1
00:00:05,133 --> 00:00:07,933
{\fnKaiTi\fs16\shad1}1940年5月9日

2
00:00:08,066 --> 00:00:09,800
{\fnKaiTi\fs16\shad1}一法国小镇

3
00:00:09,933 --> 00:00:12,733
{\fnKaiTi\fs16\shad1}有着法国孩童

4
00:00:12,866 --> 00:00:14,533
{\fnKaiTi\fs16\shad1}这个在阿登的城镇

5
00:00:14,666 --> 00:00:18,666
{\fnKaiTi\fs16\shad1}距离和法国打仗的德国不远

6
00:00:18,800 --> 00:00:21,133
{\fnKaiTi\fs16\shad1}但一切都很安静

7
00:00:21,266 --> 00:00:23,533
{\fnKaiTi\fs16\shad1}到现在为止

8
00:00:23,600 --> 00:00:27,000
{\fnKaiTi\fs16\shad1}小朋友还是整齐地排放木屐

9
00:00:27,133 --> 00:00:28,600
{\fnKaiTi\fs16\shad1}学校老师说

10
00:00:28,666 --> 00:00:33,066
{\fnKaiTi\fs16\shad1}我们今天要学一首好听的歌把和平带回来

11
00:00:33,200 --> 00:00:36,733
{\fnKaiTi\fs16\shad1}木偶团团转...

