicional

66
00:06:27,846 --> 00:06:31,348
pode ser angustiante para si, mas...

67
00:06:31,433 --> 00:06:34,143
talvez alguém que lhe seja familiar.

68
00:06:34,478 --> 00:06:38,314
Um velho amigo como...
Mestre Kenobi.

69
00:06:39,149 --> 00:06:40,649
É possível.

70
00:06:40,734 --> 00:06:43,527
Acaba de regressar de uma disputa
de fronteira em Ansion.

71
00:06:44,654 --> 00:06:46,822
Faça isso por mim, Minha Senhora,
por favor.

72
00:06:46,907 --> 00:06:49,325
A ideia de perdê-la...

73
00:06:51,036 --> 00:06:53,162
é insuportável.

74
00:06:53,997 --> 00:06:57,166
Vou mandar Obi-Wan falar consigo,
imediatamente.

75
00:06:57,250 --> 00:06:59,543
Obrigada, Mestre Windu.

76
00:07:08,678 --> 00:07:11,096
Pareces um pouco nervoso.

77
00:07:11,181 --> 00:07:12,431
De maneira nenhuma.

78
00:07:12,516 --> 00:07:16,185
Não te sinto assim tenso desde que
caímos naquele ninho de gundarks.

79
00:07:16,895 --> 00:07:21,482
Caiu naquele pesadelo, Mestre.
Eu salvei-o. Lembra-se?

80
00:07:21,900 --> 00:07:23,984
Sim.

81
00:07:29,366 --> 00:07:31,492
Estás a suar. Acalma-te.

82
00:07:31,576 --> 00:07:33,494
Respira fundo.

83
00:07:34,496 --> 00:07:36,705
Não a vejo há dez anos.

84
00:07:51,346 --> 00:07:52,930
Obi?

85
00:07:53,014 --> 00:07:56,308
Obi! Estou tão contente por te ver!

86
00:07:56,393 --> 00:07:57,852
É bom voltar a ver-te, Jar Jar.

87
00:07:57,936 --> 00:07:59,937
Senadora Padmé!

88
00:08:00,021 --> 00:08:03,649
Os meus amigos! Olhe, olhe, Senadora!

89
00:08:03,733 --> 00:08:06,527
Os Jedi chegaram.

90
00:08:10,365 --> 00:08:13,117
É um grande prazer voltar
a vê-la, Minha Senhora.

91
00:08:13,201 --> 00:08:15,703
Passou muito tempo, Mestre Kenobi.

92
00:08:17,038 --> 00:08:18,455
Ani?

93
00:08:18,540 --> 00:08:21,876
Meu Deus, como cresceste!
- A Senhora também.

94
00:08:21,960 --> 00:08:24,378
Ficou mais bonita, quero dizer.

95
00:08:24,462 --> 00:08:27,214
Para uma Senadora, quero dizer.

96
00:08:29,551 --> 00:08:32,720
Serás sempre aquele rapazinho
que conheci em Tatooine.

97
00:08:34,264 --> 00:08:37,725
A nossa presença aqui será
invisível, garanto-lhe.

98
00:08:37,809 --> 00:08:40,311
Sou o Capitão Typho da segurança
de Sua Majestade.

99
00:08:40,395 --> 00:08:42,479
A rainha Jamillia foi informada
da sua missão.

100
00:08:42,564 --> 00:08:47,568
Obrigado por ter vindo. A situação é
mais perigosa do que a Senadora pensa.

101
00:08:47,652 --> 00:08:50,362
Preciso de respostas,
não de mais segurança.

102
00:08:50,447 --> 00:08:52,698
Quero saber quem
está a tentar matar-me.

103
00:08:52,782 --> 00:08:56,660
Estamos aqui para protegê-la,
não para começar uma investigação.

104
00:08:56,745 --> 00:09:00,915
Vamos descobrir
quem quer matá-la, juro.

105
00:09:00,999 --> 00:09:03,918
Não ultrapassaremos as nossas
atribuições, jovem aprendiz Padawan.

106
00:09:04,002 --> 00:09:06,962
A minha intenção é
protegê-la, Mestre.

107
00:09:07,047 --> 00:09:11,675
Não voltaremos a falar nisto.
Presta atenção ao meu exemplo.

108
00:09:11,760 --> 00:09:13,844
- Porquê?
- O quê?

109
00:09:15,680 --> 00:09:19,433
Porquê estar ao serviço dela
se não for para encontrar o assassino?

110
00:09:19,517 --> 00:09:23,604
Protecção é trabalho para a segurança
local, não para um Jedi. É um exagero.

111
00:09:23,688 --> 00:09:25,773
A investigação faz parte
das nossas atribuições.

112
00:09:25,857 --> 00:09:29,151
Faremos exactamente
como o Conselho mandou.

113
00:09:31,613 --> 00:09:34,657
E tu vais aprender
qual é o teu lugar, meu jovem.

114
00:09:38,119 --> 00:09:43,207
Talvez baste a vossa presença para
revelar o que envolve esta ameaça.

115
00:09:43,291 --> 00:09:45,960
Agora, se me dão licença...

116
00:09:46,169 --> 00:09:47,878
vou retirar-me.

117
00:09:49,214 --> 00:09:51,298
Sinto-me melhor convosco aqui.

118
00:09:51,383 --> 00:09:55,844
Estará um oficial postado em cada
andar. Estarei no centro de controlo.

119
00:09:57,472 --> 00:10:00,474
Não caibo em mim de contente
por te ver, Ani.

120
00:10:00,558 --> 00:10:03,727
Ela mal me reconheceu, Jar Jar.

121
00:10:05,355 --> 00:10:08,315
Pensei nela todos os dias
desde que nos separámos

122
00:10:09,651 --> 00:10:11,610
e ela esqueceu-me completamente.

123
00:10:11,695 --> 00:10:15,906
Ela está feliz. Mais feliz
do que a vejo há muito tempo.

124
00:10:15,991 --> 00:10:19,827
Estás a focar-te na negativa.
Cuidado com os teus pensamentos.

125
00:10:20,578 --> 00:10:22,579
Ela gostou de nos ver.

126
00:10:22,664 --> 00:10:24,665
Vamos ver como está a segurança.

127
00:10:33,550 --> 00:10:35,759
Atingi a nave, mas eles usaram
um engodo.

128
00:10:35,844 --> 00:10:40,222
Vamos tentar uma coisa mais subtil.
O meu cliente está a ficar impaciente.

129
00:10:40,306 --> 00:10:43,183
Toma estes. Cuidado, são venenosos.

130
00:10:43,268 --> 00:10:46,729
Zam, desta vez não pode haver erros.

131
00:10:50,233 --> 00:10:52,484
O Comandante Typho tem
muitos homens lá em baixo.

132
00:10:52,569 --> 00:10:54,570
Nenhum assassino
ousaria entrar por lá.

133
00:10:55,071 --> 00:10:57,698
Alguma agitação aqui em cima?
- Calmo como um túmulo.

134
00:10:59,200 --> 00:11:02,077
Não gosto de ficar à espera
que alguma coisa aconteça.

135
00:11:02,412 --> 00:11:03,787
Que se passa?

136
00:11:03,872 --> 00:11:08,459
Ela tapou as câmaras. Acho que
não gostou que a observasse.

137
00:11:08,543 --> 00:11:10,461
Qual é a ideia dela?

138
00:11:10,545 --> 00:11:13,547
Programou o R2 para nos avisar
se houver um intruso.

139
00:11:13,631 --> 00:11:16,300
Há outras maneiras
de matar a Senadora.

140
00:11:16,384 --> 00:11:20,763
Eu sei, mas também queremos
apanhar o assassino, não queremos?

141
00:11:22,807 --> 00:11:24,933
Estão a usá-la como isco?

142
00:11:25,018 --> 00:11:27,144
A ideia foi dela.

143
00:11:27,228 --> 00:11:32,858
Nenhum mal lhe acontecerá. Sinto
tudo o que se passa naquele quarto.

144
00:11:32,942 --> 00:11:35,235
Confie em mim.

145
00:11:35,320 --> 00:11:37,279
É muito arriscado.

146
00:11:37,739 --> 00:11:40,949
Além disso, os teus sentidos
não são lá muito fiáveis.

147
00:11:41,326 --> 00:11:43,410
E os seus são?

148
00:11:45,580 --> 00:11:47,456
Possivelmente.

149
00:12:01,805 --> 00:12:03,806
Pareces cansado.

150
00:12:04,474 --> 00:12:06,475
Ando a dormir mal.

151
00:12:06,559 --> 00:12:09,144
Por causa da tua mãe?

152
00:12:14,275 --> 00:12:17,111
Não sei porque continuo
a sonhar com ela.

153
00:12:19,823 --> 00:12:21,782
Os sonhos passam com o tempo.

154
00:12:23,326 --> 00:12:25,869
Preferia sonhar com a Padmé.

155
00:12:25,954 --> 00:12:30,207
Estar de novo perto dela
é inebriante.

156
00:12:30,291 --> 00:12:32,751
Cuidado com os teus pensamentos,
podem trair-te.

157
00:12:32,836 --> 00:12:37,381
Tens um compromisso com a Ordem Jedi
que não é facilmente violado.

158
00:12:37,465 --> 00:12:40,217
E ela é uma política.
Não são de confiar.

159
00:12:40,301 --> 00:12:42,928
Ela não é como os outros Senadores.

160
00:12:43,012 --> 00:12:45,222
Pela minha experiência,
os Senadores estão apenas interessados

161
00:12:45,306 --> 00:12:48,183
em agradar a quem lhes financia
as campanhas.

162
00:12:48,893 --> 00:12:52,479
Esquecem-se
das exigências da democracia

163
00:12:52,564 --> 00:12:54,773
para conseguirem esses fundos.
- Mais um sermão, não!

164
00:12:54,858 --> 00:12:57,693
Pelo menos sobre economia política.

165
00:13:53,291 --> 00:13:58,212
Além disso, estás a generalizar.
O Chanceler não parece ser corrupto.

166
00:13:58,296 --> 00:13:59,963
Palpatine é um político.

167
00:14:00,048 --> 00:14:06,803
Segue com perspicácia as paixões
e os preconceitos dos Senadores.

168
00:14:06,888 --> 00:14:08,847
Acho que é um bom homem.

169
00:14:08,932 --> 00:14:10,807
Também tenho essa impressão.

170
00:14:27,283 --> 00:14:29,993
Fique aqui.

171
00:14:32,413 --> 00:14:34,331
Está bem?

172
00:16:22,106 --> 00:16:23,357
Porque demoraste tanto?

173
00:16:23,441 --> 00:16:26,485
Não consegui encontrar
um veículo veloz de que gostasse...

174
00:16:26,569 --> 00:16:27,444
Cá está ele.

175
00:16:27,528 --> 00:16:30,906
..com um cockpit aberto
e a velocidade certa.

176
00:16:30,990 --> 00:16:33,825
Se gastasses mais tempo em técnica
de sabre do que em graças,

177
00:16:33,910 --> 00:16:35,660
serias tão bom com a espada
como o Yoda.

178
00:16:35,745 --> 00:16:37,454
Pensava que já era.

179
00:16:37,538 --> 00:16:40,290
Só na tua cabeça,
meu jovem aprendiz.

180
00:17:08,736 --> 00:17:11,238
Encosta, Anakin. Encosta!

181
00:17:18,287 --> 00:17:20,497
Não gosto que faças isso.

182
00:17:20,581 --> 00:17:23,792
Desculpe, Mestre. Esqueci-me
de que não gosta de voar.

183
00:17:23,876 --> 00:17:26,753
Voar é óptimo, mas o que estás
a fazer é suicida!

184
00:17:54,991 --> 00:17:57,993
Quantas vezes já te disse

185
00:17:58,077 --> 00:18:00,287
para evitares as ligações
de energia!

186
00:18:02,957 --> 00:18:04,291
Foi bom!

187
00:18:19,849 --> 00:18:22,434
Onde vais? Ele foi por ali!

188
00:18:22,518 --> 00:18:26,646
Se continuarmos esta perseguição,
aquele idiota acaba frito.

189
00:18:26,731 --> 00:18:31,067
Gostava de descobrir quem é
e para quem trabalha.

190
00:18:31,152 --> 00:18:33,862
Isto é um atalho... acho eu.

191
00:19:01,599 --> 00:19:03,517
Bem, perdeste-o.

192
00:19:04,018 --> 00:19:06,102
Lamento muito, Mestre.

193
00:19:06,187 --> 00:19:10,607
Mas que atalho...! Ia no sentido
inverso. Mais uma vez...

194
00:19:10,691 --> 00:19:12,776
Com licença!

195
00:19:15,279 --> 00:19:17,030
Odeio quando ele faz aquilo.

196
00:21:46,889 --> 00:21:48,682
Anakin!

197
00:21:48,766 --> 00:21:50,433
Ela entrou no clube.

198
00:21:50,518 --> 00:21:53,687
Paciência. Usa a Força. Pensa.

