﻿1
00:00:28,000 --> 00:00:32,356
片名：神枪游侠

2
00:00:33,615 --> 00:00:43,210


3
00:02:17,871 --> 00:02:19,930
出来呀

4
00:02:20,040 --> 00:02:20,836
快出来呀

5
00:02:24,845 --> 00:02:25,641
快上路

6
00:02:28,114 --> 00:02:30,674
路？什么路？

7
00:02:30,784 --> 00:02:32,547
那是你的事

8
00:02:33,787 --> 00:02:36,051
找不到人家前早饿死了

9
00:02:36,156 --> 00:02:38,317
你自己去操心吧

10
00:02:38,425 --> 00:02:40,052
- 快走
- 别这样

11
00:02:40,160 --> 00:02:40,751
你…

12
00:02:43,930 --> 00:02:44,794
没人性

13
00:03:10,891 --> 00:03:11,721
打错人了，小子

14
00:03:32,846 --> 00:03:34,438
- 谢了
- 谢什么？

15
00:03:34,547 --> 00:03:36,014
我趴在铁轨上

16
00:03:36,116 --> 00:03:39,517
你自找的，别背对敌人

17
00:03:46,693 --> 00:03:49,992
你的马鞍真帅呀

18
00:03:52,999 --> 00:03:54,227
是单层缝边的

19
00:03:59,205 --> 00:04:02,470
我用的是双层夹里的

20
00:04:02,575 --> 00:04:08,707
赛马好手都用双夹层的
所以我用那种

21
00:04:08,815 --> 00:04:11,340
我的是双夹层的

22
00:04:11,451 --> 00:04:13,749
你指我胡扯喽？

23
00:04:13,853 --> 00:04:16,378
是你自己说的，不是我

24
00:04:18,825 --> 00:04:21,385
好吧，算我瞎扯

25
00:04:21,494 --> 00:04:24,657
我一直没机会比赛

26
00:04:24,764 --> 00:04:27,892
老板只让我牧牛
朝西部走

27
00:04:28,001 --> 00:04:29,901
一个人赶牛群

28
00:04:30,904 --> 00:04:33,099
- 你也赶过？
- 是

29
00:04:34,007 --> 00:04:35,531
你怎么没骑马？

30
00:04:37,944 --> 00:04:40,936
有人骑马由堪萨斯州到怀俄明州？

31
00:04:43,149 --> 00:04:45,709
美丽的堪萨斯呀

32
00:04:45,819 --> 00:04:50,518
吃得好，有好酒加美女
去过堪萨斯吧？

33
00:04:50,623 --> 00:04:52,488
土生土长的

34
00:04:52,592 --> 00:04:55,925
那么多美女，干嘛要离开？

35
00:04:56,029 --> 00:04:57,929
你自己呢？

36
00:04:58,031 --> 00:04:59,498
缺钱用嘛

37
00:05:00,333 --> 00:05:02,392
你还有马鞍呀

38
00:05:02,502 --> 00:05:04,367
死也不卖它

39
00:05:05,472 --> 00:05:09,135
坐别人的马鞍
就像穿别人的靴子

40
00:05:09,242 --> 00:05:10,869
千万别卖马鞍

41
00:05:45,512 --> 00:05:47,980
你给我出来
有种来抓我

42
00:05:48,081 --> 00:05:51,983
别以为老子不敢
好吧，你稍安勿躁

43
00:06:05,865 --> 00:06:07,560
你没认出来吗？

44
00:06:07,667 --> 00:06:08,725
认出什么？

45
00:06:09,869 --> 00:06:11,200
我问你才对

46
00:06:32,659 --> 00:06:33,785
他们搞什么呀？

47
00:06:34,794 --> 00:06:36,352
睡点觉吧，小子

48
00:06:38,765 --> 00:06:41,165
别叫我小子，我叫杰夫

49
00:06:41,267 --> 00:06:42,029
好吧

50
00:06:43,837 --> 00:06:49,139
睡点觉吧，杰夫
很好听的名字，真的很好听

51
00:07:30,016 --> 00:07:32,007
醒醒吧，小子，下车喽

52
00:07:33,887 --> 00:07:35,320
谢谢你大衣借我披

53
00:07:35,421 --> 00:07:36,251
什么大衣？

54
00:07:36,356 --> 00:07:37,550
你穿的那件呀

55
00:07:38,324 --> 00:07:41,384
我昨晚醒了一下
你可真是美梦连连呀

56
00:07:44,130 --> 00:07:46,621
- 往下跳
- 干什么？

57
00:07:48,434 --> 00:07:49,560
照我这样做

58
00:07:56,309 --> 00:07:57,276
瞧我的

59
00:08:08,087 --> 00:08:09,418
躺着别动

60
00:08:10,356 --> 00:08:11,823
我没做什么呀

61
00:08:11,925 --> 00:08:13,449
有人说你有吗？

62
00:08:16,196 --> 00:08:19,029
枪放下来，我们没枪

63
00:08:21,100 --> 00:08:22,192
把他带过来

64
00:08:35,982 --> 00:08:37,279
- 只有两个？
- 大概吧

65
00:08:37,383 --> 00:08:39,078
好，排好队

66
00:08:41,454 --> 00:08:44,423
说吧，是哪一位干的？

67
00:08:45,892 --> 00:08:46,722
干什么了？

68
00:08:48,261 --> 00:08:49,523
这是哪来的？

69
00:08:49,629 --> 00:08:50,493
打架来的

70
00:08:50,597 --> 00:08:51,825
和谁？

71
00:08:51,931 --> 00:08:54,331
掣车手，他想赶我走

72
00:08:54,434 --> 00:08:55,526
所以就杀了他

73
00:08:55,635 --> 00:08:57,728
悬赏归我，因为是我抓的

74
00:08:57,837 --> 00:08:59,862
你可真走运

75
00:09:00,940 --> 00:09:05,536
我没吊过你这么年轻的人
我希望不必如此，带回去

76
00:09:06,579 --> 00:09:08,672
等等，不是我干的

77
00:09:08,781 --> 00:09:09,748
谁干的？

78
00:09:14,988 --> 00:09:16,182
不知道

79
00:09:16,289 --> 00:09:17,051
我知道

80
00:09:17,991 --> 00:09:20,459
- 你们要找杀人犯
- 是的

81
00:09:20,560 --> 00:09:22,391
掣车手被刀杀死的？

82
00:09:23,263 --> 00:09:24,560
是这么回事

83
00:09:24,664 --> 00:09:25,892
这小子没刀

84
00:09:25,999 --> 00:09:26,693
他丢掉了

85
00:09:26,799 --> 00:09:29,029
使刀的人从不这么做

86
00:09:29,736 --> 00:09:30,964
问他吧

87
00:09:31,070 --> 00:09:32,537
为什么？

88
00:09:32,639 --> 00:09:35,005
是你干的，我看见了

89
00:09:35,808 --> 00:09:39,642
他也看见
只不过笨得替人背黑锅

90
00:09:47,754 --> 00:09:51,019
这时候怎么不开枪了？

91
00:09:51,124 --> 00:09:56,289
把他带回牢里，郝斯
通知铁路局准备百元赏金

92
00:09:56,396 --> 00:09:58,830
你如不找工作干
就离开本镇

93
00:09:58,931 --> 00:10:01,058
得拿了赏金再走

94
00:10:01,167 --> 00:10:05,194
50元给你
另外50是副警长的

95
00:10:05,305 --> 00:10:06,033
好吧

96
00:10:07,240 --> 00:10:08,969
要一两天才能拿到

97
00:10:09,776 --> 00:10:12,574
- 建议你别指望了
- 是吗？

98
00:10:12,679 --> 00:10:15,477
我是你的话就趁早离开

99
00:10:15,581 --> 00:10:16,843
可惜你不是我

100
00:10:23,523 --> 00:10:26,788
我…还得再谢你一次了

101
00:10:26,893 --> 00:10:27,757
为什么？

102
00:10:28,594 --> 00:10:30,562
救了我让我没被抓去吊死

103
00:10:33,132 --> 00:10:38,627
想吊死随时有机会
只要别挡了我去领赏金

104
00:10:54,354 --> 00:10:57,790
你干嘛不听那个人的话
搭了火车离开吧

105
00:11:34,694 --> 00:11:37,094
你差点砸了我的琴

106
00:11:37,196 --> 00:11:38,857
至少值50元

107
00:11:38,964 --> 00:11:41,023
不只这么点

108
00:11:41,133 --> 00:11:42,657
我指的是我的鞍

109
00:11:42,768 --> 00:11:46,033
我管你指的是什么
快把马鞍拿了滚

110
00:11:47,306 --> 00:11:49,900
- 丹斯·雷
- 朵妮呀

111
00:11:53,079 --> 00:11:56,810
你比印地安公主还美

112
00:11:56,916 --> 00:11:59,180
你嘴巴真甜

113
00:11:59,285 --> 00:12:03,688
- 砸了我的钢琴
- 现在又抱了一瓶牛奶

114
00:12:04,890 --> 00:12:07,518
别甩他们
你来怀州干什么？

115
00:12:07,626 --> 00:12:08,650
路过而已

116
00:12:08,761 --> 00:12:11,628
路过而已，一点也没变

117
00:12:11,731 --> 00:12:14,632
大块头，咱们认识吗？

118
00:12:14,734 --> 00:12:16,497
不认识，不过我认识你

119
00:12:16,602 --> 00:12:21,471
两个三八婆
剪刀嘴，石头心的婆娘

120
00:12:21,574 --> 00:12:22,905
想男人自己找

121
00:12:29,515 --> 00:12:32,279
用马鞍贷点钱
25块就好

122
00:12:33,519 --> 00:12:35,214