12
00:00:38,266 --> 00:00:41,133
{\fnKaiTi\fs16\shad1}这将是他们最后的一堂课

13
00:00:56,666 --> 00:01:01,133
{\fnKaiTi\fs16\shad1}二次大战启示录

14
00:01:03,466 --> 00:01:05,800
{\fnKaiTi\fs16\shad1}1940年5月10日

15
00:01:05,933 --> 00:01:07,866
{\fnKaiTi\fs16\shad1}早晨5点35分

16
00:01:08,000 --> 00:01:10,666
{\fnKaiTi\fs16\shad1}德军发动攻击

17
00:01:10,800 --> 00:01:13,733
{\fnKaiTi\fs16\shad1}溃败

18
00:01:38,000 --> 00:01:41,333
{\fnKaiTi\fs16\shad1}1940年5月10日

19
00:01:49,533 --> 00:01:52,266
{\fnKaiTi\fs16\shad1}德军伞兵空降至荷兰

20
00:01:52,400 --> 00:01:53,666
{\fnKaiTi\fs16\shad1}他们是先锋部队

21
00:01:53,800 --> 00:01:57,466
{\fnKaiTi\fs16\shad1}3百万入侵大军的第一批

22
00:01:57,600 --> 00:02:00,000
{\fnKaiTi\fs16\shad1}国防军进入比利时

23
00:02:00,133 --> 00:02:02,200
{\fnKaiTi\fs16\shad1}这是希特勒的诱饵

24
00:02:02,333 --> 00:02:04,333
{\fnKaiTi\fs16\shad1}德军假装要像1914年那样

25
00:02:04,400 --> 00:02:08,866
{\fnKaiTi\fs16\shad1}穿越中立的比利时以攻击法国

26
00:02:10,000 --> 00:02:14,200
{\fnKaiTi\fs16\shad1}盟军总司令法国甘末林将军信心满满

27
00:02:14,266 --> 00:02:16,466
{\fnKaiTi\fs16\shad1}他做好一切防备

28
00:02:16,533 --> 00:02:19,933
{\fnKaiTi\fs16\shad1}在这假战状态中已微调好策略

29
00:02:20,066 --> 00:02:21,666
{\fnKaiTi\fs16\shad1}1940年5月10日比利时

30
00:02:26,466 --> 00:02:29,266
{\fnKaiTi\fs16\shad1}甘末林将军把最厉害的机动旅

31
00:02:29,400 --> 00:02:32,600
{\fnKaiTi\fs16\shad1}即法国陆军的菁英调动进比利时

32
00:02:32,733 --> 00:02:36,200
{\fnKaiTi\fs16\shad1}连同整个英国远征军

33
00:02:40,333 --> 00:02:43,533
{\fnKaiTi\fs16\shad1}这些是骄勇善战的阿兵哥

34
00:02:43,666 --> 00:02:47,000
{\fnKaiTi\fs16\shad1}他们将阻止德军前进比利时

35
00:02:49,466 --> 00:02:52,666
{\fnKaiTi\fs16\shad1}但希特勒在总部沾沾自喜

36
00:02:52,733 --> 00:02:55,666
{\fnKaiTi\fs16\shad1}他的诱饵奏效

37
00:02:58,133 --> 00:03:01,600
{\fnKaiTi\fs16\shad1}他大叫我快喜极而泣了

38
00:03:05,533 --> 00:03:08,533
{\fnKaiTi\fs16\shad1}他指挥空军的戈林元帅

39
00:03:08,666 --> 00:03:10,733
{\fnKaiTi\fs16\shad1}不要轰炸法军纵队

40
00:03:10,866 --> 00:03:14,533
{\fnKaiTi\fs16\shad1}先让他们深入比利时

41
00:03:14,600 --> 00:03:18,333
{\fnKaiTi\fs16\shad1}然后由后翼攻击

42
00:03:18,400 --> 00:03:22,200
{\fnKaiTi\fs16\shad1}他真正的攻势将是穿越阿登

43
00:03:25,066 --> 00:03:27,000
{\fnKaiTi\fs16\shad1}根据法军最高指挥部所说

44
00:03:27,133 --> 00:03:31,133
{\fnKaiTi\fs16\shad1}绝无坦克能穿越这些森林茂密的山坡

45
00:03:35,266 --> 00:03:37,333
{\fnKaiTi\fs16\shad1}但德军莫之能御

46
00:03:37,400 --> 00:03:40,200
{\fnKaiTi\fs16\shad1}除了被自己塞住

47
00:03:51,133 --> 00:03:53,533
{\fnKaiTi\fs16\shad1}同时之间 在荷兰和比利时

48
00:03:53,666 --> 00:03:57,333
{\fnKaiTi\fs16\shad1}有车的人抢先逃难

49
00:04:02,066 --> 00:04:04,200
{\fnKaiTi\fs16\shad1}大家都被怀疑

50
00:04:04,266 --> 00:04:09,133
{\fnKaiTi\fs16\shad1}唯恐其中有替纳粹做事的第五纵队间谍

51
00:04:11,200 --> 00:04:13,800
{\fnKaiTi\fs16\shad1}德军继续这调虎离山的战术

52
00:04:13,933 --> 00:04:17,933
{\fnKaiTi\fs16\shad1}用特训空降部队入侵比利时

53
00:04:19,399 --> 00:04:23,200
{\fnKaiTi\fs16\shad1}工兵在波兰的任务中引亢高歌

54
00:04:25,400 --> 00:04:27,600
{\fnKaiTi\fs16\shad1}男欢女爱缓一缓 同志

55
00:04:27,733 --> 00:04:30,266
{\fnKaiTi\fs16\shad1}上战场的时间到 同志

56
00:04:33,466 --> 00:04:35,533
{\fnKaiTi\fs16\shad1}5月11日破晓时分

57
00:04:35,666 --> 00:04:37,800
{\fnKaiTi\fs16\shad1}他们空降至比利时

58
00:04:37,933 --> 00:04:41,600
{\fnKaiTi\fs16\shad1}目标是攻下比利时的防御关键

59
00:04:41,733 --> 00:04:45,133
{\fnKaiTi\fs16\shad1}亚伯特运河上的艾本艾米尔要塞

60
00:04:45,200 --> 00:04:48,466
{\fnKaiTi\fs16\shad1}据说是难以攻陷

61
00:04:58,200 --> 00:05:03,866
{\fnKaiTi\fs16\shad1}一名大无畏的德军士兵带着爆裂物爬上炮塔顶端

62
00:05:09,866 --> 00:05:15,266
{\fnKaiTi\fs16\shad1}征服者昂首阔步于比利时的艾本艾米尔要塞废墟

63
00:05:15,333 --> 00:05:20,133
{\fnKaiTi\fs16\shad1}这类影像将打造出德国国防军天下无敌的威名

64
00:05:22,866 --> 00:05:24,133
{\fnKaiTi\fs16\shad1}要塞陷落后

65
00:05:24,200 --> 00:05:28,333
{\fnKaiTi\fs16\shad1}人们仓皇赶路开往巴黎的最后一班火车

66
00:05:43,066 --> 00:05:46,266
{\fnKaiTi\fs16\shad1}在法国首都到处都是红十字会的义工

67
00:05:46,333 --> 00:05:51,200