199
00:21:53,771 --> 00:21:55,230
Desculpe, Mestre.

200
00:21:55,314 --> 00:21:58,108
Entrou lá para se esconder, não para fugir.
- Sim, Mestre.

201
00:21:58,192 --> 00:22:01,027
Para a próxima, tenta não o perderes.

202
00:22:01,112 --> 00:22:05,073
Esta arma é a tua vida.
- Eu tento, Mestre.

203
00:22:05,157 --> 00:22:07,867
Tenho a sensação de que
serás a minha morte.

204
00:22:07,952 --> 00:22:11,830
Não diga isso. É o que tenho
que mais se aproxime de um pai.

205
00:22:11,914 --> 00:22:15,542
Então, porque não me escutas?
- Estou a tentar.

206
00:22:27,596 --> 00:22:29,556
Estás a vê-lo?

207
00:22:29,640 --> 00:22:31,641
Acho que ele é uma ela.

208
00:22:31,726 --> 00:22:34,436
E eu acho que ela
toma várias formas.

209
00:22:34,979 --> 00:22:37,647
Nesse caso, tem um cuidado especial.

210
00:22:39,650 --> 00:22:42,110
Vai procurá-la.
- Onde vai?

211
00:22:42,194 --> 00:22:43,737
Tomar uma bebida.

212
00:22:56,834 --> 00:22:58,835
Quer comprar uns pauzinhos da morte?

213
00:22:58,919 --> 00:23:02,380
Não me vendas pauzinhos da morte.
- Não lhe vendo pauzinhos da morte.

214
00:23:02,465 --> 00:23:07,010
Vai para casa repensar a tua vida.
- Vou para casa repensar a minha vida.

215
00:23:55,184 --> 00:23:56,476
Calma.

216
00:23:56,560 --> 00:23:58,728
Coisas de Jedi.
Voltem para as vossas bebidas.

217
00:24:05,361 --> 00:24:08,029
Sabes quem estavas a tentar matar?

218
00:24:08,656 --> 00:24:10,448
A Senadora de Naboo.

219
00:24:10,533 --> 00:24:13,201
Quem te contratou?
- Era um trabalho como outro qualquer.

220
00:24:14,328 --> 00:24:16,579
Quem te contratou? Diz-nos.

221
00:24:18,040 --> 00:24:20,083
Diz-nos, já!

222
00:24:21,043 --> 00:24:22,877
Um caçador de prémios chamado...

223
00:24:28,133 --> 00:24:32,679
<i>Wee shahnit... sleemo.</i>

224
00:24:42,231 --> 00:24:44,065
Dardo envenenado.

225
00:24:54,451 --> 00:24:58,538
Localizar esse assassino deves,
Obi-Wan.

226
00:24:58,622 --> 00:25:02,083
E mais importante, descobrir
para quem trabalha.

227
00:25:02,167 --> 00:25:06,087
E a Senadora Amidala?
Continua a precisar de protecção.

228
00:25:06,171 --> 00:25:09,132
Disso o teu Padawan tratará.

229
00:25:10,843 --> 00:25:14,512
Anakin, acompanha a Senadora
até ao seu planeta Naboo.

230
00:25:14,597 --> 00:25:18,349
Lá estará mais segura.
Não uses transporte registado.

231
00:25:18,434 --> 00:25:20,435
Viagem como refugiados.

232
00:25:20,519 --> 00:25:25,940
Como chefe da oposição, será difícil
conseguir que saia da capital.

233
00:25:26,901 --> 00:25:29,736
Até apanhado este assassino ser

234
00:25:29,820 --> 00:25:32,947
a nossa decisão ela deve respeitar.

235
00:25:33,324 --> 00:25:35,450
Anakin, vai ao Senado.

236
00:25:35,534 --> 00:25:38,786
Pede ao Chanceler Palpatine
para falar com ela.

237
00:25:47,630 --> 00:25:52,842
Eu falo com ela. A Senadora Amidala
não recusará uma ordem minha.

238
00:25:52,927 --> 00:25:55,094
Conheço-a bastante
para garantir isso.

239
00:25:55,179 --> 00:25:57,263
Obrigado, Excelência.

240
00:25:57,348 --> 00:26:00,767
Quer dizer que, finalmente,
te entregaram uma missão.

241
00:26:01,852 --> 00:26:03,895
A tua perseverança foi compensada.

242
00:26:03,979 --> 00:26:06,314
O seu conselho mais do que
a minha perseverança.

243
00:26:07,399 --> 00:26:09,817
Não precisas de conselhos, Anakin.

244
00:26:11,111 --> 00:26:14,155
A seu tempo, aprenderás
a confiar no que sentes.

245
00:26:16,033 --> 00:26:18,159
Nessa altura, serás invencível.

246
00:26:21,288 --> 00:26:26,084
Já disse isso muitas vezes, és o Jedi
mais dotado que alguma vez conheci.

247
00:26:26,168 --> 00:26:28,086
Obrigado, Excelência.

248
00:26:28,170 --> 00:26:31,881
Sei que te tornarás
o maior Jedi de todos.

249
00:26:31,966 --> 00:26:34,509
Mesmo mais poderoso
do que Mestre Yoda.

250
00:26:39,682 --> 00:26:41,724
Estou preocupado com o meu Padawan.

251
00:26:41,809 --> 00:26:44,560
Ainda não está preparado
para esta missão.

252
00:26:44,645 --> 00:26:47,897
O Conselho tem confiança
na decisão tomada.

253
00:26:47,982 --> 00:26:49,941
O rapaz tem capacidades excepcionais.

254
00:26:50,025 --> 00:26:52,485
Mas ainda tem muito para aprender.

255
00:26:52,569 --> 00:26:56,072
As suas capacidades
tornaram-no... arrogante.

256
00:26:56,156 --> 00:27:01,202
Sim. Um defeito cada vez
mais comum entre os Jedi.

257
00:27:03,247 --> 00:27:05,665
Demasiado confiantes
em si próprios eles são.

258
00:27:05,749 --> 00:27:09,210
Até os mais velhos,
os mais experientes.

259
00:27:09,294 --> 00:27:12,922
Lembre-se, Obi-Wan,
se a profecia for verdadeira,

260
00:27:13,007 --> 00:27:16,676
só Anakin poderá restabelecer
o equilíbrio da Força.

261
00:27:20,723 --> 00:27:23,599
Vou estar ausente
por um período alongado.

262
00:27:23,684 --> 00:27:26,811
Fica com a responsabilidade
de tomar o meu lugar no Senado.

263
00:27:26,895 --> 00:27:29,814
Delegado Binks,
sei que posso contar consigo.

264
00:27:29,898 --> 00:27:34,444
É uma grande honra ser-me
confiada esta responsabilidade.

265
00:27:34,778 --> 00:27:39,073
Aceito com muita,
muita humildade e...

266
00:27:39,158 --> 00:27:41,784
Jar Jar, não quero atrasá-lo.

267
00:27:41,869 --> 00:27:43,828
Tenho a certeza de que
tem muita coisa para fazer.

268
00:27:43,912 --> 00:27:45,747
Claro...

269
00:27:46,040 --> 00:27:47,623
.. Minha Senhora.

270
00:27:52,212 --> 00:27:54,088
Não me agrada a ideia
de me esconder.

271
00:27:55,049 --> 00:27:58,301
Não se preocupe.
O Conselho mandou fazer uma investigação.

272
00:27:58,385 --> 00:28:01,179
O Mestre Obi-Wan
encontrará o assassino.

273
00:28:01,263 --> 00:28:04,390
Não trabalhei todo o ano para
derrotar o Acto De Criação Militar

274
00:28:04,475 --> 00:28:06,559
e, depois, não estar aqui
para votar.

275
00:28:06,643 --> 00:28:10,855
Às vezes temos de esquecer o orgulho
e fazer o que nos é exigido.

276
00:28:10,939 --> 00:28:13,024
Anakin...

277
00:28:13,108 --> 00:28:15,693
.. cresceste.

278
00:28:15,778 --> 00:28:18,279
Mestre Obi-Wan é
que parece não ver isso.

279
00:28:24,995 --> 00:28:29,665
Não me interprete mal.
Obi-Wan é um grande mentor.

280
00:28:29,750 --> 00:28:34,587
É tão sábio como Mestre Yoda
e tão poderoso como Mestre Windu.

281
00:28:36,924 --> 00:28:39,342
Estou verdadeiramente agradecido
por ser seu aprendiz.

282
00:28:41,470 --> 00:28:44,597
Mas em alguns aspectos...
em muitos aspectos...

283
00:28:46,600 --> 00:28:48,601
já lhe passei à frente.

284
00:28:49,311 --> 00:28:51,145
Estou preparado para as provas.

285
00:28:51,230 --> 00:28:54,690
Mas ele acha que sou
demasiado imprevisível.

286
00:28:54,775 --> 00:28:56,692
Não me deixa avançar.

287
00:28:57,528 --> 00:28:59,862
Isso deve ser frustrante.
- É pior!

288
00:28:59,947 --> 00:29:02,740
É excessivamente crítico.
Nunca escuta.

289
00:29:02,825 --> 00:29:05,201
Não compreende.

290
00:29:05,285 --> 00:29:07,411
Não é justo!

291
00:29:07,496 --> 00:29:12,375
Os nossos mentores vêem as nossas
falhas mais do que nós gostaríamos.

292
00:29:12,459 --> 00:29:14,502
É assim que crescemos.

293
00:29:16,547 --> 00:29:18,005
Eu sei.

294
00:29:18,924 --> 00:29:21,008
Anakin...

295
00:29:23,345 --> 00:29:25,847
não queiras crescer muito depressa.

296
00:29:25,931 --> 00:29:27,890
Mas eu já cresci.

297
00:29:30,060 --> 00:29:32,061
A Senhora mesma o disse.

298
00:29:33,147 --> 00:29:35,314
Não olhes para mim assim.

299
00:29:36,233 --> 00:29:37,733
Porquê?

300
00:29:37,818 --> 00:29:40,027
Faz-me sentir pouco à vontade.

301
00:29:41,989 --> 00:29:43,990
Desculpe, Minha Senhora.

302
00:29:59,214 --> 00:30:02,008
Vá em segurança, Minha Senhora.
- Obrigada, Capitão.

303
00:30:02,092 --> 00:30:05,178
Cuide de Dormé.
Agora, a ameaça paira sobre ambos.

304
00:30:05,262 --> 00:30:07,263
Comigo ele está em segurança.

305
00:30:11,685 --> 00:30:13,311
Ficará bem.

306
00:30:13,395 --> 00:30:16,647
Não se trata de mim.
É consigo que estou preocupada.

307
00:30:16,732 --> 00:30:19,066
E se eles sabem
que deixou a capital?

308
00:30:20,235 --> 00:30:23,529
Nessa altura, o meu protector Jedi
terá de provar como é bom.

309
00:30:23,614 --> 00:30:28,743
Anakin, não faças nada sem primeiro
me consultar ou ao Conselho.

310
00:30:28,827 --> 00:30:30,786
Sim, Mestre.

311
00:30:31,914 --> 00:30:36,500
Irei ao fundo desta conspiração.
Em breve, estará de volta.

312
00:30:36,585 --> 00:30:39,837
Ficarei muito grata
pela vossa presteza.

313
00:30:39,922 --> 00:30:41,839
São horas de ir.
- Eu sei.

314
00:30:41,924 --> 00:30:44,508
Anakin, que a Força esteja contigo.

315
00:30:44,593 --> 00:30:46,636
Que a Força esteja consigo, Mestre.

316
00:30:58,106 --> 00:31:00,024
De repente, fiquei com medo.

317
00:31:00,108 --> 00:31:03,736
É a minha primeira missão sozinho.
Eu, também.

318
00:31:06,114 --> 00:31:08,282
Mas não se preocupe,
temos connosco o R2.

319
00:31:13,622 --> 00:31:16,165
Espero bem que ele não tente fazer
nenhuma loucura.

320
00:31:16,917 --> 00:31:20,419
Ficaria mais preocupado
com o que ela possa fazer.

321
00:31:41,817 --> 00:31:46,279
Está aqui alguém para ti, querido!
Pelo aspecto parece um Jedi.

322
00:31:47,322 --> 00:31:48,948
Obi-Wan!

323
00:31:49,992 --> 00:31:51,284
Olá, Dex!

324
00:31:51,368 --> 00:31:53,995
Senta-te! Já vou ter contigo!

325
00:31:56,373 --> 00:31:59,375
Quer um copo de sumo de jawa?
- Sim, obrigado.

326
00:32:04,006 --> 00:32:06,215
Meu velho amigo!

327
00:32:15,559 --> 00:32:18,561
Então, meu amigo,
em que te posso ser útil?

328
00:32:18,645 --> 00:32:20,521
Diz-me o que é isto.

329
00:32:21,982 --> 00:32:27,695
Não via uma destas
desde que fiz explorações

330
00:32:27,779 --> 00:32:31,073
em Subterrel, para lá de Outer Rim.

331
00:32:31,158 --> 00:32:33,617
Sabes de onde veio?