真的是本性难移

123
00:12:42,595 --> 00:12:45,758
这是你的一份，可以笑了

124
00:12:46,699 --> 00:12:48,496
那不是小数目呀

125
00:12:48,601 --> 00:12:51,434
别紧张，甜心
马上就可以得到50块了

126
00:12:51,537 --> 00:12:54,563
50块不够你
一个晚上花的

127
00:12:54,673 --> 00:12:55,901
那就来吧

128
00:12:56,008 --> 00:12:58,875
凡事有先后轻重
比方什么？

129
00:12:58,978 --> 00:13:03,039
先洗个澡吧，一身臭猪味

130
00:13:13,092 --> 00:13:14,081
丹斯

131
00:13:14,193 --> 00:13:15,353
有何吩咐

132
00:13:17,263 --> 00:13:19,197
谢谢你替我洗衣服

133
00:13:20,966 --> 00:13:21,796
还可以吧？

134
00:13:22,501 --> 00:13:28,030
甜心，你够帅的了
总不能让你半裸着身出去

135
00:13:37,183 --> 00:13:38,275
试试大小

136
00:13:42,421 --> 00:13:43,217
哪儿弄的？

137
00:13:43,322 --> 00:13:45,381
一位兄弟留下的

138
00:13:45,491 --> 00:13:46,788
为了什么？

139
00:13:46,892 --> 00:13:50,794
跟你留鞍子一样的理由
饥渴难耐

140
00:14:01,273 --> 00:14:03,138
一瓶好酒，两个干净杯子

141
00:14:03,242 --> 00:14:04,573
非要干净的？

142
00:14:04,677 --> 00:14:09,740
- 别找麻烦，只管上酒来
- 遵命，女士

143
00:14:09,849 --> 00:14:12,283
你好，史屈
什么风把你吹来的？

144
00:14:12,384 --> 00:14:15,251
为了赶一批出货
等着装货

145
00:14:15,354 --> 00:14:17,914
- 酒来了，给钱吧
- 先赊着

146
00:14:19,058 --> 00:14:23,757
丹斯，见过史屈·戴维斯
三角公司领班

147
00:14:23,863 --> 00:14:26,161
老辛普森的死对头

148
00:14:26,265 --> 00:14:27,789
现在不行了

149
00:14:27,900 --> 00:14:31,461
你不能闭上大嘴
等我介绍完毕

150
00:14:33,305 --> 00:14:35,899
来一杯吧，朋友
你有多少牛？

151
00:14:36,008 --> 00:14:38,442
少说有个一万头

152
00:14:38,544 --> 00:14:40,444
一万头？

153
00:14:40,546 --> 00:14:42,810
我有8百头就偷笑了

154
00:14:42,915 --> 00:14:46,282
三角公司的人狠得
片草不留

155
00:14:46,385 --> 00:14:48,876
野草人人吃，怪不得我

156
00:14:48,988 --> 00:14:52,754
我不怪你，史屈
不过我怪你的新老板

157
00:14:52,858 --> 00:14:56,760
他为什么不等着先看过
一切之后再养牛

158
00:14:56,862 --> 00:14:59,160
我听说他连三角农场
都没见过

159
00:14:59,265 --> 00:15:01,631
一等农舍重建完成
他就会来

160
00:15:01,734 --> 00:15:05,033
知道我们盖了什么吗？
一间浴室，在室内

161
00:15:05,137 --> 00:15:06,297
室内？

162
00:15:06,405 --> 00:15:13,538
室内呀，可真高级
只有东部人才会想出来

163
00:15:14,413 --> 00:15:16,381
下雨的晚上倒很方便

164
00:15:26,425 --> 00:15:27,289
这是谁？

165
00:15:31,063 --> 00:15:32,655
给我根棒子，老子杀了他

166
00:15:34,900 --> 00:15:36,060
他要来杀我了

167
00:15:39,204 --> 00:15:42,037
是我的老伙伴，绳套小子

168
00:15:42,141 --> 00:15:46,805
- 快请进，见见我朋友，这位是朵妮
- 嗨！

169
00:15:46,912 --> 00:15:47,810
史屈·戴维斯

170
00:15:47,913 --> 00:15:51,349
这位是…
我们还没谈过话

171
00:15:51,450 --> 00:15:52,610
是呀，还没来得及

172
00:15:52,718 --> 00:15:55,448
- 他拥有一家小农场
- 你好

173
00:15:55,554 --> 00:15:59,217
我是马克·塔佛
这位是强森，我们是伙伴

174
00:15:59,325 --> 00:16:00,622
你好，这位是约瑟夫

175
00:16:00,726 --> 00:16:03,820
大伙幸会
这位就是绳套小子

176
00:16:03,929 --> 00:16:06,659
- 你好
- 喝一杯吧，绳套小子

177
00:16:09,268 --> 00:16:10,257
喝汽水吧

178
00:16:11,737 --> 00:16:13,261
我能喝威士忌的

179
00:16:13,372 --> 00:16:14,999
跟我你别想

180
00:16:15,107 --> 00:16:16,506
哈利路亚

181
00:16:18,177 --> 00:16:22,136
你少沾酒，早上起床
不会懊恼

182
00:16:22,247 --> 00:16:24,340
人生的智慧

183
00:16:24,450 --> 00:16:26,281
- 丹斯
- 来了

184
00:16:26,385 --> 00:16:27,943
你真走运      好的很…

185
00:16:47,639 --> 00:16:49,573
我不是叫你走的吗？

186
00:16:51,076 --> 00:16:52,873
我不走呢？

187
00:16:52,978 --> 00:16:54,002
我就拖你走

188
00:16:57,082 --> 00:16:57,776
你

189
00:16:59,618 --> 00:17:02,052
新衣服给你弄脏了

190
00:17:02,154 --> 00:17:03,985
老子宰了你这个…

191
00:17:08,460 --> 00:17:10,291
别太轻易动干戈

192
00:17:15,567 --> 00:17:17,501
我给你个机会展现一下

193
00:17:26,612 --> 00:17:29,445
快呀，祷告吧

194
00:17:34,520 --> 00:17:36,181
两位罢手吧

195
00:17:42,761 --> 00:17:44,160
你想杀了我的副手？

196
00:17:44,263 --> 00:17:51,863
警长，你这部下吃软不吃硬
看见谁没枪就欺负谁

197
00:17:51,970 --> 00:17:53,767
她说的全是实话

198
00:17:53,872 --> 00:17:58,866
我知道，以前有过例子
你先回去，我有话要跟你谈

199
00:17:58,977 --> 00:18:01,707
你的50块，不干活
就离开本镇

200
00:18:02,414 --> 00:18:03,642
他有活干

201
00:18:03,749 --> 00:18:04,977
在哪？三角农场？

202
00:18:05,084 --> 00:18:08,576
何妨？
史屈对德州人没有偏见

203
00:18:08,687 --> 00:18:10,052
他们宁可要我
也不反对我

204
00:18:10,155 --> 00:18:13,056
我也是，来吧，警长
一起喝一杯

205
00:18:13,158 --> 00:18:15,558
你有活干吗？小伙子

206
00:18:17,196 --> 00:18:20,029
怎么样？先生
我也是德州人

207
00:18:20,132 --> 00:18:21,827
德州哪一带的？

208
00:18:21,934 --> 00:18:23,526
德州河一带

209
00:18:26,105 --> 00:18:28,903
他真是德州河一带的人
我去过

210
00:18:29,007 --> 00:18:31,703
他是我的搭档
没了他，我干不了

211
00:18:33,011 --> 00:18:37,038
好吧，算你一份
月薪30元

212
00:18:37,149 --> 00:18:42,018
请大家伙喝一杯
威士忌人人有份

213
00:18:42,121 --> 00:18:45,352
我是晚上嚎叫的大野狼

214
00:18:47,693 --> 00:18:49,661
你的马鞍赎不回去了

215
00:18:51,830 --> 00:18:53,161
喝汽水吧

216
00:19:01,840 --> 00:19:04,900
少喝威士忌
早上醒来不会懊恼

217
00:19:05,010 --> 00:19:07,808
是他说的明智之语

218
00:19:07,913 --> 00:19:12,577
你少给我惹麻烦，德仔
是汽水造成的

219
00:19:21,126 --> 00:19:23,151
这些牛全是三角农场的？

220
00:19:23,996 --> 00:19:26,624
还要再加上8千头

221
00:19:26,732 --> 00:19:28,029
我的天呀

222
00:19:31,436 --> 00:19:32,300
走吧，丹斯

223
00:19:57,896 --> 00:19:58,760
停在那儿

224
00:20:07,573 --> 00:20:13,443
丹斯，昨晚有人说过
少沾酒早上不会懊恼

225
00:20:19,618 --> 00:20:22,086
仍然是智者之言
相信我的话

226
00:20:27,292 --> 00:20:28,657
去吃饭，我饿坏了

227
00:20:30,128 --> 00:20:32,255
马也一样，先喂马

228
00:20:45,577 --> 00:20:47,545
开饭了，快来吃呀

229
00:20:58,790 --> 00:21:03,818
史屈是否说…在屋里？

230
00:21:03,929 --> 00:21:05,157
他是这么说的

231
00:21:11,436 --> 00:21:14,928
史屈，几时可以瞧瞧？

232
00:21:15,040 --> 00:21:15,836
吃完饭

233
00:21:18,577 --> 00:21:20,272
在屋里？

234
00:21:20,379 --> 00:21:22,244
搞不懂东部人是什么样的人物

235
00:21:25,751 --> 00:21:27,116
这样够好了吧？

236
00:21:36,395 --> 00:21:38,659
- 多了两个新手
- 你会后悔的

237
00:21:43,535 --> 00:21:44,263
