1
00:01:16,480 --> 00:01:23,920
<i>Arecibo - Porto Rico</i>

2
00:01:36,440 --> 00:01:38,840
<i>Da Zoe a papa'</i>

3
00:01:42,640 --> 00:01:48,060
<i>Industrie Bionyne
Ricerca sperimentale</i>

4
00:01:48,920 --> 00:01:50,213
<i>Siamo atterrati.</i>

5
00:01:50,338 --> 00:01:53,801
<i>Il donatore e' arrivato.
Ripeto: il donatore e' arrivato.</i>

6
00:02:00,557 --> 00:02:02,685
Il donatore ha firmato
la liberatoria. Pronti?

7
00:02:02,810 --> 00:02:03,935
Siamo pronti.

8
00:02:09,357 --> 00:02:11,944
Attenzione, il donatore
e' diretto al laboratorio.

9
00:02:12,027 --> 00:02:15,489
Lo staff tecnico e' pregato
di recarsi in sala operatoria.

10
00:02:16,991 --> 00:02:20,828
Ripeto: lo staff tecnico e' pregato
di recarsi in sala operatoria.

11
00:02:28,378 --> 00:02:29,629
<i>345</i>

12
00:02:30,838 --> 00:02:31,714
Pronti?

13
00:02:36,803 --> 00:02:38,680
Quanto, dalla morte cardiaca?

14
00:02:39,264 --> 00:02:40,639
7 ore e 15 minuti.

15
00:02:44,102 --> 00:02:45,103
Procedere.

16
00:02:59,327 --> 00:03:02,287
Tessuto neurale intatto.
L'integrita' protoplasmica e' a posto.

17
00:03:02,413 --> 00:03:05,081
Abbiamo una corteccia vitale.
Sei d'accordo?

18
00:03:05,624 --> 00:03:06,875
Sono d'accordo.

19
00:03:07,751 --> 00:03:09,211
Decidi tu, William.

20
00:03:14,300 --> 00:03:15,801
Quest'uomo e' morto...

21
00:03:16,844 --> 00:03:19,973
ma si puo' ancora accedere
ai suoi dati neurologici.

22
00:03:20,723 --> 00:03:23,769
Prenderemo
il suo cervello biologico

23
00:03:24,478 --> 00:03:27,397
e lo impianteremo
in questo cervello artificiale,

24
00:03:27,647 --> 00:03:29,356
replicando la mente umana.

25
00:03:30,316 --> 00:03:33,027
Ed, da' inizio alla mappatura.

26
00:03:38,407 --> 00:03:40,660
L'allineamento ottico
e' ottimale.

27
00:03:41,036 --> 00:03:44,289
<i>- Obiettivo acquisito.
- Obiettivo lacrimale completo.</i>

28
00:03:44,498 --> 00:03:48,294
<i>- Pronti con la sonda neuronale.
- Pronti con la sonda neuronale.</i>

29
00:03:48,544 --> 00:03:49,377
Pronti.

30
00:03:53,340 --> 00:03:56,427
<i>- Inizio trasferimento dati.
- Estrazione dati neurali</i>

31
00:04:02,099 --> 00:04:04,059
Il driver primario
e' operativo.

32
00:04:08,648 --> 00:04:10,733
<i>Mappatura neurale completata</i>

33
00:04:11,443 --> 00:04:14,654
- Ok, mappatura confermata.
- Portar via il donatore.

34
00:04:24,122 --> 00:04:26,124
Pronti per l'impianto neurale.

35
00:04:32,923 --> 00:04:33,799
Avviare.

36
00:05:01,952 --> 00:05:02,745
Scott,

37
00:05:03,371 --> 00:05:06,458
prova il protocollo Alpha-9,
per favore. Parietale.

38
00:05:09,669 --> 00:05:10,503
Grazie.

39
00:05:16,552 --> 00:05:18,929
Temporale e assone operativi,
a posto.

40
00:05:23,100 --> 00:05:25,143
Osso frontale operativo, a posto.

41
00:05:27,103 --> 00:05:27,854
Bene.

42
00:05:30,441 --> 00:05:34,236
Nuovo, Zeta.
Connessione protocollo 345.

43
00:05:35,612 --> 00:05:37,781
801, esecuzione bifase.

44
00:05:39,867 --> 00:05:40,660
P1.

45
00:05:41,577 --> 00:05:45,456
Parametri del sito, AP insula.
Azione primaria.

46
00:05:47,625 --> 00:05:50,086
Modalita' di stasi.
Esclusione.

47
00:05:51,213 --> 00:05:52,505
E trasferimento.

48
00:05:53,548 --> 00:05:54,590
Completato.

49
00:05:55,340 --> 00:05:56,383
Confermato.

50
00:05:56,842 --> 00:05:58,511
Attivare tutti gli indicatori.

51
00:05:58,594 --> 00:06:00,430
Attivare tutte le funzioni.

52
00:06:11,775 --> 00:06:13,277
Impianto completato.

53
00:06:14,987 --> 00:06:18,031
Margaret,
attiva il corpo.

54
00:06:36,259 --> 00:06:37,593
Sergente Kelly...

55
00:06:48,251 --> 00:06:49,209
mi sente?

56
00:06:52,212 --> 00:06:53,296
Sergente...

57
00:07:01,264 --> 00:07:02,223
<i>Chi sono?</i>

58
00:07:07,478 --> 00:07:08,563
Sergente...

59
00:07:08,980 --> 00:07:13,151
<i>e' stato trasferito
in un corpo artificiale.</i>

60
00:07:17,988 --> 00:07:20,575
<i>Rimanga tranquillo.
Sta attivandosi.</i>

61
00:07:21,993 --> 00:07:23,787
Ci vorra' un po' di tempo.

62
00:07:27,999 --> 00:07:29,667
<i>- Chi sono?
- Sergente.</i>

63
00:07:31,294 --> 00:07:32,421
Si calmi.

64
00:07:33,338 --> 00:07:34,715
<i>Chi sono?</i>

65
00:07:35,674 --> 00:07:36,634
<i>Sergente.</i>

66
00:07:41,138 --> 00:07:42,932
Sergente.
Sergente Kelly!

67
00:07:43,015 --> 00:07:45,184
<i>- Chi sono io?
- Sergente Kelly!</i>

68
00:07:46,602 --> 00:07:50,272
<i>- Disattivarlo. L'impianto e' fallito.
- No! Non fatelo, no!</i>

69
00:07:50,397 --> 00:07:52,900
<i>- Staccare il dispositivo.
- No!</i>

70
00:07:59,616 --> 00:08:00,741
<i>Chi sono io?</i>

71
00:08:13,421 --> 00:08:15,089
RTX. Procedere allo 07.

72
00:08:16,591 --> 00:08:18,426
- Ha parlato.
- E' successo altre volte.

73
00:08:18,551 --> 00:08:20,595
No, hanno emesso suoni,
fatto rumori.

74
00:08:20,720 --> 00:08:21,972
Questo ha parlato.

75
00:08:22,055 --> 00:08:24,599
E non sai che incredibile
sarebbe stato 8 mesi fa.

76
00:08:24,682 --> 00:08:26,476
Ora, mi da' solo fastidio.

77
00:08:27,018 --> 00:08:29,313
E' un passo avanti.
Un progresso innegabile.

78
00:08:29,396 --> 00:08:33,067
Nel mio mondo, il progresso conta
se da' risultati. Ma qui non ci sono.

79
00:08:33,150 --> 00:08:37,029
La verita' e' che non so per quanto
potro' tenere in piedi il progetto.

80
00:08:37,112 --> 00:08:40,700
Il fatto e' che un fallimento
enorme e ripetuto

81
00:08:40,783 --> 00:08:43,869
tende a spaventare
gli azionisti. Chi lo immaginava?

82
00:08:43,953 --> 00:08:47,956
E' il lavoro di una vita: ho trasferito
qui la mia famiglia, fatto sacrifici...

83
00:08:48,081 --> 00:08:51,001
Ti assicuro
che sono a tanto cosi'.

84
00:08:51,502 --> 00:08:52,295
Be'...

85
00:08:52,753 --> 00:08:54,589
non e' abbastanza, Bill.

86
00:08:55,715 --> 00:08:58,885
Ma non fartici rovinare
il fine settimana, comunque.

87
00:09:02,180 --> 00:09:03,181
Oh, merda.

88
00:09:22,826 --> 00:09:23,910
Scusa, sono in ritardo.

89
00:09:24,036 --> 00:09:25,162
- Va bene.
- Come va, tesoro?

90
00:09:25,245 --> 00:09:27,957
I ragazzi non hanno
ancora fatto i bagagli.

91
00:09:32,795 --> 00:09:33,629
Papa'!

92
00:09:35,089 --> 00:09:36,591
Zoe!

93
00:09:37,800 --> 00:09:38,843
Come va?

94
00:09:39,261 --> 00:09:41,262
- Com'e' andata oggi?
- Matt!

95
00:09:44,014 --> 00:09:45,474
Non in casa, lo so.

96
00:09:45,641 --> 00:09:48,436
Ti ho detto di smetterla
di spiarmi con quel coso.

97
00:09:48,519 --> 00:09:50,563
<i>- Si chiama spy-drone.
- Va bene.</i>

98
00:09:50,688 --> 00:09:53,442
Fa' i bagagli
e non saltare piu' sui mobili.

99
00:09:55,109 --> 00:09:57,070
- Salve, famiglia Foster!
- Ed!

100
00:09:57,153 --> 00:09:58,238
Ciao, piccola.

101
00:09:58,363 --> 00:10:01,408
Ciao, dagli da mangiare una volta
al giorno, ma non troppo. Ti mostro.

102
00:10:01,533 --> 00:10:02,409
Va bene.

103
00:10:03,786 --> 00:10:05,746
Ciao.
Hai parlato con Jones?

104
00:10:06,496 --> 00:10:09,749
- Qualcosa del genere.
- Bene, che ha detto? Licenziato?

105
00:10:09,832 --> 00:10:12,169
- Che vuol dire 'licenziato'?
- No.

106
00:10:12,544 --> 00:10:14,546
- Chi e' stato licenziato?
- Papa'.

107
00:10:14,630 --> 00:10:18,133
- Nessuno e' stato licenziato.
- Pensavo stessi per esserlo.

108
00:10:18,216 --> 00:10:19,676
Aspetta, che succede?

109
00:10:19,801 --> 00:10:22,763
Il nostro robot di prova
si e' autodistrutto oggi.

110
00:10:22,847 --> 00:10:25,600
- Una cosa piuttosto brutale.
- Cos'e' 'brutale'?

111
00:10:28,895 --> 00:10:30,271
Ha parlato, Mona.

112
00:10:30,479 --> 00:10:32,190
345, il robot di prova.

113
00:10:33,233 --> 00:10:34,776
- Ha parlato davvero.

114
00:10:34,859 --> 00:10:37,862
Ha parlato? Se puo'
parlare, allora puo' sentire.

115
00:10:38,154 --> 00:10:39,864
E' stato disattivato subito.

116
00:10:39,989 --> 00:10:43,784
Non puoi continuare a far rivivere
i morti, finche' non funziona.

117
00:10:44,869 --> 00:10:48,582
Quanti pazienti morti al Pronto
Soccorso hai fatto resuscitare?

118
00:10:48,748 --> 00:10:50,626
I miei pazienti
non si autodistruggono.

119
00:10:50,709 --> 00:10:52,710
Non ha tutti i torti, William.

120
00:10:54,337 --> 00:10:58,676
Forse dovrei vedere Sophie
per la cosa del cibo del pesce.

121
00:11:00,970 --> 00:11:03,764
William, tesoro,
io credo in quello che fai...

122
00:11:04,014 --> 00:11:05,975
ma non mi piace
dove ti sta portando.

123
00:11:06,058 --> 00:11:07,559
Potrebbero soffrire.

124
00:11:07,934 --> 00:11:11,188
Il primo paziente con trapianto
di cuore e' sopravvissuto 18 giorni.

125
00:11:11,271 --> 00:11:13,441
Ha sofferto.
E' stato un errore?

126
00:11:13,608 --> 00:11:14,776
No. No.

127
00:11:15,484 --> 00:11:17,569
Sono a un passo
dalla soluzione, Mona.

128
00:11:17,653 --> 00:11:20,323
Soldati, vittime d'incidenti,
malati d'Alzheimer:

129
00:11:20,406 --> 00:11:22,325
non si dovranno troncare vite.

