1
00:00:08,175 --> 00:00:21,129
Cotard氏综合征：一种精神障碍，其中一个人有
妄想信念，他是死的，腐烂的，他没有任何
内部器官。可以结合与妄想不朽。

2
00:01:37,368 --> 00:01:39,307
更多的还剩下什么？

3
00:01:39,446 --> 00:01:40,658
不，这是准备得差不多了。

4
00:01:41,836 --> 00:01:46,131
你能向我解释为什么僧人
画的船吗？

5
00:01:48,660 --> 00:01:51,153
因为他们乘船旅行，
索菲亚。

6
00:01:51,153 --> 00:01:53,613
修女？

7
00:01:54,756 --> 00:01:56,869
在这里，更重要的是！

8
00:01:57,596 --> 00:02:00,783
这个帐户上的规则是很清楚的：
妇女被禁止

9
00:02:01,510 --> 00:02:05,182
进入神圣
寺院。

10
00:02:34,797 --> 00:02:38,434
圣卡塔利娜修道院
参观时间：9.00至17.00

11
00:03:28,556 --> 00:03:29,629
妈妈！

12
00:04:33,502 --> 00:04:38,247
这个名字... “全国... 国歌“......

13
00:04:44,759 --> 00:04:46,249
让我看看。

14
00:04:48,258 --> 00:04:50,821
通过“C”，而不是一个“吨”...
就是这样。

15
00:04:53,661 --> 00:04:56,917
下面，以一个大写字母：
“几乎是在......”

16
00:04:57,575 --> 00:05:00,139
... 19世纪结束......“

17
00:05:07,032 --> 00:05:09,976
你拥有美丽的大眼睛，加布里埃尔。

18
00:05:18,774 --> 00:05:21,510
你知道，光眼的人...

19
00:05:23,173 --> 00:05:24,697
他们......

20
00:05:26,117 --> 00:05:27,988
... 纯洁的灵魂。

21
00:05:29,962 --> 00:05:33,322
清洁剂，比其他更深。

22
00:05:37,271 --> 00:05:40,804
你的父亲爱的光眼。

23
00:05:45,688 --> 00:05:48,078
“古诗十九首”... 逗号...

24
00:05:52,442 --> 00:05:55,629
“......那个时候......”

25
00:05:56,425 --> 00:05:59,577
“......通过......”

26
00:06:03,942 --> 00:06:06,470
幸运的是，一个男孩出生。

27
00:06:08,618 --> 00:06:09,761
为什么呢？

28
00:06:10,904 --> 00:06:12,636
你会发现，在适当的时候。

29
00:06:16,100 --> 00:06:17,624
欲望...

30
00:06:18,317 --> 00:06:20,395
肉体的罪。

31
00:06:31,444 --> 00:06:33,246
你......

32
00:06:33,246 --> 00:06:35,670
... 我会很安全。

33
00:06:57,180 --> 00:06:58,982
加布里埃尔，帮助我，谢谢。

34
00:07:00,367 --> 00:07:02,168
我需要你的帮助。

35
00:07:47,232 --> 00:07:49,034
你杀了我吗？

36
00:07:49,276 --> 00:07:50,488
为什么呢？

37
00:07:50,939 --> 00:07:51,874
水！

38
00:07:58,975 --> 00:08:00,118
您好！

39
00:08:01,192 --> 00:08:04,378
格雷戈里奥，我再也不能赢他们。

40
00:08:05,140 --> 00:08:08,431
无论去秘书长
订购。

41
00:08:08,431 --> 00:08:11,825
他们感兴趣的是你如何
收到的财产权利。

42
00:08:13,211 --> 00:08:14,423
他们没有任何支持。

43
00:08:15,462 --> 00:08:17,264
你知道，政府已经改变。

44
00:08:18,164 --> 00:08:18,822
还等什么？...

45
00:08:19,723 --> 00:08:21,420
我来到州长。

46
00:08:24,330 --> 00:08:25,092
什么？

47
00:08:26,131 --> 00:08:28,452
是的，他的律师。

48
00:08:45,805 --> 00:08:47,884
胡里奥，但是那是什么？

49
00:08:49,581 --> 00:08:50,378
贝恩

50
00:08:52,594 --> 00:08:53,634
她可以杀死树呢？

51
00:09:01,392 --> 00:09:03,263
路易斯，你一定要帮我。

52
00:09:03,263 --> 00:09:05,064
我不能独自做到这一点，
有太多的东西......

53
00:09:07,627 --> 00:09:10,087
他们怎么敢追我
毕竟我在这里做吗？

54
00:09:10,087 --> 00:09:11,022
他们回来......