够了

238
00:21:49,174 --> 00:21:51,335
我没动手不得造次

239
00:21:51,443 --> 00:21:53,070
君子动嘴不动手

240
00:21:55,814 --> 00:21:58,078
你想干什么，站起来

241
00:21:59,117 --> 00:22:00,049
你这…

242
00:22:00,919 --> 00:22:01,715
去外面打

243
00:22:02,421 --> 00:22:02,978
好吧

244
00:22:07,993 --> 00:22:10,461
不准动，吃完饭再走，坐下

245
00:22:19,237 --> 00:22:21,728
- 我赌两元说赖里赢
- 我跟你赌

246
00:22:26,211 --> 00:22:28,042
这一带还有别的大农场吗

247
00:22:28,146 --> 00:22:31,707
没了，卡斯提·强森
你昨晚见过的

248
00:22:31,817 --> 00:22:35,150
不到一千头牛
在北边的小河边

249
00:22:37,155 --> 00:22:38,782
相当美的乡下

250
00:22:38,890 --> 00:22:42,053
明天还有的看呢
那儿有一小群牛

251
00:22:42,160 --> 00:22:43,923
我要你把牛赶去蓝湖

252
00:22:56,274 --> 00:22:57,241
你欠我两块钱

253
00:23:35,147 --> 00:23:36,375
打错人了，德仔

254
00:23:44,256 --> 00:23:47,987
我说的那些牛
全在山坡下吃草

255
00:23:48,093 --> 00:23:50,653
明天把它们赶去蓝湖
在那个方向

256
00:23:50,762 --> 00:23:52,627
不能吃了卡斯提的草

257
00:23:52,731 --> 00:23:56,098
卡斯提的草，不是公草吗

258
00:23:56,201 --> 00:23:58,635
没错
不过我们不想伤和气

259
00:24:03,542 --> 00:24:05,373
可以瞧一眼了吗？

260
00:24:07,112 --> 00:24:07,806
来吧

261
00:24:10,315 --> 00:24:11,509
你还是待着吧

262
00:24:27,632 --> 00:24:28,724
踩在纸上

263
00:24:33,805 --> 00:24:34,533
进去吧

264
00:24:42,614 --> 00:24:44,377
那一扇门通往浴室

265
00:24:46,918 --> 00:24:48,078
相当方便呀

266
00:24:54,593 --> 00:24:56,618
你已经看到了，满意了吧？

267
00:24:56,728 --> 00:24:59,128
我不想看见使用它的人

268
00:25:11,009 --> 00:25:13,034
迪克，把那头赶过来

269
00:25:38,036 --> 00:25:41,836
不要硬来，德仔
要用点技巧才行的

270
00:25:44,376 --> 00:25:47,004
让马带着你就行了

271
00:26:19,110 --> 00:26:21,738
绳套弄好，可能用得着

272
00:26:21,846 --> 00:26:23,438
几时才用得上？

273
00:26:23,548 --> 00:26:25,243
几时才能用？

274
00:26:25,350 --> 00:26:26,817
要用技巧

275
00:26:26,918 --> 00:26:27,714
什么？

276
00:26:27,819 --> 00:26:31,186
用技巧
牛没技巧也没大脑

277
00:26:31,289 --> 00:26:31,983
为什么？

278
00:26:32,090 --> 00:26:36,527
只要盯着母牛
其他的就自然跟上来了

279
00:26:37,329 --> 00:26:38,956
和你一样

280
00:26:39,064 --> 00:26:39,962
好多了

281
00:26:40,065 --> 00:26:40,793
走了

282
00:26:51,810 --> 00:26:52,538
丹斯

283
00:26:59,117 --> 00:27:01,176
大概是卡斯提的地方吧

284
00:27:01,286 --> 00:27:03,516
不妨停下来吃点东西

285
00:27:03,622 --> 00:27:06,147
他们会给咱们吃的吗？
老天，我够饿的了

286
00:27:06,257 --> 00:27:08,225
没见过你这么饿鬼的人

287
00:27:24,042 --> 00:27:26,169
再往前走一步
你好

288
00:27:26,945 --> 00:27:29,436
赶牛去蓝湖，无意打扰

289
00:27:29,547 --> 00:27:32,243
能来很高兴，下来参观吧

290
00:27:32,350 --> 00:27:34,375
泰丝，我女儿

291
00:27:35,153 --> 00:27:36,211
相当漂亮

292
00:27:36,321 --> 00:27:38,221
来跟两位叔叔打个招呼

293
00:27:39,024 --> 00:27:40,491
他是丹斯·雷

294
00:27:41,626 --> 00:27:42,354
你好

295
00:27:42,460 --> 00:27:46,396
你好
没见过人这么会驯马的

296
00:27:46,498 --> 00:27:50,798
谢谢，我通常不驯马的
可惜人手不够

297
00:27:50,902 --> 00:27:53,336
他是绳套小子
我是杰夫·吉普森

298
00:27:54,105 --> 00:27:54,969
幸会

299
00:27:58,143 --> 00:28:00,134
我去准备些吃的

300
00:28:07,652 --> 00:28:10,052
- 别客气，马上送牛奶来
- 谢谢

301
00:28:15,060 --> 00:28:16,425
她喜欢上你了

302
00:28:16,528 --> 00:28:17,859
谁喜欢我？

303
00:28:17,962 --> 00:28:18,929
泰丝呀

304
00:28:20,398 --> 00:28:23,492
你看着她时，她好尴尬

305
00:28:23,601 --> 00:28:25,068
她只是个小女生

306
00:28:30,842 --> 00:28:35,404
史屈说你损失了15%
蛮严重的

307
00:28:35,513 --> 00:28:40,109
太严重了，再这样下去
不想法子，就要破产了

308
00:28:40,218 --> 00:28:42,209
泰丝她有办法

309
00:28:42,320 --> 00:28:43,184
怎么说？

310
00:28:43,288 --> 00:28:49,193
冬草，可以先割存河边的草
冬天大雪时再喂

311
00:28:49,294 --> 00:28:52,024
一万头怎么喂得了？

312
00:28:52,130 --> 00:28:53,859
我们没一万头

313
00:28:53,965 --> 00:28:56,263
还可以割存足够的草料

314
00:28:56,367 --> 00:28:59,427
你怎么找足够的人手割草

315
00:28:59,537 --> 00:29:02,938
唐纳昨晚就想出答案了

316
00:29:04,943 --> 00:29:06,103
你看过这个吗？

317
00:29:07,011 --> 00:29:09,571
见过了

318
00:29:09,681 --> 00:29:13,879
在草地上埋了这个
牛就不敢来了

319
00:29:13,985 --> 00:29:16,715
铁刺相当利，摸摸看

320
00:29:16,821 --> 00:29:18,413
我摸过了

321
00:29:18,523 --> 00:29:19,615
怎么回事？

322
00:29:19,724 --> 00:29:22,693
我不喜欢
也不喜欢使用它的人

323
00:29:22,794 --> 00:29:25,160
我会使用它
也包括我在内吗？

324
00:29:26,397 --> 00:29:27,056
没错

325
00:29:33,571 --> 00:29:38,804
你是客，我不能动粗
不过我可以赶你走，滚

326
00:29:55,426 --> 00:29:56,154
丹斯

327
00:29:58,263 --> 00:29:59,924
- 你干嘛生气？
- 别管我

328
00:30:00,031 --> 00:30:01,794
- 可是那些人…
- 别管闲事

329
00:30:14,679 --> 00:30:15,270
杰夫

330
00:30:17,982 --> 00:30:20,974
- 对不起，是这种结局
- 我也一样

331
00:30:21,085 --> 00:30:23,246
他为什么对铁丝这么反感？

332
00:30:23,354 --> 00:30:27,814
我不知道
真的不知道，再见

333
00:30:30,028 --> 00:30:30,722
再见

334
00:30:39,804 --> 00:30:41,237
丹斯，我们朝哪走？

335
00:30:42,507 --> 00:30:44,065
北方直走

336
00:30:44,175 --> 00:30:45,608
你怎么知道？

337
00:30:47,178 --> 00:30:49,169
挑一颗星跟着走就行了

338
00:30:51,382 --> 00:30:53,907
不过你得确定没挑错

339
00:30:54,018 --> 00:30:57,010
我永远挑不对的

340
00:30:57,121 --> 00:31:01,217
你会的
每个人都有自己的星星

341
00:31:01,326 --> 00:31:02,520
你的是那一颗？

342
00:31:03,528 --> 00:31:04,222
我？

343
00:31:06,397 --> 00:31:09,093
我一直没替自己挑过

344
00:31:09,200 --> 00:31:13,398
我还是喜欢牛群
向北吃草

345
00:31:13,504 --> 00:31:16,905
为什么向北走？
德州没草了吗？

346
00:31:17,008 --> 00:31:20,569
多的是，小子
又高又甜，好的很

347
00:31:20,678 --> 00:31:24,409
一直向北延伸

348
00:31:24,515 --> 00:31:27,712
遍布整个野外

349
00:31:27,819 --> 00:31:32,017
极目四望几乎全都是

350
00:31:32,123 --> 00:31:37,493
骑着马尽量赶牛
谁也挡不了你…

351
00:31:37,595 --> 00:31:39,995
任何事也挡不住

352
00:31:40,098 --> 00:31:41,656
所以你才来这儿？

353
00:31:43,601 --> 00:31:48,470
对，如今又碰上铁丝网了

354
00:31:50,208 --> 00:31:54,008
你知道吗？小子
咱俩可能流落到加拿大的

355
00:32:09,494 --> 00:32:12,930