130
00:11:22,408 --> 00:11:25,829
Ma qualcosa impedisce alle IA
di raggiungere la consapevolezza.

131
00:11:25,954 --> 00:11:28,498
Forse c'e' dell'altro
che ci rende umani,

132
00:11:28,623 --> 00:11:29,833
tipo, l'anima.

133
00:11:31,751 --> 00:11:34,713
Tutto cio' che ci e' accaduto
e come l'abbiamo elaborato,

134
00:11:34,797 --> 00:11:36,339
ci rende cio' che siamo.

135
00:11:36,423 --> 00:11:39,133
- E' solo neurochimica.
- Davvero lo credi?

136
00:11:40,051 --> 00:11:42,470
Io sono solo questo?
I tuoi figli?

137
00:11:43,930 --> 00:11:46,433
Solo circuiti, impulsi
elettrici e chimica?

138
00:11:46,558 --> 00:11:49,686
Hai dei figli che ti amano
e una moglie che ti adora...

139
00:11:50,145 --> 00:11:52,105
e noi abbiamo uno scienziato.

140
00:11:59,948 --> 00:12:01,824
- Forse dovrei rinunciare?
- Ciao!

141
00:12:01,949 --> 00:12:03,242
- Ciao!
- Ciao.

142
00:12:04,534 --> 00:12:07,997
Temo solo che tu perda di vista
cos'e' bene e cos'e' male.

143
00:12:11,876 --> 00:12:13,127
Non succedera'.

144
00:12:14,044 --> 00:12:14,920
Credimi.

145
00:12:18,299 --> 00:12:19,718
Bene, divertitevi.

146
00:12:21,344 --> 00:12:22,804
Te la faro' pagare.

147
00:12:23,472 --> 00:12:24,973
Come si chiama la barca?

148
00:12:25,098 --> 00:12:27,559
Si chiama
"Svergognata traditrice".

149
00:12:27,684 --> 00:12:28,477
Papa'!

150
00:12:28,977 --> 00:12:31,146
Le chiavi sono
nella cassetta delle esche.

151
00:12:31,230 --> 00:12:33,189
- Noi non lo si fa!
- Papa'?

152
00:12:33,315 --> 00:12:36,234
- Grazie, Ed. Ci vediamo domenica.
- D'accordo.

153
00:12:36,692 --> 00:12:37,944
Ci siamo tutti?

154
00:12:38,403 --> 00:12:39,321
Cinture.

155
00:12:39,613 --> 00:12:42,908
Il battello per Funtown della famiglia
Foster e' pronto a salpare.

156
00:12:43,993 --> 00:12:46,120
- Davvero, papa'?
- Veramente.

157
00:12:46,495 --> 00:12:48,413
Issa la vela, capitano.

158
00:13:01,134 --> 00:13:04,263
# Ho visto con i miei occhietti
qualcosa che e'...? #

159
00:13:04,346 --> 00:13:06,766
# Noiosa. E forse adottata ##

160
00:13:07,392 --> 00:13:08,643
Magari sono io.

161
00:13:10,561 --> 00:13:13,648
Ehi, papa', quando arriveremo
potremo andare a pescare?

162
00:13:13,731 --> 00:13:14,774
Certamente.

163
00:13:15,275 --> 00:13:16,735
Quanto manca ancora?

164
00:13:16,860 --> 00:13:20,197
Potremmo aspettare quando
la barca sara' in navigazione.

165
00:13:20,614 --> 00:13:24,284
Sai che si dice: "Se non ti piace
il clima, aspetta 5 minuti".

166
00:13:26,745 --> 00:13:28,038
Non vedo niente.

167
00:13:28,456 --> 00:13:30,999
Vedi qualcosa?
Forse dovremmo accostare.

168
00:13:40,009 --> 00:13:42,470
- State bene? Tutti bene?
- Porca troia!

169
00:13:42,553 --> 00:13:43,680
Porca troia!

170
00:13:43,804 --> 00:13:45,222
C'e' mancato poco.

171
00:13:47,850 --> 00:13:48,768
Cosa...?

172
00:13:49,852 --> 00:13:51,479
- Mamma!
- Mona!

173
00:14:02,323 --> 00:14:03,116
Papa'!

174
00:14:33,063 --> 00:14:33,814
Mona?

175
00:14:34,773 --> 00:14:35,524
Mona.

176
00:14:37,026 --> 00:14:37,944
Ragazzi?

177
00:14:44,075 --> 00:14:44,951
Oh, Dio.

178
00:14:47,579 --> 00:14:49,998
Sophie? Matt? Zoe?

179
00:14:50,540 --> 00:14:51,250
Zoe?

180
00:15:19,174 --> 00:15:20,175
Oh, Zoe.

181
00:15:21,760 --> 00:15:23,554
Dio, aiuta la mia bambina.

182
00:15:43,449 --> 00:15:44,200
Mona?

183
00:15:45,576 --> 00:15:46,452
Mona...

184
00:16:05,680 --> 00:16:06,347
No.

185
00:16:07,265 --> 00:16:08,475
No, no.

186
00:16:30,873 --> 00:16:31,749
William?

187
00:16:32,625 --> 00:16:34,210
Che c'e'?
Cos'e' successo?

188
00:16:34,293 --> 00:16:36,044
Te l'ho detto, niente domande.

189
00:16:36,128 --> 00:16:38,881
- Dove sono?
- E' tutto dietro.

190
00:17:03,656 --> 00:17:04,658
Oh, merda.

191
00:17:05,909 --> 00:17:06,785
William,

192
00:17:08,162 --> 00:17:10,038
ma cosa diavolo e' successo?

193
00:17:12,040 --> 00:17:14,042
Devi fare una cosa per me, Ed.

194
00:17:18,130 --> 00:17:18,964
Oh, no.

195
00:17:19,715 --> 00:17:22,634
- Non se ne parla. Non posso.
- Non sono morti.

196
00:17:23,093 --> 00:17:24,135
Non ancora.

197
00:17:24,636 --> 00:17:27,055
William, dobbiamo chiamare
la polizia.

198
00:17:27,848 --> 00:17:29,850
O qualcos'altro, amico. Credo.

199
00:17:32,561 --> 00:17:35,523
- William, cosa diavolo...
- Avvia la mappatura.

200
00:17:36,107 --> 00:17:37,900
Non possiamo farlo, amico.

201
00:17:40,153 --> 00:17:42,864
Avvia la mappatura, Ed.

202
00:18:05,346 --> 00:18:06,805
<i>Scannerizzazione
Completata</i>

203
00:18:06,888 --> 00:18:09,600
<i>Edward Whittle
Accesso accordato</i>

204
00:18:21,153 --> 00:18:22,154
Va bene...

205
00:18:23,155 --> 00:18:24,907
solo perche' credo
di poterlo fare,

206
00:18:25,032 --> 00:18:27,326
non significa necessariamente
che lo possa fare, ok?

207
00:18:27,410 --> 00:18:30,120
Per qualcosa la clonazione
umana e' proibita.

208
00:18:30,204 --> 00:18:32,832
Qui, la difficolta' di farla
e' solo il problema minore.

209
00:18:32,957 --> 00:18:35,043
Fammi solo sapere
cosa ti serve.

210
00:18:35,376 --> 00:18:39,423
Senti, William, so che vivi l'inferno,
ma qui devi capire una cosa, ok?

211
00:18:39,840 --> 00:18:42,008
I primi animali che ho clonato

212
00:18:42,091 --> 00:18:44,552
sono nati ciechi
e con il cranio deforme.

213
00:18:44,635 --> 00:18:47,221
I loro organi interni
non erano interni.

214
00:18:47,347 --> 00:18:49,057
Qui, un errore significa questo.

215
00:18:49,349 --> 00:18:51,184
E se commettiamo un errore,

216
00:18:51,435 --> 00:18:54,062
devo sapere se sei pronto
a interrompere.

217
00:18:56,398 --> 00:18:58,191
Allora, non faremo errori.

218
00:19:01,320 --> 00:19:02,321
Ok, certo.

219
00:19:05,198 --> 00:19:06,825
Quelle sono le capsule.

220
00:19:08,285 --> 00:19:12,581
Posso clonarvi un essere umano?
Tecnicamente, si', e' possibile.

221
00:19:13,582 --> 00:19:17,085
Ma... senti, William,
se funzionasse...

222
00:19:17,377 --> 00:19:20,422
i loro cervelli saranno
come quelli di un neonato.

223
00:19:20,589 --> 00:19:22,091
Chiaro? Tabula rasa.

224
00:19:22,216 --> 00:19:24,510
E non per metter sale
su una ferita aperta,

225
00:19:24,636 --> 00:19:28,472
ma dato che conosci gia' tutti
i dettagli per trasferire una mente,

226
00:19:28,681 --> 00:19:31,184
devo forse ricordarti che
accadde quando ci hai provato?

227
00:19:31,267 --> 00:19:33,603
Si', ma fu da cervelli biologici
ad altri biologici,

228
00:19:33,687 --> 00:19:36,148
in animali clonati, Ed.
Topi, scimmie...

229
00:19:36,273 --> 00:19:37,858
Ma non esseri umani!

230
00:19:37,942 --> 00:19:39,734
L'hai visto. Si puo' fare.

231
00:19:40,861 --> 00:19:43,655
E se dovesse succedere
qualcosa di terribile?

232
00:19:45,949 --> 00:19:48,160
Questo qualcosa
e' gia' successo.

233
00:20:01,131 --> 00:20:03,676
Ed, nessuno deve sapere
cos'e' accaduto.

234
00:20:09,203 --> 00:20:10,912
Devi disfarti dei corpi.

235
00:20:15,124 --> 00:20:18,462
- William, non so, se...
- Ti prego, io non posso farlo.

236
00:20:26,637 --> 00:20:27,554
Va bene.

237
00:20:28,097 --> 00:20:30,600
Bene, ci vediamo alla casa.

238
00:21:10,306 --> 00:21:11,766
Che c'e' nei fusti?

239
00:21:13,476 --> 00:21:17,690
Componenti, elementi fondamentali:
amminoacidi, fruttosio, acceleranti...

240
00:21:17,773 --> 00:21:20,318
Lo sai, solo un sacco di...
fluidi primordiali,

241
00:21:20,443 --> 00:21:23,988
be', tutto cio' che serve
per ricreare un... essere come te.

242
00:21:30,120 --> 00:21:31,872
Ci sono solo tre capsule.

243
00:21:33,372 --> 00:21:36,834
- Sono tre, ma ne servono 4.
- Lo so, ma non ce n'erano 4.

244
00:21:37,877 --> 00:21:39,629
Mi servono 4 capsule, Ed.

245
00:21:39,712 --> 00:21:43,049
Forse posso trovarne un'altra
nel prossimo trimestre...

246
00:21:43,967 --> 00:21:45,968
Non dirmi che
non ce ne sono 4!

247
00:21:46,093 --> 00:21:47,595
Che vuoi che faccia?

248
00:21:47,804 --> 00:21:50,056
Ognuna costa
un milione e 700 mila,

249
00:21:50,140 --> 00:21:54,019
non sono mica un mago, non posso
tirartene fuori una dal niente.

250
00:22:01,277 --> 00:22:02,737
Mi spiace, William.

251
00:22:05,364 --> 00:22:07,907
<i>"Sophie" - "Matt"</i>

252
00:22:23,341 --> 00:22:24,676
<i>"Mona"</i>

253
00:22:27,095 --> 00:22:28,597
<i>"Sophie" - "Matt"</i>

254
00:22:34,644 --> 00:22:35,394
<i>"Zoe"</i>

255
00:22:38,398 --> 00:22:39,316
William?

256
00:22:41,275 --> 00:22:42,485
Ti senti bene?

257
00:22:45,530 --> 00:22:46,782
Scegli un nome.

258
00:22:51,871 --> 00:22:53,997
No...
No, no, no.

259
00:22:54,081 --> 00:22:56,208
Non ci sono
abbastanza capsule.

260
00:22:57,501 --> 00:22:58,753
Prendi un nome.

261
00:22:59,045 --> 00:23:00,922
Neanche per idea.
Fallo tu.

262
00:23:01,214 --> 00:23:03,215
Per favore...
ti prego, maledizione.

263
00:23:03,299 --> 00:23:05,258
- Ti prego, scegline uno.
- William, no, no!