55
00:09:11,022 --> 00:09:13,550
等一下，等一下。还有更多。

56
00:09:15,213 --> 00:09:17,014
我只是夏娃。

57
00:09:17,638 --> 00:09:18,746
是谁？

58
00:09:19,370 --> 00:09:21,933
除夕夜，她只是离开了我。

59
00:09:22,279 --> 00:09:23,734
她又怀孕了。

60
00:09:30,558 --> 00:09:32,359
我叫你回来。

61
00:11:11,181 --> 00:11:12,359
加布里埃尔！

62
00:11:15,511 --> 00:11:16,689
加布里埃尔！

63
00:11:19,875 --> 00:11:22,923
你知道，在这个修道院
短命的大都督。

64
00:11:23,720 --> 00:11:26,491
他娶了一个女人
谁不能有孩子。

65
00:11:29,574 --> 00:11:33,142
于是，他决定把
修道院的宫殿，

66
00:11:33,142 --> 00:11:36,155
在那里他可以成长的继任者
从另一个女人，远离窥探。

67
00:11:37,783 --> 00:11:40,069
当然，僧人抵制。

68
00:11:41,697 --> 00:11:44,676
于是，他决定摧毁他们的花园，
减轻他们的所有植物。

69
00:11:44,676 --> 00:11:46,027
他离开他们没有生计。

70
00:11:47,586 --> 00:11:50,426
随着时间的流逝，但僧侣们并没有放弃。

71
00:11:51,673 --> 00:11:54,375
他的爱人已经生出。

72
00:11:55,171 --> 00:11:57,561
所以他阻止他们的水。

73
00:11:59,293 --> 00:12:03,277
僧侣们向上帝祈祷，他
打发他们的雨，但它没有来。

74
00:12:04,316 --> 00:12:07,849
无奈之下，他们开始挖
地下隧道脱身。

75
00:12:09,027 --> 00:12:10,862
的墙壁上，他们建立了
到达神！

76
00:12:15,781 --> 00:12:17,305
倒塌的墙壁。

77
00:12:17,686 --> 00:12:19,695
和所有的人都死了，活埋。

78
00:12:33,239 --> 00:12:36,287
教区牧师得了宫和继承人。

79
00:12:37,880 --> 00:12:42,383
但是，随着时间的推移，它成为
折磨的良心，加布里埃尔。

80
00:12:45,293 --> 00:12:47,648
于是，他决定出家为僧。

81
00:12:49,830 --> 00:12:52,913
上帝给了他永生，

82
00:12:53,814 --> 00:12:58,247
他会恢复寺院
将回到其合法所有者。

83
00:13:07,184 --> 00:13:09,678
事实上，和尚...

84
00:13:10,405 --> 00:13:13,107
还在这里，加布里埃尔。

85
00:14:04,856 --> 00:14:06,034
加布里埃尔！

86
00:14:09,255 --> 00:14:10,883
你真是个好孩子。

87
00:14:12,927 --> 00:14:15,940
我会永远与你同在。

88
00:15:13,543 --> 00:15:16,522
加布里埃尔，看。你看这个？

89
00:15:18,254 --> 00:15:20,471
这是什么？

90
00:15:23,277 --> 00:15:25,840
睾丸。

91
00:15:26,879 --> 00:15:31,971
蜗牛把他们
他们出生的婴儿。

92
00:15:35,539 --> 00:15:38,552
我也有一个小孩的妈妈。

93
00:15:40,630 --> 00:15:42,813
在她的肚子。

94
00:15:45,168 --> 00:15:47,281
但他无法生存。

95
00:15:49,775 --> 00:15:52,788
它腐烂在我心里。

96
00:16:04,842 --> 00:16:06,505
你知道吗？

97
00:16:07,683 --> 00:16:11,597
也许有一天他会回到我们的身边。

98
00:16:12,982 --> 00:16:14,472
这边走。

99
00:16:15,268 --> 00:16:17,589
将我里面游泳。

100
00:16:17,589 --> 00:16:19,321
在我的肚子。

101
00:16:27,877 --> 00:16:32,241
盖比，你到我这里来？

102
00:16:32,241 --> 00:16:34,181
去哪儿？

103
00:16:37,679 --> 00:16:39,965
这边走。我会一直在这里。

104
00:16:48,105 --> 00:16:51,084
妈妈，我肚子疼。

105
00:16:55,241 --> 00:16:57,354
我也一样。

106
00:17:25,237 --> 00:17:27,038
你一定要收集他们尽快。

107
00:17:27,454 --> 00:17:29,740
只要他们不腐烂像所有的周围。

108
00:17:32,165 --> 00:17:35,178
这些树的根

109
00:17:35,178 --> 00:17:39,612
棺材中发芽
已故僧侣。

110
00:17:39,612 --> 00:17:41,933
他们感到困惑......