牛群赶到蓝湖了
你看过那边的草了吗？

356
00:32:13,031 --> 00:32:14,862
- 没有
- 几乎快光秃一片了

357
00:32:17,101 --> 00:32:19,831
- 有什么不对吗？
- 没有

358
00:32:19,938 --> 00:32:24,341
- 有我们帮得上忙的吗？
- 有，等其他人来再走

359
00:32:24,442 --> 00:32:26,000
你要见一下新主人

360
00:32:27,345 --> 00:32:28,835
他来了呀

361
00:32:28,947 --> 00:32:33,384
- 他用了没有？
- 我不知道

362
00:32:39,223 --> 00:32:41,817
- 帮我牵去放好
- 好的，丹斯，走吧

363
00:32:54,772 --> 00:32:56,740
- 参加葬礼还是婚礼？
- 都不是

364
00:32:56,841 --> 00:32:57,967
干嘛打扮呀？

365
00:32:58,076 --> 00:33:02,979
没什么理由
要去农舍替老板煮饭

366
00:33:04,816 --> 00:33:06,943
你拿到我送来的东西了吗

367
00:33:07,051 --> 00:33:10,020
在门后面，相当美

368
00:33:10,121 --> 00:33:10,849
谢谢

369
00:33:24,635 --> 00:33:27,035
你不知道这样会害死人吗

370
00:33:28,306 --> 00:33:31,366
他说的是实话，戴上吧

371
00:33:35,613 --> 00:33:36,739
是给我的？

372
00:33:36,848 --> 00:33:39,146
不是给我的，我多了一套

373
00:33:39,250 --> 00:33:40,080
穿上吧

374
00:33:41,686 --> 00:33:44,086
不对，你是左撇子吧？

375
00:33:44,956 --> 00:33:45,513
谢了

376
00:33:47,492 --> 00:33:48,982
你不该这么做的

377
00:33:49,093 --> 00:33:49,991
为什么？

378
00:33:50,094 --> 00:33:53,860
朵妮说的对
男人不能半裸着到处跑呀

379
00:33:53,965 --> 00:33:56,627
相当帅呀

380
00:33:58,970 --> 00:34:00,733
来吧，学学怎么用吧

381
00:34:06,010 --> 00:34:06,977
来吧，上膛

382
00:34:13,818 --> 00:34:15,376
好了，射击吧

383
00:34:24,629 --> 00:34:28,030
- 我让你打瓶子
- 我是打瓶子呀

384
00:34:30,568 --> 00:34:36,131
你小时候，你妈没教过你
用枪指人不礼貌吗？

385
00:34:36,240 --> 00:34:37,138
有呀

386
00:34:37,241 --> 00:34:41,007
用枪时一定要瞄准目标

387
00:34:41,813 --> 00:34:42,370
目标

388
00:34:43,548 --> 00:34:44,173
目标

389
00:34:48,653 --> 00:34:49,312
搞通了吧？

390
00:34:53,491 --> 00:34:56,051
好了吗？试试这个

391
00:34:56,160 --> 00:34:58,151
先等我躲开呀

392
00:35:02,834 --> 00:35:06,065
不行，这一次从拔枪开始
我来下令

393
00:35:09,140 --> 00:35:09,697
开始

394
00:35:12,610 --> 00:35:13,542
对不起

395
00:35:13,644 --> 00:35:15,908
不用了，你拔得很快

396
00:35:16,013 --> 00:35:18,481
再来一次，慢一点
看我怎么做

397
00:35:19,383 --> 00:35:23,979
枪出袋时，先扣扳机
瞄准目标，懂吧？

398
00:35:24,922 --> 00:35:28,619
打吧
这一次给我打中间

399
00:35:28,726 --> 00:35:30,557
我赌十块他打不中

400
00:35:44,342 --> 00:35:47,277
- 我正用得着
- 你说什么？

401
00:35:47,378 --> 00:35:49,539
正好用得着你的十块钱

402
00:35:52,850 --> 00:35:54,283
射击吧，小子

403
00:35:59,724 --> 00:36:01,885
你输了十块钱

404
00:36:01,993 --> 00:36:03,927
我认为值得

405
00:36:05,029 --> 00:36:07,827
你枪法和嘴巴一样犀利吗？

406
00:36:07,932 --> 00:36:08,864
更好

407
00:36:10,201 --> 00:36:12,396
为什么不赢回你的十块？

408
00:36:16,407 --> 00:36:19,535
别动，安静点，安静

409
00:36:21,846 --> 00:36:22,972
边去，我自己来

410
00:36:25,116 --> 00:36:27,107
乖一点，别叫

411
00:36:27,218 --> 00:36:30,813
- 你对马有一套
- 我对什么都有一套

412
00:36:33,925 --> 00:36:35,119
你是谁？

413
00:36:35,226 --> 00:36:37,820
我是赏饭吃的
你太不知礼数了

414
00:36:37,929 --> 00:36:39,294
你是农场主人？

415
00:36:40,331 --> 00:36:43,630
我现在才明白为何
史屈说没见你用过了

416
00:36:45,203 --> 00:36:46,101
用什么？

417
00:36:51,342 --> 00:36:53,071
如果你要去看农场
我送你去

418
00:36:53,177 --> 00:36:54,474
我已经看过了

419
00:36:54,579 --> 00:36:57,047
我不喜欢看到的一切
连你在内

420
00:37:03,854 --> 00:37:05,446
少见的女人

421
00:37:06,257 --> 00:37:07,019
是不是呀？

422
00:37:08,960 --> 00:37:12,020
我对女人无可置评

423
00:37:12,129 --> 00:37:13,494
你怎么回事？

424
00:37:14,198 --> 00:37:16,723
你不必当着她的面
出我洋相

425
00:37:19,337 --> 00:37:22,773
没人能出你洋相
你得自己来才行

426
00:37:23,975 --> 00:37:27,536
让枪凉一下
你自己也一样

427
00:37:31,916 --> 00:37:33,349
乔·杜尔

428
00:37:33,451 --> 00:37:34,850
你好，乔

429
00:37:34,952 --> 00:37:36,385
小威克

430
00:37:36,487 --> 00:37:38,580
- 幸会，女士
- 小威克呀？ - 是的

431
00:37:38,689 --> 00:37:40,623
- 包利·洛斯
- 包利？

432
00:37:40,725 --> 00:37:43,091
高手，赖里柯

433
00:37:43,194 --> 00:37:45,458
- 幸会，赖里柯
- 你好，女士

434
00:37:45,563 --> 00:37:46,461
丹斯·雷

435
00:37:46,564 --> 00:37:48,191
- 打过照面了
- 是吗？

436
00:37:48,299 --> 00:37:50,824
- 德仔
- 你好，德仔

437
00:37:50,935 --> 00:37:53,233
- 杰克·金
- 杰克

438
00:37:53,337 --> 00:37:56,773
- 汉莫，我的铁匠
- 幸会，女士   - 幸会

439
00:37:56,874 --> 00:38:00,674
其他人在农场忙着
你大概不想召集他们吧

440
00:38:00,778 --> 00:38:01,938
忙的话就不必了

441
00:38:05,383 --> 00:38:07,442
我只有一句话要说

442
00:38:07,551 --> 00:38:09,746
我买下这个农场是为了赚钱

443
00:38:09,854 --> 00:38:12,755
我给高待遇
也希望工作做的好

444
00:38:14,191 --> 00:38:15,488
还有问题吗？

445
00:38:16,694 --> 00:38:19,219
你要当现场老板？
还是遥控当家？

446
00:38:19,330 --> 00:38:20,160
再说一次

447
00:38:20,264 --> 00:38:23,825
怀州和蒙州的农主
都是遥控当家的

448
00:38:23,934 --> 00:38:30,066
人住东部，农场在西部
不知道你想当那一种？

449
00:38:30,174 --> 00:38:32,301
不必猜了，我当家

450
00:38:33,244 --> 00:38:36,179
你们可得后悔了

451
00:38:37,348 --> 00:38:38,906
没事了

452
00:38:39,016 --> 00:38:42,543
史屈你今晚和我吃饭
我有事跟你谈

453
00:38:42,653 --> 00:38:44,177
你也一样，赖里柯

454
00:38:44,922 --> 00:38:46,787
- 谢谢女士
- 还要别人吗？

455
00:38:48,926 --> 00:38:49,517
没了

456
00:38:52,296 --> 00:38:57,290
- 登堂入室是什么感觉？
- 我不知道，你试试看如何

457
00:39:06,344 --> 00:39:09,108
这才是你的去处
我要你永远待在那

458
00:39:13,317 --> 00:39:14,944
是你自己找的

459
00:39:22,493 --> 00:39:24,154
对不起，女士
我无意挡路

460
00:39:39,877 --> 00:39:42,141
懂我意思了吧？小子
不能背对敌人

461
00:39:50,721 --> 00:39:52,518
晚餐少了一个客人

462
00:39:54,325 --> 00:39:56,919
既然如此，恭候大驾了

463
00:40:05,102 --> 00:40:06,194
再来点酒？

464
00:40:06,303 --> 00:40:08,066
好呀，反正没威士忌

465
00:40:10,274 --> 00:40:12,071
- 史屈？
- 谢谢，不要

466
00:40:13,577 --> 00:40:17,343
祝新老板
和三角公司的一万头牛

467
00:40:17,448 --> 00:40:18,915
一万五千头

468
00:40:19,016 --> 00:40:21,951
点过是一万的
如果给多了就是被骗了

469
00:40:22,052 --> 00:40:25,818
我没有，德州有一批新牛会来
一个月之内会到

470
00:40:25,923 --> 00:40:29,689
