1
00:00:07,970 --> 00:00:11,130
美国家庭影院 出品

2
00:00:16,420 --> 00:00:19,670
联合制作: 梦工厂 与 PLAYTON公司

3
00:00:29,990 --> 00:00:33,090
领衔主演:科克·埃克维多 斯科特·格里米斯 弗兰克·约翰·休斯

4
00:00:38,490 --> 00:00:41,740
达米安·路易斯 朗·利文斯通 尼尔·麦克多诺

5
00:00:47,930 --> 00:00:51,360
马泰·塞特尔 理察·斯贝特 唐尼·沃尔伯格

6
00:00:57,080 --> 00:00:58,790
角色的分派: 利伯曼/巴顿

7
00:00:58,800 --> 00:01:01,770
视觉效果总监:安格斯· 比克尔顿 马特·贝克

8
00:01:02,890 --> 00:01:04,760
特殊效果监督员: 乔斯·威廉姆斯

9
00:01:04,770 --> 00:01:07,360
服装设计师: 安娜·谢帕德

10
00:01:11,840 --> 00:01:14,250
编辑:弗朗西斯·帕克

11
00:01:14,260 --> 00:01:16,770
音乐:迈克尔·凯曼

12
00:01:20,780 --> 00:01:23,410
制作设计 : 安东尼·布拉特

13
00:01:24,240 --> 00:01:27,070
摄影指导:雷米·阿德法拉欣

14
00:01:34,480 --> 00:01:36,930
监督指导: 艾力克·简得森

15
00:01:38,480 --> 00:01:41,390
制作人: 玛丽·理查兹

16
00:01:43,040 --> 00:01:45,680
监督制片人: 埃里克· 柏克

17
00:01:47,700 --> 00:01:50,990
联合执行制片人: 史蒂芬·安布洛斯 加里·高依兹曼 托尼· 托

18
00:01:59,310 --> 00:02:02,800
执行制片人:汤姆·汉克斯 斯蒂文·斯皮尔伯格

19
00:02:06,250 --> 00:02:09,480
兄弟连作者: 史蒂芬·安布洛斯

20
00:02:10,480 --> 00:02:13,520
写作:约翰·奥罗夫

21
00:02:15,500 --> 00:02:18,700
导演:理查德·隆克雷恩

22
00:02:20,370 --> 00:02:26,320
兄 弟 连

23
00:02:30,970 --> 00:02:33,460
站在门口 我可以看到
Standing in the door I could see...

24
00:02:34,740 --> 00:02:36,670
降落区的灯光
...the lights on the drop zone...

25
00:02:36,740 --> 00:02:39,070
我必须假设那就是降落区
...and I had to assume that was our drop zone...

26
00:02:39,140 --> 00:02:41,770
在我们前面很远的地方
...way in the ahead of us.

27
00:02:44,710 --> 00:02:47,940
所以 红灯亮了
And so that we had the red light...

28
00:02:48,480 --> 00:02:51,680
我让所有人起立 准备跳伞
...I had everybody standing up ready to jump.

29
00:02:52,250 --> 00:02:55,080
所以当飞机遭遇攻击时
So, when the plane started to get hit...

30
00:02:55,160 --> 00:02:58,520
突然间 驾驶给我们绿灯讯号
...and suddenly the pilot gives me the green light...

31
00:02:58,590 --> 00:03:00,490
我立刻就跳出门了
...I'm out the door immediately.

32
00:03:00,790 --> 00:03:04,700
我们突然遭到降落伞打开以及螺旋浆...
We got such an opening blast from the opening shot...

33
00:03:04,770 --> 00:03:10,670
强大气流的冲击 钢盔的带子都断了
...from the prop blast that it broke this chin strap that we had on this helmet liner.

34
00:03:11,210 --> 00:03:14,940
我就是在这时候失去那个着名的...
And that's when I lost this famous leg bag...

35
00:03:15,010 --> 00:03:16,630
大家都在谈论着的腿袋
...that everybody talks about...

36
00:03:16,710 --> 00:03:19,400
因为开伞的震力
...just from the shock of the opening.

37
00:03:19,480 --> 00:03:21,950
它就这样飞离了我的腿
It just flew right off my foot.

38
00:03:22,180 --> 00:03:25,080
我们从空中而来
We came from the sky.

39
00:03:25,150 --> 00:03:28,950
触地 四面八方...
We hit, and in any direction you went...

40
00:03:29,420 --> 00:03:31,510
都有敌人 你早就心里有数
...there would be enemy, you knew it.

41
00:03:31,660 --> 00:03:35,020
这些是你必须坦然面对的
And that was all part of what you accepted.

42
00:03:35,600 --> 00:03:39,260
你如何做好心理准备?
How do you prepare yourself mentally?

43
00:03:39,370 --> 00:03:41,660
每个人都得靠自己做好准备
Each man must do that himself.

44
00:03:42,640 --> 00:03:49,300
每个人都必须为跳伞做好心理准备
Each man must prepare himself mentally to make that jump.

45
00:03:49,740 --> 00:03:54,200
你心里会盘算着会发生什么事等等
At the back of your mind you, you know, you wonder what will happen and all that.

46
00:03:54,280 --> 00:03:57,150
你不停的接受训练
You know you've been trained and trained and trained...

47
00:03:57,220 --> 00:03:59,310
好让你明白将来的任务
...and what your job is gonna be...

48
00:03:59,380 --> 00:04:01,510
你该怎么应付状况
...and what you're supposed to do and...

49
00:04:01,590 --> 00:04:04,210
这些都是你要去想的
Oh, that's what you gotta think about, you know?

50
00:04:04,290 --> 00:04:06,950
我们那晚失去很多人
And we lost a lot of people that night...

51
00:04:07,760 --> 00:04:12,200
但是..必须努力忘却这些事
...but you try to put it all out of your mind.

52
00:04:18,760 --> 00:04:21,200
第二集

53
00:04:21,210 --> 00:04:24,260
诺 曼 底 登 陆 日

54
00:05:10,820 --> 00:05:12,340
史密斯 借个火
Give me a light.

55
00:05:43,350 --> 00:05:46,620
李普! 依凡斯加入了吧?
Lip, did Evans make it?

56
00:05:46,690 --> 00:05:47,350
是的 长官
Yes, sir.

57
00:05:47,460 --> 00:05:50,090
他在米汉中尉那里
He's in Lieutenant Meehan's stick, sir.

58
00:05:59,370 --> 00:06:00,890
米汉中尉
Lieutenant Meehan!

59
00:06:01,340 --> 00:06:02,630
米汉中尉
Lieutenant Meehan.

60
00:06:02,970 --> 00:06:04,530
威尔需要帮忙
Will, could use some help.

61
00:06:13,320 --> 00:06:14,510
威尔!
Will.

62
00:06:15,450 --> 00:06:16,580
威尔!
Will, hey.

63
00:06:16,650 --> 00:06:18,620
威尔 我需要你帮忙
Will, I need your help here.

64
00:07:49,880 --> 00:07:51,540
准备好!
Get ready!

65
00:07:52,780 --> 00:07:54,610
起立!
Stand up!

66
00:07:56,150 --> 00:07:57,880
上勾!
Hook up!

67
00:08:00,250 --> 00:08:02,240
检查装备!
Equipment check!

68
00:08:07,530 --> 00:08:09,860
报告装备检查!
Sound off for equipment check!

69
00:08:09,930 --> 00:08:10,860
十号就绪!
Ten okay!

70
00:08:10,930 --> 00:08:11,860
九号就绪!
Nine okay!

71
00:08:12,030 --> 00:08:12,930
八号就绪!
Eight okay!

72
00:08:13,000 --> 00:08:13,860
七号就绪!
Seven okay!

73
00:08:13,930 --> 00:08:14,760
六号就绪!
Six okay!

74
00:08:14,900 --> 00:08:15,730
五号就绪!
Five okay!

75
00:08:15,870 --> 00:08:17,030
四号就绪!
Four okay!

76
00:08:17,100 --> 00:08:17,860
三号就绪!
Three okay!

77
00:08:17,940 --> 00:08:18,900
二号就绪!
Two okay!

78
00:08:18,970 --> 00:08:20,130
一号就绪!
One okay!

79
00:08:55,840 --> 00:08:58,540
天啊! 我们快跳!
Jesus Christ! Let's go, let's go!

80
00:08:58,610 --> 00:08:59,730
你看那是绿灯吗?
Does that light look green to you?

81
00:08:59,810 --> 00:09:00,830
快跳!
No, let's go!

82
00:09:01,880 --> 00:09:03,570
我被击中了!
I'm hit!

83
00:09:15,930 --> 00:09:18,620
天啊! 叫米汉送人出去!
Jesus, tell Meehan to get them out of there!