111
00:17:41,933 --> 00:17:44,219
... 在他们的头发。

112
00:17:46,366 --> 00:17:49,345
因为根部被喂死。

113
00:17:54,991 --> 00:17:57,451
他们走进我的母亲？

114
00:17:58,282 --> 00:17:59,494
加布里埃尔！

115
00:18:02,161 --> 00:18:05,175
你妈妈在这里。

116
00:18:09,193 --> 00:18:11,791
有人能解释一下吗？

117
00:18:11,791 --> 00:18:14,666
由于投诉
博物馆管理

118
00:18:14,666 --> 00:18:16,571
他们对我们提起诉讼？

119
00:18:16,571 --> 00:18:18,511
和你做了什么？

120
00:18:19,203 --> 00:18:23,187
我哭了你，你已经处理，
并没有通知我关于新。

121
00:18:23,949 --> 00:18:26,166
有人告诉他们，所有这些部件。

122
00:18:27,032 --> 00:18:29,041
这是谁做的？

123
00:18:42,515 --> 00:18:43,554
索菲亚！

124
00:18:45,459 --> 00:18:46,498
索菲亚！

125
00:18:48,299 --> 00:18:49,789
索菲亚！

126
00:18:51,625 --> 00:18:54,638
你跟博物馆当局？

127
00:18:58,414 --> 00:19:00,561
加布里埃尔，去洗澡。

128
00:19:07,177 --> 00:19:10,191
好吧，你可以走了。
当我需要你，我会打电话给你。

129
00:19:14,312 --> 00:19:17,049
你可以走了，我说的！

130
00:19:17,083 --> 00:19:20,097
而接下来的时间，请
配有一个现成的解决方案。滚出去！

131
00:19:59,377 --> 00:20:00,381
索菲亚！

132
00:20:29,061 --> 00:20:30,343
你必须是干净的。

133
00:20:32,941 --> 00:20:35,123
一切是干净的。

134
00:20:44,822 --> 00:20:47,419
这应该永远是干净的。

135
00:20:47,419 --> 00:20:51,507
死神 - 很不错的设施。
它摆脱任何污渍。

136
00:20:52,511 --> 00:20:55,525
删除所有的污垢。

137
00:20:55,525 --> 00:20:57,430
你明白吗，亲爱的？

138
00:21:01,898 --> 00:21:04,357
加布里埃尔，听。

139
00:21:04,357 --> 00:21:06,609
有些地方是神圣的......

140
00:21:47,413 --> 00:21:48,417
滚出去！

141
00:22:01,268 --> 00:22:04,004
你推我，索非亚。

142
00:22:04,004 --> 00:22:06,221
我不打算继续以同样的精神。

143
00:22:08,369 --> 00:22:12,040
我的亲戚帮我，
和不干扰。

144
00:22:23,956 --> 00:22:26,692
你混淆索非亚。

145
00:22:26,692 --> 00:22:29,671
她还获得了困惑，
加布里埃尔和混乱。

146
00:22:30,537 --> 00:22:33,828
在他的年龄，所有的
感受到不同。

147
00:22:43,492 --> 00:22:46,228
如果你要我谈论性别，

148
00:22:46,228 --> 00:22:48,583
不需要这么多的弯路。

149
00:22:54,991 --> 00:22:57,970
我不是说我自己，但你的孩子。

150
00:22:59,321 --> 00:23:03,166
我没有孩子，他们已经腐烂在我身上！

151
00:23:11,583 --> 00:23:14,389
你挑起堕胎。

152
00:24:44,136 --> 00:24:46,249
因为他们腐烂！

153
00:26:54,894 --> 00:26:58,878
儿子，狗闭嘴。

154
00:28:55,643 --> 00:28:58,656
在什么基础上，索菲亚关闭的情况下？

155
00:28:59,245 --> 00:29:01,150
自杀。

156
00:29:03,644 --> 00:29:05,203
加布里埃尔？

157
00:29:08,008 --> 00:29:12,130
加布里埃尔...
我没有注意到任何重大变动。

158
00:29:13,758 --> 00:29:16,010
尽管这方面，
他与他的母亲。

159
00:29:17,984 --> 00:29:19,889
他变得更加孤僻。

160
00:29:21,586 --> 00:29:23,976
但他从来没有特别
没有与我沟通。

161
00:29:24,669 --> 00:29:27,648
这可能是他的难言之隐。

162
00:29:29,380 --> 00:29:32,255
我会监察有关情况。
关注它。

163
00:29:33,052 --> 00:29:35,234
任何意见。

164
00:29:37,243 --> 00:29:39,910
自那时以来已大大增加，
我最后一次见到他。

165
00:29:39,910 --> 00:29:43,166
而现在，他是一个重要的心理阶段
和性的发展。

166
00:29:43,166 --> 00:29:44,725
他需要照顾。

167
00:29:46,214 --> 00:29:49,609
我不认为这是值得关注的
他的亲戚。

168
00:29:50,197 --> 00:29:52,553
是的，你说得对，但是......

169
00:29:52,553 --> 00:29:55,947
重要的是，我知道
所有发生在他身上的，不是吗？

170
00:29:56,848 --> 00:29:59,134
是的，它是一个很好的原因呆在这里。

171
00:30:00,623 --> 00:30:05,092
格雷戈里奥，我来这里是为了照顾你，
与你同在。

172
00:30:05,092 --> 00:30:07,170
为了帮助您与加布里埃尔。

173
00:30:07,170 --> 00:30:09,110
做什么，我总是做。

174
00:30:09,110 --> 00:30:13,682
德博拉，你只来一次。
要安排在索非亚的一家医院。

175
00:30:14,513 --> 00:30:16,834
虽然它是如此！

176
00:30:18,324 --> 00:30:21,753
这将是更糟，如果我们
不能确诊她。

177
00:30:21,926 --> 00:30:24,870
著名的“Cotard综合征”......