264
00:23:05,383 --> 00:23:07,094
- Scegli il nome, sceglilo!
- No!

265
00:23:07,219 --> 00:23:09,889
Tocca a te farlo.
Tu lo vuoi, tu lo scegli.

266
00:23:12,642 --> 00:23:14,644
Scegli tu questo dannato nome.

267
00:23:41,922 --> 00:23:44,550
<i>"Zoe"</i>

268
00:23:59,106 --> 00:24:02,109
Devi controllare i livelli.
I livelli sono tutto.

269
00:24:02,985 --> 00:24:06,739
Ho inseminato le capsule con il loro
DNA, ma devi controllare sempre.

270
00:24:06,822 --> 00:24:08,074
Non lasciarle mai.

271
00:24:08,199 --> 00:24:11,119
Se l'equilibrio chimico non viene
mantenuto i cloni moriranno,

272
00:24:11,244 --> 00:24:14,455
e non li si puo' reiniziare,
quindi devi controllare i livelli.

273
00:24:14,539 --> 00:24:17,834
Bene. E saranno pronti tutti
allo stesso momento, vero?

274
00:24:21,046 --> 00:24:22,047
D'accordo.

275
00:24:23,340 --> 00:24:25,968
Merda, e' diventato
molto piu' complicato.

276
00:24:31,932 --> 00:24:33,976
Dimmi che lo puoi fare.

277
00:24:34,685 --> 00:24:37,437
Si', si'... devo solo
compensare una cosa.

278
00:24:37,771 --> 00:24:38,438
Ed?

279
00:24:38,689 --> 00:24:40,983
Si', si', si'...
si', si puo' fare.

280
00:24:43,694 --> 00:24:45,446
Dov'e' il tuo generatore?

281
00:24:46,281 --> 00:24:49,533
- Se dovesse mancare la corrente.
- Non ne ho uno, Ed.

282
00:24:50,660 --> 00:24:53,413
- D'accordo...
- Qualcosa che dovrei sapere?

283
00:24:53,913 --> 00:24:57,041
Si', alle capsule serve
energia costante. Sempre.

284
00:24:57,291 --> 00:25:01,462
Un'interruzione di 7 secondi
sbilancerebbe tutti i livelli.

285
00:25:01,587 --> 00:25:04,006
E ti ho gia' detto quanto
siano importanti, quindi, si',

286
00:25:04,132 --> 00:25:06,843
- ci serve un generatore.
- Sono le due di notte.

287
00:25:06,927 --> 00:25:09,429
- E' tutto chiuso.
- Merda, non so che dirti.

288
00:25:09,513 --> 00:25:12,390
Che vuoi da me?
Non posso pensare a tutto, no?

289
00:25:12,891 --> 00:25:16,687
Ora come ora,
sono davvero troppo coinvolto...

290
00:25:16,812 --> 00:25:18,647
E tu anche, amico.
Lo sai.

291
00:25:22,860 --> 00:25:24,360
Serve qualcos'altro?

292
00:25:25,987 --> 00:25:27,489
No, credo sia tutto.

293
00:25:38,793 --> 00:25:41,170
Sono un bel po' di batterie.

294
00:25:48,928 --> 00:25:50,639
Usciranno tra 17 giorni.

295
00:25:51,890 --> 00:25:55,226
Hai tempo fino ad allora per sapere
come dar loro coscienza,

296
00:25:55,351 --> 00:25:58,688
se... per un miracolo
dovessimo farcela.

297
00:26:02,192 --> 00:26:02,984
E Zoe?

298
00:26:19,209 --> 00:26:21,337
Ogni loro ricordo
e' qui dentro.

299
00:26:24,381 --> 00:26:25,632
La cancellero'.

300
00:26:32,806 --> 00:26:35,184
Cancellero' il suo ricordo
dai dischi.

301
00:26:36,352 --> 00:26:37,478
E puoi farlo?

302
00:26:38,813 --> 00:26:41,482
Gli umani perdono
continuamente la memoria.

303
00:26:44,152 --> 00:26:45,904
Proteine beta-amiloidi...

304
00:26:48,282 --> 00:26:50,074
ammassi neurofibrillari...

305
00:26:55,413 --> 00:26:57,707
Danneggero'
la memoria del disco...

306
00:26:58,625 --> 00:27:00,961
e carichero' la nuova
mappa neurale.

307
00:27:06,091 --> 00:27:08,427
Non si ricorderanno
mai piu' di lei.

308
00:27:11,347 --> 00:27:13,182
Andremo dritti all'inferno.

309
00:27:20,731 --> 00:27:21,607
Grazie.

310
00:27:23,067 --> 00:27:24,277
Buona fortuna.

311
00:27:45,132 --> 00:27:48,009
<i>Definire i parametri
di ricerca: Zoe</i>

312
00:28:04,902 --> 00:28:07,989
<i>Sto localizzando tutti
i percorsi e le associazioni</i>

313
00:28:26,465 --> 00:28:29,052
<i>Cancellare percorsi
e associazioni?</i>

314
00:28:38,854 --> 00:28:41,941
<i>Sto cancellando...
Cancellati</i>

315
00:29:24,692 --> 00:29:26,778
<i>Status:
completo al 13 percento</i>

316
00:29:32,389 --> 00:29:34,765
Signor Foster, e' la polizia!

317
00:29:40,272 --> 00:29:41,731
Buongiorno, agenti.

318
00:29:42,190 --> 00:29:44,441
- Parla spagnolo?
- No, mi spiace.

319
00:29:44,650 --> 00:29:48,237
Be', scusi il mio inglese.
Sono l'agente Perez e lui e' Rodriguez.

320
00:29:48,362 --> 00:29:50,698
Stiamo indagando
su recenti furti d'auto.

321
00:29:50,782 --> 00:29:54,620
Qualcuno ha rubato le batterie
di tutte le macchine dell'isolato.

322
00:29:54,745 --> 00:29:55,788
Che strano!

323
00:29:56,079 --> 00:29:59,624
- Hanno rubato anche la sua?
- No... per niente.

324
00:30:00,918 --> 00:30:02,044
E' fortunato.

325
00:30:02,878 --> 00:30:03,587
Si'.

326
00:30:05,339 --> 00:30:07,133
Niente fuori dal comune...

327
00:30:08,425 --> 00:30:11,970
Se vede qualcuno o qualcosa
di sospetto ce lo faccia sapere.

328
00:30:12,345 --> 00:30:13,680
Lo faro', agente.

329
00:30:14,014 --> 00:30:15,224
Buona giornata.

330
00:30:22,481 --> 00:30:23,232
Bene.

331
00:30:24,317 --> 00:30:25,318
D'accordo.

332
00:30:26,152 --> 00:30:27,278
E' successo.

333
00:30:27,612 --> 00:30:29,156
<i>Bionyne</i>

334
00:30:33,827 --> 00:30:34,661
Edward.

335
00:30:36,330 --> 00:30:37,080
Ray.

336
00:30:39,582 --> 00:30:42,334
Mi sento obbligato a parlare

337
00:30:42,460 --> 00:30:44,879
della evidente assenza
di Bill dal lavoro.

338
00:30:45,755 --> 00:30:48,425
Ti e' capitato di sapere
qualcosa, per caso?

339
00:30:49,301 --> 00:30:51,303
Be', solo che ha la polmonite.

340
00:30:52,179 --> 00:30:54,264
- Una polmonite acuta.
- Acuta?

341
00:30:54,389 --> 00:30:57,393
- Polmonite, si'.
- Potresti dargli un messaggio?

342
00:30:58,561 --> 00:31:00,354
Ho parlato
con la direzione, oggi.

343
00:31:00,688 --> 00:31:05,192
Se il 345 non funziona,
chiuderemo tutto, a fine trimestre.

344
00:31:06,027 --> 00:31:07,278
Chiudere tutto?

345
00:31:07,944 --> 00:31:10,990
Vuoi una bella
lettera di raccomandazione?

346
00:31:13,284 --> 00:31:15,953
Si', sono certo
che presto tornera'.

347
00:31:16,036 --> 00:31:18,998
Sa, William ha un ottimo
sistema immunitario.

348
00:31:19,624 --> 00:31:21,626
<i>Status:
completo al 39 percento.</i>

349
00:31:33,806 --> 00:31:36,641
<i>- Test soggetto 221. Aggiornato.
- 07, originale - 08, clone</i>

350
00:31:36,725 --> 00:31:39,811
<i>Trasferimento della coscienza
dal soggetto originale al clone</i>

351
00:31:39,894 --> 00:31:40,853
<i>Riuscito.</i>

352
00:31:42,313 --> 00:31:45,067
La coscienza animale
puo' essere trasferita.

353
00:31:48,279 --> 00:31:50,697
Perche' non quella umana?

354
00:31:51,239 --> 00:31:52,658
Cosa mi sono perso?

355
00:31:59,833 --> 00:32:01,251
<i>- William?
- Si'?</i>

356
00:32:01,543 --> 00:32:03,586
Ciao. Ho appena
parlato con Jones.

357
00:32:03,711 --> 00:32:05,921
Dice che, se non facciamo
funzionare il 345,

358
00:32:06,004 --> 00:32:07,673
<i>- ci fara' chiudere.
- Merda.</i>

359
00:32:07,756 --> 00:32:12,887
<i>Si', e 8,7 milioni di dollari in strumenti
della Bionyne sono nel tuo scantinato.</i>

360
00:32:13,013 --> 00:32:15,514
Se ci fa chiudere,
verranno a cercarli.

361
00:32:15,598 --> 00:32:17,892
E sai scientificamente
come si dice?

362
00:32:17,976 --> 00:32:20,520
Realmente
e completamente fottuti!

363
00:32:20,729 --> 00:32:23,440
<i>- Allora, che si fa?
- Ok, raggiungimi qui.</i>

364
00:32:23,774 --> 00:32:24,482
<i>Cosa?</i>

365
00:32:24,566 --> 00:32:26,818
<i>- Aspetta, dove? Li'?
- Si', qui.</i>

366
00:32:26,943 --> 00:32:27,944
Perche'?

367
00:32:28,028 --> 00:32:30,197
Io vado al lavoro
e tu resti con le capsule.

368
00:32:30,322 --> 00:32:33,241
<i>- Va bene, non serve che gridi.
- Non sto gridando.</i>

369
00:32:33,784 --> 00:32:34,952
Scusa, gridavo.

370
00:32:35,077 --> 00:32:37,620
Ma fa' presto.
E hai la polmonite.

371
00:32:37,829 --> 00:32:38,580
Cosa?

372
00:32:41,291 --> 00:32:44,587
<i>Dottor William Foster,
accesso accordato.</i>

373
00:32:53,388 --> 00:32:54,889
Eccolo. Salve, Bill.

374
00:32:55,890 --> 00:32:57,559
Gesu', hai un aspetto...

375
00:32:59,310 --> 00:33:01,646
Ti porto qualcosa?
Magari un infuso?

376
00:33:01,979 --> 00:33:03,439
Cos'hai di preciso?

377
00:33:04,690 --> 00:33:05,691
Polmonite.

378
00:33:05,900 --> 00:33:06,901
Mamma mia.

379
00:33:12,073 --> 00:33:13,283
Ah, sei qui!

380
00:33:13,825 --> 00:33:17,913
<i>Devi controllare i data linksperche'
possa lavorare sulle sinapsi del 345.</i>

381
00:33:17,996 --> 00:33:20,291
- Si', ma non ora.
- Jones ci fa pressione.

382
00:33:20,416 --> 00:33:23,877
William, aspettiamo il tuo ok
sull'interfaccia MF per i server.

383
00:33:23,961 --> 00:33:25,295
Mettiti in coda.

384
00:33:25,671 --> 00:33:27,173
Va bene.
D'accordo.

385
00:33:29,217 --> 00:33:30,218
Stai bene?

386
00:33:32,678 --> 00:33:34,137
Benissimo, perche'?

387
00:33:35,597 --> 00:33:36,473
Niente.

388
00:33:44,898 --> 00:33:46,609
<i>Da Zoe per papa'</i>

389
00:34:19,851 --> 00:34:20,644
Salve.

390
00:34:20,936 --> 00:34:23,147
Mi spiace molto per Matt.

391
00:34:25,399 --> 00:34:27,860
Non si ricorda di me.
L'insegnante di Matt.

392
00:34:27,943 --> 00:34:29,361
La signora Barnes.