84
00:09:26,720 --> 00:09:28,320
啊!
Ahh!

85
00:09:30,720 --> 00:09:32,180
两点钟方向!
2:00!

86
00:09:33,740 --> 00:09:36,010
我的天啊
Oh, Jesus Christ!

87
00:10:00,770 --> 00:10:01,530
跳!
Go!

88
00:10:01,600 --> 00:10:02,800
我要跳伞 长官
I wanna jump, sir!

89
00:10:02,870 --> 00:10:05,340
听我说 留在飞机上
Now, listen to me, stay on the plane...

90
00:10:05,410 --> 00:10:06,740
你不准跳
...you're not jumping!

91
00:10:08,480 --> 00:10:09,410
他没事
He's okay.

92
00:10:09,480 --> 00:10:11,100
长官 快跳!
No, sir, no!

93
00:10:11,180 --> 00:10:13,880
好吧 混蛋
All right, son of a bitch.

94
00:10:27,900 --> 00:10:29,830
降落区到底在哪里?
Where's the goddamn DZ?

95
00:10:29,970 --> 00:10:32,430
大概保持这方向再三分钟!
Maybe it's three more minutes on this bearing!

96
00:10:32,670 --> 00:10:33,860
我们再降低的话
We get any lower...

97
00:10:33,940 --> 00:10:36,900
就不需要降落伞了!
...we ain't gonna need any frigging parachutes!

98
00:10:37,070 --> 00:10:38,060
慢一点!
Slow down!

99
00:10:38,140 --> 00:10:39,830
我们必须飞高点!
We gotta get some altitude!

100
00:10:40,480 --> 00:10:42,440
他们不能在这种速度下跳伞
They can't jump at this speed!

101
00:10:43,480 --> 00:10:44,880
我们到了没?
We there?

102
00:10:46,650 --> 00:10:47,880
天啊!
Oh, God!

103
00:10:48,020 --> 00:10:49,350
不要!
Oh, no!

104
00:10:52,720 --> 00:10:54,310
走吧!
Let's go!

105
00:11:43,640 --> 00:11:44,660
电闪!
Flash!

106
00:11:44,740 --> 00:11:45,760
该死!
Shit!

107
00:11:46,570 --> 00:11:49,370
士兵 你不该那样回应的
I don't think that's the correct reply, trooper.

108
00:11:49,440 --> 00:11:51,910
我说"电闪" 你就该说"雷鸣"
I say "flash", you say "thunder".

109
00:11:51,980 --> 00:11:54,000
是的 长官! "雷鸣" 长官!
Yes, sir, thunder, sir.

110
00:11:58,450 --> 00:11:59,820
野战背包
Musette bag.

111
00:12:03,690 --> 00:12:04,550
教练?
Coach?

112
00:12:04,620 --> 00:12:05,820
长官 我是赫尔
Sir, it's Hall, sir.

113
00:12:05,890 --> 00:12:07,550
我曾在你的篮球队上
I was on the basketball team.

114
00:12:08,060 --> 00:12:09,080
腿袋呢?
Leg bag?

115
00:12:09,160 --> 00:12:10,680
气流把它吹掉了 长官
Prop blast got it, sir...

116
00:12:10,760 --> 00:12:12,750
我的无线电与电池也在里面
...and my radio and batteries with it.

117
00:12:13,230 --> 00:12:14,430
我的也是
Mine, too.

118
00:12:15,100 --> 00:12:17,130
大概落在那些树丛后面
Mine are somewhere behind those trees.

119
00:12:19,810 --> 00:12:21,200
好了
Okay.

120
00:12:23,010 --> 00:12:24,340
跟着我
Follow me.

121
00:12:31,380 --> 00:12:32,870
怎么回事!
To hell with that!

122
00:12:55,740 --> 00:12:57,300
等他们重新上膛
Wait until they reload.

123
00:13:01,450 --> 00:13:02,810
走
Go.

124
00:13:06,180 --> 00:13:07,550
你不是Ｄ连的吗?
Aren't you D Company?

125
00:13:08,020 --> 00:13:09,420
Ａ连 长官!
Able, sir.

126
00:13:11,120 --> 00:13:13,950
看来有人降错降落区了
Guess that means one of us is in the wrong drop zone, sir?

127
00:13:14,030 --> 00:13:15,920
又或许我们两个都降错了
Yeah, or both of us.

128
00:13:18,330 --> 00:13:19,800
你有武器吗 长官?
Do you have a weapon, sir?

129
00:13:19,860 --> 00:13:21,300
只有我的佩刀
Just my knife.

130
00:13:24,870 --> 00:13:27,430
你知道我们在哪里吗 长官?
Do you have any idea where we are, sir?

131
00:13:30,470 --> 00:13:32,030
大概知道
Some.

132
00:13:34,650 --> 00:13:36,700
你是通信兵?
So, you're a radioman?

133
00:13:36,780 --> 00:13:37,870
是的
Yes, sir.

134
00:13:37,950 --> 00:13:40,470
至少在我跳伞丢掉无线电前是的
Well, I was until I lost my radio on the jump.

135
00:13:40,850 --> 00:13:42,840
我一定会被痛骂一顿
I'm sure I'll get chewed out for that.

136
00:13:43,220 --> 00:13:45,740
如果你在我排里
Well, if you were in my platoon...

137
00:13:45,820 --> 00:13:49,020
我会说你先是名步兵 然后才是通信兵
...I'd tell you you were a rifleman first, radioman second.

138
00:13:49,290 --> 00:13:51,490
或许你可以告诉我的排长
Maybe you could tell that to my platoon leader...

139
00:13:51,560 --> 00:13:52,890
当我们找到他时
...when we find him.

140
00:13:52,960 --> 00:13:54,590
如果能找到他
If we find him.

141
00:13:54,670 --> 00:13:55,820
就这样说定了
It's a deal.

142
00:13:56,700 --> 00:13:58,390
首先我需要你帮忙
First, I need your help.

143
00:13:59,600 --> 00:14:02,300
我们要找些地标来辨明方位
We'll locate some landmarks to get our bearings.

144
00:14:02,570 --> 00:14:06,530
睁大眼睛找建筑物 农舍...
Keep your eyes peeled for buildings, farmhouses...

145
00:14:06,710 --> 00:14:10,170
桥梁 道路 还有树!
...bridges, roads, trees.

146
00:14:14,580 --> 00:14:17,210
不知其他人是否也跟我们一样迷路
I wonder if the rest of them are as lost as we are.

147
00:14:17,650 --> 00:14:19,180
我们没迷路
We're not lost, Private.

148
00:14:19,720 --> 00:14:21,120
我们在诺曼底啊
We're in Normandy.

149
00:14:59,490 --> 00:15:00,520
那是谁?
Who's that?

150
00:15:00,960 --> 00:15:03,190
温特斯中尉? 是你吗?
Lieutenant Winters, is that you?

151
00:15:07,570 --> 00:15:09,430
过来 坐下
Get in here, sit down.

152
00:15:09,770 --> 00:15:10,670
有武器吗?
Any weapon?

153
00:15:10,740 --> 00:15:11,400
没有 长官
No, sir.

154
00:15:11,470 --> 00:15:13,670
我一被气流吹到 腿袋就不见了
As soon as I hit the prop blast, so long leg bag.

155
00:15:13,740 --> 00:15:15,830
我只有这把刀和一些炸药
All I got is this knife and some TNT.

156
00:15:15,910 --> 00:15:17,880
不过82师的伙伴们有M1步枪
These 82nd boys got their M-1s, though.

157
00:15:17,950 --> 00:15:19,910
天啊 82师 我们在哪里啊?
Oh, man, 82nd, where the hell are we?

158
00:15:20,050 --> 00:15:22,410
我在后面看到一个路标
Sir, I saw a sign back thataways.

159
00:15:22,480 --> 00:15:24,610
上面说"圣梅利格里斯"
It said, "Sainte-Mere-Eglise".

160
00:15:31,660 --> 00:15:33,220
手电筒
Flashlight.

161
00:15:34,300 --> 00:15:35,190
雨衣
Raincoat?

162
00:15:35,260 --> 00:15:36,850
你有雨衣吗? 有的
You got a raincoat? Yeah.

163
00:16:01,420 --> 00:16:04,150
我们大约离目的地七公里远
We're about seven kilometers away from our objective.

164
00:16:04,220 --> 00:16:06,710
还有四小时可以去攻占那个区域
And four hours from when we need to have it secured.

165
00:16:06,790 --> 00:16:10,350
我们还有很多路要走
So, we got a lot of walking ahead of us.

166
00:16:10,960 --> 00:16:13,800
你们找到自己部队前跟着我
You men will stick with us until we find your unit.

167
00:16:14,000 --> 00:16:15,630
走吧
Let's go.