{\fnKaiTi\fs16\shad1}比利时难民坐上载牲畜的车厢躲避至南方

68
00:05:58,933 --> 00:05:59,933
{\fnKaiTi\fs16\shad1}1940年5月11日 列日

69
00:06:00,000 --> 00:06:01,800
{\fnKaiTi\fs16\shad1}德军进入列日时

70
00:06:01,933 --> 00:06:04,800
{\fnKaiTi\fs16\shad1}恐慌升高扩散

71
00:06:10,066 --> 00:06:11,733
{\fnKaiTi\fs16\shad1}面对这等武力展现

72
00:06:11,866 --> 00:06:13,666
{\fnKaiTi\fs16\shad1}只有两个选择

73
00:06:13,733 --> 00:06:16,800
{\fnKaiTi\fs16\shad1}归顺或是逃亡

74
00:06:41,266 --> 00:06:45,400
{\fnKaiTi\fs16\shad1}许多难民来自乡间

75
00:06:45,466 --> 00:06:49,466
{\fnKaiTi\fs16\shad1}一如历史上的许多时候农夫总是最晚逃离的

76
00:06:49,533 --> 00:06:53,933
{\fnKaiTi\fs16\shad1}因为不想抛下作物和牲畜

77
00:06:55,000 --> 00:06:58,200
{\fnKaiTi\fs16\shad1}比利时大诗人维尔赫伦写道

78
00:06:58,333 --> 00:07:01,068
{\fnKaiTi\fs16\shad1}这儿的人一无所有

79
00:07:01,134 --> 00:07:06,401
{\fnKaiTi\fs16\shad1}眼前只有道路无尽

80
00:07:06,534 --> 00:07:09,068
{\fnKaiTi\fs16\shad1}耕地为生的人

81
00:07:09,134 --> 00:07:14,334
{\fnKaiTi\fs16\shad1}这儿的人只有不幸无尽

82
00:07:32,068 --> 00:07:35,534
{\fnKaiTi\fs16\shad1}德军发动空中攻击

83
00:07:35,668 --> 00:07:38,601
{\fnKaiTi\fs16\shad1}摧毁具战略意义的要道

84
00:07:38,734 --> 00:07:40,468
{\fnKaiTi\fs16\shad1}机场

85
00:07:40,534 --> 00:07:42,534
{\fnKaiTi\fs16\shad1}精炼厂

86
00:07:42,668 --> 00:07:44,868
{\fnKaiTi\fs16\shad1}以及燃料补给

87
00:07:51,868 --> 00:07:55,801
{\fnKaiTi\fs16\shad1}法国北部和东部城市遭到轰炸

88
00:08:00,868 --> 00:08:05,468
{\fnKaiTi\fs16\shad1}法国正面临现代战争的事实

89
00:08:12,334 --> 00:08:16,268
{\fnKaiTi\fs16\shad1}荷兰的鹿特丹也成了火海

90
00:08:16,334 --> 00:08:21,468
{\fnKaiTi\fs16\shad1}来自德军恐怖的轰炸空袭一如华沙那次

91
00:08:21,534 --> 00:08:25,201
{\fnKaiTi\fs16\shad1}但这次轰炸是在鹿特丹投降后

92
00:08:25,268 --> 00:08:28,468
{\fnKaiTi\fs16\shad1}希特勒的战争罪又一椿

93
00:08:31,068 --> 00:08:34,601
{\fnKaiTi\fs16\shad1}在伦敦 新任首相是邱吉尔

94
00:08:34,668 --> 00:08:36,001
{\fnKaiTi\fs16\shad1}他的初次演说

95
00:08:36,068 --> 00:08:38,268
{\fnKaiTi\fs16\shad1}显露出不计情势

96
00:08:38,333 --> 00:08:40,467
{\fnKaiTi\fs16\shad1}继续奋斗的决心

97
00:08:40,601 --> 00:08:44,401
{\fnKaiTi\fs16\shad1}我毫无疑问这样说

98
00:08:44,534 --> 00:08:48,068
{\fnKaiTi\fs16\shad1}荷兰和比利时的命运

99
00:08:48,134 --> 00:08:53,134
{\fnKaiTi\fs16\shad1}和波兰、捷克斯拉夫和奥地利相同

100
00:08:53,268 --> 00:08:59,668
{\fnKaiTi\fs16\shad1}将由英法的胜利来决定

101
00:09:01,468 --> 00:09:04,868
{\fnKaiTi\fs16\shad1}但法国的前途顿时一片黯淡

102
00:09:05,001 --> 00:09:06,601
{\fnKaiTi\fs16\shad1}仅在3天内

103
00:09:06,668 --> 00:09:08,801
{\fnKaiTi\fs16\shad1}德军横扫阿登

104
00:09:08,934 --> 00:09:13,601
{\fnKaiTi\fs16\shad1}挺进法国在马士河的防御阵线

105
00:09:17,668 --> 00:09:20,468
{\fnKaiTi\fs16\shad1}德军的分路攻势正在收网

106
00:09:20,601 --> 00:09:24,268
{\fnKaiTi\fs16\shad1}包围在比利时集结的盟军部队

107
00:09:24,401 --> 00:09:29,668
{\fnKaiTi\fs16\shad1}德军步兵攻击法军如入无人之境

108
00:09:32,401 --> 00:09:34,801
{\fnKaiTi\fs16\shad1}用他们的手榴弹

109
00:09:40,001 --> 00:09:43,268
{\fnKaiTi\fs16\shad1}机枪 卷起袖口

110
00:09:43,401 --> 00:09:47,268
{\fnKaiTi\fs16\shad1}他们一天内就拿下这城镇

111
00:09:47,334 --> 00:09:49,468
{\fnKaiTi\fs16\shad1}色当是通往阿登的要道

112
00:09:49,534 --> 00:09:54,668
{\fnKaiTi\fs16\shad1}1870年法国便在此惨败过

113
00:09:54,801 --> 00:09:58,734
{\fnKaiTi\fs16\shad1}但德军真正的障碍是马士河

114
00:09:59,734 --> 00:10:04,601
{\fnKaiTi\fs16\shad1}在5月13日晚间他们带了钢梁要来搭桥

115
00:10:04,734 --> 00:10:07,001
{\fnKaiTi\fs16\shad1}法国反击

116
00:10:10,601 --> 00:10:13,334
{\fnKaiTi\fs16\shad1}但德军压制住法军炮火

117
00:10:13,468 --> 00:10:16,401
{\fnKaiTi\fs16\shad1}隔天早上由工兵完成了搭桥

118
00:10:16,534 --> 00:10:17,801
{\fnKaiTi\fs16\shad1}动力来自他们的将军

119
00:10:17,934 --> 00:10:19,068
{\fnKaiTi\fs16\shad1}古德里安将军

120
00:10:19,201 --> 00:10:20,868
{\fnKaiTi\fs16\shad1}他是52岁的普鲁士人

121
00:10:20,934 --> 00:10:23,401
{\fnKaiTi\fs16\shad1}身为装甲战的伟大谋士

122
00:10:23,534 --> 00:10:28,601
{\fnKaiTi\fs16\shad1}利用坦克大胆快速猛攻

123
00:10:28,668 --> 00:10:34,068
{\fnKaiTi\fs16\shad1}闪电战不该让敌军有时间反应

124