332
00:32:33,702 --> 00:32:36,662
Esta coisinha pertence
aos clonadores.

333
00:32:36,747 --> 00:32:41,083
O que tens aqui é um dardo
de sabre de Kamino.

334
00:32:41,168 --> 00:32:44,170
Não há nada sobre isto
nos arquivos de análises.

335
00:32:44,254 --> 00:32:47,590
Estes cortes estranhos de lado
identificam-na.

336
00:32:47,674 --> 00:32:51,635
Os dróides de análise concentram-se
apenas nos símbolos.

337
00:32:51,720 --> 00:32:56,432
Vocês, Jedi, deviam ter mais respeito
pela diferença entre conhecimento

338
00:32:57,559 --> 00:32:59,268
e sabedoria.

339
00:32:59,353 --> 00:33:03,564
Se os dróides pudessem pensar,
nenhum de nós estaria aqui.

340
00:33:04,232 --> 00:33:06,484
Não conheço Kamino.
Pertence à República?

341
00:33:06,568 --> 00:33:08,527
Não, fica para lá de Outer Rim.

342
00:33:08,612 --> 00:33:14,283
A cerca de 39.000 anos-luz
para lá da Nebulosa Rishi.

343
00:33:14,368 --> 00:33:18,913
Deve ser fácil de encontrar, mesmo
para esses dróides dos teus arquivos.

344
00:33:19,873 --> 00:33:24,627
Esses habitantes de Kamino...
são metidos consigo.

345
00:33:24,711 --> 00:33:27,588
São clonadores.
E são bons que se fartam.

346
00:33:28,757 --> 00:33:31,884
São simpáticos?
- Depende.

347
00:33:32,260 --> 00:33:34,178
Depende de quê?

348
00:33:34,262 --> 00:33:37,181
Das tuas boas maneiras,

349
00:33:37,265 --> 00:33:41,602
da grossura da tua carteira.

350
00:33:52,406 --> 00:33:54,990
Quer ajuda?
- Sim, quero.

351
00:33:55,075 --> 00:33:57,243
Tem algum problema, Mestre Kenobi?

352
00:33:57,327 --> 00:34:03,040
Procuro um sistema planetário chamado
Kamino. Não está nos mapas arquivados.

353
00:34:03,125 --> 00:34:07,420
Kamino. Não me é familiar.

354
00:34:07,504 --> 00:34:09,880
Tem as coordenadas correctas?

355
00:34:09,965 --> 00:34:15,177
Devia aparecer neste quadrante,
a sul da Nebulosa Rishi.

356
00:34:22,102 --> 00:34:27,189
Parece que o sistema que procura
não existe.

357
00:34:27,274 --> 00:34:30,860
Impossível.
Talvez os arquivos estejam incompletos.

358
00:34:30,944 --> 00:34:36,198
Se um item não aparece
nos nossos registos, não existe.

359
00:34:57,971 --> 00:35:02,516
Eh, tu! Não entram aqui dróides!
Sai!

360
00:35:09,316 --> 00:35:11,192
Obrigada, R2.

361
00:35:11,985 --> 00:35:14,904
Deve ser difícil teres
empenhado a vida aos Jedi.

362
00:35:14,988 --> 00:35:18,908
Não poderes visitar lugares que
gostarias, fazer o que gostarias.

363
00:35:18,992 --> 00:35:21,160
Ou estar com as pessoas que amo.

364
00:35:22,037 --> 00:35:26,040
É-te permitido amar? Pensei
que isso fosse proibido a um Jedi.

365
00:35:29,544 --> 00:35:31,879
São proibidos elos.

366
00:35:33,673 --> 00:35:35,591
Possuir coisas é proibido.

367
00:35:35,675 --> 00:35:39,261
Compaixão, que eu definiria
como amor incondicional,

368
00:35:39,346 --> 00:35:41,847
é o centro da vida de um Jedi.

369
00:35:44,267 --> 00:35:48,646
Então, pode dizer-se
que somos encorajados a amar.

370
00:35:48,730 --> 00:35:53,359
Mudaste tanto!
- A Senhora não mudou nada!

371
00:35:53,443 --> 00:35:56,362
Está exactamente como me lembro
nos meus sonhos.

372
00:36:08,750 --> 00:36:12,711
Procurem.
Sintam a Força à vossa volta.

373
00:36:12,796 --> 00:36:15,548
Usar os sentidos vocês devem.

374
00:36:19,928 --> 00:36:22,972
Meninos! Meninos!

375
00:36:23,056 --> 00:36:25,474
Um visitante temos.

376
00:36:25,559 --> 00:36:28,477
Olá, Mestre Obi-Wan.

377
00:36:30,105 --> 00:36:31,647
Desculpe incomodá-lo.

378
00:36:31,731 --> 00:36:34,108
Em que posso ajudar, Obi-Wan?

379
00:36:35,527 --> 00:36:38,445
Ando à procura dum planeta
que um amigo me descreveu.

380
00:36:38,530 --> 00:36:41,740
O sistema não aparece
nos mapas arquivados.

381
00:36:43,285 --> 00:36:48,038
Um planeta o Mestre Obi-Wan perdeu.
Que embaraçoso!

382
00:36:48,123 --> 00:36:50,249
Que embaraçoso!

383
00:36:51,626 --> 00:36:53,669
Liam, as persianas.

384
00:36:55,005 --> 00:36:57,506
Juntem-se à volta
do leitor de mapas.

385
00:36:57,591 --> 00:36:59,758
Desanuviem a vossa mente...

386
00:36:59,843 --> 00:37:03,345
e o planeta errante de Obi-Wan
nós acharemos.

387
00:37:04,514 --> 00:37:07,725
Devia estar... aqui.

388
00:37:07,809 --> 00:37:09,727
Mas não está.

389
00:37:09,811 --> 00:37:13,272
A gravidade está a atrair todas
as estrelas na área para este local.

390
00:37:14,816 --> 00:37:20,029
A influência da gravidade mantém-se,
mas a estrela e todos os planetas...

391
00:37:20,113 --> 00:37:22,114
.. desapareceram.

392
00:37:22,198 --> 00:37:24,366
Como pode isso ser?

393
00:37:25,535 --> 00:37:27,202
Alguma ideia?

394
00:37:28,079 --> 00:37:29,997
Alguém?

395
00:37:30,457 --> 00:37:31,874
Mestre?

396
00:37:31,958 --> 00:37:34,877
Porque alguém o apagou
da memória do arquivo.

397
00:37:38,173 --> 00:37:42,134
Verdadeiramente maravilhosa
a mente de uma criança é.

398
00:37:45,013 --> 00:37:47,222
O Padawan está certo.

399
00:37:47,307 --> 00:37:50,434
Vá ao centro da força da gravidade

400
00:37:50,518 --> 00:37:54,021
e o seu planeta encontrará.

401
00:37:59,361 --> 00:38:02,404
Os dados devem ter sido apagados.

402
00:38:02,822 --> 00:38:04,239
Mas, Mestre Yoda,

403
00:38:04,324 --> 00:38:07,576
quem poderia ter feito isso?
É impossível, não é?

404
00:38:07,661 --> 00:38:11,121
Perigoso e perturbador
este puzzle é.

405
00:38:11,206 --> 00:38:15,584
Só um Jedi podia ter apagado
esses arquivos.

406
00:38:15,669 --> 00:38:19,088
Mas quem e porquê,
mais difícil é responder.

407
00:38:20,048 --> 00:38:23,050
Meditar sobre isto, irei.

408
00:38:47,867 --> 00:38:50,160
Não fui a rainha mais nova
alguma vez eleita, mas...

409
00:38:50,245 --> 00:38:53,872
talvez não tivesse ainda idade.

410
00:38:53,957 --> 00:38:55,958
Talvez não estivesse preparada.

411
00:38:56,042 --> 00:38:58,585
O seu povo achou que fez
um bom trabalho.

412
00:38:59,254 --> 00:39:03,132
Tentaram modificar a Constituição
para que pudesse continuar.

413
00:39:03,216 --> 00:39:05,801
Fui substituída quando acabaram
os meus dois mandatos,

414
00:39:05,885 --> 00:39:11,765
mas quando a rainha me pediu para
ficar como Senadora, não pude recusar.

415
00:39:11,975 --> 00:39:15,394
Concordo com ela.
A República precisa de si.

416
00:39:17,439 --> 00:39:19,606
Ainda bem que decidiu continuar.

417
00:39:26,614 --> 00:39:30,200
Se o Senado votar a criação
de um Exército, haverá uma guerra civil.

418
00:39:30,285 --> 00:39:32,119
É impensável.

419
00:39:32,203 --> 00:39:35,622
Não há guerra
desde a formação da República.

420
00:39:35,707 --> 00:39:40,419
As negociações podem trazer
os separatistas de volta à República?

421
00:39:40,503 --> 00:39:42,713
Não, se eles se sentirem ameaçados.

422
00:39:42,797 --> 00:39:46,216
Pedirão ajuda à Federação do Comércio
ou à Corporação do Comércio.

423
00:39:46,301 --> 00:39:50,679
É incrível que depois de quatro
julgamentos no Supremo Tribunal,

424
00:39:50,764 --> 00:39:54,558
Nute Gunray ainda seja Vice-rei
da Federação do Comércio.

425
00:39:54,642 --> 00:39:58,687
Temo que o Senado seja impotente
para resolver esta crise.

426
00:40:00,815 --> 00:40:02,983
Temos de manter
a nossa fé na República.

427
00:40:09,824 --> 00:40:13,911
No dia em que deixarmos de acreditar
na democracia, perdê-la-emos.

428
00:40:13,995 --> 00:40:16,747
Rezemos para que esse dia
nunca chegue.

429
00:40:16,831 --> 00:40:19,500
Entretanto, temos de pensar
na sua segurança.

430
00:40:20,335 --> 00:40:22,586
Qual é a sua sugestão, Mestre Jedi?

431
00:40:22,670 --> 00:40:26,590
Anakin não é um Jedi.
Ainda é um aprendiz Padawan.

432
00:40:26,674 --> 00:40:28,050
Um momento.

433
00:40:28,134 --> 00:40:31,929
Desculpa. Pensei que ficaria
na Região dos Lagos.

434
00:40:32,013 --> 00:40:34,097
É muito isolada.

435
00:40:34,182 --> 00:40:37,476
Peço desculpa.
Eu sou o responsável pela segurança.

436
00:40:38,311 --> 00:40:41,188
Este é o meu planeta. Conheço-o
e é por isso que aqui estamos.

437
00:40:41,272 --> 00:40:45,818
Nestas circunstâncias, seria sensato
aproveitar o meu conhecimento.

438
00:40:47,153 --> 00:40:49,071
Desculpe, Minha Senhora.

439
00:40:52,033 --> 00:40:54,409
Perfeito. Está tudo resolvido.

440
00:41:08,383 --> 00:41:09,967
Cá está ele, R4!

441
00:41:10,051 --> 00:41:13,053
Mesmo onde devia estar - o nosso
planeta perdido, Kamino.

442
00:41:51,217 --> 00:41:53,093
Mestre Jedi,

443
00:41:54,095 --> 00:41:56,597
o Primeiro-Ministro está
à sua espera.

444
00:41:57,765 --> 00:42:00,225
À minha espera?
- Claro.

445
00:42:01,102 --> 00:42:03,353
Está ansioso por conhecê-lo.

446
00:42:03,438 --> 00:42:05,647
Depois de todos estes anos,

447
00:42:05,732 --> 00:42:09,359
começávamos a pensar que não vinha.

448
00:42:09,444 --> 00:42:11,737
Por favor, por aqui.

449
00:42:24,459 --> 00:42:27,002
Permita-me que lhe apresente
Lama Su,

450
00:42:27,086 --> 00:42:29,129
Primeiro-Ministro de Kamino.

451
00:42:30,840 --> 00:42:32,966
Este é Mestre Jedi...

452
00:42:33,134 --> 00:42:35,052
Obi-Wan Kenobi.

453
00:42:35,136 --> 00:42:38,472
Espero que aprecie a sua estada.

454
00:42:39,933 --> 00:42:41,934
Por favor.

455
00:42:43,519 --> 00:42:45,729
E, agora, vamos ao que interessa.

456
00:42:45,813 --> 00:42:49,816
Gostará de saber que
cumprimos o prazo.

457
00:42:50,860 --> 00:42:55,280
Duzentas mil unidades estão prontas,
com mais um milhão a caminho.

458
00:42:56,366 --> 00:42:58,325
Isso são boas notícias.

459
00:42:58,409 --> 00:43:01,578
Por favor, diga
ao seu Mestre Syfo-Dyas

460
00:43:01,663 --> 00:43:05,040
que a encomenda dele
será entregue no prazo.

461
00:43:05,124 --> 00:43:07,167
Desculpe. Mestre...?

462
00:43:08,294 --> 00:43:10,462
Mestre Jedi Sifo-Dyas...

463
00:43:10,546 --> 00:43:14,091
ainda é um membro principal
do Conselho Jedi, não é?