168
00:16:16,370 --> 00:16:17,730
士官 我们去哪里?
Hey, Sarge, where are we going?

169
00:16:17,800 --> 00:16:19,430
二号堤道 犹他海滩
Causeway Number Two, Utah Beach.

170
00:16:19,510 --> 00:16:21,200
内陆到处是德军
The Germans flooded the fields inland.

171
00:16:21,270 --> 00:16:23,210
我们不清除那里 部队就无路可走
We don't clear the routes, we ain't moving.

172
00:16:23,280 --> 00:16:25,240
我们五个人无法守卫一条路
Five of us ain't gonna secure a road.

173
00:16:25,310 --> 00:16:27,510
那中尉连武器都没有
That Louie don't even have a weapon.

174
00:16:28,400 --> 00:16:31,600
我不记得目的地有任何铁路
I don't remember hearing about any railroads near our objective.

175
00:16:31,670 --> 00:16:32,530
我告诉你
I'm telling you...

176
00:16:32,610 --> 00:16:35,200
这是与河道平行的铁路支线
...this is the spur line that runs parallel to the river.

177
00:16:35,280 --> 00:16:37,000
前面应该有条路和一座桥
We should be nearing a road and bridge.

178
00:16:37,080 --> 00:16:38,270
你怎么知道?
Yeah, how would you know?

179
00:16:38,340 --> 00:16:41,110
我研究过沙盘 好吧?
Because I studied sand tails, all right?

180
00:16:45,150 --> 00:16:47,050
可能是火车或
Probably a frigging train or...

181
00:16:48,520 --> 00:16:49,280
电闪
Flash.

182
00:16:49,350 --> 00:16:50,340
雷鸣
Thunder.

183
00:16:52,190 --> 00:16:53,590
中尉 是你吗?
Lieutenant, is that you?

184
00:16:54,430 --> 00:16:55,480
马拉其?
Malarkey?

185
00:16:55,560 --> 00:16:56,650
长官! 长官!
Sir. Sir.

186
00:16:56,730 --> 00:16:58,090
真高兴见到你们
Glad to see you, sir.

187
00:16:59,430 --> 00:17:00,260
你们还好吗?
Good to see you.

188
00:17:00,330 --> 00:17:01,390
很高兴见到你们
Nice to see you guys.

189
00:17:01,470 --> 00:17:02,860
- 葛奈瑞 - 是!
- Guarnere. - Sir.

190
00:17:03,170 --> 00:17:05,000
你与赫尔打头阵
You and Hall up front.

191
00:17:06,100 --> 00:17:07,570
谁是赫尔啊?
Who the hell is Hall?

192
00:17:40,970 --> 00:17:41,800
李普
Lipton.

193
00:17:41,870 --> 00:17:42,570
过去
Go.

194
00:17:42,640 --> 00:17:43,660
葛奈瑞
Guarnere.

195
00:18:05,900 --> 00:18:07,860
等我的命令
Wait for my command.

196
00:18:50,470 --> 00:18:52,060
够了 葛奈瑞!
That's enough, Guarnere!

197
00:18:54,610 --> 00:18:55,840
大家都没事吗?
Everyone okay?

198
00:18:55,910 --> 00:18:56,840
是的 长官
Yes, sir.

199
00:18:58,910 --> 00:19:00,780
下次我说等我的命令
Next time I say wait for my command...

200
00:19:00,850 --> 00:19:03,010
你就等我的命令 中士
...you wait for my command, Sergeant.

201
00:19:04,620 --> 00:19:05,880
是 长官
Yes, sir.

202
00:19:13,430 --> 00:19:14,730
给你 中尉
Here you go, Lieutenant.

203
00:19:14,800 --> 00:19:16,560
德国佬的武器
Kraut weapon.

204
00:19:20,100 --> 00:19:21,800
遵命 贵格教徒
Fine, Quaker.

205
00:19:27,280 --> 00:19:28,760
这家伙有什么毛病?
What's that guy's problem?

206
00:19:28,840 --> 00:19:29,710
淋病
Gonorrhea.

207
00:19:30,280 --> 00:19:31,570
真的?
Really?

208
00:19:31,680 --> 00:19:34,610
他的名字 傻瓜! 葛瑞奈音同"淋病"
His name, dummy, Guarnere, gonorrhea, get it?

209
00:19:35,250 --> 00:19:37,910
除了有个烂姓以外 他还有什么毛病?
So besides having a shitty name, what's his problem?

210
00:19:38,650 --> 00:19:41,140
不关你的事 牛仔
None of your fucking business, Cowboy.

211
00:19:41,690 --> 00:19:43,160
好了 我们出发吧
All right, let's move out.

212
00:19:43,220 --> 00:19:44,320
是
Sir.

213
00:19:44,960 --> 00:19:46,260
安静点
Quietly.

214
00:20:04,110 --> 00:20:05,870
你看到没? 他动都不动
Did you see him? He just sat there.

215
00:20:07,110 --> 00:20:08,710
他连武器都没有
He didn't have a weapon.

216
00:20:08,780 --> 00:20:10,340
怎么作战? 对敌人大叫吗?
What's he gonna do, shout at them?

217
00:20:10,420 --> 00:20:12,540
我杀德国佬他还对我大叫
Shouts at me for killing Krauts.

218
00:20:12,620 --> 00:20:14,920
他只是要你等他的命令
He just wanted you to wait for his command.

219
00:20:16,020 --> 00:20:17,650
乔托伊 他甚至不喝酒
Joe, he don't even drink.

220
00:20:36,110 --> 00:20:37,770
李普! 怀恩!
Lipton, Wynn.

221
00:21:18,050 --> 00:21:21,310
需要补给物资弹药的 现在正是时候
Anybody need supplies or ammo, now's the time to get it.

222
00:21:26,560 --> 00:21:28,920
麦道尔! 你还好吧?
McDowell, you okay?

223
00:21:29,030 --> 00:21:30,020
我很好 士官
Yes, Sergeant.

224
00:21:30,090 --> 00:21:31,390
那就快点
Then let's go.

225
00:21:41,470 --> 00:21:44,130
我承诺我弟弟 给他一把鲁格枪
Hey, I promised my kid brother I'd fetch him back a Luger.

226
00:21:44,210 --> 00:21:45,730
所以第一个战利品是我的
So I got first dibs, okay?

227
00:21:45,810 --> 00:21:47,000
查看那个人
Check that one.

228
00:21:52,580 --> 00:21:53,670
是海军
It's the Navy.

229
00:21:53,750 --> 00:21:55,310
登陆战开始了 我们走吧
The landings have started, let's go.

230
00:21:55,390 --> 00:21:57,140
- 我们前进吧! - 真准时
- Let's move it out. - Right on time.

231
00:21:57,260 --> 00:21:59,280
是吗? 去跟死人说吧 牛仔
Yeah, tell that to him, Cowboy.

232
00:21:59,690 --> 00:22:01,020
我的名字是赫尔
My name's Hall.

233
00:22:01,090 --> 00:22:02,080
是这样吗?
That so?

234
00:22:02,630 --> 00:22:04,120
我们前进
Let's move out.

235
00:22:04,260 --> 00:22:06,350
你得学习回敬他的火气
You just gotta learn to return his fire.

236
00:22:06,430 --> 00:22:08,230
这不是针对你个人
You gotta realize it ain't about you.

237
00:22:08,300 --> 00:22:09,320
他刚听到他哥哥...
He just heard his...

238
00:22:09,400 --> 00:22:10,920
马拉其 给我住嘴
Malarkey, shut your yap.

239
00:22:12,840 --> 00:22:14,360
他哥哥在蒙地卡西诺阵亡
His brother got it at Cassino.

240
00:22:14,440 --> 00:22:15,930
他在跳伞之前收到消息
Found out before we jumped.

241
00:22:30,220 --> 00:22:31,310
早安 长官
'Morning, sir.

242
00:22:31,790 --> 00:22:34,120
营部会很高兴看到你们
Battalion sure will be happy to see you guys.

243
00:22:34,140 --> 00:22:34,840
在哪里?
Where?

244
00:22:34,880 --> 00:22:36,320
农场里 长官
At the farm, sir.

245
00:22:36,430 --> 00:22:39,360
还喜欢这场战争吗?
Top of the morning to you fellows. Enjoying the war?

246
00:22:40,360 --> 00:22:42,020
你从哪里来 孩子?
Where are you from, son?

247
00:22:43,830 --> 00:22:45,300
奥瑞冈州尤金市
Eugene, Oregon.

248
00:22:46,540 --> 00:22:49,330
尤金? 开玩笑吧?
Eugene? You gotta be kidding me.

249
00:22:49,410 --> 00:22:50,460
普派 听到没?
Popeye, did you hear this?