393
00:34:30,071 --> 00:34:32,781
- Posso spiegarle.
- Suo cugino mi ha detto.

394
00:34:32,990 --> 00:34:34,533
Scusi se non ho avvertito,

395
00:34:34,658 --> 00:34:36,577
ma Matt da giorni
non viene a scuola

396
00:34:36,661 --> 00:34:39,247
e non ho potuto contattare
sua moglie al cellulare.

397
00:34:39,330 --> 00:34:42,041
E so che non dovremmo
avere favoriti, ma...

398
00:34:42,583 --> 00:34:44,669
Bene, spero
sia tutto chiarito.

399
00:34:46,296 --> 00:34:48,298
- Buone feste!
- Buone feste.

400
00:34:56,389 --> 00:34:58,474
- Se n'e' andata?
- Che e' successo?

401
00:34:58,600 --> 00:35:02,104
Ha detto di dover andare al bagno,
ha bussato alla porta per 5 minuti,

402
00:35:02,187 --> 00:35:03,939
pareva impazzita,
che potevo fare?

403
00:35:04,064 --> 00:35:07,525
- Che le hai detto?
- Che Matt aveva la varicella

404
00:35:07,651 --> 00:35:09,778
ed era andato
a stare dai nonni.

405
00:35:10,154 --> 00:35:12,072
I suoi nonni sono morti, Ed.

406
00:35:12,782 --> 00:35:15,410
- Come lo spieghero'?
- Non so, William.

407
00:35:15,535 --> 00:35:18,829
Non mi risucchiare nel tuo
gigantesco vortice di bugie, ok?

408
00:35:18,913 --> 00:35:21,833
Non hai chiamato la scuola
inventando qualcosa?

409
00:35:22,041 --> 00:35:22,709
No.

410
00:35:23,626 --> 00:35:25,795
E la clinica
in cui lavora Mona?

411
00:35:26,671 --> 00:35:28,004
Sono passati 5 giorni.

412
00:35:28,088 --> 00:35:31,842
Non credi ci sia chi ha notato
che la tua famiglia e' scomparsa?

413
00:35:32,301 --> 00:35:35,597
- Troppe cose per la testa, Ed.
- Si', si', scusami.

414
00:35:37,182 --> 00:35:40,059
- Dovrai affrontare tutto questo.
- Come vanno?

415
00:35:41,060 --> 00:35:42,771
Sono cresciuti di 30 cm.

416
00:36:02,165 --> 00:36:05,168
<i>123 chiamate perse, 113 messaggi
vocali, 427 messaggi di testo</i>

417
00:36:12,510 --> 00:36:13,636
Ma sul serio?

418
00:36:19,684 --> 00:36:23,229
<i>Da Mona Foster, a preside Luna
Oggetto: a proposito di Matt e Sophie</i>

419
00:36:23,354 --> 00:36:27,525
<i>Dopo molta riflessione, abbiamo deciso
di istruire i nostri figli a casa.</i>

420
00:36:29,193 --> 00:36:30,111
<i>Matt</i>

421
00:36:38,661 --> 00:36:42,249
<i>Scrivimi, se sei online. Stai bene?
Amico! Siamo ancor amici?</i>

422
00:36:43,876 --> 00:36:47,546
<i>Scusa, non posso connettermi.
Il mio stupido padre ha il mio laptop.</i>

423
00:36:47,671 --> 00:36:49,798
<i>Sono tutti malati.
Devo andar via.</i>

424
00:36:51,257 --> 00:36:53,426
<i>Fidati, non essere amica
di Julie.</i>

425
00:36:53,510 --> 00:36:54,469
<i>E' pazza.</i>

426
00:36:58,307 --> 00:36:59,933
<i>Che ha fatto?</i>

427
00:37:00,016 --> 00:37:02,060
<i>Ha flirtato con il tuo ragazzo.</i>

428
00:37:06,607 --> 00:37:07,942
<i>Il mio ragazzo?</i>

429
00:37:08,026 --> 00:37:09,486
<i>Juan!</i>

430
00:37:12,738 --> 00:37:14,240
<i>Ciao, bellissima!</i>

431
00:37:15,367 --> 00:37:16,451
Salve, Juan.

432
00:37:16,827 --> 00:37:18,704
<i>I miei sono fuori citta'</i>

433
00:37:18,829 --> 00:37:19,912
<i>Vuoi venire?</i>

434
00:37:20,246 --> 00:37:21,664
Non credo proprio.

435
00:37:23,207 --> 00:37:24,750
<i>Sono in punizione</i>

436
00:37:26,502 --> 00:37:28,463
<i>Per quanto?</i>

437
00:37:32,384 --> 00:37:34,427
<i>Fino a 18 anni.</i>

438
00:37:35,679 --> 00:37:37,264
Credi davvero che chiuderanno?

439
00:37:37,389 --> 00:37:40,601
So solo che questo robot dev'essere
pronto prima che arrivi il donatore.

440
00:37:40,684 --> 00:37:42,270
Be', e dov'e' William?

441
00:37:48,066 --> 00:37:51,904
<i>Avvio comando: impianto neurale
Test: avviare simulazione</i>

442
00:37:52,279 --> 00:37:53,906
<i>Eseguire</i>

443
00:38:04,793 --> 00:38:07,003
<i>Impianto fallito</i>

444
00:38:19,890 --> 00:38:22,852
<i>Completo al 90 percento.</i>

445
00:38:47,628 --> 00:38:49,797
So che ha
complicazioni a casa.

446
00:38:49,922 --> 00:38:52,175
No, non voglio piu'
sentire scuse.

447
00:38:57,513 --> 00:39:00,266
<i>Simulazione [37]: impianto fallito
Simulazione [38]: impianto fallito</i>

448
00:39:00,350 --> 00:39:03,395
<i>Simulazione [39]: impianto fallito
Simulazione [40]: impianto fallito</i>

449
00:39:07,461 --> 00:39:08,921
Che cosa mi sfugge?

450
00:39:31,694 --> 00:39:34,281
Gesu', sembri tramare
qualcosa di losco.

451
00:39:34,489 --> 00:39:38,452
E non e' il massimo per chi
lo sta facendo per davvero.

452
00:39:39,411 --> 00:39:42,121
- Non sono pronto.
- No, ho detto 17 giorni

453
00:39:42,246 --> 00:39:45,250
e ne sono passati 17,
quindi niente "Non sono pronto".

454
00:39:45,375 --> 00:39:46,126
Ed...

455
00:39:49,129 --> 00:39:49,797
Ed?

456
00:39:52,048 --> 00:39:52,716
Ed!

457
00:39:55,094 --> 00:39:56,554
- Oh, merda.
- Ed.

458
00:39:58,639 --> 00:39:59,265
Ed!

459
00:40:00,183 --> 00:40:01,100
Vedi qui?

460
00:40:02,142 --> 00:40:03,936
Ancora non so perche' succeda.

461
00:40:04,020 --> 00:40:07,524
Se non so cosa lo provoca, come posso
esser certo che non succeda ai miei?

462
00:40:07,649 --> 00:40:08,692
Si', be'...

463
00:40:08,775 --> 00:40:11,569
Cristo, avresti dovuto
pensarci 17 giorni fa.

464
00:40:11,944 --> 00:40:15,906
Gli acceleranti seguono
con precisione il profilo del DNA, ok?

465
00:40:16,115 --> 00:40:18,951
Se li tieni nelle capsule
continuano a invecchiare.

466
00:40:19,077 --> 00:40:22,414
Tua moglie, tra due settimane,
potrebbe avere il cancro.

467
00:40:23,123 --> 00:40:26,209
Tua figlia, la menopausa,
tuo figlio... non so...

468
00:40:26,292 --> 00:40:28,503
la calvizie maschile e
i testicoli cadenti.

469
00:40:28,587 --> 00:40:31,131
Il fatto e' che,
tra un paio di giorni,

470
00:40:31,215 --> 00:40:34,260
anche se lo avrai scoperto,
essi saranno piu' vecchi

471
00:40:34,343 --> 00:40:37,513
di quando sono morti.

472
00:40:38,305 --> 00:40:39,764
Come lo spiegherai?

473
00:40:43,143 --> 00:40:45,354
Come fai a non impazzire, William?

474
00:40:46,021 --> 00:40:47,315
Cerco di pensare.

475
00:40:47,398 --> 00:40:49,149
D'accordo, bene.
Si', certo.

476
00:40:49,274 --> 00:40:51,402
Pensa, lo faro' anch'io.
Pensero' a...

477
00:40:51,527 --> 00:40:53,946
come si sta in prigione,
o a quando...

478
00:40:54,196 --> 00:40:57,367
la Bionyne ci fara' causa
per 30 miliardi di dollari o...

479
00:40:57,617 --> 00:40:58,910
Che... cosa fai?

480
00:41:03,498 --> 00:41:06,334
Gli somministrero' sedativi,
gli indurro' il coma.

481
00:41:06,418 --> 00:41:08,711
Le loro menti
resteranno in bianco.

482
00:41:09,963 --> 00:41:11,505
Finche' lo scopriro'.

483
00:41:11,964 --> 00:41:13,591
E se non lo scoprissi?

484
00:41:13,674 --> 00:41:16,636
Non puoi tenerli sedati
per piu' di 72 ore, al massimo.

485
00:41:16,719 --> 00:41:20,307
Dopo di che... dovrai prendere
una decisione molto difficile.

486
00:41:22,559 --> 00:41:23,977
Svuota la capsula.

487
00:41:27,648 --> 00:41:29,650
<i>Sigillo della capsula infranto
Portello aperto</i>

488
00:41:48,911 --> 00:41:49,848
Ce l'ho.

489
00:42:11,329 --> 00:42:12,479
Porca puttana...

490
00:42:14,125 --> 00:42:15,575
Ce l'ho fatta. Ce l'abbiamo fatta.

491
00:42:17,196 --> 00:42:18,287
E' perfetta.

492
00:42:21,056 --> 00:42:23,068
E' piu' che un successo,
e' perfetta.

493
00:42:23,487 --> 00:42:24,761
Porca troia.

494
00:42:29,780 --> 00:42:30,797
Ok...

495
00:42:32,506 --> 00:42:35,175
Questo alimentera'
i loro corpi per po'...

496
00:42:35,259 --> 00:42:38,262
e... te ne portero'
dell'altro domani.

497
00:42:40,181 --> 00:42:41,015
Grazie.

498
00:42:42,850 --> 00:42:43,851
Di niente.

499
00:42:49,232 --> 00:42:50,859
Hai tre giorni, amico.

500
00:42:53,112 --> 00:42:53,861
Gia'.

501
00:42:55,238 --> 00:42:56,656
Ci vediamo domani.

502
00:42:59,368 --> 00:43:00,077
Si'.

503
00:43:00,869 --> 00:43:03,246
Ehi, abbiamo creato
dei cloni, oggi.

504
00:43:04,456 --> 00:43:06,749
Puoi aggiungerlo
al tuo curriculum.

505
00:43:18,971 --> 00:43:20,890
<i>Margaret, attiva il corpo.</i>

506
00:43:23,851 --> 00:43:25,186
<i>Sergente Kelly...</i>

507
00:43:26,396 --> 00:43:27,355
<i>mi sente?</i>

508
00:43:29,440 --> 00:43:30,358
<i>Chi sono?</i>

509
00:43:32,735 --> 00:43:33,986
<i>Chi sono io?</i>

510
00:43:51,921 --> 00:43:54,675
<i>Mi manchi Sophie,
quando torni?</i>

511
00:43:58,429 --> 00:43:59,471
<i>Sergente...</i>

512
00:44:03,141 --> 00:44:04,100
<i>Sergente!</i>

513
00:44:06,102 --> 00:44:07,312
<i>Disattivalo.</i>

514
00:44:17,657 --> 00:44:19,117
<i>Disattivalo.</i>

515
00:45:35,778 --> 00:45:37,322
Credevo di riuscirci.

516
00:45:44,580 --> 00:45:45,580
Mi spiace.

517
00:46:07,145 --> 00:46:08,437
<i>- Cosa?
- Bill.</i>

518
00:46:08,521 --> 00:46:10,523
Stai eludendo le mie chiamate?

519
00:46:11,816 --> 00:46:12,567
<i>Bill?</i>

520
00:46:13,818 --> 00:46:14,569
<i>Bill.</i>

521
00:46:15,028 --> 00:46:15,779
Cosa?