178
00:30:25,390 --> 00:30:27,087
这是不是“我”。

179
00:30:30,378 --> 00:30:32,871
加布里埃尔就不值得住在这里。

180
00:30:34,880 --> 00:30:37,444
孩子不舒服。

181
00:30:37,444 --> 00:30:40,353
他需要一个家的温暖。
房子应该是一个完整的碗??。

182
00:30:40,353 --> 00:30:44,337
在这里，他是孤立的。
你打算如何与他单独管理？

183
00:30:45,826 --> 00:30:48,459
阴沉的地方，阴险。

184
00:30:51,507 --> 00:30:54,174
为什么你开车的僧人吗？

185
00:30:54,209 --> 00:30:56,044
为什么要取消他们从这里？

186
00:30:56,841 --> 00:30:59,231
这个地方变成什么格雷戈里奥。

187
00:31:00,339 --> 00:31:03,110
这个地方是更好的在我的手里，

188
00:31:03,110 --> 00:31:05,916
比愚蠢的祭司手中。

189
00:31:06,609 --> 00:31:10,939
至少，我敢肯定，将让
文化遗产的地方，

190
00:31:10,939 --> 00:31:14,818
不信钉在十字架上的神，像他们那样。

191
00:31:48,105 --> 00:31:49,906
你与你的朋友吗？

192
00:31:56,696 --> 00:31:58,705
难道你不想要告诉吗？

193
00:32:03,207 --> 00:32:04,177
白痴！

194
00:32:04,905 --> 00:32:07,745
你在做什么，女孩？
你从哪里来？

195
00:32:08,195 --> 00:32:10,620
你的心理吗？
什么是你错了吗？

196
00:32:11,382 --> 00:32:12,664
你这个笨蛋！

197
00:32:14,707 --> 00:32:15,781
疯了！

198
00:32:22,986 --> 00:32:26,380
雇主的寺院
情有可原。

199
00:32:27,177 --> 00:32:29,602
自封的主人！

200
00:32:29,602 --> 00:32:32,407
我提醒你，调查
在花园里的植物死亡的原因

201
00:32:32,407 --> 00:32:35,282
尚未完成。

202
00:32:36,148 --> 00:32:38,573
它仍然是一个有影响力的成员，
我们的社会，

203
00:32:38,573 --> 00:32:40,617
他的许多书籍
我们的文化遗产。

204
00:32:40,755 --> 00:32:42,937
但博物馆仍关闭。

205
00:32:43,561 --> 00:32:45,639
它更像自恋

206
00:32:45,639 --> 00:32:47,994
不是一个真正的承诺，我们的遗产。

207
00:32:48,410 --> 00:32:50,869
那么，什么应该是未来
修道院，在您看来呢？

208
00:32:50,869 --> 00:32:53,294
这个地方不属于他的。

209
00:32:53,294 --> 00:32:57,174
我们将尽一切努力
把它带回来的兄弟的手中。

210
00:32:57,174 --> 00:32:59,494
谢谢您，父亲，参与该计划。

211
00:33:11,029 --> 00:33:12,657
不要哭了，加布里埃尔。

212
00:33:15,047 --> 00:33:16,952
我没有哭。

213
00:33:20,000 --> 00:33:21,836
这是什么？

214
00:33:23,602 --> 00:33:24,815
水。

215
00:33:30,287 --> 00:33:32,331
我也受到影响，加布里埃尔。

216
00:33:36,107 --> 00:33:39,120
而且，相信我，我知道
你正在经历...

217
00:33:42,064 --> 00:33:44,489
但是...... 你要相信，

218
00:33:45,528 --> 00:33:47,607
无论哪种方式，你会得到回报。

219
00:33:53,010 --> 00:33:56,162
你是个好男孩，加布里埃尔，
和你的母亲......

220
00:33:58,344 --> 00:33:59,487
... 当然...

221
00:34:04,441 --> 00:34:05,895
你要相信，加布里埃尔。

222
00:34:40,672 --> 00:34:43,304
对不起。

223
00:34:45,002 --> 00:34:47,392
对不起，但是......

224
00:34:54,977 --> 00:34:58,095
我感觉病了。
对不起。

225
00:35:01,247 --> 00:35:03,152
我感觉病了。

226
00:35:52,200 --> 00:35:53,793
妈妈？

227
00:35:56,495 --> 00:35:57,949
加布里埃尔！

228
00:36:01,933 --> 00:36:03,769
我想念你这么多。

229
00:36:05,674 --> 00:36:07,925
上帝是仁慈的。

230
00:36:09,311 --> 00:36:11,389
你真是个好孩子。

231
00:36:15,892 --> 00:36:18,109
我们可以在一起了。

232
00:36:19,841 --> 00:36:23,963
上帝给我生命的第二次机会。

233
00:36:24,898 --> 00:36:27,080
如果你留一个好。

234
00:36:35,878 --> 00:36:39,099
在这种生活中，不少苦头。

235
00:36:39,307 --> 00:36:41,801
它让我充满了悲伤。

236
00:36:43,637 --> 00:36:45,854
伤心神。

237
00:36:46,789 --> 00:36:48,763
你一定要帮我。

238
00:36:51,153 --> 00:36:53,336
然后我们会再一起。

239
00:36:53,336 --> 00:36:55,552
互相拥抱。

240
00:36:56,557 --> 00:36:57,492
但是，怎么样？

241
00:36:59,986 --> 00:37:02,203
行善。

242
00:37:02,965 --> 00:37:06,221
有很多烂水果。

243
00:37:07,191 --> 00:37:11,832
你必须帮助一个和尚收集它们。

244
00:37:14,361 --> 00:37:16,993
在花园里的痛苦。

245
00:37:16,993 --> 00:37:19,210
这一切都属于上帝。

246
00:38:00,187 --> 00:38:02,092
一旦

247
00:38:02,092 --> 00:38:04,829
僧侣住在这里，加布里埃尔。

248
00:38:05,591 --> 00:38:07,496
他们过着幸福快乐的日子。

249
00:38:08,743 --> 00:38:10,613
照顾花园。

250
00:38:11,133 --> 00:38:13,419
感谢上帝对他的恩情。

251
00:38:16,086 --> 00:38:17,610
它是如此的美丽。

252
00:38:18,926 --> 00:38:20,381
如此美丽......