- 好多牛肉呀，多少钱？
- 价格合理，我懂牛只

471
00:40:29,794 --> 00:40:36,324
- 你买太多，草不够养的
- 怀州的草足以养上百万头

472
00:40:36,434 --> 00:40:38,095
没错，不过草不是你的

473
00:40:39,537 --> 00:40:42,836
- 恐怕他说的是对的
- 没啥好怕的，公草人人吃

474
00:40:42,940 --> 00:40:45,238
对，谁告诉另一个农主卡斯提呢？

475
00:40:45,342 --> 00:40:46,309
你会说吗？

476
00:40:46,410 --> 00:40:49,208
他是我朋友呀，女士
我跟他没过节

477
00:40:50,381 --> 00:40:52,849
我也一样
只要别惹上我就好

478
00:40:52,950 --> 00:40:56,317
可是你去惹别人的
已经有一万头了

479
00:40:56,420 --> 00:40:59,116
如今又多了5千头
这么做不对的

480
00:41:01,292 --> 00:41:05,558
让我来操心吧
可以去起居室了吧？

481
00:41:09,900 --> 00:41:13,063
你去哪找人管这些牛？
这一点你也不担心？

482
00:41:13,170 --> 00:41:14,967
- 需要时自然会找
- 到那找？

483
00:41:15,072 --> 00:41:17,666
就雇那些由德州赶牛来的人好了

484
00:41:17,775 --> 00:41:18,969
这倒是个好主意

485
00:41:19,076 --> 00:41:22,477
看人而定了
赶牛的有两种人

486
00:41:22,580 --> 00:41:26,038
一种是懂牛的
一种是惹麻烦的

487
00:41:26,150 --> 00:41:28,084
你是指会使枪的人？

488
00:41:28,185 --> 00:41:33,282
我懂他的意思
有几个这种人手也不赖

489
00:41:33,390 --> 00:41:34,914
我当领班就不行

490
00:41:36,260 --> 00:41:37,750
这一点以后再说

491
00:41:41,832 --> 00:41:43,424
谢谢你，女士，晚安

492
00:41:48,205 --> 00:41:52,733
史屈恐怕不适合我要走的路线

493
00:41:52,843 --> 00:41:56,176
你是什么路线的？

494
00:41:56,280 --> 00:41:59,078
冬天之前我打算再多
一万五千头

495
00:41:59,183 --> 00:42:02,050
这是公地
我要尽量加以利用

496
00:42:02,152 --> 00:42:06,521
如此一来顶多两三年
草就不见了

497
00:42:06,624 --> 00:42:08,091
我也一样

498
00:42:13,063 --> 00:42:14,223
你说的对，这是公地

499
00:42:14,331 --> 00:42:20,668
聪明的人会得到自己所要的
时机一到就走

500
00:42:20,771 --> 00:42:23,501
不过这一次却是个女的

501
00:42:25,109 --> 00:42:25,768
我知道

502
00:42:27,578 --> 00:42:29,512
你打算要多少待遇？

503
00:42:31,815 --> 00:42:33,680
- 当领班？
- 对

504
00:42:35,119 --> 00:42:37,644
- 没兴趣
- 为什么？

505
00:42:37,755 --> 00:42:39,450
- 因为这代表麻烦
- 麻烦？

506
00:42:39,557 --> 00:42:42,890
对，卡斯提
才不会吞下这口气呢

507
00:42:42,993 --> 00:42:45,359
你这样逼他，迟早狗急跳墙

508
00:42:45,462 --> 00:42:49,398
- 如果真的打起来？
- 绝不会找上我的

509
00:42:49,500 --> 00:42:50,558
为什么？

510
00:42:51,802 --> 00:42:56,501
因为我对打架没兴趣
我可没吃撑了

511
00:43:07,952 --> 00:43:09,044
50元呢？

512
00:43:10,854 --> 00:43:11,582
60元

513
00:43:12,923 --> 00:43:13,548
不行

514
00:43:15,125 --> 00:43:18,185
- 我用得着你，丹斯
- 是吗？

515
00:43:20,064 --> 00:43:20,996
你想要什么？

516
00:43:26,370 --> 00:43:27,632
（你）

517
00:43:45,889 --> 00:43:46,583
谢谢你

518
00:43:48,859 --> 00:43:49,518
没什么…

519
00:43:50,794 --> 00:43:52,227
我可不这么说

520
00:43:54,231 --> 00:43:56,290
敬我的新领班

521
00:43:56,400 --> 00:44:02,305
等一下，我不想抢别人饭碗

522
00:44:02,406 --> 00:44:04,340
我该怎么叫你？

523
00:44:07,911 --> 00:44:09,003
叫我高手吧

524
00:44:15,386 --> 00:44:18,150
- 你说得对
- 你有头脑

525
00:44:18,255 --> 00:44:19,586
我有自己要的人了

526
00:44:23,527 --> 00:44:26,087
我不相信高薪的效果

527
00:44:26,196 --> 00:44:28,596
你真不好对付

528
00:44:30,267 --> 00:44:31,291
说的真对

529
00:44:44,415 --> 00:44:45,677
烙铁给我

530
00:44:53,290 --> 00:44:55,281
- 烙上去
- 我吗？

531
00:44:55,392 --> 00:44:58,361
对呀，你也该学着打烙印

532
00:45:02,132 --> 00:45:04,828
相当漂亮呀

533
00:45:06,270 --> 00:45:08,329
再过十年你就是高手了

534
00:45:09,540 --> 00:45:11,804
干这种工作要十年了

535
00:45:14,278 --> 00:45:15,438
来吧，来…

536
00:45:20,084 --> 00:45:21,517
想赌一块试试吗？

537
00:45:22,553 --> 00:45:24,077
- 你来吧
- 好的

538
00:45:27,357 --> 00:45:27,982
开始

539
00:45:32,996 --> 00:45:34,463
我的月薪会被你赢光

540
00:45:34,565 --> 00:45:36,829
学这种功夫
学费算太便宜了

541
00:45:36,934 --> 00:45:39,664
下个月这时候
你会害我卖掉马鞍的

542
00:45:45,175 --> 00:45:46,733
你是否想耍这个？

543
00:45:51,248 --> 00:45:52,078
这个怎么样？

544
00:45:58,255 --> 00:45:59,847
老天爷

545
00:45:59,957 --> 00:46:01,219
还是换这一招

546
00:46:11,435 --> 00:46:13,403
我几时能学到？

547
00:46:13,504 --> 00:46:16,769
学不到的
要花不少时间的，小子

548
00:46:16,874 --> 00:46:20,810
你听着
耍花枪是保不了命的

549
00:46:20,911 --> 00:46:22,776
你只要学一件事

550
00:46:25,149 --> 00:46:26,912
拔枪要快

551
00:46:27,017 --> 00:46:32,114
然后，再慢慢收回

552
00:46:33,757 --> 00:46:34,781
懂了吧？小子

553
00:46:37,961 --> 00:46:40,828
好了，去工作了，孩子
牛群回来了

554
00:46:40,931 --> 00:46:42,796
好，在哪？

555
00:46:42,899 --> 00:46:47,632
在旗子那边
由德州赶5千哩路来的

556
00:46:49,139 --> 00:46:49,696
走吧

557
00:47:02,953 --> 00:47:03,920
就在那儿

558
00:47:05,489 --> 00:47:06,421
谁带来的？

559
00:47:06,523 --> 00:47:08,184
史帝夫·迈尔斯

560
00:47:08,291 --> 00:47:09,485
史帝夫·迈尔斯？

561
00:47:11,561 --> 00:47:12,687
对，你认识他？

562
00:47:13,964 --> 00:47:15,454
我认识

563
00:47:16,633 --> 00:47:17,759
他和什么人一起？

564
00:47:17,868 --> 00:47:22,100
汤姆·昆特曼，甘屈·普雷斯

565
00:47:22,205 --> 00:47:26,039
就是站在牛群前面的
另一个我不知道

566
00:47:27,010 --> 00:47:28,068
- 你会的
- 是吗？

567
00:47:37,519 --> 00:47:38,852
老板娘来了

568
00:47:45,960 --> 00:47:48,793
波恩小姐，史帝夫·迈尔斯
农场老板

569
00:47:48,896 --> 00:47:51,990
- 你好
- 他说需要一些现金

570
00:47:52,100 --> 00:47:55,797
好的，史屈跟你提过到
三角农场工作的事了？

571
00:47:56,138 --> 00:47:58,199
- 没有
- 为什么？

572
00:48:00,341 --> 00:48:06,940
- 我不认为史帝夫是赶牛好手
- 他不是由德州赶来了

573
00:48:07,048 --> 00:48:09,448
到农场来谈谈吧

574
00:48:09,550 --> 00:48:11,017
我的人手呢？

575
00:48:11,119 --> 00:48:13,178
你以为他们会介意在城里等你吗？

576
00:48:16,724 --> 00:48:18,055
快点回城吧

577
00:48:19,595 --> 00:48:23,587
是不是把牛群赶去蓝湖？

578
00:48:23,398 --> 00:48:26,890
小河边呢？
我记得是要你赶些去那边的

579
00:48:37,312 --> 00:48:39,177
丹斯·雷呀

580
00:48:40,415 --> 00:48:44,044
你好呀，史帝夫
德州不够你混的？

581
00:48:51,893 --> 00:48:54,555
丹斯
你和迈尔斯陪我回农场

582
00:48:58,967 --> 00:49:03,700
你和德仔赶几百只
到小河北边

583
00:49:03,805 --> 00:49:09,437
等一下，那边的草要留着
冬天吃，你想吃光

584
00:49:09,544 --> 00:49:14,880