464
00:43:14,175 --> 00:43:18,011
Mestre Sifo-Dyas foi morto
há quase 10 anos.

465
00:43:19,639 --> 00:43:21,974
Lamento saber isso.

466
00:43:22,058 --> 00:43:26,353
Tenho a certeza de que teria orgulho
no exército que criámos para ele.

467
00:43:26,437 --> 00:43:28,814
O exército?

468
00:43:28,898 --> 00:43:31,274
Sim, um exército de clones.

469
00:43:31,359 --> 00:43:34,903
E devo dizer que é
um dos melhores que já criámos.

470
00:43:34,988 --> 00:43:39,616
Quando o meu Mestre
o contactou sobre o exército...

471
00:43:39,701 --> 00:43:41,827
disse para quem era?

472
00:43:41,911 --> 00:43:43,954
Claro que disse.

473
00:43:44,038 --> 00:43:46,748
Este exército é para a República.

474
00:43:47,583 --> 00:43:51,211
Deve estar ansioso por inspeccionar
pessoalmente as unidades.

475
00:43:52,755 --> 00:43:54,881
É por isso que aqui estou.

476
00:44:15,695 --> 00:44:17,863
Costumávamos vir aqui
em retiro escolar.

477
00:44:19,574 --> 00:44:21,700
Nadávamos para a ilha
todos os dias.

478
00:44:22,952 --> 00:44:24,953
Adoro água.

479
00:44:29,709 --> 00:44:33,378
Costumávamos ficar deitadas na areia
e deixar que o sol nos secasse...

480
00:44:33,796 --> 00:44:36,798
e tentávamos adivinhar os nomes
dos pássaros que cantavam.

481
00:44:39,635 --> 00:44:41,720
Não gosto de areia.

482
00:44:42,430 --> 00:44:46,349
É dura e áspera e irritante

483
00:44:46,434 --> 00:44:48,560
e mete-se por todo o lado.

484
00:44:50,605 --> 00:44:52,773
Não é como aqui.

485
00:44:53,399 --> 00:44:55,400
Aqui, tudo é macio...

486
00:44:57,487 --> 00:44:59,738
e suave.

487
00:45:38,611 --> 00:45:40,654
Não devia ter feito isto.

488
00:45:42,365 --> 00:45:44,366
Desculpe.

489
00:45:57,964 --> 00:45:59,589
Impressionante.

490
00:45:59,674 --> 00:46:01,842
Tinha esperança que lhe agradasse.

491
00:46:04,971 --> 00:46:07,472
Os clones podem pensar
em termos criativos.

492
00:46:07,557 --> 00:46:11,518
Perceberá que são imensamente
superiores aos dróides.

493
00:46:15,481 --> 00:46:20,652
Temos muito orgulho no nosso ensino
de combate e programas de treino.

494
00:46:20,736 --> 00:46:24,114
Este grupo foi criado
há cerca de 5 anos.

495
00:46:24,198 --> 00:46:26,283
Falou em aceleração de crescimento.

496
00:46:26,367 --> 00:46:31,454
É essencial. De outro modo, um clone
maduro levaria uma vida a crescer.

497
00:46:31,539 --> 00:46:34,166
Agora, podemos fazê-lo
em metade do tempo.

498
00:46:34,250 --> 00:46:36,960
Estou a ver.

499
00:46:37,044 --> 00:46:41,756
São totalmente obedientes, cumprem
as ordens sem fazer perguntas.

500
00:46:41,841 --> 00:46:43,925
Modificámo-los geneticamente

501
00:46:44,010 --> 00:46:47,220
para os tornar menos independentes
do que o anfitrião original.

502
00:46:47,305 --> 00:46:49,931
E quem foi o anfitrião original?

503
00:46:50,016 --> 00:46:52,100
Um caçador de prémios
chamado Jango Fett.

504
00:46:53,686 --> 00:46:55,812
Onde está ele agora?

505
00:46:55,897 --> 00:46:58,064
Oh, mantemo-lo aqui.

506
00:47:00,484 --> 00:47:03,528
À parte o que recebe, e é bastante,

507
00:47:03,613 --> 00:47:06,156
Fett só exigiu uma coisa:

508
00:47:06,240 --> 00:47:08,825
Um clone inalterado para ele próprio.

509
00:47:08,910 --> 00:47:11,369
Curioso, não é?
- Inalterado?

510
00:47:11,454 --> 00:47:13,997
Uma réplica genética pura.

511
00:47:14,081 --> 00:47:17,292
Sem alteração dos genes
para os tornar mais dóceis.

512
00:47:17,376 --> 00:47:19,920
E sem aceleração de crescimento.

513
00:47:20,004 --> 00:47:23,340
Gostaria de conhecer esse Jango Fett.

514
00:47:23,424 --> 00:47:26,718
Terei muito gosto em tratar disso.

515
00:47:44,237 --> 00:47:47,113
Magníficos, não são?

516
00:47:53,162 --> 00:47:55,080
Não sei.

517
00:47:56,249 --> 00:47:58,416
Claro que sabe, mas não quer dizer.

518
00:47:58,501 --> 00:48:00,877
Vais aplicar-me um daqueles truques
mentais dos Jedi?

519
00:48:00,962 --> 00:48:03,129
Só resultam nos espíritos fracos.

520
00:48:04,465 --> 00:48:06,007
Muito bem.

521
00:48:06,092 --> 00:48:08,426
Eu tinha 12 anos.
Ele chamava-se Palo.

522
00:48:08,511 --> 00:48:11,054
Estávamos ambos no Programa
Juvenil Legislativo.

523
00:48:11,138 --> 00:48:14,224
Ele era um pouco mais velho
do que eu. Muito giro.

524
00:48:14,308 --> 00:48:16,685
Cabelo escuro, encaracolado.
Olhos sonhadores.

525
00:48:16,769 --> 00:48:18,812
Já estou a perceber.

526
00:48:19,146 --> 00:48:21,064
Que lhe aconteceu?

527
00:48:21,148 --> 00:48:23,900
Eu fui para o serviço público.
Ele tornou-se um artista.

528
00:48:23,985 --> 00:48:26,069
Talvez ele fosse o inteligente.

529
00:48:26,153 --> 00:48:28,405
Não gostas nada de políticos.

530
00:48:28,489 --> 00:48:32,867
Gosto de dois ou três. Mas não estou
bem certo sobre um deles.

531
00:48:36,831 --> 00:48:39,124
Penso que o sistema não funciona.

532
00:48:39,208 --> 00:48:41,793
Como é que o porias a funcionar?

533
00:48:42,295 --> 00:48:46,131
Os políticos deviam sentar-se
e discutir os problemas,

534
00:48:46,507 --> 00:48:50,927
chegar a acordo no que mais interessa
ao povo e pô-lo em prática.

535
00:48:51,012 --> 00:48:55,015
É o que nós fazemos. O problema é que
as pessoas nem sempre estão de acordo.

536
00:48:55,099 --> 00:48:57,017
Deviam ser obrigadas a isso.

537
00:48:57,101 --> 00:48:58,768
Por quem?

538
00:48:58,853 --> 00:49:01,021
Não sei... alguém.
- Tu?

539
00:49:01,105 --> 00:49:03,481
Claro que não.
- Mas alguém.

540
00:49:03,566 --> 00:49:05,442
Alguém sábio.

541
00:49:05,526 --> 00:49:09,362
Parece-me muito ditatorial.

542
00:49:10,865 --> 00:49:13,158
Bem, se resultar...

543
00:49:20,207 --> 00:49:22,000
Estás a troçar de mim.

544
00:49:22,084 --> 00:49:24,711
Estaria assustado de mais
para troçar de uma Senadora.

545
00:50:03,709 --> 00:50:06,252
Ani, estás bem?

546
00:50:42,581 --> 00:50:45,625
Boba, o teu pai está cá?

547
00:50:47,753 --> 00:50:49,838
Podemos falar com ele?

548
00:50:50,756 --> 00:50:52,799
Claro.

549
00:50:54,343 --> 00:50:56,511
Papá, Taun We está aqui.

550
00:51:09,650 --> 00:51:12,152
Jango, bem regressado!

551
00:51:12,486 --> 00:51:14,404
A viagem foi proveitosa?

552
00:51:14,488 --> 00:51:16,448
Razoavelmente.

553
00:51:16,532 --> 00:51:20,410
Este é Mestre Jedi
Obi-Wan Kenobi.

554
00:51:20,494 --> 00:51:23,329
Veio ver os nossos progressos.

555
00:51:23,622 --> 00:51:26,499
Os seus clones são impressionantes.
Deve estar orgulhoso.

556
00:51:26,584 --> 00:51:29,627
Estou a tentar ganhar a vida
no universo.

557
00:51:29,712 --> 00:51:33,465
Já tentou chegar a Coruscant?

558
00:51:34,341 --> 00:51:36,468
Uma vez ou duas.
- Recentemente?

559
00:51:38,387 --> 00:51:40,263
Possivelmente.

560
00:51:40,347 --> 00:51:42,515
Então deve conhecer
Mestre Sifo-Dyas.

561
00:51:50,316 --> 00:51:51,733
Mestre quê?

562
00:51:53,736 --> 00:51:55,778
Sifo-Dyas.

563
00:51:55,863 --> 00:51:58,531
Não foi ele o Jedi que o contratou
para este trabalho?

564
00:52:01,494 --> 00:52:03,369
Nunca ouvi falar nele.

565
00:52:06,248 --> 00:52:07,373
A sério?

566
00:52:08,501 --> 00:52:12,670
Fui recrutado por um homem chamado
Tyranus, numa das luas de Bodgen.

567
00:52:12,755 --> 00:52:14,214
Curioso.

568
00:52:18,219 --> 00:52:20,512
Gosta do seu exército?

569
00:52:21,263 --> 00:52:23,264
Estou ansioso por vê-los em acção.

570
00:52:24,683 --> 00:52:27,894
Farão bem o que têm de fazer.
Garanto isso.

571
00:52:27,978 --> 00:52:30,188
Obrigado pelo seu tempo, Jango.

572
00:52:31,899 --> 00:52:34,067
É sempre um prazer conhecer um Jedi.

573
00:52:53,420 --> 00:52:55,713
O que se passa, papá?

574
00:52:56,924 --> 00:52:59,092
Faz a mala. Vamo-nos embora.

575
00:53:03,764 --> 00:53:08,309
Quando chegámos até eles, entrámos
em... negociações agressivas.

576
00:53:08,394 --> 00:53:10,353
O que são "negociações agressivas"?

577
00:53:10,437 --> 00:53:14,065
Bem... negociações
com um sabre de luz.

578
00:53:26,996 --> 00:53:30,164
Se Mestre Obi-Wan me apanhasse
a fazer isto, havia de rabujar.

579
00:53:59,486 --> 00:54:01,779
Desde o momento em que a conheci,

580
00:54:02,823 --> 00:54:05,033
há todos aqueles anos atrás,

581
00:54:05,451 --> 00:54:08,494
não houve um só dia em que
não tenha pensado em si.

582
00:54:11,165 --> 00:54:13,625
Agora que estou outra vez consigo,

583
00:54:14,209 --> 00:54:16,336
é uma agonia.

584
00:54:19,715 --> 00:54:23,593
Quanto mais perto fico, pior é.

585
00:54:23,677 --> 00:54:26,179
A ideia de não estar consigo,

586
00:54:27,014 --> 00:54:28,973
sufoca-me.

587
00:54:32,811 --> 00:54:34,771
Persegue-me o beijo

588
00:54:34,855 --> 00:54:37,857
que nunca me devia ter dado.

589
00:54:38,233 --> 00:54:40,610
O meu coração bate,

590
00:54:40,694 --> 00:54:43,655
na esperança de que aquele beijo
não se torne uma cicatriz.

591
00:54:45,783 --> 00:54:48,743
Está dentro da minha alma,

592
00:54:48,827 --> 00:54:50,870
atormenta-me.

593
00:54:53,332 --> 00:54:56,876
Que posso fazer?
Farei o que me pedir.

594
00:55:07,638 --> 00:55:11,391
Se está a sofrer tanto como eu,
por favor, diga-me.

595
00:55:13,227 --> 00:55:15,186
Não posso.

596
00:55:16,230 --> 00:55:19,315
Não podemos. Não é possível.

597
00:55:19,400 --> 00:55:22,402
Tudo é possível. Escute-me.

598
00:55:22,486 --> 00:55:24,570
Não, escuta-me tu.

599
00:55:25,197 --> 00:55:28,825
Vivemos num mundo real.
Regressa a ele.

600
00:55:28,909 --> 00:55:32,578
Estudas para seres um Jedi.
Eu sou Senadora.

601
00:55:34,456 --> 00:55:36,958
Seguindo os teus pensamentos...

602
00:55:37,042 --> 00:55:39,585
eles levar-nos-ão a um lugar
onde não podemos ir

603
00:55:40,671 --> 00:55:43,047
apesar do que sentimos um pelo outro.