522
00:46:16,029 --> 00:46:20,116
<i>Ti rendi conto di quanti soldi siano
stati investiti in questo progetto?</i>

523
00:46:21,576 --> 00:46:23,244
<i>Tutti contano su di te.</i>

524
00:46:23,703 --> 00:46:25,622
<i>- Io conto su te.
- Cristo santo.</i>

525
00:46:25,705 --> 00:46:27,666
<i>E il tempo sta per scadere.</i>

526
00:46:27,958 --> 00:46:29,001
Cristo santo!

527
00:46:29,084 --> 00:46:30,960
<i>- Che hai detto?
- Cosa...</i>

528
00:46:32,086 --> 00:46:33,588
<i>- Mi senti?
- No...</i>

529
00:46:33,964 --> 00:46:35,507
Bill, sei ancora li'?

530
00:46:45,935 --> 00:46:49,564
- Non era dove cercavamo!
- Mi sei troppo vicino, amico.

531
00:46:49,689 --> 00:46:52,233
Non e' la mente,
ne' e' il cervello, Ed.

532
00:46:52,316 --> 00:46:54,151
- E' il corpo!
- Il corpo?

533
00:46:54,359 --> 00:46:58,406
E' cosi' ovvio, talmente
raffinato e cosi' semplice...

534
00:46:58,864 --> 00:47:02,076
Ehi, amico, perche' non provi
a darti una calmata?

535
00:47:03,495 --> 00:47:05,038
Vieni con me, Edward.

536
00:47:19,886 --> 00:47:21,429
Completamente piatto.

537
00:47:21,846 --> 00:47:22,889
Guarda ora.

538
00:47:29,104 --> 00:47:31,857
La sua mente e' azzerata.
In stato comatoso.

539
00:47:32,024 --> 00:47:34,527
Non ha avuto un solo
momento di coscienza.

540
00:47:34,610 --> 00:47:37,029
Pero', respira
e il cuore pompa.

541
00:47:37,113 --> 00:47:40,574
Ma non indica coscienza.
Sono tutte funzioni involontarie.

542
00:47:40,783 --> 00:47:42,702
Tutte sotto controllo
del cervello.

543
00:47:42,827 --> 00:47:44,996
Il suo cervello
sa di avere un corpo.

544
00:47:45,079 --> 00:47:46,957
Questo corpo specifico.

545
00:47:47,833 --> 00:47:51,126
Questo ci era sfuggito.
Percio' il 345 non ha funzionato.

546
00:47:51,251 --> 00:47:54,296
Ha elettrodi e cavi
connessi ad acciaio e titanio.

547
00:47:54,714 --> 00:47:58,301
Abbiamo impiantato un cervello
biologico in una mente artificiale.

548
00:47:58,426 --> 00:48:02,388
Pero' lui non lo sa: cerca il suo
corpo, il suo cuore, i suoi polmoni,

549
00:48:02,972 --> 00:48:04,307
ma non riesce a trovarli.

550
00:48:04,432 --> 00:48:07,686
<i>Cosi', il cervello rettiliano [la parte
piu' primitiva] da' fuori di matto:</i>

551
00:48:07,811 --> 00:48:10,064
crede di star morendo
e reagisce di conseguenza.

552
00:48:10,147 --> 00:48:12,859
Percio' non potra' mai
arrivare alla coscienza.

553
00:48:12,942 --> 00:48:14,192
Oh, merda, si'!

554
00:48:14,318 --> 00:48:16,403
E' come un rigetto
di trapianto.

555
00:48:17,320 --> 00:48:20,240
Basta solo ingannare la mente
artificiale, perche' creda di avere

556
00:48:20,324 --> 00:48:23,202
il proprio corpo biologico
in carne e ossa.

557
00:48:23,994 --> 00:48:27,289
- E' questa la soluzione.
- Forse per i 345, ma...

558
00:48:27,372 --> 00:48:30,126
che c'entra con i tuoi?
Non sono dei robot.

559
00:48:30,251 --> 00:48:32,253
C'entra in tutto e per tutto.

560
00:48:34,255 --> 00:48:39,010
Impiantero' la sua mente...
nel suo proprio corpo.

561
00:48:41,221 --> 00:48:42,681
So che funzionera'.

562
00:48:43,515 --> 00:48:44,683
Ma sei sicuro?

563
00:48:44,933 --> 00:48:47,685
Insomma, si potra' fare
un solo tentativo...

564
00:48:48,602 --> 00:48:51,355
Preparati ad avviare
l'impianto neurale, Ed.

565
00:48:59,281 --> 00:49:00,448
<i>Mona</i>

566
00:49:03,118 --> 00:49:03,994
Pronto?

567
00:49:04,495 --> 00:49:06,247
Come se fosse importante.

568
00:49:12,086 --> 00:49:13,837
Avvia l'impianto neurale.

569
00:49:15,046 --> 00:49:17,966
Inizia il protocollo
'Biologico, da biologico'.

570
00:49:24,640 --> 00:49:26,183
<i>Soggetto: Mona Foster</i>

571
00:49:30,897 --> 00:49:33,525
Controlla la corteccia
sensoriale di Mona.

572
00:49:33,774 --> 00:49:34,525
Bene.

573
00:49:39,906 --> 00:49:41,283
Vado al temporale.

574
00:49:42,076 --> 00:49:43,201
Al parietale.

575
00:49:44,536 --> 00:49:45,578
Al limbico.

576
00:49:47,038 --> 00:49:49,207
- I segni vitali?
- Sono buoni.

577
00:49:49,791 --> 00:49:50,542
Bene.

578
00:49:52,377 --> 00:49:53,879
Questo rimane buono.

579
00:49:54,672 --> 00:49:56,798
Tutte le funzioni
sono a posto.

580
00:50:00,803 --> 00:50:02,680
Avvio dell'impianto neurale.

581
00:50:07,060 --> 00:50:08,143
Incredibile.

582
00:50:13,148 --> 00:50:14,650
Impianto completato.

583
00:50:35,881 --> 00:50:37,883
Che c'e'?
Non succede niente.

584
00:50:39,884 --> 00:50:41,553
Riesci a sentirmi, Mona?

585
00:50:50,354 --> 00:50:53,107
Merda... sta avendo
una reazione di rigetto.

586
00:50:53,316 --> 00:50:55,901
- Oh, merda, amico. Che si fa?
- Aspetta.

587
00:51:17,454 --> 00:51:18,372
William?

588
00:51:22,585 --> 00:51:23,461
<i>Baby...</i>

589
00:51:32,846 --> 00:51:34,181
William, che fai?

590
00:51:34,473 --> 00:51:35,849
La faccio dormire.

591
00:51:36,600 --> 00:51:39,352
Non lascero' che lei e i ragazzi
si sveglino con la casa cosi'.

592
00:51:39,477 --> 00:51:40,186
Si'.

593
00:51:40,519 --> 00:51:42,230
Si', e' un bel pensiero.

594
00:51:42,730 --> 00:51:45,108
Hai la minima idea
di cosa abbiamo appena fatto?

595
00:51:45,191 --> 00:51:49,446
Be', e' la cosa piu' grandiosa
che abbia mai fatto.

596
00:51:49,655 --> 00:51:51,281
Tu, e chiunque,
abbia mai fatto.

597
00:51:51,364 --> 00:51:54,034
Non possiamo
dirlo a nessuno, ma...

598
00:51:54,117 --> 00:51:55,035
Oh, Dio!

599
00:51:56,120 --> 00:51:57,121
Insomma...

600
00:51:57,663 --> 00:52:00,041
stiamo parlando
del premio Nobel, no?

601
00:52:00,249 --> 00:52:03,002
Foster-Whittle?
Mi correggo, Whittle-Foster.

602
00:52:03,127 --> 00:52:06,046
Non dev'essere
per forza in ordine alfabetico...

603
00:52:17,141 --> 00:52:20,019
Be', spero si riprendano bene.

604
00:52:22,063 --> 00:52:23,941
- Ci siamo riuscti.
- Gia'.

605
00:52:26,234 --> 00:52:26,985
Ciao.

606
00:52:31,824 --> 00:52:32,783
Bene.

607
00:52:32,908 --> 00:52:35,827
Ci vediamo al lavoro.

608
00:55:34,991 --> 00:55:35,742
Mona?

609
00:55:43,834 --> 00:55:44,710
Ragazzi?

610
00:55:56,805 --> 00:55:59,141
- Buongiorno, William.
- Buongiorno.

611
00:55:59,934 --> 00:56:01,978
Allora, come va?

612
00:56:02,186 --> 00:56:03,812
- Ho fame.
- Affamato.

613
00:56:04,104 --> 00:56:06,524
Mi sento benissimo.
Andro' a correre.

614
00:56:06,607 --> 00:56:08,735
- Fuori?
- Sembri stanco.

615
00:56:09,152 --> 00:56:11,071
- Hai dormito bene?
- Si'.

616
00:56:14,157 --> 00:56:15,867
- Buona corsa!
- Papa'.

617
00:56:16,701 --> 00:56:17,536
Papa'!

618
00:56:18,078 --> 00:56:20,080
<i>- Si'?
- Degli altri pancake?</i>

619
00:56:20,539 --> 00:56:21,248
Si'.

620
00:56:22,583 --> 00:56:24,793
Si', puoi averne ancora,
Matthew.

621
00:56:28,338 --> 00:56:30,590
Sophie, ne vuoi ancora
anche tu?

622
00:56:31,174 --> 00:56:31,883
Si'.

623
00:56:32,426 --> 00:56:33,427
Magnifico.

624
00:56:34,428 --> 00:56:35,429
Magnifico.

625
00:56:47,859 --> 00:56:49,277
Ingrassi pure, signore.

626
00:56:50,319 --> 00:56:54,281
<i>- Posso avere un french toast?
- Oui, un french toast per la signora.</i>

627
00:56:54,365 --> 00:56:55,199
Arriva.

628
00:57:23,561 --> 00:57:24,604
Che schifo.

629
00:57:24,854 --> 00:57:27,023
Mamma, e' latte inacidito.
Hai fatto spese?

630
00:57:27,107 --> 00:57:29,818
- L'ho comprato l'altro giorno.
- E' scaduto.

631
00:57:29,902 --> 00:57:32,196
Ci hanno venduto
del latte scaduto.

632
00:57:32,280 --> 00:57:32,989
Si'.

633
00:57:33,406 --> 00:57:36,158
Gliene diro' quattro.
Me ne occupo io.

634
00:57:40,538 --> 00:57:41,372
Lavoro.

635
00:57:41,790 --> 00:57:42,624
Devo...

636
00:57:43,416 --> 00:57:44,251
Devo...

637
00:57:44,918 --> 00:57:46,002
D'accordo...

638
00:57:50,256 --> 00:57:51,883
- Si'?
- Si', sono io.

639
00:57:52,216 --> 00:57:54,093
C'e' un donatore in arrivo
tra 37 minuti.

640
00:57:54,177 --> 00:57:57,054
- Vieni subito al laboratorio.
- I miei si sono appena svegliati.

641
00:57:57,138 --> 00:58:00,725
Congratulazioni, ma sara' per poco
se non risolviamo il 345.

642
00:58:00,934 --> 00:58:03,228
<i>Se chiudono,
rimaniamo esposti.</i>

643
00:58:03,520 --> 00:58:05,981
<i>- Matt, attento!
- Mi stai ascoltando?</i>

644
00:58:06,857 --> 00:58:08,692
William, mi senti?

645
00:58:09,943 --> 00:58:12,571
- Pronto?
- Si', d'accordo. Ci saro'.

646
00:58:12,780 --> 00:58:14,198
Dannazione!

647
00:58:16,826 --> 00:58:18,160
Ehi, tutto bene?

648
00:58:18,660 --> 00:58:19,828
Si', sto bene.

649
00:58:21,913 --> 00:58:23,081
Tutto a posto?

650
00:58:23,582 --> 00:58:25,918
Non sembri
la stessa persona, oggi.

651
00:58:26,627 --> 00:58:28,629
Devo... andare al laboratorio.

652
00:58:29,255 --> 00:58:31,216
Va', tesoro, noi stiamo bene.

653
00:58:31,882 --> 00:58:34,510
Be'... odio lasciarvi qui
di sabato.

654
00:58:35,344 --> 00:58:37,555
Ci saremo ancora
quando tornerai.