253
00:38:20,381 --> 00:38:21,801
加布里埃尔！

254
00:38:29,456 --> 00:38:32,193
但是，花园不复存在。
他死了。

255
00:38:34,721 --> 00:38:36,003
加布里埃尔！

256
00:38:45,147 --> 00:38:46,706
你去哪里了？

257
00:38:49,858 --> 00:38:51,832
收集水果。

258
00:38:53,010 --> 00:38:54,915
水果？为了什么？

259
00:38:55,954 --> 00:38:57,859
因此，他们可以毒害等。

260
00:39:01,739 --> 00:39:03,090
谁告诉你的？

261
00:39:05,861 --> 00:39:07,350
谁告诉你的？

262
00:39:12,338 --> 00:39:14,035
加布里埃尔，这对我来说是没有必要的。

263
00:39:22,348 --> 00:39:23,699
儿童内疚的感觉

264
00:39:23,699 --> 00:39:25,120
以不同的方式体现出来。

265
00:39:29,276 --> 00:39:32,740
是。
但是，他是怎么知道的？

266
00:40:23,207 --> 00:40:25,113
你在做什么？
- 把它给我！

267
00:40:25,840 --> 00:40:27,191
你以为你在做什么？

268
00:40:27,537 --> 00:40:29,373
你疯了，索菲亚！

269
00:40:32,560 --> 00:40:34,673
难道你不觉得它的时间
停止，加布里埃尔？

270
00:40:40,492 --> 00:40:43,055
谁告诉你的水果是坏？

271
00:40:49,498 --> 00:40:52,823
你为什么不跟我来？

272
00:40:52,823 --> 00:40:56,252
我们希望有更多的会话。
你会更好。

273
00:40:58,954 --> 00:41:00,166
加布里埃尔！

274
00:41:32,553 --> 00:41:35,289
亲爱的，你一定要帮我父亲。

275
00:41:39,377 --> 00:41:41,282
他失去了一些东西。

276
00:41:42,425 --> 00:41:44,330
找到它。

277
00:42:02,792 --> 00:42:03,831
加布里埃尔！

278
00:42:03,831 --> 00:42:05,736
你在做什么？

279
00:42:06,117 --> 00:42:08,680
你看，爸爸，我发现这一点。
这是你在??寻找什么。

280
00:42:21,081 --> 00:42:22,743
你在哪里找到它？

281
00:42:22,743 --> 00:42:25,445
我想帮你...
- 你从哪儿弄来的？

282
00:42:48,860 --> 00:42:50,073
这不是一个游戏，

283
00:42:50,073 --> 00:42:51,701
而不是一种精神状态。

284
00:42:51,701 --> 00:42:52,878
这是别的东西。

285
00:42:52,878 --> 00:42:55,442
这段时间发生了什么事？
这是什么？

286
00:42:55,442 --> 00:42:57,347
收养合同。

287
00:42:59,044 --> 00:43:01,157
你一直在哪里？

288
00:43:01,157 --> 00:43:03,304
在办公室，我不知道在哪里......

289
00:43:03,304 --> 00:43:06,145
他通过我的东西挖...
- 你扔他们没有击中！

290
00:43:06,145 --> 00:43:09,054
他挖出通过我的东西
笑在我脸上。

291
00:43:09,054 --> 00:43:11,722
他根本无法找到它......

292
00:43:12,726 --> 00:43:16,294
但他发现。
不仅如此，有对此案的文件。

293
00:43:16,294 --> 00:43:18,199
没有路易斯·我们在这里将不再存在。

294
00:43:18,199 --> 00:43:19,688
路易是谁？

295
00:43:20,589 --> 00:43:22,806
督察，他上周访问。

296
00:43:39,224 --> 00:43:41,129
你是我的天使，加布里埃尔。

297
00:43:49,546 --> 00:43:50,897
你是我的天使，加布里埃尔。

298
00:44:20,928 --> 00:44:23,699
你是我的天使。

299
00:44:56,294 --> 00:44:58,199
这是正确的，我亲爱的，是的。

300
00:45:37,409 --> 00:45:40,388
相信我，什么都不会。

301
00:45:43,090 --> 00:45:44,995
深呼吸。

302
00:45:47,558 --> 00:45:48,701
更深。

303
00:45:52,096 --> 00:45:53,620
看我的手指。

304
00:45:55,248 --> 00:45:57,153
向右看这里和呼吸。

305
00:46:00,166 --> 00:46:02,002
觉得你的手是沉重的。

306
00:46:04,323 --> 00:46:06,228
感觉你的眼皮越来越沉重。

307
00:46:07,787 --> 00:46:09,241
深呼吸。

308
00:46:11,458 --> 00:46:12,705
更深。

309
00:46:18,386 --> 00:46:20,291
你睡着了。

310
00:46:23,097 --> 00:46:25,002
你闭上眼睛...

311
00:46:26,526 --> 00:46:27,703
加布里埃尔！

312
00:46:33,384 --> 00:46:34,977
你的头靠在。

313
00:46:36,744 --> 00:46:37,922
你的身体......