我只奉命行事
也希望你这么做，别惹麻烦

585
00:49:14,983 --> 00:49:18,749
麻烦？我不想惹麻烦
德仔，我们走

586
00:49:25,760 --> 00:49:27,455
德仔，你小心点

587
00:49:34,068 --> 00:49:36,093
好好给他点颜色

588
00:49:50,985 --> 00:49:53,818
德仔，过来，快，快

589
00:49:53,922 --> 00:49:54,911
我们去

590
00:49:56,724 --> 00:49:58,453
德仔，你得帮帮我

591
00:49:59,327 --> 00:50:00,021
快过来

592
00:50:00,128 --> 00:50:00,924
别紧张，威克

593
00:50:05,233 --> 00:50:05,927
快弄我出来呀

594
00:50:15,877 --> 00:50:16,866
怎么回事？威克

595
00:50:16,978 --> 00:50:20,470
我不知道
我撞上了，却没看见

596
00:50:20,582 --> 00:50:24,074
- 连是什么人都不知道
- 不会太久了

597
00:50:29,924 --> 00:50:30,982
走，走

598
00:50:51,012 --> 00:50:51,842
不准动

599
00:50:53,915 --> 00:50:54,847
枪弹解开

600
00:51:00,955 --> 00:51:01,580
丢掉

601
00:51:04,192 --> 00:51:05,090
下马

602
00:51:17,005 --> 00:51:23,240
那是我的铁网，不准你动
这块草要留着冬天用的

603
00:51:23,344 --> 00:51:27,371
我们不希望鲁恩的牛群来
也不要三角农场的牛来

604
00:51:27,482 --> 00:51:28,813
你明白了吧？

605
00:51:31,386 --> 00:51:33,047
你听见他说了
回答他

606
00:51:33,154 --> 00:51:36,783
爹，小威克受伤了，快来看

607
00:51:39,927 --> 00:51:42,088
小心枪子穿透脑袋，小子

608
00:51:44,999 --> 00:51:45,727
枪拿走

609
00:51:47,535 --> 00:51:48,263
看看怎么回事？

610
00:51:52,840 --> 00:51:53,898
上马吧

611
00:52:13,695 --> 00:52:16,960
你的人被铁丝网困住
受了伤要治疗

612
00:52:17,065 --> 00:52:18,362
把他交给我

613
00:52:18,466 --> 00:52:21,697
下马吧，孩子
我有办法给他治伤

614
00:52:22,970 --> 00:52:23,800
你是谁？

615
00:52:24,806 --> 00:52:26,330
我是比尔·卡西迪

616
00:52:26,441 --> 00:52:28,636
我要你知道小威克的事
我们觉得很抱歉

617
00:52:28,743 --> 00:52:34,204
还有一件事
你的牛最好远离小河边

618
00:52:34,315 --> 00:52:35,043
为什么？

619
00:52:35,149 --> 00:52:39,176
因为我们用铁网围起来了
从峡谷一直到小河边

620
00:52:39,287 --> 00:52:41,915
我们想把草留到冬天用

621
00:52:44,959 --> 00:52:48,690
- 那些草是你的吗？
- 不是，不过是我们先去的

622
00:52:48,796 --> 00:52:51,060
- 这是法律吗？
- 我们认为是的

623
00:52:51,465 --> 00:52:55,561
- 换言之，是你的法律
- 你口气不太友善

624
00:52:55,670 --> 00:52:59,800
你又买进大批牛
我们得照顾自己的少数牛

625
00:52:59,907 --> 00:53:02,137
所以我们才保护那些草

626
00:53:02,243 --> 00:53:04,040
是政府的公草呀

627
00:53:04,912 --> 00:53:07,847
你想这么叫也可以
不过我们还是得用

628
00:53:08,849 --> 00:53:10,874
我也一样，卡斯提先生

629
00:53:15,756 --> 00:53:17,485
到时就知道了
波恩小姐

630
00:53:20,261 --> 00:53:23,788
你牛群里有头狼
还是好好教教他吧

631
00:53:26,834 --> 00:53:30,270
- 枪给我
- 去把马绑起来

632
00:53:30,371 --> 00:53:31,303
枪给我呀

633
00:53:34,709 --> 00:53:36,643
我要你把马绑起来

634
00:53:42,717 --> 00:53:45,845
杰夫，卡斯提是怎么了？
告诉我

635
00:53:50,124 --> 00:53:54,823
我不喜欢铁网
更不喜欢使用它的人

636
00:53:54,929 --> 00:53:58,194
我早就听过了，你呢？

637
00:54:00,067 --> 00:54:03,366
城里有人等你
去拿他们的钱

638
00:54:08,008 --> 00:54:10,408
我只听领班的命令

639
00:54:10,511 --> 00:54:13,742
你只会断章取义
就像今天一样

640
00:54:13,848 --> 00:54:15,611
找个小孩做大人的事

641
00:54:21,722 --> 00:54:22,848
我待会再跟你谈

642
00:54:25,893 --> 00:54:28,293
丹斯看来真没出息

643
00:54:29,930 --> 00:54:32,592
你和你的人有三天时间
痛快喝一番

644
00:54:32,700 --> 00:54:35,100
再回农场报到上工

645
00:54:46,947 --> 00:54:50,041
- 背还好吧？
- 我不会有事的，丹斯

646
00:54:50,151 --> 00:54:55,612
古奇给我擦了万能膏
痛得我差点昏了头

647
00:55:14,742 --> 00:55:18,303
德仔，你也叫古奇给你
擦点药膏好吗？

648
00:55:22,583 --> 00:55:25,381
小子
我看一下手臂

649
00:55:29,824 --> 00:55:31,985
你不是只准我喝汽水的？

650
00:55:32,092 --> 00:55:33,992
不是喝的，至少不给你喝

651
00:55:39,166 --> 00:55:43,899
他当我是小孩子
给我逮到机会非宰他不可

652
00:55:44,004 --> 00:55:45,266
闭嘴

653
00:55:45,372 --> 00:55:49,502
你说起来倒容易
你不知道那种感受

654
00:55:52,513 --> 00:55:57,212
我太清楚了
我再告诉你一件事

655
00:55:57,318 --> 00:56:02,915
是为了一个跟你同大的小子
他一命呜呼了

656
00:56:18,839 --> 00:56:24,539
他长得也像你
只差门牙只剩两颗

657
00:56:26,780 --> 00:56:31,080
我教他射击时
枪把打中他的嘴巴

658
00:56:32,987 --> 00:56:35,785
他反打我一拳

659
00:56:38,592 --> 00:56:40,025
他的拳劲很够

660
00:56:43,564 --> 00:56:44,121
坐下

661
00:56:50,638 --> 00:56:52,162
他是你弟弟？

662
00:56:52,273 --> 00:56:58,837
对，我们在德州也有一座
很大的农场，一望无际

663
00:57:00,180 --> 00:57:05,117
后来也有人围铁网了
铁网一来就开始打杀

664
00:57:07,655 --> 00:57:09,213
不过这一次我们要离开

665
00:57:12,559 --> 00:57:15,790
你收拾几件衣服
我去领工钱

666
00:57:16,697 --> 00:57:23,227
在城里狂欢一夜
早上就朝北走，懂吧？

667
00:57:26,607 --> 00:57:27,665
还有一件事

668
00:57:28,542 --> 00:57:32,876
下一次用拳打我
从没有人掴过我

669
00:57:58,339 --> 00:57:59,533
有人在吗？

670
00:57:59,640 --> 00:58:00,971
什么人？

671
00:58:01,075 --> 00:58:02,770
是我，丹斯

672
00:58:02,876 --> 00:58:03,535
进来

673
00:58:08,682 --> 00:58:09,706
你在哪？

674
00:58:09,817 --> 00:58:10,613
在里面

675
00:58:19,026 --> 00:58:20,254
我马上就好

676
00:58:23,664 --> 00:58:26,292
去房间等，免得尴尬

677
00:58:29,603 --> 00:58:30,570
你察觉了？

678
00:58:32,006 --> 00:58:32,973
这是个好主意

679
00:58:34,441 --> 00:58:37,205
去吧，好好休息一下
我不会太久的

680
01:00:02,296 --> 01:00:03,024
别客气

681
01:00:05,732 --> 01:00:06,289
谢谢…

682
01:00:08,068 --> 01:00:09,000
我等一下

683
01:00:11,305 --> 01:00:12,932
你的浴盆相当漂亮呀

684
01:00:14,241 --> 01:00:15,538
欢迎你随时来用

685
01:00:17,244 --> 01:00:18,905
最好要快速省时

686
01:00:21,115 --> 01:00:22,241
是吗？

687
01:00:22,349 --> 01:00:23,043
没错

688
01:00:24,485 --> 01:00:27,147
为什么？你怕卡斯提？

689
01:00:29,156 --> 01:00:33,490
- 是的，我怕卡斯提
- 为什么？

690
01:00:35,629 --> 01:00:41,295
得了，你知道是笑话
你是害怕什么

691
01:00:44,171 --> 01:00:49,336
对，我怕你，工钱给我吧

692
01:00:50,344 --> 01:00:53,507
如果你为此而来
你一共有多少？

693
01:00:55,983 --> 01:00:57,348
去查一下帐本？

694
01:00:58,719 --> 01:01:02,712
我不必去查，我还记得
你该领多少

695
01:01:07,161 --> 01:01:10,824
- 如何？
- 你是来领工钱的？

696
01:01:26,346 --> 01:01:28,780
你为了挽留领班
无所不用其极

697
01:01:30,450 --> 01:01:35,752
- 我还可能嫁给他
- 用美人计呀

698
01:01:55,509 --> 01:01:59,809