655
00:58:38,056 --> 00:58:39,057
D'accordo.

656
00:58:57,200 --> 00:59:01,246
Tessuto neurale intatto. L'integrita'
protoplasmica e' al 60 percento.

657
00:59:02,164 --> 00:59:03,582
Io ho 55 percento.

658
00:59:03,666 --> 00:59:06,919
Comunque, la corteccia
e' utilizzabile, sei d'accordo?

659
00:59:13,635 --> 00:59:14,551
William?

660
00:59:15,553 --> 00:59:16,470
Negativo.

661
00:59:19,139 --> 00:59:20,724
E' troppo danneggiata.

662
00:59:28,149 --> 00:59:30,651
Che c'e', amico?
Il donatore era buono.

663
00:59:31,486 --> 00:59:32,904
Non lo posso fare.

664
00:59:33,696 --> 00:59:36,617
Non posso far subire questo
a un'altra persona.

665
00:59:37,201 --> 00:59:40,537
Be', hai scelto proprio un brutto
momento per farti degli scrupoli.

666
00:59:40,662 --> 00:59:44,165
Spero tu sia pronto ad andare
in prigione, insieme ai tuoi.

667
00:59:44,373 --> 00:59:48,086
Perche' e' cio' che succedera'
se non faremo funzionare il 345.

668
00:59:48,837 --> 00:59:51,923
Quindi, sara' meglio che
escogiti qualcosa. Subito.

669
01:01:23,935 --> 01:01:25,270
Sei qui, Bill?

670
01:01:28,065 --> 01:01:28,857
Si'...

671
01:01:29,525 --> 01:01:31,819
- Sono qui.
- Va tutto bene, li'?

672
01:01:32,778 --> 01:01:33,821
Tutto bene.

673
01:01:34,072 --> 01:01:36,448
Peccato per il donatore,
oggi, vero?

674
01:01:39,117 --> 01:01:41,119
Ne arrivera' un altro, signore.

675
01:01:41,244 --> 01:01:43,414
Spero ce ne sara'
un altro, Bill.

676
01:02:25,290 --> 01:02:26,792
Oh, mio Dio.
Merda.

677
01:02:28,377 --> 01:02:31,630
- Mamma, hai visto il mio cellulare?
- No, anch'io stavo cercando il mio.

678
01:02:31,713 --> 01:02:34,883
Be', tutta la tua vita sociale
non ne dipende. La mia, si'.

679
01:02:34,966 --> 01:02:37,803
- Ok, va bene, dove l'hai lasciato?
- Non ne ho idea.

680
01:02:37,886 --> 01:02:39,972
Troll? Hai tu il mio cellulare?

681
01:02:40,097 --> 01:02:40,765
No.

682
01:02:41,098 --> 01:02:42,099
Mio Dio...

683
01:02:57,824 --> 01:02:58,491
Ed!

684
01:03:00,285 --> 01:03:00,953
Ehi!

685
01:03:03,746 --> 01:03:05,665
Gesu', hai lacrimato sangue?

686
01:03:07,333 --> 01:03:09,002
William... non avrai...

687
01:03:09,919 --> 01:03:12,255
- Si'
- Su di te? Sei impazzito?

688
01:03:12,339 --> 01:03:16,343
Hai mai pensato alla reale possibilita'
di essere totalmente impazzito?

689
01:03:16,469 --> 01:03:19,054
- Potrei ucciderti.
- Ho dovuto. Senti...

690
01:03:19,304 --> 01:03:22,558
Impiantero' la mia
mappa neurale nel 345...

691
01:03:23,017 --> 01:03:24,852
cosi' ci saro' io
dentro di lui.

692
01:03:24,936 --> 01:03:27,063
- Certo, con questo mi sento...
- Edward, William.

693
01:03:27,147 --> 01:03:28,189
Ciao, Phil.

694
01:03:32,234 --> 01:03:34,278
Inizieremo scannerizzando
il mio corpo.

695
01:03:34,403 --> 01:03:37,406
Con quei dati, creero'
un algoritmo che si colleghera'

696
01:03:37,490 --> 01:03:39,826
con il mio impianto
neurale nel 345.

697
01:03:40,242 --> 01:03:43,496
Bene, cosi', scriverai
un algoritmo che imbrogliera'

698
01:03:43,579 --> 01:03:47,292
il cervello artificiale perche'
creda che e' il suo vero corpo.

699
01:03:47,542 --> 01:03:48,794
Proprio questo.

700
01:03:49,378 --> 01:03:51,046
E con la mia mente
li' dentro,

701
01:03:51,130 --> 01:03:54,925
potremo verificare se il cervello
artificiale ha acquisito la coscienza,

702
01:03:55,050 --> 01:03:58,178
dato che potro' fare
le domande... a me stesso.

703
01:03:59,096 --> 01:04:01,848
Io saro' la base, Ed,
avro' io il controllo.

704
01:04:02,474 --> 01:04:04,642
Quello... saro' io.

705
01:04:08,146 --> 01:04:10,858
Stanotte, comincero'
a scrivere l'algoritmo.

706
01:04:10,941 --> 01:04:13,986
Ok, e domani si va
ancora a comprare l'albero?

707
01:04:30,377 --> 01:04:31,670
Qualcosa non va.

708
01:04:32,755 --> 01:04:33,714
Cosa non va?

709
01:04:33,798 --> 01:04:36,050
Non so, William,
ma ho qualcosa che non va.

710
01:04:36,134 --> 01:04:38,260
Non ricordo che ho fatto
per cena ieri,

711
01:04:38,344 --> 01:04:40,680
o di aver lasciato la clinica
per le feste di Natale:

712
01:04:40,763 --> 01:04:44,017
non dovevamo andare in barca?
Non me ne ricordo, William.

713
01:04:44,142 --> 01:04:46,645
- Ho qualcosa che non va...
- Oh, cara.

714
01:04:50,231 --> 01:04:51,733
Dove sono i ragazzi?

715
01:04:51,984 --> 01:04:52,860
Dormono.

716
01:04:54,612 --> 01:04:56,781
Sophie ha la febbre
ma sta bene.

717
01:04:58,365 --> 01:05:00,450
Forse hai quello
che ha Sophie.

718
01:05:01,785 --> 01:05:02,577
Forse.

719
01:05:04,621 --> 01:05:06,290
Perche' non vai a letto?

720
01:05:07,291 --> 01:05:09,085
Domani ti sentirai meglio.

721
01:05:09,418 --> 01:05:10,211
Si'...

722
01:05:12,921 --> 01:05:14,048
Sono sfinita.

723
01:05:34,236 --> 01:05:37,614
<i>Da biologico ad artificiale
345 - impianto dell'algoritmo</i>

724
01:05:41,243 --> 01:05:43,871
Supportare direttiva
2.5.

725
01:05:49,042 --> 01:05:52,463
Citochine 45 NX 1.7.

726
01:05:53,840 --> 01:05:55,340
Annullare direttiva.

727
01:05:55,841 --> 01:05:57,009
Si', cosi'.

728
01:05:57,634 --> 01:05:59,219
<i>Elaborare algoritmo</i>

729
01:05:59,386 --> 01:06:01,471
<i>Salvare algoritmo.</i>

730
01:06:28,823 --> 01:06:29,949
Mamma! Mamma!

731
01:06:31,242 --> 01:06:33,786
- Papa'! Papa'! Papa'!
- Sophie. Sophie.

732
01:06:33,911 --> 01:06:36,164
- Mamma! La mamma e' morta?
- Sophie... Cosa?

733
01:06:36,289 --> 01:06:37,624
L'ho visto, papa'.

734
01:06:37,749 --> 01:06:39,876
- L'ho visto, papa'!
- No, no...

735
01:06:40,002 --> 01:06:42,504
No, era solo un sogno.
Mamma sta bene.

736
01:06:43,963 --> 01:06:45,382
L'ho vista morire.

737
01:06:45,465 --> 01:06:46,216
No...

738
01:06:47,342 --> 01:06:48,886
Andra' tutto bene.

739
01:06:49,887 --> 01:06:52,639
- Rimettiti a dormire.
- Sembrava cosi' reale.

740
01:06:52,723 --> 01:06:54,682
- E' un sogno. Va tutto bene.
- Sicuro?

741
01:06:54,807 --> 01:06:55,475
Si'.

742
01:06:55,934 --> 01:06:57,185
E' tutto a posto.

743
01:06:58,353 --> 01:07:00,063
E' solo un brutto sogno.

744
01:07:00,606 --> 01:07:03,192
- Va bene.
- E' cosi', la mamma sta bene.

745
01:07:40,605 --> 01:07:46,070
<i>Sovrascrittura
percorsi e associazioni.</i>

746
01:07:55,412 --> 01:07:56,497
Meglio, ora?

747
01:07:57,998 --> 01:07:58,999
Va meglio.

748
01:08:00,167 --> 01:08:02,295
Come se non fosse
mai successo.

749
01:08:02,921 --> 01:08:03,837
William?

750
01:08:04,463 --> 01:08:05,548
Che succede?

751
01:08:10,804 --> 01:08:13,974
- Mona, possiamo andar su?
- Che hai fatto a Sophie?

752
01:08:15,058 --> 01:08:17,060
- Le ho dato un leggero sedativo.
- Cosa?

753
01:08:17,185 --> 01:08:18,686
- Sta bene.
- Cosa?

754
01:08:18,978 --> 01:08:21,898
- Mona, ti prego, andiamo su.
- No, William...

755
01:08:22,983 --> 01:08:24,359
dimmi la verita'.

756
01:08:32,326 --> 01:08:34,161
Abbiamo avuto un incidente.

757
01:08:35,663 --> 01:08:37,497
Tu e i ragazzi siete morti.

758
01:08:38,874 --> 01:08:40,459
Vi ho fatti rivivere.

759
01:08:44,130 --> 01:08:45,465
Siete replicanti.

760
01:08:52,805 --> 01:08:56,350
Toglile quella cosa
dalla testa.

761
01:09:23,045 --> 01:09:24,087
Sono morta?

762
01:09:26,590 --> 01:09:29,093
Sei viva... e sei tu.

763
01:09:30,511 --> 01:09:32,138
Matt e' vivo, di sopra.

764
01:09:33,097 --> 01:09:34,140
Sophie e...

765
01:09:37,268 --> 01:09:38,936
e nessuno deve saperlo.

766
01:09:44,066 --> 01:09:45,693
Come hai potuto farlo?

767
01:09:46,443 --> 01:09:48,654
Ho visto morire
i nostri figli...

768
01:09:51,949 --> 01:09:54,911
ho tenuto tra le braccia
il tuo corpo senza vita...

769
01:09:57,914 --> 01:09:59,540
potevo farti rivivere.

770
01:10:01,668 --> 01:10:03,211
Tu che avresti fatto?

771
01:10:31,199 --> 01:10:31,865
Ed?

772
01:10:32,408 --> 01:10:33,159
Ciao.

773
01:10:50,385 --> 01:10:51,928
- Come va?
- Benone.

774
01:10:52,304 --> 01:10:53,805
- Che c'e'?
- Ciao.

775
01:10:54,764 --> 01:10:56,391
- 'giorno.
- 'giorno.

776
01:10:57,934 --> 01:11:00,813
- Ciao, Ed. Come va?
- Bene, e tu?

777
01:11:01,188 --> 01:11:02,189
Benissimo.

778
01:11:03,649 --> 01:11:06,318
- Ehi, Matt, vieni qui con me.
- Ma, mi piace questo.

779
01:11:06,443 --> 01:11:08,612
No, non mi piacciono.
Sono falsi.

780
01:11:11,031 --> 01:11:12,908
Credo siano... belli.

781
01:11:14,827 --> 01:11:16,370
Vieni, guardiamo la'.

782
01:11:19,164 --> 01:11:20,541
- Mamma.
- Volevi uno vero?

783
01:11:20,624 --> 01:11:22,042
Ne avete di piu' grandi?

784
01:11:22,126 --> 01:11:23,085
Allora...

785
01:11:24,045 --> 01:11:25,296
li hai riavuti.

786
01:11:27,799 --> 01:11:28,550
Gia'.

787
01:11:30,509 --> 01:11:32,762
Forza, prendiamo
il vostro albero.

788
01:11:46,568 --> 01:11:47,485
Forse...

789
01:11:48,153 --> 01:11:50,030
forse dovremmo
tornare a casa.

790
01:11:50,113 --> 01:11:50,864
Cosa?