314
00:46:37,922 --> 00:46:38,753
加布里埃尔！

315
00:46:41,178 --> 00:46:42,806
加布里埃尔，请回来。

316
00:46:43,221 --> 00:46:45,126
回来吧，拜托了！

317
00:46:45,785 --> 00:46:47,447
加布里埃尔，你答应了。
回来。

318
00:46:58,670 --> 00:46:59,882
坐下。

319
00:47:12,352 --> 00:47:14,257
我们有协议的，还记得吗？

320
00:47:18,240 --> 00:47:20,145
这是对你有好处。

321
00:47:21,531 --> 00:47:23,020
给我你的手。

322
00:47:29,844 --> 00:47:31,299
请看这里。

323
00:47:32,650 --> 00:47:34,070
在中指上。

324
00:47:37,326 --> 00:47:38,781
专注于它。

325
00:47:41,067 --> 00:47:42,591
深呼吸。

326
00:47:44,773 --> 00:47:47,336
让手靠近他的脸。

327
00:47:51,978 --> 00:47:53,883
手接近。

328
00:47:55,823 --> 00:47:57,589
而当它接触皮肤，

329
00:47:59,633 --> 00:48:01,330
你的眼睛是闭着的。

330
00:48:03,131 --> 00:48:05,798
你会去睡觉深睡眠。

331
00:48:08,015 --> 00:48:10,613
，把你的手靠近，慢慢来。

332
00:48:11,375 --> 00:48:12,657
眼睛。

333
00:48:16,848 --> 00:48:18,753
感到轻松。

334
00:48:20,035 --> 00:48:21,247
缓慢。

335
00:48:23,568 --> 00:48:24,988
就是这样。

336
00:48:49,408 --> 00:48:51,347
你听到什么？

337
00:49:00,977 --> 00:49:03,228
你听到什么？

338
00:49:14,763 --> 00:49:17,083
你看到了什么？

339
00:49:21,725 --> 00:49:22,937
有些颜色？

340
00:49:27,994 --> 00:49:29,276
你冷吗？

341
00:49:37,208 --> 00:49:38,594
热吗？

342
00:49:42,716 --> 00:49:44,240
你在哪里？

343
00:50:21,926 --> 00:50:23,450
你在哪里？

344
00:50:28,957 --> 00:50:31,486
你跟我玩什么游戏？
你疯了！

345
00:50:33,495 --> 00:50:34,846
你看到有人吗？

346
00:50:38,344 --> 00:50:39,764
是你的母亲吗？

347
00:50:42,639 --> 00:50:44,094
你看你的母亲吗？

348
00:50:48,251 --> 00:50:49,117
儿啊！

349
00:50:49,117 --> 00:50:50,294
她在哪儿？

350
00:51:00,132 --> 00:51:01,240
获取犬闭嘴。

351
00:51:06,782 --> 00:51:08,306
加布里埃尔！

352
00:51:09,553 --> 00:51:11,077
加布里埃尔！

353
00:51:12,116 --> 00:51:13,640
你看到了什么？

354
00:51:24,967 --> 00:51:26,976
父亲和母亲。

355
00:51:44,018 --> 00:51:45,334
加布里埃尔？

356
00:51:45,334 --> 00:51:49,283
事实上，这名男孩的渴望，这是很正常的。

357
00:51:49,283 --> 00:51:52,920
但不正常的伤害自己。

358
00:51:52,920 --> 00:51:56,211
这是因为在他的内疚感。
我非常熟悉。

359
00:51:56,211 --> 00:52:00,159
然后，它会搜索
犯在他们的环境中。

360
00:52:02,030 --> 00:52:03,311
格雷戈里奥！

361
00:52:07,745 --> 00:52:10,412
你必须作出决定。

362
00:52:10,689 --> 00:52:15,262
如果男孩会在这里陪你，
您将负责一切。

363
00:52:17,825 --> 00:52:19,903
他的母亲......

364
00:52:21,081 --> 00:52:23,921
他的母亲是在这里。

364
00:53:11,081 --> 00:52:17,521
加布里埃尔的父亲困惑。
他不知道该怎么做。

365
00:54:42,681 --> 00:54:46,630
加布里埃尔，狗...

366
00:54:47,634 --> 00:54:50,336
狗树皮...

367
00:54:51,340 --> 00:54:55,982
她树皮，因为他们都患有。
因为它被视为严重。

368
00:55:01,039 --> 00:55:04,468
它可以不下去了。

369
00:55:07,205 --> 00:55:10,634
她不想要更多。

370
00:55:13,474 --> 00:55:16,072
它有停止的痛苦。

371
00:55:21,926 --> 00:55:24,662
你一定要帮她。

372
00:57:18,656 --> 00:57:22,605
他们带我到医院违背我的意愿。

373
00:57:23,020 --> 00:57:26,554
但我永远不会生病。

374
00:57:26,554 --> 00:57:28,666
胡里奥发生了什么事？

375
00:57:28,666 --> 00:57:31,715
传感器... 我要走了。

376
00:57:31,715 --> 00:57:33,343
你是什??么意思？

377
00:57:34,936 --> 00:57:37,811
他们把我，因为我失去了血。

378
00:57:39,300 --> 00:57:41,205
但我是不是生病了。

379
00:57:42,556 --> 00:57:45,050
他们没有为我的血液。

380
00:57:46,990 --> 00:57:49,415
他们骗了我，加布里埃尔。

381
00:57:49,449 --> 00:57:51,424
我不...

382
00:57:53,086 --> 00:57:56,446
胡里奥，你不能离开我这一切。

383
00:57:56,446 --> 00:57:58,247
没有，没有......
- 胡里奥，请等待...

384
00:58:46,360 --> 00:58:49,234
格雷戈里奥，我也没收的命令。

385
00:58:51,451 --> 00:58:53,391
你得走了。

386
00:58:56,335 --> 00:58:59,557
我要亲自把它给你。

387
00:59:00,042 --> 00:59:03,020
我会来，我们谈谈吧。

388
01:00:16,696 --> 01:00:19,259
加布里埃尔，到表中。

389
01:00:29,269 --> 01:00:30,724
加布里埃尔...