250
00:22:51,040 --> 00:22:52,610
我是亚士托利亚人
I'm from Astoria.

251
00:22:52,630 --> 00:22:53,390
真是巧!
You don't say.

252
00:22:53,410 --> 00:22:55,930
是啊! 桔街~
Yeah, Orange Street.

253
00:22:56,480 --> 00:22:58,840
你怎么会穿德国佬的制服?
What gives? What are you doing in a Kraut uniform?

254
00:22:58,920 --> 00:23:00,310
德国后裔
Volksdeutsche.

255
00:23:00,820 --> 00:23:01,510
你说啥?
Come again?

256
00:23:02,790 --> 00:23:04,510
我家人回应祖国召唤
My family answered the call.

257
00:23:04,890 --> 00:23:07,320
所有日耳曼人都该回归祖国
All true Aryans should return to the fatherland.

258
00:23:08,160 --> 00:23:09,320
41年加入的
Joined up in '41.

259
00:23:09,830 --> 00:23:11,020
你在开玩笑吧?
You're shitting me, right?

260
00:23:11,090 --> 00:23:14,390
马拉其! 别再和敌人称兄道弟了
Hey, Malarkey, stop fraternizing with the enemy.

261
00:23:14,460 --> 00:23:15,690
给我过来!
Get over here!

262
00:23:17,000 --> 00:23:18,400
你怎么会去尤金市?
What got you to Eugene?

263
00:23:18,470 --> 00:23:19,890
我在那里出生
I was born in Eugene.

264
00:23:19,970 --> 00:23:21,240
真的?
Really?

265
00:23:33,950 --> 00:23:35,140
普派
Popeye.

266
00:23:36,220 --> 00:23:37,550
嘿~普派!
Hey, Popeye.

267
00:23:39,720 --> 00:23:40,850
嘿~哈利!
Hey, Harry.

268
00:23:41,090 --> 00:23:41,880
继续工作
Carry on.

269
00:23:41,960 --> 00:23:44,420
是Ｅ连耶
Oh, Easy Company.

270
00:23:45,190 --> 00:23:45,890
欢迎
Welcome.

271
00:23:46,190 --> 00:23:46,890
很高兴见到你们
Good to see you.

272
00:23:46,960 --> 00:23:48,220
很高兴见到你们
Good to see you.

273
00:23:48,300 --> 00:23:49,890
这位是赫尔 Ａ连的
And this here's Hall, Able Company.

274
00:23:50,470 --> 00:23:51,930
别名牛仔
Known as Cowboy.

275
00:23:52,000 --> 00:23:53,060
德州来的?
You from Texas?

276
00:23:53,130 --> 00:23:54,160
曼哈顿
Manhattan.

277
00:23:56,000 --> 00:23:57,440
头儿 还好吧?
Hey boss, how you doing?

278
00:23:58,410 --> 00:23:59,030
怎么了?
What's going on?

279
00:23:59,110 --> 00:23:59,830
为何停下来?
What's the hold up?

280
00:23:59,910 --> 00:24:00,840
不太清楚
Not sure.

281
00:24:01,810 --> 00:24:04,000
大概大家都想多歇一会儿
Five will get you ten it has to do with that.

282
00:24:04,080 --> 00:24:04,870
是啊
Yeah.

283
00:24:05,910 --> 00:24:07,570
很高兴见到你 迪克
It's good to see you, Dick.

284
00:24:07,650 --> 00:24:08,950
我也是 巴克
Yeah, you too, Buck.

285
00:24:09,250 --> 00:24:10,480
现在是什么状况?
What's the situation?

286
00:24:10,550 --> 00:24:11,540
不好
Not good.

287
00:24:11,620 --> 00:24:14,020
90%的人还找不到
Ninety percent of the men are still unaccounted for.

288
00:24:14,690 --> 00:24:15,780
米汉中尉呢?
Lieutenant Meehan?

289
00:24:15,860 --> 00:24:18,290
没看到 也没看到同机的人
No, no one's seen him, or anyone from his plane.

290
00:24:18,890 --> 00:24:20,590
如果他失踪了
You know, if he is missing...

291
00:24:20,660 --> 00:24:23,990
你不就是Ｅ连的最高长官?
...wouldn't that put you in line to be the next commander of Easy?

292
00:24:28,000 --> 00:24:29,990
史毕尔中尉
Hey, Lieutenant Speirs.

293
00:24:32,070 --> 00:24:34,400
Ｄ连集合了多少人?
How many men have Dog Company got assembled?

294
00:24:34,880 --> 00:24:36,570
有一些 大约20人
A handful, maybe 20.

295
00:24:36,680 --> 00:24:38,640
你是唯一存活的军官?
You the only officer that made it?

296
00:24:38,710 --> 00:24:39,870
目前是的
So far.

297
00:24:40,910 --> 00:24:42,400
我还在等待命令
Still waiting for orders.

298
00:24:42,780 --> 00:24:44,340
你有香烟吗?
You got some cigarettes?

299
00:24:45,450 --> 00:24:46,610
给
Here.

300
00:24:49,090 --> 00:24:50,350
整包留着吧
Hey, keep the pack.

301
00:24:50,420 --> 00:24:52,850
39年时我在兵工厂
Yeah, so I was in the plant in '39.

302
00:24:53,230 --> 00:24:56,020
那是我在莫纳奇加工传动轴
That's when I was at Monarch tooling propeller shafts.

303
00:24:56,100 --> 00:24:57,250
真是想不到
No kidding.

304
00:24:57,400 --> 00:24:58,660
实在太巧合
What are the chances of that?

305
00:24:58,730 --> 00:25:00,460
我们两个相距约一百里
You and me 100 miles from each other...

306
00:25:00,530 --> 00:25:02,520
竟然在做相同的工作
...working at practically the same job.

307
00:25:02,670 --> 00:25:05,030
马拉其! 我们在等你!
Hey, Malark, we're waiting on you.

308
00:25:05,100 --> 00:25:06,260
我来了
Yeah, I'm coming.

309
00:25:06,910 --> 00:25:09,000
我得走了! 下次再见!
Well, I gotta run, I'll see you around.

310
00:25:09,080 --> 00:25:11,540
好 下次再见!
Yeah, see you around.

311
00:25:23,390 --> 00:25:24,880
香烟?
Zigaretten?

312
00:25:27,360 --> 00:25:28,690
给你
Here you go.

313
00:25:31,830 --> 00:25:33,020
谢谢
Danke.

314
00:25:35,870 --> 00:25:37,160
谢谢
Danke.

315
00:25:39,670 --> 00:25:40,760
谢谢
Thank you.

316
00:25:50,980 --> 00:25:52,110
该死
Shit.

317
00:25:53,250 --> 00:25:54,810
Ｅ连?
Easy Company?

318
00:25:55,720 --> 00:25:56,950
Ｅ连?
Easy?

319
00:25:58,090 --> 00:26:00,750
有人知道Ｅ连在哪里吗?
Hey, any of you guys know where Easy Company is?

320
00:26:02,330 --> 00:26:03,420
你有看到米汉中尉吗?
You seen Lt. Meehan?

321
00:26:03,500 --> 00:26:04,860
还没有
No, not yet.

322
00:26:05,160 --> 00:26:08,000
史戴尔少校要Ｅ连长官到前面集合
Well, Major Strayer wants Easy Company's C.O. up front.

323
00:26:09,370 --> 00:26:11,300
那就是你啦 迪克
Well, I guess that means you, Dick.

324
00:26:11,370 --> 00:26:11,860
走吧!
Come on.

325
00:26:11,940 --> 00:26:13,960
王八蛋..
Son of a bitch.

326
00:26:15,940 --> 00:26:18,370
马拉其 柏林哪家餐厅最好?
Hey, Malark, where's the best chow?

327
00:26:19,680 --> 00:26:21,140
在柏林的哪里?
In Berlin.

328
00:26:29,220 --> 00:26:30,190
机枪在哪里?
And the MGs?

329
00:26:30,590 --> 00:26:32,420
应该在附近
I'd say right around here, sir.

330
00:26:32,490 --> 00:26:34,120
但我不确定
I can't be sure.

331
00:26:35,190 --> 00:26:37,590
前面有88毫米炮
There's some Kraut 88s up ahead.

332
00:26:37,660 --> 00:26:40,090
大约在前面300码附近吧
Up ahead and to the right about, what, 300 yards?

333
00:26:40,360 --> 00:26:41,760
在那些花园那里
Up through those gardens.

334
00:26:41,830 --> 00:26:44,200
他们就在我们与二号堤道之间
They're right between us and Causeway Number Two.

335
00:26:44,270 --> 00:26:46,390
正朝犹他海滩上的兄弟部队开火
Firing on to the boys landing at Utah.

336
00:26:46,900 --> 00:26:47,770
Ｅ连能处理他们吗?
Think Easy can handle it?