00:10:35,934 --> 00:10:38,734
{\fnKaiTi\fs16\shad1}先是坦克、跟着是步兵

125
00:10:38,868 --> 00:10:41,201
{\fnKaiTi\fs16\shad1}再由飞机做后盾

126
00:10:41,268 --> 00:10:43,601
{\fnKaiTi\fs16\shad1}尤其是斯图卡俯冲轰炸机

127
00:10:46,534 --> 00:10:50,268
{\fnKaiTi\fs16\shad1}斯图卡俯冲轰炸机备有警铃

128
00:10:50,334 --> 00:10:52,668
{\fnKaiTi\fs16\shad1}抵抗着下降时的剧烈压力

129
00:10:52,734 --> 00:10:56,134
{\fnKaiTi\fs16\shad1}他们训练精良的飞行员在最后一刻才释放炸弹

130
00:10:56,268 --> 00:10:58,734
{\fnKaiTi\fs16\shad1}精准致命

131
00:11:08,534 --> 00:11:10,468
{\fnKaiTi\fs16\shad1}法国总理雷诺

132
00:11:10,601 --> 00:11:13,468
{\fnKaiTi\fs16\shad1}紧急致电邱吉尔

133
00:11:13,601 --> 00:11:17,068
{\fnKaiTi\fs16\shad1}我们被击败 打了败仗

134
00:11:18,534 --> 00:11:20,534
{\fnKaiTi\fs16\shad1}法军将领不知所措

135
00:11:20,668 --> 00:11:24,068
{\fnKaiTi\fs16\shad1}无法应对情势

136
00:11:24,201 --> 00:11:26,734
{\fnKaiTi\fs16\shad1}盟军军力被困在比利时

137
00:11:26,868 --> 00:11:30,534
{\fnKaiTi\fs16\shad1}要如何阻止德军推进？

138
00:11:37,401 --> 00:11:43,001
{\fnKaiTi\fs16\shad1}在巴黎 法国当局设法处理越来越多的难民

139
00:11:43,068 --> 00:11:47,734
{\fnKaiTi\fs16\shad1}来自比利时和法国北部的人潮涌入这城市

140
00:11:47,868 --> 00:11:50,334
{\fnKaiTi\fs16\shad1}学校、医院和兵营

141
00:11:50,401 --> 00:11:53,668
{\fnKaiTi\fs16\shad1}很快就人满为患

142
00:11:55,134 --> 00:11:57,734
{\fnKaiTi\fs16\shad1}资讯不足 谣言满天飞

143
00:11:57,801 --> 00:12:00,134
{\fnKaiTi\fs16\shad1}甘末林将军自杀了？

144
00:12:00,201 --> 00:12:01,534
{\fnKaiTi\fs16\shad1}并没有

145
00:12:01,601 --> 00:12:05,601
{\fnKaiTi\fs16\shad1}法国最高指挥部这才发现德军正往海岸前进

146
00:12:05,668 --> 00:12:08,734
{\fnKaiTi\fs16\shad1}而盟军已落人陷阱

147
00:12:08,868 --> 00:12:10,534
{\fnKaiTi\fs16\shad1}上级下令反击

148
00:12:10,601 --> 00:12:14,934
{\fnKaiTi\fs16\shad1}让戴高乐上校在带头的坦克旅中崭露头角

149
00:12:15,068 --> 00:12:17,668
{\fnKaiTi\fs16\shad1}法国陆军的坦克数量较多

150
00:12:17,801 --> 00:12:21,334
{\fnKaiTi\fs16\shad1}品质也胜过德军装甲车

151
00:12:29,201 --> 00:12:32,334
{\fnKaiTi\fs16\shad1}但毫无增援或空中支援

152
00:12:32,401 --> 00:12:35,934
{\fnKaiTi\fs16\shad1}法国坦克只能任凭斯图卡俯冲轰炸机宰割

153
00:13:00,268 --> 00:13:02,534
{\fnKaiTi\fs16\shad1}法国的战士战得精采

154
00:13:02,668 --> 00:13:06,934
{\fnKaiTi\fs16\shad1}徒然纳闷何以没有空武保护

155
00:13:09,134 --> 00:13:11,734
{\fnKaiTi\fs16\shad1}欠缺准备加上飞机较少

156
00:13:11,801 --> 00:13:15,201
{\fnKaiTi\fs16\shad1}法国飞行员面对德国空军在数量上严重吃亏

157
00:13:15,268 --> 00:13:19,334
{\fnKaiTi\fs16\shad1}但他们英勇奋战

158
00:13:19,468 --> 00:13:22,934
{\fnKaiTi\fs16\shad1}几十名德军飞行员被击落而遭俘

159
00:13:26,468 --> 00:13:30,601
{\fnKaiTi\fs16\shad1}停战协议签署后其中有些飞行员将返回德国

160
00:13:30,734 --> 00:13:34,001
{\fnKaiTi\fs16\shad1}也将继续对抗英国

161
00:13:37,734 --> 00:13:40,268
{\fnKaiTi\fs16\shad1}1940年5月26日

162
00:13:40,401 --> 00:13:41,601
{\fnKaiTi\fs16\shad1}德军坦克快速通过

163
00:13:41,734 --> 00:13:45,201
{\fnKaiTi\fs16\shad1}法国北部的乡镇

164
00:13:55,668 --> 00:13:59,534
{\fnKaiTi\fs16\shad1}英勇的法军没法减缓德军挺进

165
00:14:03,735 --> 00:14:07,068
{\fnKaiTi\fs16\shad1}德军击溃任何的抵抗区

166
00:14:18,135 --> 00:14:21,668
{\fnKaiTi\fs16\shad1}德军抵达英吉利海峡

167
00:14:21,802 --> 00:14:25,402
{\fnKaiTi\fs16\shad1}希特勒的镰割策略奏效

168
00:14:26,868 --> 00:14:29,935
{\fnKaiTi\fs16\shad1}英国远征军、比利时陆军

169
00:14:30,068 --> 00:14:32,868
{\fnKaiTi\fs16\shad1}和法国装甲部队被团团包围

170
00:14:33,002 --> 00:14:36,268
{\fnKaiTi\fs16\shad1}1940年5月28日

171
00:14:38,135 --> 00:14:43,068
{\fnKaiTi\fs16\shad1}比利时国王投降连同他的军队

172
00:14:43,135 --> 00:14:46,068
{\fnKaiTi\fs16\shad1}英国远征军往海岸撤退

173
00:14:46,202 --> 00:14:49,802
{\fnKaiTi\fs16\shad1}导致盟军的最后溃败

174
00:14:51,202 --> 00:14:53,668
{\fnKaiTi\fs16\shad1}在巴黎 法国总理雷诺

175
00:14:53,802 --> 00:14:55,268
{\fnKaiTi\fs16\shad1}把甘末林将军解职

176
00:14:55,402 --> 00:14:57,002
{\fnKaiTi\fs16\shad1}找到了新的救星

177
00:14:57,135 --> 00:15:00,468
{\fnKaiTi\fs16\shad1}72岁的魏刚将军

178
00:15:00,602 --> 00:15:04,068
{\fnKaiTi\fs16\shad1}是1918年盟军胜利的功臣

179