604
00:55:43,132 --> 00:55:45,174
Então, sente alguma coisa.

605
00:55:45,259 --> 00:55:48,344
Não vou deixar que desistas
do teu futuro por minha causa.

606
00:55:48,429 --> 00:55:50,596
Está a pedir-me que seja racional.

607
00:55:51,598 --> 00:55:54,016
É uma coisa que eu sei
que não posso fazer.

608
00:55:54,101 --> 00:55:58,730
Quem me dera poder mandar embora
os meus sentimentos,

609
00:55:58,814 --> 00:56:00,898
mas não posso.

610
00:56:01,775 --> 00:56:04,569
Não vou ceder a isto.

611
00:56:11,618 --> 00:56:13,870
Sabe...

612
00:56:13,954 --> 00:56:16,789
não teria de ser dessa maneira.

613
00:56:16,874 --> 00:56:19,792
Podíamos manter isto em segredo.

614
00:56:21,170 --> 00:56:23,212
Estaríamos a viver uma mentira

615
00:56:23,297 --> 00:56:25,631
que não poderíamos manter
mesmo que quiséssemos.

616
00:56:26,675 --> 00:56:29,010
Eu não podia fazer isso.

617
00:56:29,094 --> 00:56:31,971
Tu poderias? Poderias viver assim?

618
00:56:33,932 --> 00:56:36,976
Não. Tem razão.

619
00:56:38,437 --> 00:56:40,438
Destruir-nos-ia.

620
00:56:47,863 --> 00:56:51,824
Diga ao seu Conselho que
os primeiros batalhões estão prontos.

621
00:56:52,159 --> 00:56:55,286
E lembre-lhes que se precisarem
de mais tropas,

622
00:56:55,370 --> 00:56:58,539
levará mais tempo para que cresçam.

623
00:56:58,624 --> 00:57:00,416
Não me esquecerei. E obrigado.

624
00:57:00,501 --> 00:57:02,376
Obrigada.

625
00:57:20,854 --> 00:57:24,190
Baralhar, código 5, para Coruscant
ao cuidado de "lar da terceira idade".

626
00:57:30,739 --> 00:57:34,075
<i>Estabeleci contacto</i>
<i>com o Primeiro-Ministro de Kamino.</i>

627
00:57:34,159 --> 00:57:38,079
<i>Usaram um caçador de prémios, Jango</i>
<i>Fett, para criar um exército de clones.</i>

628
00:57:38,163 --> 00:57:42,917
<i>Tenho o pressentimento de que</i>
<i>é o assassino que procuramos.</i>

629
00:57:43,001 --> 00:57:47,129
Achas que os clonadores estão
envolvidos na trama do assassinato?

630
00:57:47,214 --> 00:57:50,132
<i>Não, Mestre.</i>
<i>Parece não haver motivo.</i>

631
00:57:50,217 --> 00:57:53,135
Não presumas nada, Obi-Wan.

632
00:57:53,220 --> 00:57:56,264
Limpo o teu espírito deve estar

633
00:57:56,348 --> 00:58:00,518
se queres descobrir os verdadeiros
patifes por detrás desta trama.

634
00:58:00,602 --> 00:58:02,270
Sim, Mestre.

635
00:58:02,354 --> 00:58:05,648
<i>Dizem que Mestre Sifo-Dyas</i>
<i>encomendou um exército de clones</i>

636
00:58:05,732 --> 00:58:09,402
<i>a pedido do Senado, há dez anos.</i>

637
00:58:12,239 --> 00:58:15,116
<i>Tinha a impressão de que ele</i>
<i>tinha sido morto antes disso.</i>

638
00:58:15,200 --> 00:58:18,703
<i>O Conselho autorizou a criação</i>
<i>de um exército de clones?</i>

639
00:58:18,787 --> 00:58:23,082
Não. Quem fez essa encomenda
não tinha a nossa autorização.

640
00:58:23,166 --> 00:58:26,878
Trá-lo cá.
Perguntas lhe faremos.

641
00:58:28,130 --> 00:58:32,884
<i>Sim, Mestre.</i>
<i>Informarei quando tiver notícias.</i>

642
00:58:32,968 --> 00:58:36,345
Cegos estamos se a criação
deste exército de clones

643
00:58:36,430 --> 00:58:38,598
não pudemos ver.

644
00:58:41,935 --> 00:58:44,145
Temos de informar o Senado

645
00:58:44,229 --> 00:58:46,272
de que a nossa capacidade
de usar a Força diminuiu.

646
00:58:47,107 --> 00:58:51,527
Só o Mestre Negro Sith
sabe da nossa fraqueza.

647
00:58:51,612 --> 00:58:56,449
Se informado o Senado for,
multiplicarão os nossos adversários.

648
00:59:01,121 --> 00:59:03,039
<i>Anakin! Ajuda-me!</i>

649
00:59:03,123 --> 00:59:05,499
- Mamã, não.
<i>- Anakin!</i>

650
00:59:07,127 --> 00:59:08,419
Não!

651
00:59:33,695 --> 00:59:35,988
Fique!

652
00:59:37,991 --> 00:59:39,992
Não quero perturbar-te.

653
00:59:41,286 --> 00:59:43,287
A sua presença acalma-me.

654
00:59:46,166 --> 00:59:48,292
A noite passada tiveste
outro pesadelo.

655
00:59:49,461 --> 00:59:51,837
Um Jedi não tem pesadelos.

656
00:59:52,339 --> 00:59:54,382
Ouvi-te.

657
00:59:59,304 --> 01:00:01,347
Vi a minha mãe.

658
01:00:04,309 --> 01:00:06,394
Está a sofrer, Padmé.

659
01:00:08,855 --> 01:00:12,066
Vi-a tão claramente
como a vejo a si.

660
01:00:23,370 --> 01:00:25,913
Está a sofrer.

661
01:00:26,999 --> 01:00:30,376
Sei que estou a desobedecer
à minha missão de protegê-la,

662
01:00:30,460 --> 01:00:32,545
mas tenho de ir.

663
01:00:35,424 --> 01:00:37,508
Tenho de ir ajudá-la.

664
01:00:39,177 --> 01:00:41,095
Vou contigo.

665
01:00:41,179 --> 01:00:43,514
Lamento. Não tenho alternativa.

666
01:00:54,526 --> 01:00:56,360
Papá! Olhe!

667
01:00:57,070 --> 01:00:59,530
Boba, vai para dentro!

668
01:02:15,732 --> 01:02:17,483
Isso, não.

669
01:04:27,072 --> 01:04:28,489
Espera aí.

670
01:04:36,748 --> 01:04:38,958
Deixa-me ajudar-te com isso.

671
01:04:40,085 --> 01:04:43,379
O quê? O que é que queres?

672
01:04:43,463 --> 01:04:45,965
Espera! És um Jedi.

673
01:04:46,049 --> 01:04:49,301
Seja o que for...
não fui eu que fiz.

674
01:04:54,975 --> 01:04:57,142
Procuro Shmi Skywalker.

675
01:04:59,938 --> 01:05:01,605
Ani?

676
01:05:03,483 --> 01:05:05,276
O pequeno Ani?

677
01:05:11,950 --> 01:05:14,660
És o Ani! És tu!

678
01:05:16,037 --> 01:05:19,331
Estás bem espigado!

679
01:05:20,166 --> 01:05:22,710
Um Jedi! E esta?

680
01:05:25,964 --> 01:05:29,842
Talvez me possas ajudar com uns
caloteiros que me devem dinheiro.

681
01:05:29,926 --> 01:05:31,427
A minha mãe.

682
01:05:31,511 --> 01:05:34,054
Ah, sim. Shmi.

683
01:05:35,515 --> 01:05:38,726
Já não é minha. Vendi-a.

684
01:05:38,810 --> 01:05:41,145
Vendeste-a?
- Há anos.

685
01:05:41,229 --> 01:05:44,356
Desculpa, Ani, mas negócio é negócio.

686
01:05:45,483 --> 01:05:49,278
Vendi-a a um agricultor de humidade
chamado Lars.

687
01:05:49,362 --> 01:05:51,405
Pelo menos acho que se chamava Lars.

688
01:05:51,489 --> 01:05:54,992
Acredita ou não, ouvi dizer que
a tinha libertado e casado com ela!

689
01:05:55,076 --> 01:05:57,411
Não é espantoso?

690
01:05:59,873 --> 01:06:01,999
Sabes onde estão, agora?

691
01:06:03,043 --> 01:06:04,960
Muito longe daqui.

692
01:06:05,045 --> 01:06:09,548
Num lugar qualquer do outro lado
de Mos Eisley, acho eu.

693
01:06:09,632 --> 01:06:11,717
Gostava de saber.

694
01:06:13,345 --> 01:06:16,096
Claro. Absolutamente!

695
01:06:17,182 --> 01:06:19,224
Vamos consultar os meus registos.

696
01:06:47,587 --> 01:06:50,672
Papá! Acho que estamos
a ser detectados!

697
01:06:50,757 --> 01:06:54,218
Ele deve ter colocado
um transmissor na nave.

698
01:06:54,302 --> 01:06:56,637
Vamos passar para o campo
do asteróide.

699
01:06:56,721 --> 01:06:59,598
Vamos ter algumas surpresas
para ele.

700
01:07:10,527 --> 01:07:13,987
Descargas sísmicas. Atenção!

701
01:07:39,264 --> 01:07:41,974
Parece que ele não percebe
um aviso.

702
01:08:00,452 --> 01:08:01,827
Cuidado!

703
01:08:21,556 --> 01:08:24,349
Destrói-o, papá!
Destrói-o! Fogo!

704
01:08:26,186 --> 01:08:28,687
Raios! É por isto que eu odeio voar!

705
01:08:48,791 --> 01:08:50,334
Atingimo-lo!

706
01:08:50,418 --> 01:08:52,503
Vamos ter de acabar com ele!

707
01:09:18,363 --> 01:09:21,949
R4, preparar para alijar
o contentor dos sobressalentes.

708
01:09:25,912 --> 01:09:27,204
Agora!

709
01:09:40,885 --> 01:09:43,387
Não voltaremos a vê-lo.

710
01:10:17,171 --> 01:10:19,923
Acho que esperámos tempo suficiente.

711
01:10:40,486 --> 01:10:44,448
Há ali uma concentração de naves
da Federação fora do comum.

712
01:11:20,526 --> 01:11:22,527
Não saias da nave, R2.

713
01:11:37,085 --> 01:11:41,004
Olá! Posso ser útil? Sou o...

714
01:11:41,089 --> 01:11:43,048
3PO?

715
01:11:44,842 --> 01:11:48,470
O meu criador! Oh, Mestre Ani!

716
01:11:48,554 --> 01:11:51,390
Eu sabia que voltaria. Sabia!

717
01:11:51,474 --> 01:11:53,266
E Miss Padmé. Ena!

718
01:11:53,351 --> 01:11:54,935
Olá, 3PO.

719
01:11:55,019 --> 01:11:58,939
Abençoados os meus circuitos!
Gosto muito de voltar a ver-vos.

720
01:11:59,023 --> 01:12:01,066
Vim ver a minha mãe.

721
01:12:02,860 --> 01:12:04,903
Acho que é melhor irmos para dentro.

722
01:12:07,865 --> 01:12:12,369
Mestre Owen, permita que lhe apresente
dois visitantes muito importantes.

723
01:12:12,453 --> 01:12:14,788
Sou Anakin Skywalker.

724
01:12:16,040 --> 01:12:19,960
Owen Lars.
Esta é a minha namorada, Beru.

725
01:12:20,044 --> 01:12:22,087
Sou Padmé.

726
01:12:22,422 --> 01:12:27,884
Acho que sou teu meio-irmão. Tinha
a sensação de que um dia aparecerias.

727
01:12:28,594 --> 01:12:30,345
A minha mãe está cá?

728
01:12:30,430 --> 01:12:32,222
Não, não está.

729
01:12:33,391 --> 01:12:35,142
Cliegg Lars.

730
01:12:35,226 --> 01:12:37,269
A Shmi é minha mulher.

731
01:12:38,312 --> 01:12:41,398
Devíamos entrar.
Temos muita coisa para conversar.

732
01:12:48,948 --> 01:12:50,532
Foi mesmo antes do amanhecer.

733
01:12:50,616 --> 01:12:55,120
Surgiram não sei de onde,
um bando de caçadores Tusken Raiders.

734
01:12:56,038 --> 01:12:58,999
A tua mãe tinha saído cedo

735
01:12:59,083 --> 01:13:02,461
para apanhar cogumelos
que crescem nos vaporizadores.

736
01:13:03,129 --> 01:13:06,715
Pelas pegadas, estaria a cerca
de meio caminho de casa

737
01:13:06,799 --> 01:13:08,759
quando a levaram.

738
01:13:10,303 --> 01:13:13,388
Esses Tuskens caminham
como homens, mas são...

739
01:13:13,473 --> 01:13:15,390
malvados...

740
01:13:15,475 --> 01:13:17,142
uns monstros brutais.