对了，见到史屈
告诉他已不是领班了

699
01:01:59,913 --> 01:02:02,211
- 最好你去说
- 为什么？

700
01:02:02,316 --> 01:02:03,943
因为我见不到他了

701
01:02:04,051 --> 01:02:07,179
当然会呀
你要把牛群赶到小河

702
01:02:09,356 --> 01:02:10,880
我们不是讲好的

703
01:02:10,991 --> 01:02:14,290
我们讲好了，牛群要放到
卡斯提的草地去

704
01:02:14,394 --> 01:02:17,090
我同意这么做
是为了让你出丑

705
01:02:19,433 --> 01:02:20,923
男人真下流

706
01:02:22,369 --> 01:02:27,397
我不懂男人怎么做
刚才却看过女人的丑态

707
01:02:28,542 --> 01:02:30,032
你也不见得好看

708
01:02:33,914 --> 01:02:35,211
你要走了？

709
01:02:35,315 --> 01:02:42,153
对，带德仔一起
史帝夫才配你

710
01:02:42,256 --> 01:02:44,622
只要价码合适
他会替你杀人的

711
01:02:46,460 --> 01:02:49,395
你的工钱还没拿呐

712
01:02:50,430 --> 01:02:51,226
是吗？

713
01:03:04,177 --> 01:03:04,700
德仔

714
01:03:06,613 --> 01:03:07,238
德仔

715
01:03:10,284 --> 01:03:12,343
德仔在吗？

716
01:03:12,452 --> 01:03:14,477
他出去两次了

717
01:03:15,822 --> 01:03:17,153
不知道他会跑去哪

718
01:03:17,257 --> 01:03:19,953
或许他等得不耐烦了

719
01:03:20,060 --> 01:03:24,963
- 是吗？也许吧
- 好好保重了，小威克

720
01:03:25,065 --> 01:03:27,590
- 你也一样，丹斯
- 铁网不要闯

721
01:03:28,302 --> 01:03:28,825
再见

722
01:03:39,146 --> 01:03:40,044
再见了，各位

723
01:04:23,256 --> 01:04:24,018
跳舞吧，丹斯

724
01:04:43,377 --> 01:04:46,574
- 我是全镇最快乐的人
- 有什么好快乐的

725
01:04:46,680 --> 01:04:50,411
- 因为今晚就要走了
- 谁来付威士忌的钱？

726
01:04:50,517 --> 01:04:53,577
山姆，他会把马鞍留下的

727
01:04:58,725 --> 01:05:02,422
- 新来的姑娘
- 八成是她

728
01:05:02,829 --> 01:05:05,855
- 什么人？
- 三角农场的娘们

729
01:05:10,837 --> 01:05:14,466
- 你想喝什么我给你弄
- 和你喝的一样

730
01:05:20,213 --> 01:05:24,013
- 德仔，干嘛带她来？
- 有何理由不该吗？

731
01:05:24,117 --> 01:05:26,847
好吧，请她喝一杯就走了

732
01:05:26,953 --> 01:05:29,683
我等过你，你也可以等我

733
01:05:29,789 --> 01:05:31,882
动作真快呀
两杯威士忌

734
01:05:31,991 --> 01:05:37,395
- 你明知道本店不供应女士
- 比尔，你再说一次

735
01:05:37,497 --> 01:05:41,331
你明白我的意思
那种女士不成

736
01:05:41,434 --> 01:05:42,492
什么样的女士？

737
01:05:42,602 --> 01:05:45,036
你别给我惹麻烦
你想干什么？

738
01:05:45,138 --> 01:05:48,938
- 一杯威士忌，一杯汽水
- 我说两杯威士忌的

739
01:05:49,042 --> 01:05:53,672
- 一杯加水
- 我去哪弄水呀，水呀

740
01:05:55,115 --> 01:05:58,346
比尔，你去小河弄水
那儿多得是

741
01:05:59,252 --> 01:06:02,415
别派丹斯去，他怕铁网

742
01:06:08,261 --> 01:06:09,694
你说什么？猪八戒

743
01:06:13,032 --> 01:06:15,557
我说你怕铁网

744
01:06:16,936 --> 01:06:18,563
你今晚要走的，记得吗？

745
01:06:24,511 --> 01:06:26,411
她说的对，我不想跟你斗

746
01:06:29,549 --> 01:06:32,848
我在黯淡的月光下

747
01:06:32,952 --> 01:06:36,285
想念我那首寂寞小调

748
01:06:36,389 --> 01:06:39,722
当我走近她的身边

749
01:06:40,894 --> 01:06:44,728
我心逐渐轻快…

750
01:06:44,831 --> 01:06:48,528
而夜色逐渐明亮…

751
01:06:48,635 --> 01:06:51,103
当我赞叹她的时髦

752
01:06:51,204 --> 01:06:52,671
她亦欣赏我的潇洒

753
01:06:52,772 --> 01:06:55,935
只不知是谁先燃起爱苗

754
01:06:56,042 --> 01:06:59,739
于是我伸手邀请她

755
01:06:59,846 --> 01:07:03,247
而月色更显明亮…

756
01:07:07,053 --> 01:07:10,648
我热烈拥吻使她心花怒放

757
01:07:10,757 --> 01:07:14,488
她亦紧紧的拥抱我…

758
01:07:14,594 --> 01:07:18,086
月色更显明亮…

759
01:07:18,198 --> 01:07:19,927
谈着她的碧眼

760
01:07:20,033 --> 01:07:21,660
也谈着传道人

761
01:07:21,768 --> 01:07:25,465
关于传道人说的
有如爆炸的感觉

762
01:07:25,572 --> 01:07:28,905
她说她愿结亲
结个紧密不可分的亲

763
01:07:29,008 --> 01:07:32,205
而月色更显明亮…

764
01:07:40,954 --> 01:07:43,650
大家都有份，我请各位喝

765
01:07:46,626 --> 01:07:49,891
看样子你连脚也带不走

766
01:07:59,172 --> 01:08:02,664
来吧，请你跳下支舞

767
01:08:02,775 --> 01:08:04,834
- 拜托
- 别动她

768
01:08:07,046 --> 01:08:11,210
- 你说什么？小子
- 我叫你别碰她

769
01:08:14,754 --> 01:08:19,521
- 你想跟她上床？
- 臭手拿开

770
01:08:29,869 --> 01:08:34,067
- 他自己找的，丹斯
- 你居然给杀了他

771
01:08:37,610 --> 01:08:39,009
小凶手

772
01:08:40,880 --> 01:08:41,574
你

773
01:08:44,717 --> 01:08:48,653
你终于学会杀人了
你很喜欢吗？

774
01:08:51,891 --> 01:08:53,324
他有个好老师

775
01:08:56,195 --> 01:09:01,223
我们要走了，你和我
你居然利用个小鬼

776
01:09:02,669 --> 01:09:03,260
走吧

777
01:09:33,633 --> 01:09:34,793
丹斯，等等…

778
01:09:41,407 --> 01:09:43,807
- 什么人搞的？
- 我

779
01:09:45,878 --> 01:09:46,867
什么理由？

780
01:09:46,980 --> 01:09:48,140
自卫

781
01:09:48,247 --> 01:09:50,442
我同意这一点，是我的人

782
01:09:52,919 --> 01:09:54,887
好了，我命令才能走

783
01:09:56,556 --> 01:10:01,516
- 找我的话，我在农场
- 好的，波恩小姐

784
01:10:01,627 --> 01:10:02,787
杰夫，带他回家

785
01:10:05,098 --> 01:10:07,931
- 和我们一起走，小子
- 我不是小子

786
01:10:08,034 --> 01:10:13,131
对了，你长得好高，德仔
今晚你杀了两个人

787
01:10:13,439 --> 01:10:15,464
第一个是自己杀的

788
01:10:15,575 --> 01:10:18,635
不过你需要个妓女帮忙
杀第二个

789
01:10:33,292 --> 01:10:34,725
带到那边去埋了

790
01:10:41,067 --> 01:10:42,398
这次又是谁？

791
01:10:42,501 --> 01:10:45,937
唐米·克劳
是在卡斯山发现的

792
01:10:46,038 --> 01:10:49,405
- 有线索吗？
- 职业杀手是不留线索的

793
01:10:50,876 --> 01:10:53,936
又回到上星期的原点了

794
01:10:54,046 --> 01:10:57,106
只差还有一个人
把我们的铁网弄破了

795
01:10:57,216 --> 01:11:00,379
- 他们是谁？
- 史帝夫·迈尔斯

796
01:11:00,486 --> 01:11:02,716
你不想个办法吗？

797
01:11:02,822 --> 01:11:08,385
我想去找人谈谈
也许有人知情

798
01:11:08,494 --> 01:11:12,294
- 我们还有一些人和乔可以问的

799
01:11:12,398 --> 01:11:16,164
- 已经没有了，他们辞了
- 为什么不请他们？

800
01:11:16,269 --> 01:11:19,466
他们不是枪手，是长工

801
01:11:19,572 --> 01:11:25,636
他们不是德佬的对手
再说我也不这么要求

802
01:11:25,745 --> 01:11:29,977
你请他们，让他们修铁网
我去看看，免得他们受伤

803
01:11:30,950 --> 01:11:34,852
约翰，你这一套瞒不了我

804
01:11:34,954 --> 01:11:40,392
我还是认为你没机会
对付得了迈尔斯那帮人

805
01:11:41,594 --> 01:11:44,028
除了他还有谁能？

806
01:11:48,167 --> 01:11:51,398
你没问我之前就知道答案

807
01:11:53,139 --> 01:11:55,437
对，我是知道

808
01:11:55,541 --> 01:12:01,343
我得跟我老婆谈谈了
她不知道好女人什么样子

809
01:12:38,217 --> 01:12:39,184
你没事吧？甜心

810