337
00:26:47,840 --> 00:26:49,070
可以的 长官
Yes, sir.

338
00:26:49,140 --> 00:26:52,070
我想他们在那里重创我们
'Cause my guess is they're doing some terrible damage there.

339
00:26:54,600 --> 00:26:56,060
长官 少校可知道Ｅ连只剩下12人

340
00:26:56,370 --> 00:26:57,830
会议中没有提到

341
00:26:59,550 --> 00:27:01,210
有人看到传说中的88毫米炮
The 88s we've been hearing...

342
00:27:01,520 --> 00:27:05,180
在这条路过去的空地
...have been spotted in a field, down the road aways.

343
00:27:06,490 --> 00:27:09,180
史戴尔少校要我们清除它们
Major Strayer wants us to take them out.

344
00:27:09,460 --> 00:27:13,090
我们知道有两门炮朝犹他海滩开火
There are two guns that we know of firing on Utah Beach...

345
00:27:13,730 --> 00:27:16,460
这里应该还有第三与第四门
...and plan on a third and a fourth...

346
00:27:16,530 --> 00:27:18,120
在这里和这里
...here and here.

347
00:27:18,200 --> 00:27:22,430
德国人躲在可通向所有炮台的壕沟里
The Germans are in the trenches with access to the entire battery...

348
00:27:22,510 --> 00:27:24,700
后面还有机枪掩护
...and with machine-gun cover in the rear.

349
00:27:25,040 --> 00:27:26,740
我们要建立火力支撑点
We'll establish a base of fire...

350
00:27:26,940 --> 00:27:30,040
然后两个三人小组要在掩护下快速移动
...and move under it hard and fast with two squads of three.

351
00:27:30,610 --> 00:27:32,910
我们要对付多少德国佬?
How many Krauts they think we're facing?

352
00:27:33,580 --> 00:27:35,240
不知道
No idea.

353
00:27:35,320 --> 00:27:36,340
不知道?
No idea?

354
00:27:39,320 --> 00:27:42,920
我们会带些炸药一起去炸掉那些炮!
We'll take some TNT along with us to spike the guns.

355
00:27:43,030 --> 00:27:44,420
李普 这由你负责
Lipton, your responsibility.

356
00:27:44,490 --> 00:27:45,550
是 长官!
Yes, sir.

357
00:27:45,630 --> 00:27:47,990
李高特! 你与派提解决第一挺机枪
Liebgott, you'll take the first machine gun...

358
00:27:48,060 --> 00:27:49,590
他是射手
...with Petty, A gunner.

359
00:27:49,670 --> 00:27:51,390
普利夏 韩德斯 你们负责解决第二挺机枪
Plesha, Hendrix, you take the other.

360
00:27:51,470 --> 00:27:52,690
我们还有谁?
Who does that leave?

361
00:27:53,900 --> 00:27:57,230
康普顿! 马拉其 托伊 葛奈瑞!
Compton, Malarkey, Toye, Guarnere.

362
00:27:57,310 --> 00:27:58,500
好
Okay.

363
00:27:58,640 --> 00:28:00,500
我们进行主要攻击
We'll be making the main assault.

364
00:28:01,080 --> 00:28:01,770
了解吗?
Understood?

365
00:28:01,840 --> 00:28:02,710
是 长官
Yes, sir.

366
00:28:03,210 --> 00:28:05,180
很好 收拾行囊吧 兄弟们
All right, let's pack it up, boys.

367
00:28:06,520 --> 00:28:09,380
你该与其他Ａ连的人一起吧?
Shouldn't you be outside with the other Able Company guys?

368
00:28:09,590 --> 00:28:11,310
再见了 赫尔
See you around, Hall.

369
00:28:17,090 --> 00:28:20,030
李普! 当你看到我们攻占第一门炮
Lipton, when you see we've captured the first gun...

370
00:28:20,430 --> 00:28:22,920
我要你尽快带着炸药来
...I want you and your TNT as fast as possible.

371
00:28:23,000 --> 00:28:24,260
是 长官!
Yes, sir.

372
00:28:25,330 --> 00:28:29,060
只拿武器和弹药 放下其他东西
Okay, just weapons and ammo, drop everything else.

373
00:28:29,140 --> 00:28:32,670
将多余弹药收成一包 或装入行军囊带着走
Got any spare ammo in a pack or a musette bag bring it along.

374
00:28:32,740 --> 00:28:34,170
中尉 我在想
Lieutenant, sir?

375
00:28:34,240 --> 00:28:36,870
你需要人帮忙吗?
I was wondering, sir, you need an extra hand?

376
00:28:37,010 --> 00:28:38,570
你不是辛克的吉普车司机吗?
Ain't you Sink's jeep driver?

377
00:28:39,280 --> 00:28:40,180
是又怎样?
So?

378
00:28:40,250 --> 00:28:41,080
该死
Oh, shit.

379
00:28:41,150 --> 00:28:42,550
你叫什么名字 士兵?
What's your name, trooper?

380
00:28:43,580 --> 00:28:44,480
罗连 长官
Lorraine, sir.

381
00:28:44,550 --> 00:28:46,110
你跟着我 罗连
You're with me, Lorraine.

382
00:28:46,720 --> 00:28:48,190
康普顿 第二班
Compton, second squad.

383
00:28:48,260 --> 00:28:49,120
是 长官
Yes, sir.

384
00:28:49,190 --> 00:28:51,210
好 你们都听到命令了 出发...
All right, you heard the word, let's move, let's move.

385
00:29:32,430 --> 00:29:33,520
三门大炮
Three cannons.

386
00:29:40,810 --> 00:29:42,900
派提 前方有敌人火力
Petty, we've got escalating fire.

387
00:29:44,280 --> 00:29:45,170
走吧!
Right, let's go.

388
00:29:45,240 --> 00:29:46,610
趴低!
Stay down.

389
00:29:59,560 --> 00:30:00,960
42型机枪
MG-42s.

390
00:30:01,560 --> 00:30:04,030
我从卡车那里引他们向右开枪
I'll draw their fire to the right from the truck.

391
00:30:04,100 --> 00:30:05,930
带两人从左边攻击他们
Take two men and hit them from the left.

392
00:30:06,000 --> 00:30:06,860
好 出发
Okay, go.

393
00:30:06,930 --> 00:30:07,790
好的!
Right.

394
00:30:13,970 --> 00:30:16,670
带着兰尼 从右边包抄 开枪掩护他们
Take Ranney, envelop right, give covering fire.

395
00:30:16,740 --> 00:30:18,400
罗连 你负责机枪
Lorraine, on the machine gun.

396
00:30:18,680 --> 00:30:20,840
非到必要时不要暴露位置
Don't give away your position until you have to.

397
00:30:21,110 --> 00:30:25,440
你一看到第一门炮被攻下 就马上带炸药来 去!
And I want that TNT as soon as we've captured the first gun. Go.

398
00:30:25,520 --> 00:30:26,410
是 长官!
Yes, sir.

399
00:30:44,800 --> 00:30:45,560
开始
Go.

400
00:30:52,310 --> 00:30:53,610
我什么也看不见
I can't see nothing.

401
00:31:44,390 --> 00:31:46,020
快点 巴克
Come on, Buck.

402
00:32:13,490 --> 00:32:15,050
糟糕
Oh, shit!

403
00:32:20,730 --> 00:32:21,460
快点!
Let's go!

404
00:32:21,530 --> 00:32:22,620
快点!
Let's go!

405
00:32:23,060 --> 00:32:25,360
跟着我!
Follow me!

406
00:32:37,050 --> 00:32:38,910
该死
Oh, fuck!

407
00:32:39,010 --> 00:32:40,840
他打到了我屁股 我好痛
It got my ass!

408
00:32:45,090 --> 00:32:46,420
抱歉 长官
Sorry, sir.

409
00:32:50,230 --> 00:32:51,890
天啊!
Jesus Christ!

410
00:32:56,460 --> 00:32:57,860
开车的笨蛋
Fucking jeep jockey.

411
00:32:58,470 --> 00:33:00,630
抱歉 长官!
Shit, I'm sorry, sir.

412
00:33:00,830 --> 00:33:02,860
我搞砸了!
I screwed up.

413
00:33:05,270 --> 00:33:06,740
手榴弹!
Grenade!

414
00:33:07,470 --> 00:33:09,600
乔! 趴下去!
Joe, Joe, roll on, roll on!

415
00:33:10,410 --> 00:33:11,810
天啊~
God!

416
00:33:14,410 --> 00:33:15,310
该死!
Shit.

417
00:33:15,680 --> 00:33:17,550
你真是狗屎运 乔
You are one lucky bastard, Joe.