741
01:13:18,936 --> 01:13:21,980
Trinta dos nossos foram
à procura dela. Regressaram quatro.

742
01:13:22,940 --> 01:13:27,068
Eu teria ido com eles,
mas depois de ter perdido a perna,

743
01:13:27,153 --> 01:13:30,906
não posso voltar a montar,

744
01:13:30,990 --> 01:13:32,824
até estar curado.

745
01:13:33,659 --> 01:13:35,660
Não quero desistir de procurá-la,

746
01:13:35,745 --> 01:13:38,622
mas já desapareceu há um mês.

747
01:13:38,706 --> 01:13:41,792
Resta pouca esperança
que tenha sobrevivido tanto tempo.

748
01:13:46,506 --> 01:13:48,507
Onde vais?

749
01:13:49,008 --> 01:13:51,051
Procurar a minha mãe.

750
01:13:52,220 --> 01:13:55,138
A tua mãe está morta, filho.
Aceita isso.

751
01:14:17,245 --> 01:14:20,288
Tem de ficar aqui.

752
01:14:20,373 --> 01:14:23,041
Esta gente é boa.
Estará em segurança.

753
01:14:35,680 --> 01:14:37,681
Não me vou demorar.

754
01:16:26,624 --> 01:16:31,127
A Federação do Comércio e a Aliança
Corporativa têm de assinar o tratado.

755
01:16:31,212 --> 01:16:34,047
E a Senadora de Naboo?

756
01:16:34,674 --> 01:16:36,716
Já morreu?

757
01:16:37,385 --> 01:16:41,388
Não assino o vosso tratado enquanto
não tiver a cabeça dela na minha mesa.

758
01:16:41,472 --> 01:16:43,765
Sou um homem de palavra, Vice-rei.

759
01:16:43,849 --> 01:16:46,935
Com estes novos dróides de combate
que construímos para si,

760
01:16:47,019 --> 01:16:50,230
terá o melhor exército da galáxia.

761
01:17:01,158 --> 01:17:02,701
Como já expliquei,

762
01:17:02,785 --> 01:17:06,371
estou convencido de que
mais 10.000 sistemas

763
01:17:06,455 --> 01:17:09,332
se juntarão à nossa causa
quando tiverem o seu apoio.

764
01:17:10,209 --> 01:17:13,211
O que está a propor
pode ser tomado como traição.

765
01:17:14,088 --> 01:17:15,880
O exército do Sindicato Techno...

766
01:17:19,051 --> 01:17:21,886
está à sua disposição, Conde.

767
01:17:22,722 --> 01:17:26,266
O Clã Bancário assinará
o seu tratado.

768
01:17:26,350 --> 01:17:28,226
Óptimo. Excelente.

769
01:17:29,353 --> 01:17:32,772
Os nossos amigos da Federação do
Comércio já garantiram o seu apoio.

770
01:17:33,107 --> 01:17:35,608
Quando os dróides de combate deles
se juntarem aos seus,

771
01:17:35,860 --> 01:17:38,903
teremos um exército melhor
do que qualquer outro da galáxia.

772
01:17:39,739 --> 01:17:42,449
Os Jedi serão esmagados.

773
01:17:43,492 --> 01:17:47,370
A República terá de aceitar
todas as nossas exigências.

774
01:18:48,140 --> 01:18:50,183
Mamã? Mamã?

775
01:18:52,603 --> 01:18:54,604
Ani...

776
01:18:58,818 --> 01:19:00,527
és tu?

777
01:19:00,611 --> 01:19:02,904
Estou aqui, mamã!

778
01:19:02,988 --> 01:19:04,489
Está salva.

779
01:19:10,538 --> 01:19:13,540
Estás tão bonito!

780
01:19:16,961 --> 01:19:19,045
Meu filho...

781
01:19:19,130 --> 01:19:21,965
Meu filho crescido.

782
01:19:23,467 --> 01:19:25,718
Tenho tanto orgulho em ti!

783
01:19:25,803 --> 01:19:27,804
Tinha saudades suas.

784
01:19:30,516 --> 01:19:32,642
Agora, estou realizada.

785
01:19:38,649 --> 01:19:41,693
Amo...

786
01:19:42,862 --> 01:19:45,989
Não me deixe, mamã.

787
01:19:46,073 --> 01:19:48,199
Tudo...

788
01:19:49,702 --> 01:19:52,203
Amo...

789
01:20:49,261 --> 01:20:51,304
Anakin! Anakin!

790
01:20:51,805 --> 01:20:53,306
Não!

791
01:21:13,661 --> 01:21:15,328
O que se passa?

792
01:21:16,413 --> 01:21:19,916
Dor... sofrimento...

793
01:21:20,459 --> 01:21:22,460
morte, eu sinto.

794
01:21:26,966 --> 01:21:30,134
Alguma coisa terrível aconteceu.

795
01:21:32,805 --> 01:21:35,848
O jovem Skywalker está a sofrer.

796
01:21:35,933 --> 01:21:37,809
Dor terrível.

797
01:21:42,564 --> 01:21:46,234
O transmissor está bom,
mas não há sinal de resposta.

798
01:21:46,318 --> 01:21:49,112
Coruscant fica muito longe.
Pode aumentar a potência?

799
01:21:50,656 --> 01:21:52,657
Temos de tentar outra coisa.

800
01:21:55,536 --> 01:22:00,373
Talvez possamos contactar Anakin
em Naboo. É muito mais perto.

801
01:22:02,126 --> 01:22:07,588
Anakin? Estás a receber?
Aqui Obi-Wan Kenobi.

802
01:22:07,673 --> 01:22:10,049
Não está em Naboo.

803
01:22:11,552 --> 01:22:13,803
Vou tentar alargar a frequência.

804
01:22:17,182 --> 01:22:19,183
Espero que não lhe tenha
acontecido nada.

805
01:22:26,650 --> 01:22:28,526
É o sinal de localização do Anakin.

806
01:22:28,610 --> 01:22:31,154
Está a vir de Tatooine.

807
01:22:32,698 --> 01:22:37,368
Que raio está ele lá a fazer?
Disse-lhe para ficar em Naboo.

808
01:22:39,997 --> 01:22:42,582
Não temos muito tempo.

809
01:22:42,666 --> 01:22:46,878
Anakin, estás a receber?
Aqui Obi-Wan Kenobi.

810
01:23:03,228 --> 01:23:06,397
<i>.. está inoperacional.</i>
<i>Retransmitir esta mensagem para Coruscant.</i>

811
01:23:50,901 --> 01:23:52,902
Trouxe-te uma coisa.

812
01:23:52,986 --> 01:23:55,154
Estás com fome?

813
01:23:56,907 --> 01:23:58,908
As mudanças estão avariadas.

814
01:24:00,744 --> 01:24:03,579
A vida parece tão mais simples
quando estamos a arranjar coisas.

815
01:24:05,958 --> 01:24:09,502
Sempre fui bom nisto.

816
01:24:11,797 --> 01:24:13,798
Mas não pude...

817
01:24:17,803 --> 01:24:19,762
Porque teve ela de morrer?

818
01:24:23,183 --> 01:24:27,478
Porque não pude salvá-la?
Sei que podia tê-lo feito!

819
01:24:30,315 --> 01:24:32,859
Às vezes há coisas
que ninguém pode consertar.

820
01:24:34,486 --> 01:24:37,196
Não és todo-poderoso, Ani.
- Pois devia ser!

821
01:24:39,950 --> 01:24:41,993
Um dia hei-de ser.

822
01:24:42,286 --> 01:24:44,954
Hei-de ser o Jedi
mais poderoso de sempre.

823
01:24:46,582 --> 01:24:48,666
Juro-te.

824
01:24:49,376 --> 01:24:51,794
Até hei-de saber como evitar
que as pessoas morram.

825
01:24:55,507 --> 01:24:58,092
A culpa é toda de Obi-Wan!

826
01:24:58,177 --> 01:24:59,510
Tem ciúmes!

827
01:24:59,595 --> 01:25:01,679
Está a impedir-me de progredir!

828
01:25:05,893 --> 01:25:08,144
Que se passa, Ani?

829
01:25:18,864 --> 01:25:20,865
Matei-os.

830
01:25:22,534 --> 01:25:24,535
Matei-os todos.

831
01:25:26,371 --> 01:25:28,289
Estão mortos.

832
01:25:28,373 --> 01:25:30,500
Não escapou um.

833
01:25:32,586 --> 01:25:34,587
E não apenas os homens...

834
01:25:36,590 --> 01:25:38,591
mas as mulheres

835
01:25:38,675 --> 01:25:40,593
e as crianças, também.

836
01:25:41,553 --> 01:25:43,596
São como animais!

837
01:25:43,680 --> 01:25:46,057
E chacinei-os como animais!

838
01:25:47,684 --> 01:25:49,727
Odeio-os!

839
01:26:07,538 --> 01:26:09,497
A ira é própria do homem.

840
01:26:09,581 --> 01:26:11,541
Sou um Jedi.

841
01:26:12,584 --> 01:26:14,544
Não me posso portar assim.

842
01:26:28,475 --> 01:26:33,062
Sei que onde quer que estejas,
esse lugar ficou melhor.

843
01:26:33,438 --> 01:26:38,276
Eras a companheira... mais amorosa
que um homem podia ter.

844
01:26:41,238 --> 01:26:43,281
Adeus, minha querida mulher.

845
01:26:47,286 --> 01:26:49,245
E obrigado.

846
01:27:16,481 --> 01:27:18,816
Não tive a força suficiente
para te salvar.

847
01:27:21,278 --> 01:27:23,154
Não tive força suficiente.

848
01:27:27,701 --> 01:27:29,577
Mas juro...

849
01:27:29,661 --> 01:27:31,495
que não voltarei a falhar.

850
01:27:42,007 --> 01:27:44,133
Tenho saudades tuas...

851
01:27:45,469 --> 01:27:47,386
muitas.

852
01:27:54,311 --> 01:27:57,021
R2? Que fazes aqui?

853
01:27:59,900 --> 01:28:04,195
Parece que traz uma mensagem
de Obi-Wan Kenobi.

854
01:28:05,155 --> 01:28:08,324
Mestre Ani, aquele nome significa
alguma coisa para si?

855
01:28:10,410 --> 01:28:12,912
<i>O meu transmissor de longo alcance</i>
<i>foi avariado.</i>

856
01:28:12,996 --> 01:28:15,247
<i>Retransmitir esta mensagem</i>
<i>para Coruscant.</i>

857
01:28:19,711 --> 01:28:21,962
<i>Segui o rasto do caçador</i>
<i>de prémios Jango Fett</i>

858
01:28:22,047 --> 01:28:24,215
<i>até às fábricas</i>
<i>de dróides em Geonosis.</i>

859
01:28:24,299 --> 01:28:27,968
<i>Vão fazer a entrega de um exército</i>
<i>de dróides à Federação do Comércio.</i>

860
01:28:28,053 --> 01:28:30,096
<i>É claro que o Vice-rei Gunray</i>

861
01:28:30,180 --> 01:28:33,683
<i>está por detrás das tentativas</i>
<i>de assassínio da Senadora Amidala.</i>

862
01:28:33,767 --> 01:28:35,976
<i>As Associações de Comércio</i>
<i>e a Aliança Corporativa</i>

863
01:28:36,061 --> 01:28:39,772
<i>puseram os exércitos à disposição</i>
<i>do Conde Dooku e vão formar...</i>

864
01:28:39,856 --> 01:28:41,899
<i>Espera!</i>

865
01:28:52,703 --> 01:28:55,663
Está a acontecer algo mais
em Geonosis, eu sinto...

866
01:28:55,747 --> 01:28:59,291
do que nos foi revelado.
- Concordo.

867
01:28:59,376 --> 01:29:00,543
Anakin,

868
01:29:00,627 --> 01:29:02,962
<i>negociaremos com o Conde Dooku.</i>

869
01:29:03,046 --> 01:29:06,590
<i>É muito importante para ti</i>
<i>que fiques onde estás.</i>

870
01:29:06,675 --> 01:29:09,427
<i>Protege a Senadora</i>
<i>a todo o custo.</i>

871
01:29:09,511 --> 01:29:12,096
<i>É a tua prioridade mais importante.</i>

872
01:29:13,598 --> 01:29:15,558
Compreendido, Mestre.

873
01:29:15,642 --> 01:29:19,687
Não chegarão a tempo.
Estão a meio caminho na galáxia.

874
01:29:19,771 --> 01:29:20,896
Olha...

875
01:29:23,066 --> 01:29:25,151
Geonosis está a menos de
3.258 anos-luz.

876
01:29:25,235 --> 01:29:27,278
Se ainda estiver vivo.

877
01:29:29,114 --> 01:29:31,824
Ficarias aqui e deixava-lo morrer?

878
01:29:31,908 --> 01:29:34,452
É teu amigo, teu mentor.
- É como meu pai.

879
01:29:35,620 --> 01:29:39,290
Ouviu Mestre Windu.
Deu-me ordens para ficar aqui.