390
01:00:32,975 --> 01:00:34,811
餐巾。

391
01:01:03,699 --> 01:01:05,016
不要喝，德博拉！

392
01:01:06,436 --> 01:01:07,544
这是什么？

393
01:01:25,798 --> 01:01:26,838
加布里埃尔？

394
01:01:29,609 --> 01:01:30,648
加布里埃尔！

395
01:01:33,904 --> 01:01:34,943
是血吗？

396
01:01:38,476 --> 01:01:40,831
一个，你不得不
给我的母亲。

397
01:01:41,351 --> 01:01:42,875
在医院。

398
01:02:02,030 --> 01:02:02,757
格雷戈里奥！

399
01:02:05,909 --> 01:02:06,602
住手！

400
01:02:10,308 --> 01:02:11,036
格雷戈里奥！

401
01:02:13,079 --> 01:02:14,950
放开我！
- 坐下！

402
01:02:16,578 --> 01:02:17,271
加布里埃尔！

403
01:02:17,929 --> 01:02:19,938
难道你没看见这里发生了什么事情？

404
01:02:20,492 --> 01:02:22,051
你什么都看不到！

405
01:02:22,362 --> 01:02:25,272
这个男孩有相同的症状，
索菲亚。

406
01:02:26,450 --> 01:02:28,112
他杀死了狗。

407
01:02:28,112 --> 01:02:30,225
你说的是什么？
- 你想要什么？

408
01:02:35,282 --> 01:02:37,153
我们应该送他去医院格雷戈里奥。

409
01:02:37,776 --> 01:02:40,513
不要傻了。闭嘴！

410
01:02:53,017 --> 01:02:54,021
别紧张。

411
01:02:55,753 --> 01:02:56,481
我知道...

412
01:02:58,039 --> 01:02:59,425
你做什么，你的母亲......

413
01:02:59,460 --> 01:03:01,503
... 你不能引以为傲的。

414
01:03:02,681 --> 01:03:03,270
我知道。

415
01:03:05,764 --> 01:03:07,184
她跟你说话吗？

416
01:03:09,020 --> 01:03:10,232
是。

417
01:03:10,232 --> 01:03:12,622
她需要你的帮助......
但现在...

418
01:03:13,765 --> 01:03:16,051
现在，她已经没有力气，

419
01:03:17,852 --> 01:03:19,273
和你谈谈。

420
01:03:19,792 --> 01:03:22,979
她需要你的帮助......
她失血...

421
01:03:46,290 --> 01:03:47,676
加布里埃尔！

422
01:03:58,899 --> 01:03:59,557
格雷戈里奥！

423
01:04:03,090 --> 01:04:03,782
格雷戈里奥！

424
01:04:07,904 --> 01:04:09,325
他在水中！

425
01:04:33,329 --> 01:04:34,749
你在这里做什么？

426
01:04:34,749 --> 01:04:36,134
我来接她的儿子。

427
01:04:36,134 --> 01:04:37,555
儿子？他是不是你的儿子。

428
01:04:38,559 --> 01:04:39,945
此外，你并不需要。

429
01:04:40,637 --> 01:04:42,369
打开门！
- 我不会打开。

430
01:04:45,972 --> 01:04:47,600
打开它！
- 我不会透露任何东西。

431
01:04:48,569 --> 01:04:49,955
你并不需要它！

432
01:04:50,024 --> 01:04:51,929
你在做什么，你疯了吗？

433
01:04:52,657 --> 01:04:54,631
你是一个妓女。您总是一个妓女。

434
01:04:54,631 --> 01:04:56,605
你从小就
是个妓女。

435
01:04:56,605 --> 01:04:57,956
你想打我？

436
01:04:58,961 --> 01:05:01,039
婊子！
在您检查。

437
01:05:01,559 --> 01:05:02,598
格雷戈里奥！

438
01:05:03,117 --> 01:05:05,577
闭嘴！我们将所有的支付。

439
01:05:05,923 --> 01:05:06,893
住手！

440
01:05:07,170 --> 01:05:07,863
加布里埃尔！

441
01:05:13,855 --> 01:05:16,211
够了够了！够了够了！
孩子差点被淹死......

442
01:05:16,453 --> 01:05:18,081
因为你失控了！

443
01:05:18,185 --> 01:05:20,159
你不能独自做到这一点，
每次它是一场灾难！

444
01:05:20,575 --> 01:05:22,549
你终于来了这里与私人包机！

445
01:05:25,390 --> 01:05:26,879
尊重我们的生活方式！

446
01:05:42,709 --> 01:05:44,683
滚出立即离开。

447
01:06:14,506 --> 01:06:16,204
事情都不会很好。

448
01:06:20,430 --> 01:06:22,369
一切都很糟糕。

449
01:06:28,292 --> 01:06:30,267
我现在非常薄弱。

450
01:06:33,280 --> 01:06:35,047
来吧，帮我。

451
01:06:37,506 --> 01:06:39,654
光眼的女人...

452
01:06:44,711 --> 01:06:47,066
她希望接替我的位置。

453
01:06:51,708 --> 01:06:54,652
你一定要帮我！
你一定要帮我！

454
01:06:56,626 --> 01:06:58,601
你有孩子吗？

455
01:07:05,528 --> 01:07:07,503
这个蓝眼睛的女人...