418
00:33:26,060 --> 00:33:29,260
葛奈瑞、马拉其、罗连 看好这门炮
Guarnere, Malarkey, Lorraine, secure that gun!

419
00:33:32,870 --> 00:33:34,390
康普顿 开火掩护
Compton, covering fire.

420
00:33:34,470 --> 00:33:35,870
是 长官!
Yes, sir!

421
00:33:47,750 --> 00:33:48,710
你哪里被击中 普派?
Where are you hit, Pop?

422
00:33:48,780 --> 00:33:51,280
真是不敢相信 我屁股被击中了 长官
I can't believe I fucked up. My ass, sir.

423
00:33:51,350 --> 00:33:52,440
你屁股?
Your ass?

424
00:33:55,390 --> 00:33:56,550
天啊~
Oh, shit.

425
00:33:56,620 --> 00:33:57,590
普派 伤得重吗?
Popeye, how bad is it?

426
00:33:57,660 --> 00:33:59,390
抱歉 长官 我并不想搞砸
Sorry, sir, I didn't mean to fuck up.

427
00:33:59,460 --> 00:34:02,150
我想不太严重
I don't think it's too bad.

428
00:34:03,960 --> 00:34:05,150
你可以自己一个人回去吗?
Can you make it back yourself?

429
00:34:05,230 --> 00:34:06,500
我想可以的
I think so, sir.

430
00:34:06,900 --> 00:34:08,230
我们前进
Let's move out.

431
00:34:09,040 --> 00:34:09,730
对 我们走吧
Right, here we go.

432
00:34:09,800 --> 00:34:11,630
留下你的武器 普派
Drop your weapon, Pop, drop your weapon.

433
00:34:12,670 --> 00:34:13,600
快点
Come on!

434
00:34:13,670 --> 00:34:15,300
一、二、三!
One, two, three!

435
00:34:16,380 --> 00:34:18,400
趴下 迪克!
Get down, Dick, get down!

436
00:34:18,780 --> 00:34:20,040
普派!
Pop!

437
00:34:21,210 --> 00:34:23,080
普派 趴下!
Popeye, get down!

438
00:34:24,920 --> 00:34:27,040
温斯特 一点钟!
Winters, 1:00!

439
00:34:28,850 --> 00:34:29,820
手榴弹!
Grenade!

440
00:34:30,220 --> 00:34:31,190
托伊!
Toye!

441
00:34:31,260 --> 00:34:32,650
我们走! 赶快离开这里!
Let's go! Get out of there!

442
00:34:32,720 --> 00:34:33,710
赶快离开这里!
Get out of there!

443
00:34:35,060 --> 00:34:36,620
托伊!
Toye!

444
00:34:38,100 --> 00:34:38,960
乔!
Joe!

445
00:34:39,200 --> 00:34:40,690
天啊..
Jesus Christ.

446
00:34:41,430 --> 00:34:42,990
居然两次..
Fucking twice.

447
00:34:46,300 --> 00:34:48,200
天啊!
Jesus Christ!

448
00:34:51,410 --> 00:34:53,810
罗连 穿过去! 快!
Lorraine, through, go!

449
00:34:53,880 --> 00:34:55,000
马拉其!
Malark!

450
00:35:02,190 --> 00:35:03,650
兰尼! 我们走!
Ranney, let's move!

451
00:35:03,720 --> 00:35:05,380
他们抢到第一门炮了
They've got the first gun.

452
00:35:13,230 --> 00:35:14,790
第二门炮在那里
There's the second gun.

453
00:35:14,900 --> 00:35:16,130
先用手榴弹
Grenades first.

454
00:35:16,230 --> 00:35:17,460
然后继续进攻 走!
Then keep going, go!

455
00:35:17,530 --> 00:35:18,660
好的
Right.

456
00:35:24,510 --> 00:35:25,840
好了
Okay.

457
00:35:36,190 --> 00:35:37,020
(德语)
Nicht schieBen!

458
00:35:37,090 --> 00:35:37,950
(德语)
Nicht schieBen!

459
00:35:38,020 --> 00:35:39,420
(德语)
Bitte, nicht schieBen.

460
00:35:40,220 --> 00:35:41,250
别杀我!
No make dead!

461
00:35:41,320 --> 00:35:42,310
住嘴
Shut up.

462
00:35:42,390 --> 00:35:43,090
(德语)
Nicht schieBen!

463
00:35:43,160 --> 00:35:45,520
给我住嘴! 别杀我!
Shut the fuck up! No make dead.

464
00:35:51,970 --> 00:35:53,460
趴下!
Stay down, stay down!

465
00:35:54,820 --> 00:35:55,710
康普顿!
Compton!

466
00:35:55,810 --> 00:35:57,630
很好 掩护我!
All right, cover for me.

467
00:36:00,380 --> 00:36:02,070
我们一定做对了什么
We must be doing something right.

468
00:36:02,150 --> 00:36:04,610
你看 他们糊涂到向自己的第三门炮开火
They're so confused they're firing on their own gun.

469
00:36:04,680 --> 00:36:07,310
我们最好在他们搞清楚前将这东西炸掉
Let's blow this before they realize what's happening.

470
00:36:07,380 --> 00:36:08,610
我去看看李普怎么还没来
I'll see what's keeping Lip.

471
00:36:08,690 --> 00:36:09,170
好的
All right.

472
00:36:09,250 --> 00:36:11,150
托伊 掩护中尉!
Toye, cover Lieutenant!

473
00:36:15,330 --> 00:36:17,520
那个死掉的德国佬可能有鲁格手枪
I think one of those dead Krauts has a Luger.

474
00:36:17,590 --> 00:36:18,390
那又怎样?
So what?

475
00:36:18,460 --> 00:36:19,520
把头低下 派提
Keep your head low, Petty.

476
00:36:19,600 --> 00:36:20,580
快点 快过去!
Come on, move it!

477
00:36:20,700 --> 00:36:23,290
开火掩护我好吗?
Have a little suppress in fire, why don't you?

478
00:36:23,400 --> 00:36:25,520
我的天!
Jesus Christ!

479
00:36:25,900 --> 00:36:27,420
马拉其!
Malarkey!

480
00:36:30,040 --> 00:36:31,440
怎么不开枪了?
Now you stop firing?

481
00:36:31,540 --> 00:36:32,270
好极了
Beautiful.

482
00:36:32,340 --> 00:36:33,330
该死!
Shit.

483
00:36:33,410 --> 00:36:35,500
他们一定以为他是医疗兵
They must think he's a medic or something.

484
00:36:35,610 --> 00:36:37,510
他现在可需要医疗兵了
He's gonna need a goddamn medic.

485
00:36:37,580 --> 00:36:39,100
好了 好了 好了..
Okay, okay, okay.

486
00:36:40,220 --> 00:36:41,340
马拉其!
Malarkey!

487
00:36:44,290 --> 00:36:45,580
放低姿势!
Get low!

488
00:36:45,650 --> 00:36:47,950
你在干什么? 快点!
What the hell are you doing? Come on!

489
00:36:53,700 --> 00:36:55,180
忘了你的鲁格枪?
Forgot your frigging Luger?

490
00:36:55,560 --> 00:36:58,930
要我帮你去拿吗? 笨蛋
You want I should go get it for you, you stupid Mick?

491
00:37:01,700 --> 00:37:03,600
李普和炸药呢?
Where's Lipton with that TNT?

492
00:37:03,670 --> 00:37:05,100
不知道 长官
Don't know, sir.

493
00:37:06,210 --> 00:37:07,100
你会没事的 普派
You'll be all right.

494
00:37:07,170 --> 00:37:08,370
抱歉 我搞砸了
I'm sorry, I messed up.

495
00:37:08,440 --> 00:37:09,200
别担心
Don't be sorry.

496
00:37:09,280 --> 00:37:10,440
士官?
Hey, Sarge?

497
00:37:10,780 --> 00:37:12,510
这样就要被送回家了吗?
You think this is a ticket home?

498
00:37:12,610 --> 00:37:13,580
或许
Maybe.

499
00:37:13,810 --> 00:37:15,470
可恶 我才刚来这里
Shit, I just got here.

500
00:37:22,120 --> 00:37:23,150
你好 牛仔
Hiya, Cowboy.

501
00:37:23,760 --> 00:37:26,590
给我闭上你的狗嘴 葛奈瑞
Shut your fucking Guinea trap, Gonorrhea.

502
00:37:27,460 --> 00:37:28,520
他其实是好人
He's all right, that kid.

503
00:37:28,600 --> 00:37:30,650
天啊 外面有整排的德军
You got a whole Kraut platoon out there.

504
00:37:30,730 --> 00:37:32,160
可能更多 中尉
Probably more, Captain.

505
00:37:32,330 --> 00:37:33,060
需要帮忙吗?
You need help?