880
01:29:39,374 --> 01:29:44,962
Deu-te ordens rigorosas para me
protegeres. E eu vou ajudar Obi-Wan.

881
01:29:46,298 --> 01:29:49,925
Se tencionas proteger-me,
terás de vir comigo.

882
01:29:53,930 --> 01:29:57,141
Estou preocupado, R2.
É que nunca voei.

883
01:30:07,360 --> 01:30:10,362
As Associações de Comércio
estão a preparar-se para uma guerra.

884
01:30:10,447 --> 01:30:12,406
Dooku deve ter feito um acordo
com elas.

885
01:30:12,491 --> 01:30:15,910
O debate acabou!

886
01:30:15,994 --> 01:30:19,038
Agora, precisamos
desse exército de clones.

887
01:30:19,122 --> 01:30:22,082
Infelizmente, o debate
ainda não acabou.

888
01:30:22,167 --> 01:30:26,462
O Senado não aprovará o uso de clones
antes do ataque dos separatistas.

889
01:30:26,546 --> 01:30:28,088
Isto é uma crise.

890
01:30:28,173 --> 01:30:31,675
O Senado tem de votar para
o Chanceler ter poderes de emergência.

891
01:30:31,760 --> 01:30:34,887
Depois, pode aprovar
a criação de um exército.

892
01:30:35,180 --> 01:30:40,100
Mas que Senador teria a coragem
de propor emenda tão radical?

893
01:30:40,185 --> 01:30:44,313
Se ao menos a Senadora Amidala
estivesse aqui...

894
01:31:05,669 --> 01:31:07,545
Traidor!

895
01:31:08,004 --> 01:31:11,173
Não, meu amigo.
Isto é um erro terrível.

896
01:31:11,258 --> 01:31:13,342
Foram longe de mais.
Isto é uma loucura.

897
01:31:13,426 --> 01:31:16,053
Pensei que fosse o chefe.

898
01:31:16,137 --> 01:31:18,764
Isto não teve nada a ver comigo.

899
01:31:18,849 --> 01:31:22,309
Vou requerer imediatamente
que o libertem.

900
01:31:22,394 --> 01:31:26,063
Espero que não demore muito tempo.
Tenho coisas a fazer.

901
01:31:26,147 --> 01:31:29,984
Posso perguntar por que razão
um Cavaleiro Jedi

902
01:31:30,068 --> 01:31:32,528
veio até Geonosis?

903
01:31:32,612 --> 01:31:37,283
Ando atrás de um caçador de prémios
chamado Jango Fett. Conhece-o?

904
01:31:37,367 --> 01:31:42,288
Aqui não há caçadores de prémios.
Os Geonosianos não confiam neles.

905
01:31:42,372 --> 01:31:45,249
Quem lhes pode levar a mal?
Mas ele está aqui, garanto-lhe.

906
01:31:46,376 --> 01:31:48,127
É uma grande pena
que os nossos caminhos

907
01:31:48,211 --> 01:31:50,588
nunca se tenham cruzado antes.

908
01:31:51,214 --> 01:31:53,716
Qui-Gon sempre falou de si
com muito apreço.

909
01:31:58,555 --> 01:32:00,598
Quem me dera
que ele ainda estivesse vivo.

910
01:32:02,058 --> 01:32:04,768
Agora, podia pedir-lhe ajuda.

911
01:32:05,896 --> 01:32:08,105
Qui-Gon Jinn nunca se juntaria a si.

912
01:32:09,941 --> 01:32:12,818
Não tenha tanta certeza,
meu jovem Jedi.

913
01:32:12,903 --> 01:32:17,615
Esquece-se de que ele foi, em tempos,
meu aprendiz, como você foi dele.

914
01:32:18,575 --> 01:32:20,826
Nunca teria tolerado
a corrupção no Senado

915
01:32:20,911 --> 01:32:23,913
se tivesse sabido a verdade
como eu.

916
01:32:23,997 --> 01:32:26,790
A verdade?
- A verdade.

917
01:32:33,173 --> 01:32:36,508
E se lhe disser que a República
está sob o controlo

918
01:32:36,593 --> 01:32:38,344
de um Senhor Negro de Sith?

919
01:32:38,428 --> 01:32:41,639
Não é possível.
Os Jedi saberiam disso.

920
01:32:41,723 --> 01:32:46,018
O lado Negro da Força
toldou-lhes a visão, meu amigo.

921
01:32:47,145 --> 01:32:49,730
Centenas de Senadores
estão agora sob a influência

922
01:32:49,814 --> 01:32:54,443
de um Senhor Sith
chamado Darth Sidious.

923
01:32:55,487 --> 01:32:57,112
Não acredito em si.

924
01:32:57,197 --> 01:32:59,573
O Vice-rei da Federação de Comércio

925
01:32:59,658 --> 01:33:02,952
esteve, uma vez, associado
a esse Darth Sidious.

926
01:33:03,745 --> 01:33:07,623
Mas foi traído há dez anos
pelo Senhor Negro de Sith.

927
01:33:07,707 --> 01:33:10,834
Veio pedir-me ajuda.
Contou-me tudo.

928
01:33:12,837 --> 01:33:14,964
Tem de se juntar a mim, Obi-Wan...

929
01:33:16,132 --> 01:33:20,135
e juntos destruiremos o Sith!

930
01:33:21,846 --> 01:33:24,181
Nunca me juntarei a si, Dooku.

931
01:33:33,650 --> 01:33:36,568
Pode ser difícil assegurar
a sua libertação.

932
01:33:44,369 --> 01:33:47,287
É claro que estes separatistas

933
01:33:47,372 --> 01:33:50,082
fizeram um pacto
com os da Federação.

934
01:33:50,166 --> 01:33:54,461
Senadores, senhores delegados...

935
01:33:54,546 --> 01:33:58,590
em resposta a esta
ameaça directa à República,

936
01:33:58,675 --> 01:34:02,428
eu proponho que o Senado

937
01:34:02,512 --> 01:34:06,140
conceda de imediato
poderes de emergência

938
01:34:06,224 --> 01:34:08,892
ao Chanceler Supremo.

939
01:34:18,194 --> 01:34:21,447
Ordem! Vamos ter ordem!

940
01:34:23,116 --> 01:34:26,493
É com grande relutância

941
01:34:26,578 --> 01:34:28,704
que concordo com este chamamento.

942
01:34:30,040 --> 01:34:32,041
Gosto da democracia.

943
01:34:32,125 --> 01:34:34,043
Gosto da República.

944
01:34:34,836 --> 01:34:37,046
O poder que me dão

945
01:34:37,130 --> 01:34:41,717
irei entregá-lo quando
esta crise estiver resolvida.

946
01:34:46,139 --> 01:34:50,976
O meu primeiro acto
com a minha nova autoridade

947
01:34:51,061 --> 01:34:55,522
será criar o Grande Exército
da República

948
01:34:55,607 --> 01:34:59,401
para fazer frente aos separatistas.

949
01:35:00,737 --> 01:35:02,613
Está feito.

950
01:35:07,911 --> 01:35:11,580
Vou levar os Jedis que puder até
Geonosis e salvar Obi-Wan.

951
01:35:11,664 --> 01:35:15,626
Visitar eu irei
os clonadores em Kamino

952
01:35:16,628 --> 01:35:20,339
e ver esse exército
que eles criaram para a República.

953
01:35:40,985 --> 01:35:43,028
Estás a ver aquelas colunas
de vapor?

954
01:35:43,113 --> 01:35:45,197
Algum tipo de exaustores.

955
01:35:46,032 --> 01:35:48,033
Serve.

956
01:35:57,502 --> 01:36:00,420
Seja o que for que ali aconteça,
faz como eu fizer.

957
01:36:00,505 --> 01:36:02,631
Não quero entrar numa guerra.

958
01:36:02,715 --> 01:36:07,636
Como Senadora, talvez encontre uma
solução diplomática para esta confusão.

959
01:36:07,971 --> 01:36:09,972
Não se preocupe.

960
01:36:10,181 --> 01:36:12,516
Já desisti de discutir consigo.

961
01:36:17,188 --> 01:36:20,440
Meu obtuso amiguinho,
se tivessem precisado da nossa ajuda,

962
01:36:20,525 --> 01:36:22,442
tinham-na pedido.

963
01:36:22,527 --> 01:36:25,696
Tens muito que aprender sobre
o comportamento humano.

964
01:36:51,556 --> 01:36:54,766
Para um robô, pensas de mais.

965
01:36:56,811 --> 01:36:59,438
Estou programado para compreender
os humanos!

966
01:37:02,984 --> 01:37:07,738
"O que significa isso?" Significa
que quem manda aqui sou eu.

967
01:37:07,822 --> 01:37:09,489
Onde vais?

968
01:37:09,574 --> 01:37:13,118
Não sabes o que está lá fora.
Não tens juízo?

969
01:37:13,453 --> 01:37:15,204
Idiota!

970
01:37:17,373 --> 01:37:19,124
Por favor, espera!

971
01:37:19,918 --> 01:37:21,877
Sabes onde vais?

972
01:37:34,432 --> 01:37:36,099
Espere.

973
01:38:51,718 --> 01:38:53,593
Oh, meu...

974
01:38:53,678 --> 01:38:55,304
Desliguem-me!

975
01:38:56,347 --> 01:38:58,348
Máquinas a fazer máquinas.

976
01:38:58,433 --> 01:38:59,975
Que perversidade!

977
01:39:00,852 --> 01:39:04,896
Calma, R2! Quase caí.

978
01:39:04,981 --> 01:39:07,024
Já vais ver.

979
01:39:09,319 --> 01:39:10,861
Agora, sou sucata.

980
01:39:11,863 --> 01:39:14,323
É um pesadelo!

981
01:39:16,034 --> 01:39:18,035
Quero ir para casa!

982
01:39:19,537 --> 01:39:21,496
Que fiz eu para merecer isto?

983
01:40:01,287 --> 01:40:03,622
Que terá acontecido
ao pobrezinho do R2?

984
01:40:03,706 --> 01:40:06,124
Está sempre a meter-se
em complicações.

985
01:40:07,460 --> 01:40:09,086
Oh, não!

986
01:40:23,768 --> 01:40:25,769
Estou tão confuso.

987
01:42:21,594 --> 01:42:23,512
Outra vez, não!

988
01:42:24,096 --> 01:42:25,764
Obi-Wan vai matar-me.

989
01:42:34,899 --> 01:42:37,943
Não te mexas, Jedi!
Leva-os.

990
01:42:56,921 --> 01:42:58,797
Não tenhas medo.

991
01:43:00,550 --> 01:43:02,592
Não tenho medo de morrer.

992
01:43:07,390 --> 01:43:11,560
Tenho morrido um pouco todos os dias
desde que voltaste para a minha vida.

993
01:43:12,770 --> 01:43:15,397
De que estás a falar?

994
01:43:16,816 --> 01:43:18,942
Amo-te.

995
01:43:22,655 --> 01:43:24,656
Amas-me?

996
01:43:29,120 --> 01:43:32,414
Pensava que tínhamos decidido
não nos apaixonarmos.

997
01:43:34,125 --> 01:43:37,127
Que seriamos forçados
a viver uma mentira

998
01:43:37,962 --> 01:43:41,006
e que isso destruiria
as nossas vidas.

999
01:43:41,924 --> 01:43:44,175
As nossas vidas estão prestes
a ser destruídas.

1000
01:43:49,307 --> 01:43:51,141
Verdadeiramente...

1001
01:43:52,143 --> 01:43:54,603
profundamente... amo-te...

1002
01:43:55,730 --> 01:43:58,356
e antes de morrermos,
quero que saibas isso.

1003
01:44:55,456 --> 01:44:58,124
Não sabia se tinhas recebido
a minha mensagem.

1004
01:44:58,209 --> 01:45:01,336
Retransmiti-a como pediu, Mestre.

1005
01:45:03,673 --> 01:45:05,548
Depois, decidimos vir salvá-lo.

1006
01:45:06,509 --> 01:45:08,051
Bom trabalho.

1007
01:45:20,398 --> 01:45:23,441
Instalemo-nos.

1008
01:45:27,405 --> 01:45:31,199
Que comecem as execuções.

1009
01:46:03,899 --> 01:46:06,901
Tenho um mau pressentimento
sobre isto.

1010
01:46:32,386 --> 01:46:34,929
Calma. Concentra-te.
- E a Padmé?

1011
01:46:35,014 --> 01:46:37,182
Parece controlar a situação.

1012
01:47:40,120 --> 01:47:43,915
Ela não pode fazer aquilo!
Dispare ou faça qualquer coisa!

1013
01:49:02,745 --> 01:49:04,162
Salta!

1014
01:49:28,228 --> 01:49:31,814
As coisas não deviam correr assim!

1015
01:49:31,899 --> 01:49:33,566
Jango! Acaba com ela!

1016
01:49:33,651 --> 01:49:36,945
Paciência, Vice-rei, paciência.
Ela vai morrer.

1017
01:50:07,726 --> 01:50:11,646
Mestre Windu, que agradável
juntar-se a nós.