00:15:04,202 --> 00:15:06,402
{\fnKaiTi\fs16\shad1}雷诺为了激励士气

180
00:15:06,468 --> 00:15:09,402
{\fnKaiTi\fs16\shad1}把另一个一次大战英雄任命为副总理

181
00:15:09,535 --> 00:15:12,735
{\fnKaiTi\fs16\shad1}84岁的贝当元帅

182
00:15:12,868 --> 00:15:16,268
{\fnKaiTi\fs16\shad1}他即将背弃雷诺的政策

183
00:15:18,535 --> 00:15:20,002
{\fnKaiTi\fs16\shad1}魏刚别无选择

184
00:15:20,068 --> 00:15:23,602
{\fnKaiTi\fs16\shad1}他同样被迫下令往敦克尔克撤退

185
00:15:23,735 --> 00:15:26,202
{\fnKaiTi\fs16\shad1}希特勒让他走

186
00:15:26,335 --> 00:15:28,868
{\fnKaiTi\fs16\shad1}这是对英国释出仁慈？

187
00:15:29,002 --> 00:15:31,468
{\fnKaiTi\fs16\shad1}是他依然希望有另一种和平？

188
00:15:31,535 --> 00:15:37,535
{\fnKaiTi\fs16\shad1}或是戈林向他确保空武足以阻止盟军疏散？

189
00:15:37,602 --> 00:15:42,468
{\fnKaiTi\fs16\shad1}40万人挤往海滩无助而混乱

190
00:15:42,535 --> 00:15:44,535
{\fnKaiTi\fs16\shad1}他们还有最后一个机会

191
00:15:44,668 --> 00:15:46,602
{\fnKaiTi\fs16\shad1}从海路脱逃

192
00:15:46,735 --> 00:15:49,202
{\fnKaiTi\fs16\shad1}邱吉尔下令所有能浮的船只

193
00:15:49,335 --> 00:15:51,535
{\fnKaiTi\fs16\shad1}前往搭救

194
00:15:53,468 --> 00:15:54,935
{\fnKaiTi\fs16\shad1}在敦克尔克近郊

195
00:15:55,068 --> 00:15:57,202
{\fnKaiTi\fs16\shad1}法国挡住德军前进

196
00:15:57,335 --> 00:16:00,335
{\fnKaiTi\fs16\shad1}蒙受重大损失

197
00:16:01,802 --> 00:16:06,068
{\fnKaiTi\fs16\shad1}戈林派出空军的斯图卡俯冲式等轰炸机

198
00:16:17,868 --> 00:16:20,335
{\fnKaiTi\fs16\shad1}21万8千名英军

199
00:16:20,468 --> 00:16:23,002
{\fnKaiTi\fs16\shad1}以及12万名法国部队

200
00:16:23,135 --> 00:16:26,068
{\fnKaiTi\fs16\shad1}成功撤离

201
00:16:28,535 --> 00:16:31,668
{\fnKaiTi\fs16\shad1}1940年6月4日 多佛

202
00:16:31,802 --> 00:16:36,002
{\fnKaiTi\fs16\shad1}英军获救 但是狼狈不堪

203
00:16:48,002 --> 00:16:50,135
{\fnKaiTi\fs16\shad1}法国人将被送回法国

204
00:16:50,268 --> 00:16:53,802
{\fnKaiTi\fs16\shad1}进行捍卫祖国的最后尝试

205
00:17:02,135 --> 00:17:06,867
{\fnKaiTi\fs16\shad1}英军被送去重新整备中心

206
00:17:06,867 --> 00:17:10,867
{\fnKaiTi\fs16\shad1}英国上下盛赞敦克尔克大撤退是一项出奇的成就

207
00:17:11,002 --> 00:17:14,667
{\fnKaiTi\fs16\shad1}然而邱吉尔把大家拉回现实

208
00:17:14,801 --> 00:17:16,535
{\fnKaiTi\fs16\shad1}他说得透彻

209
00:17:16,667 --> 00:17:20,202
{\fnKaiTi\fs16\shad1}战争不是靠撤退来取胜

210
00:17:20,335 --> 00:17:23,867
{\fnKaiTi\fs16\shad1}尽管如此在1940年6月当时

211
00:17:23,935 --> 00:17:27,268
{\fnKaiTi\fs16\shad1}敦克尔克精神应运而生

212
00:17:27,335 --> 00:17:31,068
{\fnKaiTi\fs16\shad1}这场战争的无情以及敌人纳粹的破坏力

213
00:17:31,135 --> 00:17:33,468
{\fnKaiTi\fs16\shad1}此刻对英国再明显不过

214
00:17:33,602 --> 00:17:35,268
{\fnKaiTi\fs16\shad1}轻松与幽默不再

215
00:17:35,402 --> 00:17:38,935
{\fnKaiTi\fs16\shad1}转为努力动员全国

216
00:17:39,002 --> 00:17:44,535
{\fnKaiTi\fs16\shad1}6月4日对抗失败声浪的邱吉尔发声

217
00:17:44,668 --> 00:17:47,068
{\fnKaiTi\fs16\shad1}他的语调让人难忘

218
00:17:47,202 --> 00:17:49,135
{\fnKaiTi\fs16\shad1}我们将在海滩上作战

219
00:17:49,268 --> 00:17:50,668
{\fnKaiTi\fs16\shad1}在登陆地点作战

220
00:17:50,802 --> 00:17:52,468
{\fnKaiTi\fs16\shad1}在田野和街头作战

221
00:17:52,602 --> 00:17:55,002
{\fnKaiTi\fs16\shad1}在山区作战

222
00:17:55,135 --> 00:17:57,602
{\fnKaiTi\fs16\shad1}我们绝不该投降

223
00:17:59,935 --> 00:18:00,935
{\fnKaiTi\fs16\shad1}敦克尔克

224
00:18:00,935 --> 00:18:02,735
{\fnKaiTi\fs16\shad1}1940年6月4日

225
00:18:06,068 --> 00:18:10,202
{\fnKaiTi\fs16\shad1}6月4日 德军拿下敦克尔克

226
00:18:16,335 --> 00:18:18,635
{\fnKaiTi\fs16\shad1}有个大礼等着他们

227
00:18:18,735 --> 00:18:22,602
{\fnKaiTi\fs16\shad1}国防军宣传部大加拍摄

228
00:18:22,735 --> 00:18:27,402
{\fnKaiTi\fs16\shad1}英军几乎留下所有装备

229
00:18:49,402 --> 00:18:53,868
{\fnKaiTi\fs16\shad1}国防军士兵兴高采烈自拍

230
00:18:57,935 --> 00:18:59,535
{\fnKaiTi\fs16\shad1}他们还再到一个个法国的留声机

231
00:18:59,602 --> 00:19:02,602
{\fnKaiTi\fs16\shad1}留声机中还有墨利斯雪佛莱的唱片

232
00:19:02,735 --> 00:19:05,668
{\fnKaiTi\fs16\shad1}这让好法国人勇战前线

233
00:19:05,735 --> 00:19:08,935
{\fnKaiTi\fs16\shad1}大步迈向前

234
00:19:09,002 --> 00:19:12,468
{\fnKaiTi\fs16\shad1}想着法国仍是最好的政权