506
00:37:33,130 --> 00:37:35,260
我们需要弹药 长官 很多的弹药
I need ammo, sir, lots of it!

507
00:37:35,870 --> 00:37:37,300
还有炸药
And TNT!

508
00:37:37,370 --> 00:37:38,560
我有炸药 长官
I've got TNT, sir.

509
00:37:38,740 --> 00:37:40,400
很好 士兵
Good job, Private.

510
00:37:48,780 --> 00:37:50,370
赫尔 准备好没?
Hall, ready!

511
00:37:50,450 --> 00:37:53,280
长官 我没办法引爆炸药
Sir, I don't have any way to set it off, sir.

512
00:38:11,170 --> 00:38:12,900
炸弹要爆炸了!
Fire in the hole!

513
00:38:17,710 --> 00:38:19,680
普利夏! 掩护射击
Plesha, covering fire.

514
00:38:19,750 --> 00:38:21,140
第三门炮 那里!
Third gun, here!

515
00:38:21,280 --> 00:38:24,310
罗连 带着炸药跟我走
Lorraine, grab some more of those potato mashers and follow me.

516
00:38:24,380 --> 00:38:26,850
马拉其 赫尔 你们两个 走!
Malarkey, Hall, you two, go!

517
00:38:45,900 --> 00:38:48,300
弹药不太够了 长官
Running a little low on ammo, sir.

518
00:38:48,370 --> 00:38:49,700
你呢 马拉其?
How about you, Malarkey?

519
00:38:49,780 --> 00:38:50,740
我很好!
Okay.

520
00:38:51,910 --> 00:38:53,840
你有足够弹药攻下第三门炮吗?
Think you got enough to take the third gun?

521
00:38:53,910 --> 00:38:54,970
等一下就知道了 迪克
We'll soon find out, Dick.

522
00:38:55,050 --> 00:38:56,170
马拉其 我们走!
Malarkey, let's go!

523
00:38:56,250 --> 00:38:57,580
托伊 掩护我们!
Toye, cover!

524
00:38:58,620 --> 00:39:01,210
好 赫尔! 把头低下!
Okay, Hall, keep your head down.

525
00:39:02,420 --> 00:39:03,280
赫尔!
Hall!

526
00:39:03,690 --> 00:39:05,750
留下炸药!
Leave your TNT!

527
00:39:14,030 --> 00:39:16,020
炸弹要炸了!
Fire in the hole!

528
00:39:22,010 --> 00:39:23,200
马拉其 负责前方
Malarkey, cover the front!

529
00:39:23,270 --> 00:39:24,640
去大炮那里 快点!
Go to the cannon, go.

530
00:39:56,770 --> 00:39:59,900
嘿~士官! 我在找营部指挥部
Hey, Sarge. I'm looking for Battalion HQ.

531
00:39:59,980 --> 00:40:01,200
你开什么玩笑?
Are you kidding?

532
00:40:01,780 --> 00:40:03,070
在后面那个方向
It's back thataway.

533
00:40:03,150 --> 00:40:04,270
你是说...
You mean over...

534
00:40:07,520 --> 00:40:09,210
炸弹要炸了!
Fire in the hole!

535
00:40:21,830 --> 00:40:23,460
炸药!
TNT!

536
00:40:24,070 --> 00:40:25,530
炸药!
TNT!

537
00:40:25,630 --> 00:40:26,690
不需要了!
Don't need it.

538
00:40:27,040 --> 00:40:27,830
什么?
What?

539
00:40:28,370 --> 00:40:29,800
不需要了!
Don't need it!

540
00:40:30,440 --> 00:40:31,700
赫尔!
Hall!

541
00:40:32,140 --> 00:40:33,440
赫尔?
Hall?

542
00:40:35,380 --> 00:40:37,110
他怎么来的?
Where'd he come from?

543
00:40:40,920 --> 00:40:43,650
温特斯! 海斯特说你需要弹药!
Winters, Hester said you needed ammo!

544
00:40:44,090 --> 00:40:45,210
马拉其!
Malarkey!

545
00:40:45,520 --> 00:40:47,890
尽量拿! 所有人都一样!
As much as you can, everyone!

546
00:40:49,260 --> 00:40:51,920
可以让Ｄ连试试攻占下一门炮吗?
You mind if D Company takes a shot at the next gun?

547
00:40:52,290 --> 00:40:53,320
你请便
All yours.

548
00:40:53,400 --> 00:40:55,160
我们上 Ｄ连!
Let's go, Dog Company!

549
00:40:55,330 --> 00:40:57,460
上前进攻 Ｄ连
Up and at them, D Company.

550
00:40:57,530 --> 00:40:58,660
康普顿!
Compton!

551
00:40:59,700 --> 00:41:01,460
那是谁? 史毕尔吗?
Who is that, Speirs?

552
00:41:08,010 --> 00:41:09,810
他离开壕沟干什么?
What's he doing out of the trench?

553
00:41:10,650 --> 00:41:12,640
天啊 他在做什么?
Oh, what the hell's he doing?

554
00:41:13,920 --> 00:41:15,810
我的天
Oh, Jesus.

555
00:41:20,460 --> 00:41:22,720
长官! 我在通过第一块空地时
Sir, had a little trouble...

556
00:41:22,790 --> 00:41:24,690
遇到了麻烦
...getting through that first field.

557
00:41:26,860 --> 00:41:27,920
哦 天
Oh, Christ.

558
00:41:28,000 --> 00:41:29,900
我们攻下门炮时会很需要
We're gonna need it at the next gun.

559
00:41:29,960 --> 00:41:31,430
一旦炸掉赶快撤退
Once it's blown, have them leave.

560
00:41:31,500 --> 00:41:32,660
是 长官!
Go! Yes, sir.

561
00:41:35,470 --> 00:41:37,660
康普顿 掩护他们两个 然后撤退!
Compton, police them both, then pull out!

562
00:41:37,740 --> 00:41:39,500
罗连 托伊 撤退!
Lorraine, Toye, move out!

563
00:41:49,050 --> 00:41:49,710
撤退!
Move out!

564
00:41:49,780 --> 00:41:51,580
撤退! 撤退!
Move out! Move it out!

565
00:41:51,820 --> 00:41:53,550
机枪先撤
MGs first.

566
00:41:53,950 --> 00:41:56,180
机枪退守原来位置
Fall back to your original positions.

567
00:41:56,790 --> 00:41:59,950
其他人开火掩护
Everyone else, maintain your base of fire.

568
00:42:05,400 --> 00:42:06,630
好 回到营部去 走!
Okay, back to battalion!

569
00:42:06,700 --> 00:42:08,030
快走!
Go, go!

570
00:42:19,610 --> 00:42:21,480
那是105毫米 不是88毫米
They were 105s, not 88s, sir.

571
00:42:21,550 --> 00:42:23,170
我们毁掉它们后撤退了
We disabled them and pulled out.

572
00:42:23,250 --> 00:42:25,480
我想大概还有40名德国佬
I figure there's maybe 40 or so Krauts...

573
00:42:25,550 --> 00:42:27,820
仍在后方守着三挺42型机枪
...still manning three MG-42s to the rear.

574
00:42:28,250 --> 00:42:29,580
普派!
Hey, Popeye.

575
00:42:30,360 --> 00:42:31,720
40个?
Forty?

576
00:42:31,790 --> 00:42:33,020
是的 长官
Yes, sir.

577
00:42:33,490 --> 00:42:35,250
我们大约杀了20个
We killed maybe around 20...

578
00:42:35,330 --> 00:42:37,890
所以..大约还有40个
...so, yeah, probably there's 40 left.

579
00:42:38,900 --> 00:42:40,520
我想我们需要大炮
I think we need artillery...

580
00:42:40,600 --> 00:42:42,960
或是迫击炮才能完成任务
...or maybe mortars might do the job.

581
00:42:56,420 --> 00:42:57,750
要搭便车吗?
Going my way?

582
00:42:57,920 --> 00:42:58,880
是的
Sure.

583
00:42:59,620 --> 00:43:00,710
长官
Sergeant.

584
00:43:01,920 --> 00:43:04,250
小心! 别受伤了!
Careful, don't hurt yourself.

585
00:43:05,790 --> 00:43:07,620
你的车挺不错的 尼克森
Nice ride you got here, Nix.

586
00:43:08,030 --> 00:43:09,750
直接从犹他海滩运来的
Straight from Utah Beach.

587
00:43:09,830 --> 00:43:12,320
趁还能动时尽量用
We should put them to work before they're missed.

588
00:43:19,770 --> 00:43:20,670
入夜后
By nightfall...

589
00:43:20,740 --> 00:43:23,260
第二营攻下圣梅莉山头
...Second Battalion had secured Sainte-Marie-du-Mont...