1018
01:50:11,730 --> 01:50:13,815
A festa acabou.

1019
01:50:27,329 --> 01:50:32,125
Corajoso, mas louco,
meu velho amigo Jedi.

1020
01:50:32,209 --> 01:50:34,043
Vocês estão em número
extremamente inferior.

1021
01:50:34,128 --> 01:50:36,504
Não me parece.

1022
01:50:36,588 --> 01:50:38,047
Veremos.

1023
01:51:16,754 --> 01:51:19,422
Os meus braços não se mexem,
devo precisar de manutenção.

1024
01:51:59,129 --> 01:52:01,589
Que barulho é este? Uma batalha!

1025
01:52:01,673 --> 01:52:06,761
Houve um erro terrível! Fui programado
para protocolo, não para destruição!

1026
01:53:34,224 --> 01:53:38,019
Morram, cães Jedi!
Oh, que foi que eu disse?

1027
01:53:47,029 --> 01:53:50,406
Lamento muito tudo isto.

1028
01:53:55,996 --> 01:53:58,956
Com licença. Estou preso.
Não me consigo levantar.

1029
01:54:12,888 --> 01:54:16,933
Chamas isto uma solução diplomática?
- Não, chamo negociações agressivas.

1030
01:54:22,022 --> 01:54:24,065
Afirmativo, afirmativo.

1031
01:54:42,167 --> 01:54:44,460
R2, que estás aqui a fazer?

1032
01:54:47,631 --> 01:54:49,006
Que estás a fazer?

1033
01:54:49,091 --> 01:54:53,636
Pára com isso! Vais dar cabo
de alguma coisa... o meu pescoço!

1034
01:54:55,931 --> 01:54:58,975
Onde me levas? Mas que chatice!

1035
01:55:03,981 --> 01:55:06,023
Estou muito perturbado.

1036
01:55:14,700 --> 01:55:17,994
R2, por favor tem cuidado!
Estás a chamuscar os meus circuitos.

1037
01:55:19,371 --> 01:55:21,956
Sim! Mas a minha cabeça está
direitinha?

1038
01:55:44,688 --> 01:55:46,314
Mestre Windu...

1039
01:55:46,398 --> 01:55:48,691
lutou com grande coragem.

1040
01:55:49,818 --> 01:55:53,863
Digno de reconhecimento
nos arquivos da Ordem Jedi.

1041
01:55:55,824 --> 01:55:57,158
Agora...

1042
01:55:58,076 --> 01:56:00,494
acabou.

1043
01:56:00,579 --> 01:56:02,496
Entregue-se

1044
01:56:02,706 --> 01:56:05,416
e as vossas vidas serão poupadas.

1045
01:56:06,251 --> 01:56:09,420
Não seremos reféns
para sermos trocados!

1046
01:56:09,504 --> 01:56:14,091
Então, lamento velho amigo...

1047
01:56:24,728 --> 01:56:26,228
Olhem!

1048
01:56:37,949 --> 01:56:42,203
Em volta dos sobreviventes
um perímetro criar.

1049
01:57:38,677 --> 01:57:41,762
Tive um sonho muito estranho.

1050
01:57:52,315 --> 01:57:54,316
Se Dooku escapar,

1051
01:57:54,401 --> 01:57:58,154
juntar mais sistemas
à sua causa ele irá.

1052
01:58:02,659 --> 01:58:04,535
Aguentem-se!

1053
01:58:09,040 --> 01:58:11,041
Apontem com precisão por cima
das células de combustível!

1054
01:58:17,340 --> 01:58:19,675
Boa decisão, meu jovem Padawan.

1055
01:58:33,857 --> 01:58:36,192
Os Jedi reuniram um enorme exército.

1056
01:58:36,276 --> 01:58:41,280
Parece impossível. Como é que os Jedi
reuniram um exército tão depressa?

1057
01:58:41,364 --> 01:58:44,742
Temos de mandar todos os dróides
disponíveis para a batalha.

1058
01:58:44,826 --> 01:58:46,744
São demasiados.

1059
01:58:47,704 --> 01:58:50,498
Todas as nossas comunicações
foram avariadas.

1060
01:58:58,507 --> 01:59:01,592
Piloto, pouse naquela área
de agrupamento!

1061
01:59:11,061 --> 01:59:15,105
Tenho cinco unidades de comandos,
aguardando as suas ordens.

1062
01:59:16,066 --> 01:59:19,401
Para o Centro de Comando Avançado,
leve-me.

1063
01:59:42,676 --> 01:59:45,469
Atacar aquelas naves da Federação,
depressa!

1064
01:59:56,398 --> 02:00:00,234
Mestre Yoda, todas as posições
da frente estão a avançar.

1065
02:00:00,318 --> 02:00:02,236
Muito bem.

1066
02:00:02,821 --> 02:00:04,488
Muito bem.

1067
02:00:32,642 --> 02:00:34,810
Isto não me está a parecer nada bem!

1068
02:00:36,021 --> 02:00:39,315
Temos de fazer regressar ao espaço
todos os núcleos das naves.

1069
02:00:42,319 --> 02:00:46,280
Temos de ordenar a retirada.

1070
02:00:46,364 --> 02:00:48,741
O Mestre nunca permitirá
que a República

1071
02:00:48,825 --> 02:00:51,243
se safe depois desta traição.

1072
02:00:51,328 --> 02:00:54,538
Vou mandar os meus guerreiros
esconderem-se nas catacumbas.

1073
02:00:54,623 --> 02:00:58,709
Os Jedi não podem encontrar os nossos
planos para a arma derradeira.

1074
02:01:01,129 --> 02:01:06,467
Se descobrem os nossos planos,
estamos condenados.

1075
02:01:09,679 --> 02:01:12,139
Vou levá-los para Coruscant.

1076
02:01:13,016 --> 02:01:15,809
Lá estarão muito mais seguros
com o meu Mestre.

1077
02:02:10,281 --> 02:02:15,077
Concentre todo o fogo
na nave mais próxima.

1078
02:02:17,122 --> 02:02:20,624
Deslocar todos os quadrantes
para o sector 515.

1079
02:03:00,707 --> 02:03:02,249
Olhem!

1080
02:03:05,670 --> 02:03:08,088
É o Dooku! Abate-o!

1081
02:03:08,173 --> 02:03:10,090
Não temos mais mísseis.

1082
02:03:10,175 --> 02:03:13,093
Segue-o!
- Precisamos de ajuda!

1083
02:03:13,344 --> 02:03:17,264
Não há tempo!
O Anakin e eu resolvemos isto.

1084
02:03:40,663 --> 02:03:42,372
Pousa a nave!

1085
02:03:43,374 --> 02:03:45,292
Esquece os teus sentimentos pessoais!

1086
02:03:45,376 --> 02:03:47,169
Segue aquela moto.

1087
02:03:53,218 --> 02:03:55,594
Baixa a nave!
- Sozinho não posso vencer Dooku.

1088
02:03:55,678 --> 02:03:59,181
Se o apanharmos, podemos acabar
esta guerra, imediatamente!

1089
02:03:59,265 --> 02:04:02,309
Temos uma tarefa a cumprir.
- Não me interessa! Pousa!

1090
02:04:02,393 --> 02:04:04,686
A Ordem Jedi irá expulsar-te.

1091
02:04:04,771 --> 02:04:08,065
Não posso deixá-la.
- Sê razoável.

1092
02:04:08,149 --> 02:04:10,818
O que achas que a Padmé
faria no teu lugar?

1093
02:04:15,406 --> 02:04:17,491
Cumpriria o seu dever.

1094
02:04:26,417 --> 02:04:28,502
O exército dróide está em retirada.

1095
02:04:28,586 --> 02:04:31,713
Bem feito, Comandante.
Traga-me uma nave.

1096
02:04:58,700 --> 02:05:01,827
Pagará pelo Jedi que matou hoje.

1097
02:05:01,911 --> 02:05:03,620
Juntos abatê-lo-emos.

1098
02:05:03,705 --> 02:05:05,747
Não, vou abatê-lo agora!
- Anakin!

1099
02:05:13,882 --> 02:05:17,384
Como vê, os meus poderes Jedi
são muito maiores do que os seus.

1100
02:05:17,468 --> 02:05:19,428
Agora, desista.

1101
02:05:25,268 --> 02:05:27,102
Não me parece.

1102
02:05:40,074 --> 02:05:42,618
Mestre Kenobi, que desilusão!

1103
02:05:42,702 --> 02:05:45,829
Yoda tem-no em grande consideração.

1104
02:05:49,125 --> 02:05:51,752
Por certo é capaz de fazer melhor.

1105
02:06:01,804 --> 02:06:03,722
Está bem?

1106
02:06:03,806 --> 02:06:05,474
Sim...

1107
02:06:06,100 --> 02:06:08,393
Vamos para o Centro
de Comando Avançado.

1108
02:06:08,478 --> 02:06:10,062
Não.

1109
02:06:10,146 --> 02:06:13,732
Reúna as tropas que conseguir.
Temos de chegar àquele hangar.

1110
02:06:13,816 --> 02:06:15,776
Arranje um transporte. Depressa!

1111
02:06:15,860 --> 02:06:16,985
Imediatamente.

1112
02:06:42,053 --> 02:06:43,971
Muito corajoso, rapaz!

1113
02:06:45,181 --> 02:06:47,432
Mas não aprendeste a lição.

1114
02:06:47,517 --> 02:06:49,184
Sou um pouco lento.

1115
02:07:51,581 --> 02:07:53,373
Mestre Yoda.

1116
02:07:53,458 --> 02:07:56,543
Conde Dooku.

1117
02:07:56,627 --> 02:08:00,047
Interferiu nos nossos assuntos
pela última vez.

1118
02:08:31,287 --> 02:08:34,289
Poderoso te tornaste, Dooku.

1119
02:08:34,749 --> 02:08:37,834
O Lado Negro sinto em ti.

1120
02:08:37,919 --> 02:08:40,796
Tornei-me mais poderoso
do que qualquer outro Jedi.

1121
02:08:41,839 --> 02:08:43,507
Até do que vós.

1122
02:08:58,856 --> 02:09:01,942
Muito a aprender ainda tens.

1123
02:09:02,026 --> 02:09:05,237
Parece óbvio que esta disputa
não pode ser decidida

1124
02:09:05,321 --> 02:09:07,656
pelo nosso conhecimento da Força.

1125
02:09:09,659 --> 02:09:12,285
Mas sim pela nossa perícia
com um sabre de luz.

1126
02:09:53,744 --> 02:09:57,247
Lutaste bem, meu Senhor Padawan.

1127
02:09:57,331 --> 02:09:59,166
Isto é apenas o começo.

1128
02:12:32,320 --> 02:12:34,821
A Força está connosco,
Mestre Sidious.

1129
02:12:35,156 --> 02:12:37,866
Bem regressado, Lord Tyranus.

1130
02:12:39,702 --> 02:12:42,078
Agiu muito bem.

1131
02:12:42,538 --> 02:12:44,539
Tenho boas notícias.

1132
02:12:46,042 --> 02:12:49,085
A guerra começou.
- Excelente.

1133
02:12:49,670 --> 02:12:52,380
Está tudo a correr como planeado.

1134
02:13:02,350 --> 02:13:06,353
Acredita no que Dooku disse sobre
o controlo de Sidious no Senado?

1135
02:13:06,854 --> 02:13:08,897
Não me parece certo.

1136
02:13:09,190 --> 02:13:12,192
Para o Lado Negro Dooku se passou.

1137
02:13:13,444 --> 02:13:15,195
Mentiras, enganos,

1138
02:13:15,279 --> 02:13:19,115
criar a desconfiança,
são agora os seus métodos.

1139
02:13:19,200 --> 02:13:23,536
Contudo, devíamos manter
um olhar atento no Senado.

1140
02:13:23,871 --> 02:13:25,914
Concordo.

1141
02:13:27,041 --> 02:13:28,917
Onde está o seu aprendiz?

1142
02:13:29,001 --> 02:13:32,921
A caminho de Naboo, acompanhando
o regresso da Senadora Amidala.

1143
02:13:34,715 --> 02:13:38,176
Devo admitir que sem os clones,
não teria havido uma vitória.

1144
02:13:38,260 --> 02:13:40,553
Vitória?!

1145
02:13:41,389 --> 02:13:43,807
Vitória é o que pensa?

1146
02:13:43,891 --> 02:13:47,602
Mestre Obi-Wan, vitória, não.

1147
02:13:49,105 --> 02:13:52,399
O manto do Lado Negro caiu.

1148
02:13:53,984 --> 02:13:57,570
A Guerra dos Clones começou.

1149
02:15:55,229 --> 02:15:58,459
Realização

1150
02:15:59,515 --> 02:16:03,036
Argumento

1151
02:16:04,140 --> 02:16:07,725
Produção

1152
02:16:13,396 --> 02:16:16,993
Fotografia

1153
02:16:18,181 --> 02:16:21,181
<i>Ripadas do BD por:</i>
PT-Subs Rips