235
00:19:12,535 --> 00:19:17,202
{\fnKaiTi\fs16\shad1}这些人的政治立场各异

236
00:19:17,335 --> 00:19:22,268
{\fnKaiTi\fs16\shad1}但突然都同意 不论宿命

237
00:19:22,402 --> 00:19:28,735
{\fnKaiTi\fs16\shad1}全都盼望能永保和平

238
00:19:37,868 --> 00:19:40,535
{\fnKaiTi\fs16\shad1}攻势继续

239
00:19:40,668 --> 00:19:44,268
{\fnKaiTi\fs16\shad1}法国溃不成军

240
00:19:49,335 --> 00:19:53,602
{\fnKaiTi\fs16\shad1}但雷诺和国防部次长兼陆军次长戴高乐

241
00:19:53,735 --> 00:19:56,602
{\fnKaiTi\fs16\shad1}想要继续奋战

242
00:20:01,402 --> 00:20:05,402
{\fnKaiTi\fs16\shad1}意大利独裁者墨索里尼在罗马

243
00:20:07,002 --> 00:20:08,802
{\fnKaiTi\fs16\shad1}有个大消息要告诉人民

244
00:20:08,868 --> 00:20:14,935
{\fnKaiTi\fs16\shad1}我们正式宣战

245
00:20:18,068 --> 00:20:22,402
{\fnKaiTi\fs16\shad1}已告知英国和法国的大使

246
00:20:23,402 --> 00:20:26,602
{\fnKaiTi\fs16\shad1}墨索里尼希望能拿到好处

247
00:20:26,735 --> 00:20:29,268
{\fnKaiTi\fs16\shad1}隆河谷 马赛

248
00:20:29,402 --> 00:20:33,468
{\fnKaiTi\fs16\shad1}连同解除科西嘉和突尼西亚的武装

249
00:20:33,602 --> 00:20:37,202
{\fnKaiTi\fs16\shad1}法国说 这是暗箭伤人

250
00:20:37,268 --> 00:20:42,002
{\fnKaiTi\fs16\shad1}墨索里尼的攻势因法国山区作战部队而腰斩

251
00:20:42,068 --> 00:20:46,668
{\fnKaiTi\fs16\shad1}隆美尔将军的部队袭击诺曼底 进入里昂

252
00:21:04,292 --> 00:21:07,159
{\fnKaiTi\fs16\shad1}巴黎正式宣布为不设防城市

253
00:21:07,225 --> 00:21:10,159
{\fnKaiTi\fs16\shad1}换言之是毫不抵抗 送给敌人

254
00:21:10,292 --> 00:21:13,825
{\fnKaiTi\fs16\shad1}以免除像华沙或鹿特丹、命运

255
00:21:13,959 --> 00:21:16,559
{\fnKaiTi\fs16\shad1}法国政府迁至波尔多

256
00:21:16,692 --> 00:21:18,759
{\fnKaiTi\fs16\shad1}德军进入巴黎

257
00:21:18,825 --> 00:21:21,025
{\fnKaiTi\fs16\shad1}谣言满天飞 说德军奸杀掳掠

258
00:21:21,159 --> 00:21:24,625
{\fnKaiTi\fs16\shad1}一如普鲁士人在1870年所为

259
00:21:24,759 --> 00:21:28,425
{\fnKaiTi\fs16\shad1}被政府遗弃的巴黎人只能逃难

260
00:21:28,559 --> 00:21:30,559
{\fnKaiTi\fs16\shad1}法国上下全都颠沛流离

261
00:21:30,692 --> 00:21:36,025
{\fnKaiTi\fs16\shad1}这巨变可比圣经的出埃及记实为大流亡

262
00:21:36,159 --> 00:21:41,159
{\fnKaiTi\fs16\shad1}百万法国男女前往最后堡垒：罗亚尔

263
00:21:41,225 --> 00:21:45,692
{\fnKaiTi\fs16\shad1}但再强的堡垒也不敌斯图卡俯冲轰炸机

264
00:22:01,025 --> 00:22:04,559
{\fnKaiTi\fs16\shad1}1940年6月14日破晓

265
00:22:04,692 --> 00:22:07,492
{\fnKaiTi\fs16\shad1}德军进入巴黎

266
00:22:33,292 --> 00:22:38,292
{\fnKaiTi\fs16\shad1}纳粹的万字旗在巴黎飘扬

267
00:22:44,625 --> 00:22:46,425
{\fnKaiTi\fs16\shad1}德军占领后的首要作为

268
00:22:46,559 --> 00:22:50,559
{\fnKaiTi\fs16\shad1}就是查扣流亡政府留下的记录

269
00:22:50,625 --> 00:22:54,292
{\fnKaiTi\fs16\shad1}间谍、犹太人和美生会会员的名单

270
00:22:54,425 --> 00:22:56,959
{\fnKaiTi\fs16\shad1}甚而凡尔赛条约的原稿

271
00:22:57,025 --> 00:23:00,425
{\fnKaiTi\fs16\shad1}那是德国在1919年的耻辱

272
00:23:00,559 --> 00:23:03,225
{\fnKaiTi\fs16\shad1}这立即被送去给希特勒

273
00:23:05,025 --> 00:23:08,092
{\fnKaiTi\fs16\shad1}大流亡戛然而止

274
00:23:08,225 --> 00:23:11,292
{\fnKaiTi\fs16\shad1}通往罗亚尔的桥梁被炸毁

275
00:23:11,359 --> 00:23:12,959
{\fnKaiTi\fs16\shad1}此刻唯一的希望

276
00:23:13,092 --> 00:23:15,692
{\fnKaiTi\fs16\shad1}就是战争停止

277
00:23:16,759 --> 00:23:20,159
{\fnKaiTi\fs16\shad1}人在波尔多的贝当元帅也想要做个了结

278
00:23:26,159 --> 00:23:29,959
{\fnKaiTi\fs16\shad1}德军继续往南无情进攻

279
00:23:30,025 --> 00:23:32,159
{\fnKaiTi\fs16\shad1}尽管一度被认为是军力强大

280
00:23:32,292 --> 00:23:34,692
{\fnKaiTi\fs16\shad1}法军此刻是残破不堪

281
00:23:34,825 --> 00:23:39,225
{\fnKaiTi\fs16\shad1}然而尤其是在当时精采奋战 已超乎想像

282
00:23:39,225 --> 00:23:39,292
{\fnKaiTi\fs16\shad1}然而尤其是在当时精采奋战 已超乎想像

283
00:23:39,359 --> 00:23:42,959
{\fnKaiTi\fs16\shad1}在1个月内10万法国官兵丧生

284
00:23:43,092 --> 00:23:46,359
{\fnKaiTi\fs16\shad1}多过一次大战时相同时间内的死亡人数

285
00:23:46,492 --> 00:23:50,092
{\fnKaiTi\fs16\shad1}在此之前那是伤亡最惨重的

286
00:24:03,025 --> 00:24:07,492
{\fnKaiTi\fs16\shad1}185万士兵被俘

287
00:24:07,625 --> 00:24:10,292
{\fnKaiTi\fs16\shad1}连同3万6千名军官

288
00:24:10,425 --> 00:24:13,759
{\fnKaiTi\fs16\shad1}以及176名将军

289