01:12:41,654 --> 01:12:43,485
- 有没找到？
- 有，两个

811
01:12:44,457 --> 01:12:47,756
太好了，给我一杯喝

812
01:12:49,128 --> 01:12:49,787
那当然

813
01:12:56,602 --> 01:12:59,002
第二杯别太多水

814
01:12:59,105 --> 01:13:00,367
没问题，照办

815
01:13:04,510 --> 01:13:05,704
一样差

816
01:13:07,880 --> 01:13:08,778
酒瓶子给我

817
01:13:11,217 --> 01:13:12,445
怎么说都行，甜心

818
01:13:15,621 --> 01:13:17,213
干嘛这么做？

819
01:13:17,323 --> 01:13:18,654
该起床了

820
01:13:34,006 --> 01:13:36,099
火车怎么现在才来？

821
01:13:36,208 --> 01:13:40,144
你决定走之后已经有8班
你全错过了

822
01:13:40,246 --> 01:13:43,477
- 这一班非赶上不可
- 你别赶了

823
01:13:44,083 --> 01:13:48,986
丹斯，你承认吧
你迷上她了

824
01:13:49,088 --> 01:13:55,152
- 所以才让她带德仔去杀人
- 不能怪她

825
01:13:55,261 --> 01:14:00,858
你说的对，可是迈尔斯
那帮人杀人该怪谁？

826
01:14:00,966 --> 01:14:04,732
- 把小河边的铁网全拆了
- 你要他们怎么做？

827
01:14:04,837 --> 01:14:08,329
我也不期望他们这么做
是你没有行动

828
01:14:09,108 --> 01:14:12,305
知道我要怎么做吗？
搭下班火车走

829
01:14:12,411 --> 01:14:17,815
你搭下班火车走
你一辈子就搞这个

830
01:14:17,917 --> 01:14:25,346
你这种男人只会到处躲逃
不管你往哪走？

831
01:14:25,458 --> 01:14:30,987
都会碰上同样的篱笆
而且都有铁网

832
01:14:31,096 --> 01:14:36,659
你明知道会一直杀下去
直到面对铁网为止

833
01:14:36,769 --> 01:14:38,930
你比任何人都明白

834
01:14:46,779 --> 01:14:47,404
丹斯

835
01:14:51,917 --> 01:14:52,542
忘了东西

836
01:14:58,324 --> 01:14:59,313
你说得对

837
01:15:07,166 --> 01:15:08,133
我会想你的

838
01:15:31,590 --> 01:15:34,058
把酒丢掉，快

839
01:15:34,159 --> 01:15:36,719
是呀，你打算自己喝不成

840
01:15:42,167 --> 01:15:44,533
卡斯提
我要把牛赶到小河边

841
01:15:44,637 --> 01:15:48,038
万一发现铁网
我就要你吃掉

842
01:15:53,712 --> 01:15:56,203
怎么了？丹斯，你病了

843
01:15:57,182 --> 01:15:59,514
我看的东西让我恶心

844
01:16:24,643 --> 01:16:25,667
来吧，看着他死

845
01:17:12,825 --> 01:17:15,726
没见过这么美的包裹

846
01:17:30,175 --> 01:17:31,665
你可能用得着的

847
01:17:40,586 --> 01:17:41,518
拉紧了，巴尼

848
01:17:54,733 --> 01:17:55,597
趴下来

849
01:18:14,853 --> 01:18:17,617
- 班
- 只是擦破皮而已

850
01:18:19,090 --> 01:18:21,081
别管伤口，小心前进

851
01:18:22,227 --> 01:18:24,024
丹斯，你当真要留在这？

852
01:18:24,129 --> 01:18:24,993
快去

853
01:18:46,618 --> 01:18:47,585
康桥，你看

854
01:18:51,022 --> 01:18:56,085
卡斯提老头，干了他

855
01:18:57,295 --> 01:18:58,159
我不赞成

856
01:19:08,773 --> 01:19:09,762
别开枪

857
01:19:09,874 --> 01:19:13,708
我没此意，下马吧，康桥

858
01:19:16,648 --> 01:19:19,378
我要你保个全尸

859
01:19:19,484 --> 01:19:21,475
丹斯，你还好吧？

860
01:19:21,586 --> 01:19:22,450
好极了

861
01:19:31,896 --> 01:19:33,386
另一头也剪断

862
01:19:33,498 --> 01:19:34,590
为什么？

863
01:19:34,699 --> 01:19:37,691
我要送包裹，不想弄碎了

864
01:19:42,274 --> 01:19:43,571
轮到你玩游戏了，小子

865
01:19:57,255 --> 01:19:58,517
去找你的波恩小姐

866
01:19:59,524 --> 01:20:00,252
听见没有？

867
01:20:17,208 --> 01:20:18,368
有个包裹送你

868
01:20:29,454 --> 01:20:30,216
谢谢你

869
01:20:30,322 --> 01:20:35,555
下一次再有人碰铁网
我就拿一条捆你脖子

870
01:20:44,269 --> 01:20:45,759
想赌一元试试

871
01:20:47,372 --> 01:20:49,033
- 如果我赌呢？
- 别这么做，德仔

872
01:20:51,476 --> 01:20:52,704
怕我受伤？

873
01:20:54,779 --> 01:20:56,508
两败俱伤都不好

874
01:20:56,614 --> 01:20:58,377
你真好心

875
01:20:59,684 --> 01:21:02,949
转告史帝夫
从今起我来负责包裹

876
01:21:12,630 --> 01:21:13,392
慢一点

877
01:21:14,632 --> 01:21:16,122
你还是回屋吧，我照顾他

878
01:21:26,277 --> 01:21:27,244
怎么发生的？

879
01:21:27,345 --> 01:21:29,870
是丹斯，他在铁网那边等

880
01:21:29,981 --> 01:21:32,142
- 是丹斯送你来的？
- 对

881
01:21:33,785 --> 01:21:34,649
你在这呀

882
01:21:35,720 --> 01:21:37,051
没错，我在

883
01:21:37,155 --> 01:21:39,089
你居然不去拿枪？

884
01:21:42,694 --> 01:21:43,490
你会吗？

885
01:21:44,362 --> 01:21:45,021
当然

886
01:21:52,337 --> 01:21:53,964
你是男人我就打死你

887
01:21:55,106 --> 01:21:57,870
我以为你只打小孩

888
01:22:00,645 --> 01:22:04,843
丹斯说随时会杀回来

889
01:22:06,284 --> 01:22:08,115
这个主意不错

890
01:22:08,219 --> 01:22:11,154
不过这一次我们要带
几千头牛

891
01:22:11,256 --> 01:22:13,952
德州方式，他会懂的

892
01:22:44,522 --> 01:22:46,183
不要屁股朝地

893
01:22:59,270 --> 01:23:00,168
慢慢来

894
01:23:04,075 --> 01:23:04,905
谁赢了那一元？

895
01:23:05,844 --> 01:23:09,336
史帝夫·迈尔斯，朝这来了

896
01:23:09,447 --> 01:23:10,812
德州方式

897
01:23:10,915 --> 01:23:12,280
德州方式？

898
01:23:17,255 --> 01:23:18,984
一切都没事的，杰夫

899
01:23:19,958 --> 01:23:21,949
- 你能处理吗？
- 当然能

900
01:23:30,869 --> 01:23:32,928
德州方式什么意思？

901
01:23:34,539 --> 01:23:38,168
你会学到的，否则你只有
死路一条，走吧

902
01:23:54,058 --> 01:23:58,222
他们在铁网那
给他们个惊喜，上呀

903
01:24:23,788 --> 01:24:27,121
等他们过了再说
连铁网一起带走

904
01:24:27,225 --> 01:24:30,820
不要正面走铁网
要把铁网撤走

905
01:24:30,929 --> 01:24:34,296
你是说要整个撤掉？

906
01:24:34,399 --> 01:24:37,459
- 你有更好的主意吗？
- 没有

907
01:24:38,269 --> 01:24:39,896
走吧，轮到你了

908
01:25:46,537 --> 01:25:49,131
向北直走

909
01:27:26,636 --> 01:27:30,763
你说的那些草
你有权使用

910
01:27:30,873 --> 01:27:34,400
对，我们讨论过
丹斯会再弄几百头的

911
01:27:34,511 --> 01:27:36,672
小河那头还有一个好农场

912
01:27:36,780 --> 01:27:38,907
你这么大的地方
时间那够呀？

913
01:27:39,015 --> 01:27:42,075
谢谢你，我不喜欢铁网

914
01:27:45,989 --> 01:27:46,751
再见了

915
01:27:55,265 --> 01:27:56,630
你干什么？

916
01:27:56,733 --> 01:27:58,462
做你要做的事

917
01:27:58,568 --> 01:28:02,436
你还学不会？
要照我说的话去做

918
01:28:03,974 --> 01:28:06,943
最好呢，是听她的

919
01:28:11,748 --> 01:28:12,680
后会有期了

920
01:28:16,553 --> 01:28:19,750
谁知道

921
01:28:19,856 --> 01:28:22,347
那一条路是正确可行

922
01:28:22,459 --> 01:28:25,394
夜色昏暗，路途遥远

923
01:28:25,495 --> 01:28:28,123
对一个没有星光指引的人

924
01:28:28,231 --> 01:28:31,962
谁知道

925
01:28:32,068 --> 01:28:34,502
那条路是野风盘旋

926
01:28:34,604 --> 01:28:37,402
或是迎向明日之途

927
01:28:37,507 --> 01:28:41,944
对一个没有星光指引的人