791
01:11:51,323 --> 01:11:54,201
- Ci siamo appena arrivati.
- Dici sul serio, papa'?

792
01:11:54,284 --> 01:11:56,578
- Matt, hai mancato il piatto.
- Scemo.

793
01:11:56,662 --> 01:11:57,413
Cosa?

794
01:12:04,128 --> 01:12:06,047
Ehi, papa', dov'e' Zoe?

795
01:12:08,882 --> 01:12:09,591
Chi?

796
01:12:09,716 --> 01:12:12,678
Qualcuno ha scarabocchiato 'Zoe'
nel mio armadio con un pennarello.

797
01:12:12,803 --> 01:12:14,888
C'era un letto a castello
in quella stanza.

798
01:12:14,972 --> 01:12:16,890
- Un letto a castello?
- Sicura?

799
01:12:16,974 --> 01:12:19,435
Non sono matta, ricordo
le foto nel corridoio di sopra.

800
01:12:19,560 --> 01:12:21,688
Tesoro,
cio' che e' successo...

801
01:12:22,313 --> 01:12:24,441
potrebbero esserci
delle cose...

802
01:12:24,649 --> 01:12:27,443
Be', io ricordo come sei
quando menti.

803
01:12:36,578 --> 01:12:38,204
Buon Natale, Bill!

804
01:12:39,497 --> 01:12:41,624
E' di agnello,
questo profumino?

805
01:12:42,417 --> 01:12:44,336
Ho interrotto la cena, vero?

806
01:12:44,795 --> 01:12:45,545
Mona!

807
01:12:46,630 --> 01:12:48,758
- E' splendida!
- Signor Jones.

808
01:12:49,841 --> 01:12:51,593
Che uomo fortunato, Bill.

809
01:12:51,802 --> 01:12:53,345
Che piacere inatteso.

810
01:12:53,679 --> 01:12:56,891
- Le va di unirsi a noi?
- Bellissima e generosa.

811
01:12:57,058 --> 01:12:58,560
So, di donne come lei.

812
01:12:58,643 --> 01:13:00,811
Grazie,
ma non voglio impormi.

813
01:13:01,187 --> 01:13:02,939
William, posso
parlarti un attimo?

814
01:13:03,022 --> 01:13:05,524
Prometto di restituirglielo
tra 5 minuti.

815
01:13:08,986 --> 01:13:10,405
Non abbiamo finito.

816
01:13:21,792 --> 01:13:24,794
- Cosa la porta qui?
- Voglio chiederti una cosa.

817
01:13:24,878 --> 01:13:28,799
Non ti ha mai sfiorato che tutto
questo fosse un po' troppo facile?

818
01:13:32,969 --> 01:13:34,887
Non so di cosa stia parlando.

819
01:13:35,471 --> 01:13:36,889
Lascia che t'aiuti.

820
01:13:37,015 --> 01:13:43,439
Soggetti 346, 347, 348:
proprieta' della Bionyne, Bill.

821
01:13:43,856 --> 01:13:47,985
La disperazione ha condotto molti
grandi uomini a compiere l'impossibile.

822
01:13:48,110 --> 01:13:51,364
Il destino causo' l'incidente
e le cose andarono come dovevano.

823
01:13:51,697 --> 01:13:54,492
Mi hai stupefatto, ma ora
ho un problema.

824
01:13:55,368 --> 01:13:56,870
Tre, per la verita'.

825
01:13:58,496 --> 01:14:01,707
Sai che succederebbe
se si sapesse di tutto questo?

826
01:14:02,041 --> 01:14:03,542
Nessuno deve sapere.

827
01:14:04,126 --> 01:14:06,462
- Nessuno dovra' mai sapere.
- Mona lo sa.

828
01:14:06,587 --> 01:14:09,924
Quanto ci vorra' perche' Sophie
e Matt comincino a fare domande?

829
01:14:10,883 --> 01:14:12,176
Mentire e' complicato.

830
01:14:12,260 --> 01:14:16,306
In affari, le cose complicate sono
rischiose, le semplici sono sicure.

831
01:14:18,350 --> 01:14:22,771
Quei tre soggetti in liberta' sono
qualcosa che non posso tollerare.

832
01:14:24,606 --> 01:14:26,609
So come far funzionare il 345.

833
01:14:27,151 --> 01:14:28,527
Vale qualcosa, no?

834
01:14:28,736 --> 01:14:32,572
La Bionyne sara' l'azienda
biomedica piu' famosa al mondo.

835
01:14:32,822 --> 01:14:34,824
William, fatti una domanda:

836
01:14:35,742 --> 01:14:39,580
chi mai spenderebbe tali somme
per salvare soldati feriti a morte?

837
01:14:39,663 --> 01:14:41,999
Ma, Dio santo... e dai.

838
01:14:43,001 --> 01:14:45,085
Non si vincono cosi'
le guerre.

839
01:14:45,711 --> 01:14:47,922
Non siamo
un'azienda biomedica.

840
01:14:48,089 --> 01:14:50,383
E neppure io mi chiamo Jones.

841
01:14:51,593 --> 01:14:55,930
Ora, tu scopri come trasferire
la coscienza umana in una macchina:

842
01:14:56,556 --> 01:15:00,017
immagina il miglior pilota inserito
in migliaia di singoli droni,

843
01:15:00,267 --> 01:15:03,188
la mente di un hacker
caricata nei virus,

844
01:15:03,813 --> 01:15:06,857
Hai idea di quanto
valga questo?

845
01:15:07,191 --> 01:15:09,444
Bill, non e' emozionante?

846
01:15:10,111 --> 01:15:11,321
E la mia famiglia?

847
01:15:11,446 --> 01:15:14,450
La tua famiglia e' morta
in un incidente d'auto, Bill.

848
01:15:15,034 --> 01:15:16,160
L'algoritmo.

849
01:15:16,368 --> 01:15:17,953
Dammi l'algoritmo.

850
01:15:18,453 --> 01:15:20,205
E poi, finisci di cenare.

851
01:15:20,706 --> 01:15:22,708
Da' la buonanotte
ai tuoi figli.

852
01:15:22,791 --> 01:15:23,709
Diamine.

853
01:15:24,669 --> 01:15:26,503
Fa' l'amore con tua moglie.

854
01:15:26,879 --> 01:15:29,714
E datti cio' che non hai
avuto l'altra volta:

855
01:15:30,298 --> 01:15:33,677
un'opportunita'
per dirle... addio.

856
01:15:35,721 --> 01:15:37,431
E' il mio regalo per te.

857
01:15:46,232 --> 01:15:47,943
Le daro' l'algoritmo.

858
01:16:01,665 --> 01:16:03,791
<i>Al mio segnale
aspettate fuori.</i>

859
01:16:29,693 --> 01:16:33,406
Vedi, sapevo che eri abbastanza
sveglio da fare la cosa giusta.

860
01:16:44,709 --> 01:16:46,879
Questo mi fara' incazzare, no?

861
01:17:06,482 --> 01:17:09,902
William, stai spaventando
i ragazzi. Dov'e' il signor Jones?

862
01:17:09,986 --> 01:17:12,362
Mamma! Papa'!
Chiederete il divorzio?

863
01:17:12,654 --> 01:17:13,906
- Forse.
- No.

864
01:17:14,031 --> 01:17:16,117
Andate nelle vostre stanze,
per favore.

865
01:17:16,242 --> 01:17:19,537
- Dov'e' il rotolo d'alluminio?
- Sopra alla lavapiatti.

866
01:17:25,042 --> 01:17:25,918
William,

867
01:17:26,251 --> 01:17:28,337
devo sapere
che sta succedendo.

868
01:17:28,838 --> 01:17:29,964
E chi e' Zoe?

869
01:17:32,926 --> 01:17:34,469
Zoe e' nostra figlia.

870
01:17:35,720 --> 01:17:37,764
Non ho potuto
farvi rivivere tutti.

871
01:17:37,847 --> 01:17:39,683
Non ho potuto salvarvi tutti.

872
01:17:39,766 --> 01:17:41,518
Le capsule non bastavano.

873
01:17:43,479 --> 01:17:45,856
L'ho cancellata
dalle vostre memorie.

874
01:17:46,857 --> 01:17:49,275
Mi hai tolto il ricordo
di mia figlia?

875
01:17:50,985 --> 01:17:52,195
Mi dispiace...

876
01:17:52,737 --> 01:17:55,616
e non ti biasimo se mi odierai
per il resto della vita,

877
01:17:55,741 --> 01:17:57,909
ma, adesso,
dobbiamo andarcene.

878
01:17:59,703 --> 01:18:01,997
La Bionyne non e'
un'industria medica:

879
01:18:02,498 --> 01:18:04,291
non so nemmeno cosa sia.

880
01:18:04,542 --> 01:18:07,921
- Ma uccideranno te e i ragazzi,
- Cosa?

881
01:18:08,004 --> 01:18:10,506
...se non ce ne andiamo
immediatamente.

882
01:18:10,798 --> 01:18:14,093
E non ho sfidato tutte
le leggi naturali esistenti,

883
01:18:14,302 --> 01:18:15,887
per perdervi di nuovo.

884
01:18:17,139 --> 01:18:19,307
Dobbiamo andare via.

885
01:18:22,393 --> 01:18:24,020
Ragazzi, ce ne andiamo!

886
01:18:58,931 --> 01:19:00,516
Dai! Dai! Andiamo!

887
01:19:30,255 --> 01:19:31,506
Ma che succede?

888
01:19:32,132 --> 01:19:34,051
Matt... Sophie...

889
01:19:34,718 --> 01:19:36,887
c'e' gente
che vuol farci del male.

890
01:19:37,012 --> 01:19:39,223
Restate calmi
e andra' tutto bene.

891
01:19:39,974 --> 01:19:43,060
Raggiungiamo la barca di Ed
e ce ne andiamo da qui.

892
01:20:04,457 --> 01:20:09,087
Sono deluso, Bill.
Davvero deluso.

893
01:20:11,632 --> 01:20:12,507
Signore,

894
01:20:12,924 --> 01:20:14,301
stanno scappando.

895
01:20:16,093 --> 01:20:17,887
Non sparategli alla testa.

896
01:20:18,930 --> 01:20:21,808
- E' tutta colpa tua.
- Io non ho fatto niente.

897
01:20:25,312 --> 01:20:27,230
- Come ci hanno trovato?
- Non vedete la TV?

898
01:20:27,355 --> 01:20:30,192
- Con il cellulare di Sophie.
- No, sta zitto.

899
01:20:33,446 --> 01:20:36,074
Merda, sara' nell'auto
o forse sara' il GPS.

900
01:20:36,157 --> 01:20:38,367
Non sono ne' l'auto
ne' i cellulari.

901
01:20:38,492 --> 01:20:41,965
La Bionyne mette marcatori
in tutti gli animali da laboratorio:

902
01:20:42,475 --> 01:20:44,312
i localizzatori
sono dentro di voi.

903
01:20:54,050 --> 01:20:55,552
- William!
- Papa'!

904
01:20:56,136 --> 01:20:57,387
Attento! Frena!

905
01:21:06,021 --> 01:21:08,399
Tutti bene? Non e' niente.
E' tutto a posto.

906
01:21:08,524 --> 01:21:10,775
- Tu stai bene?
- Si', tutto bene.

907
01:21:12,902 --> 01:21:15,113
Come possiamo togliere
i localizzatori?

908
01:21:15,238 --> 01:21:18,617
Sono nelle capsule e aderiscono
alla colonna vertebrale.

909
01:21:18,992 --> 01:21:22,288
Sono alimentati dal sistema nervoso
centrale e non si possono togliere.

910
01:21:22,413 --> 01:21:25,541
- Ma di cosa state parlando?
- Andiamo alla clinica.

911
01:21:25,707 --> 01:21:28,711
- E' da dove siamo venuti.
- Andiamo alla clinca.

912
01:21:29,921 --> 01:21:30,880
D'accordo.

913
01:21:39,304 --> 01:21:41,015
<i>Centro medico</i>

914
01:21:59,075 --> 01:22:01,495
- Sophie, stenditi qui.
- Che vuoi dire?

915
01:22:01,578 --> 01:22:02,830
Papa', perche'?

916
01:22:03,205 --> 01:22:05,791
- Bene cosi', stenditi sul lettuccio.
- Cosa?