00:24:22,559 --> 00:24:27,559
{\fnKaiTi\fs16\shad1}在战俘之中有许多来自法国殖民地部队的非洲兵

290
00:24:29,092 --> 00:24:30,959
{\fnKaiTi\fs16\shad1}德国国防军的业余电影人

291
00:24:31,092 --> 00:24:34,892
{\fnKaiTi\fs16\shad1}为了自我满足的变态而拍摄

292
00:24:35,025 --> 00:24:38,692
{\fnKaiTi\fs16\shad1}这些士兵饿到去杀一头山羊

293
00:25:01,425 --> 00:25:06,759
{\fnKaiTi\fs16\shad1}德军的宣传新闻片硬要重复播放他们的脸部特写

294
00:25:06,892 --> 00:25:10,825
{\fnKaiTi\fs16\shad1}官方指示要描绘出法国的堕落

295
00:25:10,892 --> 00:25:15,559
{\fnKaiTi\fs16\shad1}被迫从殖民地找奴隶来打仗

296
00:25:15,692 --> 00:25:19,425
{\fnKaiTi\fs16\shad1}德国那当时的评论说得露骨

297
00:25:19,492 --> 00:25:24,092
{\fnKaiTi\fs16\shad1}盟军说他们奋战

298
00:25:24,225 --> 00:25:27,292
{\fnKaiTi\fs16\shad1}是为了捍卫文明

299
00:25:27,359 --> 00:25:30,625
{\fnKaiTi\fs16\shad1}对抗我们这中世纪的野蛮

300
00:25:30,759 --> 00:25:33,825
{\fnKaiTi\fs16\shad1}看他们这些捍卫文化的人

301
00:25:33,959 --> 00:25:36,892
{\fnKaiTi\fs16\shad1}来自法军的3千非洲官兵

302
00:25:37,025 --> 00:25:41,159
{\fnKaiTi\fs16\shad1}被捕后将被射杀

303
00:25:41,225 --> 00:25:43,625
{\fnKaiTi\fs16\shad1}在纳粹7年的教导之后

304
00:25:43,759 --> 00:25:47,359
{\fnKaiTi\fs16\shad1}德军士兵间种族歧视猖獗

305
00:25:53,559 --> 00:25:58,225
{\fnKaiTi\fs16\shad1}这3个日期将决定法国的命运

306
00:25:58,359 --> 00:26:00,225
{\fnKaiTi\fs16\shad1}1940年6月16日

307
00:26:00,359 --> 00:26:06,359
{\fnKaiTi\fs16\shad1}雷诺被波尔多的内阁逼退

308
00:26:06,425 --> 00:26:11,292
{\fnKaiTi\fs16\shad1}贝当被任命继任带领法国政府

309
00:26:14,225 --> 00:26:17,159
{\fnKaiTi\fs16\shad1}1940年6月17日 巴黎

310
00:26:17,292 --> 00:26:19,359
{\fnKaiTi\fs16\shad1}巴士底广场

311
00:26:19,425 --> 00:26:23,025
{\fnKaiTi\fs16\shad1}还待在巴黎的人都听从贝当元帅

312
00:26:23,159 --> 00:26:24,625
{\fnKaiTi\fs16\shad1}这凡尔登战役的英雄

313
00:26:24,759 --> 00:26:28,292
{\fnKaiTi\fs16\shad1}宣布他正在寻求停战协定

314
00:26:33,092 --> 00:26:35,692
{\fnKaiTi\fs16\shad1}我要求敌人

315
00:26:35,825 --> 00:26:38,959
{\fnKaiTi\fs16\shad1}停止所有敌意行为

316
00:26:39,025 --> 00:26:40,959
{\fnKaiTi\fs16\shad1}我做出这个决定

317
00:26:41,092 --> 00:26:42,892
{\fnKaiTi\fs16\shad1}是身为军人最深的痛

318
00:26:43,025 --> 00:26:46,359
{\fnKaiTi\fs16\shad1}因为军事情况如此要求

319
00:26:50,292 --> 00:26:52,625
{\fnKaiTi\fs16\shad1}德军广播翻译了这段

320
00:26:52,759 --> 00:26:55,625
{\fnKaiTi\fs16\shad1}宣布法国投降

321
00:27:06,825 --> 00:27:10,625
{\fnKaiTi\fs16\shad1}一些法国人收听到英国国家广播公司的报道

322
00:27:10,759 --> 00:27:13,025
{\fnKaiTi\fs16\shad1}戴高乐将军抵达伦敦

323
00:27:13,159 --> 00:27:16,492
{\fnKaiTi\fs16\shad1}他在6月18日废除这停战协定

324
00:27:16,625 --> 00:27:19,892
{\fnKaiTi\fs16\shad1}几天后他录下新的演说

325
00:27:21,959 --> 00:27:26,025
{\fnKaiTi\fs16\shad1}我们相信法国的荣耀

326
00:27:26,092 --> 00:27:31,559
{\fnKaiTi\fs16\shad1}在于协同盟军继续这战争

327
00:27:36,625 --> 00:27:40,959
{\fnKaiTi\fs16\shad1}希特勒接获莫斯科的贺电

328
00:27:51,892 --> 00:27:53,959
{\fnKaiTi\fs16\shad1}1940年6月22日

329
00:27:54,025 --> 00:27:57,159
{\fnKaiTi\fs16\shad1}希特勒抵达巴黎附近的康皮恩

330
00:27:57,160 --> 00:28:01,420
{\fnKaiTi\fs16\shad1}他下令设置的场景是要羞辱战败者

331
00:28:02,825 --> 00:28:07,425
{\fnKaiTi\fs16\shad1}他带来1918年签署停战协定所用的那节火车

332
00:28:07,559 --> 00:28:10,347
{\fnKaiTi\fs16\shad1}那次确立了德国战败

333
00:28:10,480 --> 00:28:13,413
{\fnKaiTi\fs16\shad1}他的报复完成

334
00:28:36,547 --> 00:28:40,413
{\fnKaiTi\fs16\shad1}法国代表团由亨茨杰将军领军

335
00:28:55,747 --> 00:28:57,947
{\fnKaiTi\fs16\shad1}一名通译念出这长篇抨击

336
00:28:58,080 --> 00:29:02,347
{\fnKaiTi\fs16\shad1}指控法国毫无理由就宣战

337
00:29:02,480 --> 00:29:05,480
{\fnKaiTi\fs16\shad1}希特勒不发一语

338
00:29:05,547 --> 00:29:07,480
{\fnKaiTi\fs16\shad1}起身离开

339
00:29:17,747 --> 00:29:21,347
{\fnKaiTi\fs16\shad1}法国代表团获知停战协定条款

340
00:29:21,413 --> 00:29:29,080
{\fnKaiTi\fs16\shad1}其一是法国要交出在法国境内受到庇护的反纳粹德国人

341
00:29:29,213 --> 00:29:32,080
{\fnKaiTi\fs16\shad1}亨茨杰将军设法协商

342
00:29:32,213 --> 00:29:34,813
{\fnKaiTi\fs16\shad1}德方拒绝

343
00:29:34,880 --> 00:29:37,813
{\fnKaiTi\fs16\shad1}亨茨杰将军致电波尔多的政府

344