590
00:43:23,410 --> 00:43:27,940
第四师已开始移动人员与物资进入内陆
...and elements of the 4th Division were beginning to move men and material inland.

591
00:43:31,350 --> 00:43:34,550
大部分101空降师 包括Ｅ连
Most of the 101st Airborne, including Easy Company...

592
00:43:34,620 --> 00:43:36,710
仍散落在整个诺曼底区
...were still scattered all over Normandy...

593
00:43:36,790 --> 00:43:39,380
而我们离入侵成功还远的很
...and the success of the invasion was far from certain.

594
00:43:39,460 --> 00:43:40,820
我们有一小时休息
We had an hour to rest...

595
00:43:40,890 --> 00:43:42,550
并尽量收集食物
...and scrounge for food we could...

596
00:43:42,660 --> 00:43:44,090
然后就得向南前进
...before we had to move south...

597
00:43:44,160 --> 00:43:46,360
攻下库柏小镇
...and secure the town of Courville.

598
00:43:51,340 --> 00:43:53,030
我才不要死在这卡车上
...die in the back of this damn truck.

599
00:43:53,100 --> 00:43:54,970
你踩着我脚了
Come on, you're stepping on my legs.

600
00:43:55,110 --> 00:43:57,040
天啊! 让我下车!
Jesus, let me out of here.

601
00:43:57,110 --> 00:43:59,070
灯光 灯光管制
Light, light discipline.

602
00:43:59,380 --> 00:44:01,370
葛奈瑞 把帐幕放下
Guarnere, close that flap.

603
00:44:01,610 --> 00:44:05,010
让德国人自己去烤食物
Let the Krauts cook their own goddamn food.

604
00:44:05,080 --> 00:44:06,810
大家状况如何 马拉其?
How are we doing, Malark?

605
00:44:06,880 --> 00:44:07,680
我们没问题
We're doing good.

606
00:44:07,750 --> 00:44:08,240
-很好? 　-是的
Doing good?

607
00:44:08,490 --> 00:44:10,350
你怎么会懂得烹饪 你是爱尔兰人?
What the hell do you know about cooking, you're Irish.

608
00:44:10,420 --> 00:44:12,410
长官 如果你在别处订了位置
Sir, if you have a reservation someplace else...

609
00:44:12,490 --> 00:44:13,980
把菜端出来就是了
Just start dishing it.

610
00:44:16,330 --> 00:44:17,310
谢谢你
Thank you.

611
00:44:17,390 --> 00:44:18,420
该死
Shit.

612
00:44:24,230 --> 00:44:26,220
这里臭气冲天 让我透口气
Jesus Christ, give me some air.

613
00:44:37,380 --> 00:44:38,470
晚安
'Evening.

614
00:44:38,680 --> 00:44:39,580
你好 长官
Hello, sir.

615
00:44:39,650 --> 00:44:41,010
有东西死在这里吗?
Did something die in here?

616
00:44:41,080 --> 00:44:42,480
是啊 马拉其的屁股
Yeah, Malarkey's ass.

617
00:44:45,250 --> 00:44:46,910
有米汉中尉的消息吗 长官?
Any word on Lieutenant Meehan, sir?

618
00:44:46,990 --> 00:44:48,460
还没有
No, not yet.

619
00:44:52,060 --> 00:44:54,620
那你不就成为我们的指挥官?
Don't that make you our commanding officer, sir?

620
00:44:55,260 --> 00:44:56,860
是的
Yeah, it does.

621
00:44:59,870 --> 00:45:00,860
长官?
Sir?

622
00:45:00,940 --> 00:45:02,870
乔 中尉不喝酒的
Joe, the Lieutenant don't drink.

623
00:45:06,480 --> 00:45:08,270
今天第一次的经验还真多
It's been a day of firsts.

624
00:45:14,820 --> 00:45:16,680
不是这样吗 葛奈瑞?
Don't you think, Guarnere?

625
00:45:19,890 --> 00:45:21,510
是的 长官
Yes, sir.

626
00:45:24,060 --> 00:45:25,460
你们继续吧
Carry on.

627
00:45:25,660 --> 00:45:26,750
晚安 长官
Good night, sir.

628
00:45:27,230 --> 00:45:29,030
士官?
Oh, Sergeant?

629
00:45:29,430 --> 00:45:30,620
是的
Sir?

630
00:45:30,700 --> 00:45:31,860
我不是贵格教徒
I'm not a Quaker.

631
00:45:36,070 --> 00:45:38,730
若他是从兰卡斯特郡来的 他可能是门诺派教徒
If he's from Lancaster County, he's probably a Mennonite.

632
00:45:38,810 --> 00:45:40,030
什么是门诺派教徒?
What's a Mennonite?

633
00:45:46,650 --> 00:45:47,940
迪克!
Hey, wait up!

634
00:45:48,020 --> 00:45:48,710
怎样?
What?

635
00:45:48,780 --> 00:45:50,150
记得你找到的地图吗?
You know that map you found?

636
00:45:50,220 --> 00:45:52,340
那上面有德国佬在诺曼底每挺机枪的位置
It had every Kraut gun in Normandy on it.

637
00:45:52,420 --> 00:45:53,010
是吗?
Oh, yeah?

638
00:45:53,090 --> 00:45:53,880
是啊
Yeah.

639
00:45:55,720 --> 00:45:56,480
我来
Here.

640
00:45:59,460 --> 00:46:01,050
看来你没养过猫
Don't ever get a cat.

641
00:46:02,430 --> 00:46:04,190
你在想什么?
What's on your mind?

642
00:46:04,830 --> 00:46:06,660
我今天失去一名弟兄
I lost a man today.

643
00:46:08,040 --> 00:46:09,020
赫尔
Hall.

644
00:46:09,640 --> 00:46:10,330
谢了
Thanks.

645
00:46:10,400 --> 00:46:12,130
他叫约翰·赫尔 纽约人
A John Hall, New Yorker.

646
00:46:13,240 --> 00:46:15,610
今天在布里克被杀
Got killed today at Brecourt.

647
00:46:15,910 --> 00:46:17,310
我没机会认识他
I never knew him.

648
00:46:17,380 --> 00:46:18,610
你认识的
Yeah, you did.

649
00:46:19,280 --> 00:46:22,540
通讯兵 506团蓝球队的 Ａ连
Radio-op, 506th basketball team, Able Company.

650
00:46:25,420 --> 00:46:26,980
他是个好男人
He was a good man.

651
00:46:27,420 --> 00:46:28,650
男人
Man.

652
00:46:28,960 --> 00:46:31,080
根本连喝酒年龄都还没到
Not even old enough to buy a beer.

653
00:46:36,260 --> 00:46:37,730
我不饿
Not hungry.

654
00:46:40,130 --> 00:46:41,660
迪克
Hey, Dick.

655
00:46:43,170 --> 00:46:45,500
我要送那地图到师部
I sent that map up to Division.

656
00:46:46,010 --> 00:46:48,060
我想它会有点用处
I think it's gonna do some good.

657
00:47:30,320 --> 00:47:32,680
那晚我向上帝感恩
That night I took time to thank God...

658
00:47:32,750 --> 00:47:35,380
谢谢他那天眷顾着我
...for seeing me through that day of days...

659
00:47:35,590 --> 00:47:39,080
还祈求保佑我撑到登陆第二日
...and prayed I would make it through D plus one.

660
00:47:39,760 --> 00:47:44,060
如果 我真能够撑到回家
And if, somehow, I managed to get home again...

661
00:47:44,330 --> 00:47:47,090
我答应上帝 还有我自己
...I promised God, and myself...

662
00:47:47,730 --> 00:47:50,760
我会找个安静的地方
...that I would find a quiet piece of land someplace...

663
00:47:51,640 --> 00:47:54,370
平静度过余生
...and spend the rest of my life in peace.

664
00:48:23,670 --> 00:48:27,600
以下勋章颁发给摧毁德军布里克区火炮的军人

665
00:48:27,640 --> 00:48:28,670
铜星勋章

666
00:48:28,710 --> 00:48:31,740
华特韩德斯、卡伍德李普、唐诺马拉其、克里夫兰派提

667
00:48:31,770 --> 00:48:34,240
约翰普利夏、马伦兰尼、乔托依、普派怀恩

668
00:48:34,270 --> 00:48:35,240
银星勋章

669
00:48:35,280 --> 00:48:38,370
巴克康普顿、比尔葛奈瑞、杰瑞德罗连

670
00:48:38,410 --> 00:48:41,340
颁给李察温斯特中尉表现杰出十字勋章

671
00:48:42,020 --> 00:48:46,750
Ｅ连进攻德国炮台的行动成为进攻固定阵地的范例

672
00:48:46,790 --> 00:48:51,430
至今美国西点军校仍沿用作为教学典范