917
01:22:05,875 --> 01:22:08,669
Se sono alimentati dal sistema
nervoso, questo li distruggera'.

918
01:22:08,794 --> 01:22:11,838
- Rosso, bianco, nero.
- Localizzatori? Cosa dici?

919
01:22:12,130 --> 01:22:15,092
- Va tutto bene, Sophie. Calma.
- Mamma, davvero, cosa c'e'?

920
01:22:15,175 --> 01:22:17,553
Ci hanno inserito una cosa
brutta: cerco di eliminarla.

921
01:22:17,636 --> 01:22:20,723
So che hai paura, ma dovrai
stare calma e fidarti di me.

922
01:22:20,848 --> 01:22:23,350
- Ho paura, mamma.
- Andra' tutto bene.

923
01:22:32,860 --> 01:22:33,611
Mona.

924
01:22:33,903 --> 01:22:37,114
- Se sbaglio, si fermera' il cuore.
- Cosa? Mamma!

925
01:22:39,033 --> 01:22:41,327
Dovrebbe essere qui.
Nell'ospedale.

926
01:22:41,828 --> 01:22:42,537
Ora!

927
01:22:45,498 --> 01:22:46,833
Merda!
Andiamo!

928
01:22:58,554 --> 01:23:01,474
Sta' tranquillo, non e' cosi'
male come sembra.

929
01:23:02,183 --> 01:23:02,892
Ora!

930
01:23:07,228 --> 01:23:10,023
- Un altro di meno.
- Devono essere di sopra.

931
01:23:12,943 --> 01:23:14,153
Cosa fate qui?

932
01:23:19,387 --> 01:23:20,680
Papa', sbrigati.

933
01:23:26,145 --> 01:23:28,314
Tesoro, cerca
di restare calma.

934
01:23:31,567 --> 01:23:33,944
- Di qua. A sinistra.
- Qui!

935
01:23:34,736 --> 01:23:36,405
Papa', arriva qualcuno!

936
01:23:39,554 --> 01:23:40,639
Maledizione!

937
01:23:41,597 --> 01:23:42,307
Ora!

938
01:24:02,912 --> 01:24:04,058
Erano qui.

939
01:24:11,462 --> 01:24:13,882
Obiettivi non rintracciabil: hanno
distrutto i localizzatori.

940
01:24:14,007 --> 01:24:15,341
Li abbiamo persi.

941
01:24:21,035 --> 01:24:23,329
Sono Jones, devo
farti una domanda.

942
01:24:30,544 --> 01:24:33,422
Restate in macchina:
controllo che sia sicuro.

943
01:24:34,173 --> 01:24:36,426
Vedo se riesco
a trovare la barca.

944
01:24:52,359 --> 01:24:54,361
<i>Non oltrepassare
Solo per i soci.</i>

945
01:25:11,629 --> 01:25:13,714
<i>"Svergognata traditrice"</i>

946
01:25:23,683 --> 01:25:25,309
La scatola delle esche.

947
01:25:25,852 --> 01:25:28,687
- Quando torna, papa'?
- Tesoro, fa' silenzio.

948
01:25:29,230 --> 01:25:31,899
'Le chiavi sono
nella scatola delle esche.

949
01:25:38,281 --> 01:25:41,159
Hai detto che erano
nella scatola delle esche.

950
01:25:50,127 --> 01:25:50,919
Mamma!

951
01:25:51,128 --> 01:25:53,547
Mamma! Lasciami!
Mamma!

952
01:25:55,340 --> 01:25:57,509
- Matt!
- Mamma! Mamma! Lasciami!

953
01:25:58,551 --> 01:26:00,345
Lascia stare i miei figli!

954
01:26:01,680 --> 01:26:03,557
Sta' lontano dai miei figli!

955
01:26:04,183 --> 01:26:05,684
Papa', sta' attento!

956
01:26:06,018 --> 01:26:06,811
Papa'!

957
01:26:08,229 --> 01:26:09,730
- William!
- Papa'!

958
01:26:11,565 --> 01:26:12,316
Sali!

959
01:26:14,443 --> 01:26:17,322
Abbiamo moglie e figli.
Con Foster, che si fa?

960
01:26:17,530 --> 01:26:18,740
Verra' da noi.

961
01:26:43,265 --> 01:26:46,435
Ottima idea, Eddy.
Eccoti le chiavi della barca.

962
01:26:50,815 --> 01:26:53,233
- Sei un bastardo...
- Mona, senti...

963
01:26:53,442 --> 01:26:55,819
Andra' tutto bene
se William collaborera'.

964
01:26:55,902 --> 01:26:56,653
Bene?

965
01:26:56,903 --> 01:26:58,780
Sei un imbecille.
Ci uccideranno, Ed.

966
01:26:58,905 --> 01:27:02,076
- Mamma, cosa dici?
- Sapete, ho degli snack in ufficio.

967
01:27:02,159 --> 01:27:05,538
- Portateceli.
- No, mamma! Vieni con noi!

968
01:27:19,469 --> 01:27:21,428
Foster e' qui.
Si', signore.

969
01:27:25,308 --> 01:27:26,685
Vedi, Mona, noi...

970
01:27:27,227 --> 01:27:30,480
abbiamo rubato milioni di dollari
in materiali della Bionyne per crearti.

971
01:27:30,605 --> 01:27:32,440
- Crearmi?
- Si', crearti.

972
01:27:32,524 --> 01:27:36,195
Farti rivivere. Eri morta, ricordi?
Avrei dovuto disfarmi dei corpi.

973
01:27:36,278 --> 01:27:37,655
Dei vostri corpi.

974
01:27:38,322 --> 01:27:40,491
Non ho potuto
e Jones l'ha scoperto.

975
01:27:40,575 --> 01:27:42,284
Senti, se collaborate...

976
01:27:43,077 --> 01:27:46,372
- troveremo una via d'uscita.
- Non toccate mia moglie!

977
01:27:49,708 --> 01:27:52,420
- Dove sono i ragazzi?
- Stanno bene, sono li'.

978
01:27:52,503 --> 01:27:54,463
William, mi dispiace...

979
01:27:54,755 --> 01:27:56,924
Non doveva andare cosi'.
Ci e' sfuggito di mano.

980
01:27:57,049 --> 01:27:58,384
Tutto a posto, Ed.

981
01:27:58,884 --> 01:28:00,261
Andra' tutto bene.

982
01:28:01,804 --> 01:28:04,640
- Ho distrutto l'algoritmo.
- Me ne sono accorto.

983
01:28:04,724 --> 01:28:07,644
Esiste ancora solo
nella mia testa.

984
01:28:08,645 --> 01:28:11,273
Se lo vuoi, ce ne andremo
da qui e non ci rivedrai piu'.

985
01:28:11,398 --> 01:28:15,111
- Scompariremo tutti insieme.
- Bill, stai cercando di negoziare?

986
01:28:17,028 --> 01:28:18,446
Hai bisogno di me.

987
01:28:19,030 --> 01:28:19,822
Forse.

988
01:28:21,950 --> 01:28:24,202
- Ma non di lei!
- Jones, aspetta!

989
01:28:31,418 --> 01:28:32,336
O di lui.

990
01:28:33,796 --> 01:28:36,591
Aspetta! No!
Lo faccio, lo faccio, lo faccio!

991
01:28:36,883 --> 01:28:38,425
Ti daro' l'algoritmo.

992
01:28:39,426 --> 01:28:40,261
Lo so.

993
01:28:52,356 --> 01:28:54,525
Se ti fidi di lui,
ci uccidera'.

994
01:28:55,860 --> 01:28:56,736
Ti amo.

995
01:29:33,358 --> 01:29:34,943
<i>Processo d'impianto...</i>

996
01:30:07,393 --> 01:30:08,436
<i>Attivare.</i>

997
01:30:47,892 --> 01:30:49,853
- L'algoritmo.
- C'e' tutto?

998
01:30:50,562 --> 01:30:51,605
C'e' tutto.

999
01:30:52,147 --> 01:30:53,899
Ora, lasci andare i miei.

1000
01:30:55,401 --> 01:30:57,193
Perche' sei fissato con lei?

1001
01:30:57,319 --> 01:30:58,904
Questa... cosa...

1002
01:31:01,490 --> 01:31:02,616
e' una copia.

1003
01:31:02,950 --> 01:31:04,869
Insomma, davvero non capisci?

1004
01:31:04,952 --> 01:31:06,954
L'esperimento e' finito, Bill.

1005
01:31:07,204 --> 01:31:08,414
No, non lo e'.

1006
01:31:10,874 --> 01:31:11,750
<i>Jones...</i>

1007
01:31:13,460 --> 01:31:16,088
<i>sono qui per riprendermi
la mia famiglia.</i>

1008
01:31:28,185 --> 01:31:30,144
I ragazzi!
Prendi i ragazzi!

1009
01:32:10,415 --> 01:32:11,124
Va'.

1010
01:32:16,504 --> 01:32:17,714
Mamma, che fa?

1011
01:32:18,381 --> 01:32:19,299
Dove va?

1012
01:32:21,135 --> 01:32:23,220
Va a prendere
una cosa, tesoro.

1013
01:32:24,013 --> 01:32:25,640
Va a prendere una cosa.

1014
01:32:31,604 --> 01:32:32,522
William!

1015
01:32:33,356 --> 01:32:34,274
William!

1016
01:32:35,317 --> 01:32:36,442
Basta cosi'.

1017
01:32:49,581 --> 01:32:50,790
Cosa si sente?

1018
01:32:57,881 --> 01:32:59,759
<i>Puo' sembrare strano...</i>

1019
01:33:00,843 --> 01:33:01,885
<i>ma sento...</i>

1020
01:33:02,928 --> 01:33:04,138
<i>come fossi io.</i>

1021
01:33:10,853 --> 01:33:11,687
Bill...

1022
01:33:19,904 --> 01:33:23,241
Sai che manderanno
qualcun altro, se non ci saro' piu'.

1023
01:33:23,408 --> 01:33:25,743
Prima o poi ti troveranno.

1024
01:33:26,410 --> 01:33:28,162
No, se lavoriamo insieme.

1025
01:33:29,664 --> 01:33:31,249
Bill, stai negoziando?

1026
01:33:35,044 --> 01:33:37,922
E se ti dicessi che
c'e' un altro modo, Jones?

1027
01:33:39,090 --> 01:33:40,883
Dacci cio' che vogliamo...

1028
01:33:41,593 --> 01:33:43,178
e tornerai a vivere...

1029
01:33:43,470 --> 01:33:45,013
da uomo molto ricco.

1030
01:33:47,265 --> 01:33:48,182
Che dici?

1031
01:33:49,809 --> 01:33:51,269
Abbiamo un accordo?

1032
01:33:53,939 --> 01:33:55,649
Ci vediamo presto, Bill.

1033
01:34:04,157 --> 01:34:06,118
<i>Me ne occupero' io,
William.</i>

1034
01:34:06,660 --> 01:34:07,494
Sicuro?

1035
01:34:08,496 --> 01:34:09,955
Dovrai restare qui.

1036
01:34:11,081 --> 01:34:12,666
<i>Non c'e' altro modo...</i>

1037
01:34:13,334 --> 01:34:15,252
<i>Occupati della tua famiglia.</i>

1038
01:34:18,089 --> 01:34:19,257
<i>Staremo bene.</i>

1039
01:34:44,324 --> 01:34:44,949
Ed.

1040
01:35:13,104 --> 01:35:16,066
<i>17 giorni dopo</i>

1041
01:35:23,323 --> 01:35:25,284
<i>Status: 100 percento completo</i>

1042
01:35:53,896 --> 01:35:54,689
Mamma!

1043
01:35:57,879 --> 01:35:58,692
Zoe.

1044
01:36:12,165 --> 01:36:18,463
<i>Dubai, Emirati Arabi Uniti</i>

1045
01:36:27,097 --> 01:36:30,934
Signor Kisam, sono felice
che abbia potuto farlo.

1046
01:36:33,416 --> 01:36:35,481
Mi creda, non se ne pentira'.

1047
01:36:35,773 --> 01:36:39,693
Dica lei: che prezzo
si puo' dare a una seconda vita?

1048
01:36:40,986 --> 01:36:41,820
Prego.

1049
01:36:57,065 --> 01:36:59,797
Bene, Bill, e' ora
di andare al lavoro.

1050
01:37:07,180 --> 01:37:09,057
<i>Avvio della mappatura...</i>