456
01:07:09,477 --> 01:07:12,109
她有权力来欺骗他的父亲。

457
01:07:14,084 --> 01:07:16,682
她想留在这所房子里。

458
01:07:23,609 --> 01:07:25,584
要开始做各种坏事。

459
01:07:30,710 --> 01:07:33,273
你知道我在谈论什么不好的事情？

460
01:07:38,919 --> 01:07:42,591
那太好了，儿子。你的行为是否正确。

461
01:07:45,778 --> 01:07:48,272
这墓很干净。

462
01:07:50,766 --> 01:07:51,874
为什么呢？

463
01:07:55,823 --> 01:07:58,455
因为我就要死了。

464
01:08:07,946 --> 01:08:09,920
帮助我走出。

465
01:08:13,523 --> 01:08:15,081
来吧。

466
01:08:17,783 --> 01:08:19,307
来吧。

467
01:08:49,442 --> 01:08:50,516
妈妈！

468
01:08:57,097 --> 01:08:57,894
妈妈！

469
01:09:02,154 --> 01:09:03,228
妈妈！

470
01:09:35,788 --> 01:09:36,862
加布里埃尔？

471
01:09:39,979 --> 01:09:41,815
你在流血。

472
01:09:45,244 --> 01:09:46,664
是的，我知道。

473
01:09:54,181 --> 01:09:55,809
你为什么不vytresh呢？

474
01:09:58,407 --> 01:10:00,658
我总是给她一点点的泄漏。

475
01:10:06,547 --> 01:10:07,620
为什么呢？

476
01:10:15,552 --> 01:10:18,635
我觉得清洁。

477
01:10:36,474 --> 01:10:39,661
在这里等我，加布里埃尔。
我马上就回来。

478
01:11:06,505 --> 01:11:08,930
您将回到他们原来的地方。

479
01:12:07,537 --> 01:12:08,611
哦，我的上帝！

480
01:12:10,239 --> 01:12:12,421
他要带她回家。

481
01:12:22,120 --> 01:12:23,194
加布里埃尔？

482
01:12:27,281 --> 01:12:28,355
加布里埃尔！

483
01:12:36,772 --> 01:12:38,123
我应该怎么办？

484
01:12:39,681 --> 01:12:40,998
我应该怎么办？

485
01:13:01,330 --> 01:13:02,681
我应该怎么办？

486
01:13:04,551 --> 01:13:07,253
因为我就要死了。

487
01:13:08,535 --> 01:13:11,514
你必须要有耐心，夏娃。

488
01:13:13,003 --> 01:13:15,705
加布里埃尔仍然生存的母亲去世。

489
01:13:19,342 --> 01:13:20,277
她...

490
01:13:28,625 --> 01:13:30,946
他百思不得其解。

491
01:13:43,173 --> 01:13:44,004
加布里埃尔，

492
01:13:44,870 --> 01:13:46,221
这是伊娃。

493
01:14:25,951 --> 01:14:30,454
这个女人的力量
在她明亮的大眼睛。

494
01:14:32,948 --> 01:14:35,199
有了他们的帮助，她是骗你的父亲。

495
01:14:37,555 --> 01:14:40,499
她要来我们家。

496
01:14:48,327 --> 01:14:49,886
他给你带来了水。

497
01:14:58,268 --> 01:14:59,065
加布里埃尔！

498
01:15:13,751 --> 01:15:15,068
来吧，用清水冲洗干净...

499
01:15:20,055 --> 01:15:21,372
好吧，结束了，结束了。

500
01:15:22,549 --> 01:15:23,866
等待我。

501
01:15:36,024 --> 01:15:36,959
加布里埃尔！

502
01:16:00,097 --> 01:16:01,032
加布里埃尔！

503
01:16:19,148 --> 01:16:20,083
加布里埃尔！

504
01:16:44,988 --> 01:16:45,923
加布里埃尔？

505
01:16:48,902 --> 01:16:50,772
你做了什么 - 很糟糕。

506
01:16:55,656 --> 01:16:57,908
索菲亚 - 不是你的母亲，加布里埃尔。

507
01:17:03,692 --> 01:17:05,494
伊娃 - 你真正的母亲。

508
01:17:07,433 --> 01:17:08,161
索菲亚 - 不是你的母亲。

509
01:17:08,195 --> 01:17:09,027
你是个骗子！

510
01:17:31,818 --> 01:17:32,615
加布里埃尔！

511
01:17:35,594 --> 01:17:37,499
加布里埃尔，你做了什么？

512
01:17:49,415 --> 01:17:51,147
你在做什么？

513
01:17:53,918 --> 01:17:54,853
加布里埃尔！

514
01:17:57,797 --> 01:17:59,321
索菲亚是生病了！

515
01:18:01,018 --> 01:18:02,750
索菲亚很是不爽！

516
01:18:03,027 --> 01:18:05,244
我的母亲和我没有做错任何事！

517
01:21:22,681 --> 01:21:24,170
因为他们腐烂！

518
01:21:41,593 --> 01:21:42,529
加布里埃尔！

519
01:21:43,429 --> 01:21:44,364
加布里埃尔！

520
01:21:46,373 --> 01:21:47,828
我要死了！

521
01:21:54,098 --> 01:21:55,552
帮帮我吧，加布里埃尔！

522
01:21:56,384 --> 01:21:57,319
我要死了！

523
01:22:55,442 --> 01:22:56,377
我爱你。

524
01:23:09,089 --> 01:23:10,821
妈妈，现在我...