00:29:37,880 --> 00:29:41,147
{\fnKaiTi\fs16\shad1}德军秘勤单位录下他和魏刚将军的对话

345
00:29:41,200 --> 00:29:43,140
{\fnKaiTi\fs16\shad1}我是亨茨杰 是

346
00:29:43,147 --> 00:29:45,813
{\fnKaiTi\fs16\shad1}完成了

347
00:29:45,813 --> 00:29:47,280
{\fnKaiTi\fs16\shad1}完成了？

348
00:29:47,280 --> 00:29:49,213
{\fnKaiTi\fs16\shad1}是的 将军

349
00:29:49,347 --> 00:29:52,547
{\fnKaiTi\fs16\shad1}我要感谢你的处理方式

350
00:29:52,680 --> 00:29:55,280
{\fnKaiTi\fs16\shad1}长官 你也知道我的

351
00:29:55,413 --> 00:29:57,413
{\fnKaiTi\fs16\shad1}对 我知道

352
00:29:59,613 --> 00:30:03,480
{\fnKaiTi\fs16\shad1}希特勒之后把车厢带回柏林

353
00:30:03,613 --> 00:30:05,080
{\fnKaiTi\fs16\shad1}在第三帝国走入末日时

354
00:30:05,213 --> 00:30:08,480
{\fnKaiTi\fs16\shad1}他将会要党卫军把车厢炸掉

355
00:30:11,947 --> 00:30:17,213
{\fnKaiTi\fs16\shad1}法国在一次大战的胜利象征即将被嘲笑

356
00:30:17,280 --> 00:30:22,013
{\fnKaiTi\fs16\shad1}一如50万法国官兵丧生所在的凡尔登

357
00:30:22,147 --> 00:30:25,613
{\fnKaiTi\fs16\shad1}20年后成了这样

358
00:30:31,413 --> 00:30:37,480
{\fnKaiTi\fs16\shad1}希特勒嬉笑巡视弟兄刚攻下的马奇诺防线

359
00:30:53,347 --> 00:30:57,613
{\fnKaiTi\fs16\shad1}他进入斯特拉斯堡及其大教堂则较为庄重

360
00:30:57,747 --> 00:31:01,413
{\fnKaiTi\fs16\shad1}亚耳沙斯和洛林再度落入德国之手

361
00:31:01,613 --> 00:31:04,147
{\fnKaiTi\fs16\shad1}应验了他的保证

362
00:31:07,413 --> 00:31:09,613
{\fnKaiTi\fs16\shad1}逼降法国的战利品

363
00:31:09,680 --> 00:31:11,547
{\fnKaiTi\fs16\shad1}2千辆坦克

364
00:31:11,680 --> 00:31:13,613
{\fnKaiTi\fs16\shad1}5千挺大炮

365
00:31:13,680 --> 00:31:16,347
{\fnKaiTi\fs16\shad1}30万把步枪

366
00:31:16,480 --> 00:31:20,213
{\fnKaiTi\fs16\shad1}4百万发弹药

367
00:31:29,547 --> 00:31:35,813
{\fnKaiTi\fs16\shad1}国防军在军备仓库找到大批给法军用的内衣

368
00:31:35,947 --> 00:31:37,880
{\fnKaiTi\fs16\shad1}保暖的羊毛衣着

369
00:31:38,013 --> 00:31:41,213
{\fnKaiTi\fs16\shad1}先留着供以后的战役使用

370
00:31:48,947 --> 00:31:52,547
{\fnKaiTi\fs16\shad1}战利品还有工厂、港口

371
00:31:52,680 --> 00:31:55,347
{\fnKaiTi\fs16\shad1}法国的所有财富

372
00:31:55,480 --> 00:31:57,413
{\fnKaiTi\fs16\shad1}宣战的是法国

373
00:31:57,480 --> 00:32:04,413
{\fnKaiTi\fs16\shad1}所以一天将给付一亿美元充作占领费用

374
00:32:06,680 --> 00:32:10,147
{\fnKaiTi\fs16\shad1}亨茨杰将军前往德国参加第一次委员会议

375
00:32:10,213 --> 00:32:14,413
{\fnKaiTi\fs16\shad1}事关停战协定的施行细则

376
00:32:23,747 --> 00:32:28,613
{\fnKaiTi\fs16\shad1}希特勒为了节省部队决定让法国保留部分主权

377
00:32:28,747 --> 00:32:31,413
{\fnKaiTi\fs16\shad1}而其政府完全受制于他

378
00:32:31,547 --> 00:32:34,147
{\fnKaiTi\fs16\shad1}保持有限军力 裁光重型武器

379
00:32:34,280 --> 00:32:37,347
{\fnKaiTi\fs16\shad1}只有用以维持秩序的武器

380
00:32:37,480 --> 00:32:39,213
{\fnKaiTi\fs16\shad1}法国一分为二

381
00:32:39,347 --> 00:32:42,480
{\fnKaiTi\fs16\shad1}北边的占领区包括整个大西洋沿岸

382
00:32:42,613 --> 00:32:45,480
{\fnKaiTi\fs16\shad1}能够进出所有港口

383
00:32:45,547 --> 00:32:47,547
{\fnKaiTi\fs16\shad1}意大利控制着地中海区域

384
00:32:47,680 --> 00:32:50,880
{\fnKaiTi\fs16\shad1}也占领了阿尔卑斯山长条地带

385
00:32:51,013 --> 00:32:52,613
{\fnKaiTi\fs16\shad1}剩下的称之为自由区

386
00:32:52,747 --> 00:32:55,480
{\fnKaiTi\fs16\shad1}有着新首都维西

387
00:33:01,213 --> 00:33:05,880
{\fnKaiTi\fs16\shad1}这温泉城镇有许多饭店是获选的原因之一

388
00:33:05,947 --> 00:33:11,213
{\fnKaiTi\fs16\shad1}贝当元帅在7月初带着政府机关一起搬进来

389
00:33:11,347 --> 00:33:14,547
{\fnKaiTi\fs16\shad1}气氛是一片愁云惨雾

390
00:33:31,547 --> 00:33:36,213
{\fnKaiTi\fs16\shad1}然而维西政府继续控制着殖民帝国大部

391
00:33:36,280 --> 00:33:40,680
{\fnKaiTi\fs16\shad1}尤其还有依然强大的海军

392
00:33:40,747 --> 00:33:45,213
{\fnKaiTi\fs16\shad1}希特勒只是要求船舰卸下武器停留在港口

393
00:33:45,347 --> 00:33:48,747
{\fnKaiTi\fs16\shad1}因忌惮其会与英国合流

394
00:33:48,880 --> 00:33:50,547
{\fnKaiTi\fs16\shad1}邱吉尔的惧怕恰好相反

395
00:33:50,680 --> 00:33:52,880
{\fnKaiTi\fs16\shad1}唯恐法国海军会落入德军之手

396
00:33:53,013 --> 00:33:55,680
{\fnKaiTi\fs16\shad1}他下令皇家海军加以歼灭

397
00:33:57,813 --> 00:33:58,880
{\fnKaiTi\fs16\shad1}一批英国海军

398
00:33:59,013 --> 00:34:02,347
{\fnKaiTi\fs16\shad1}航往法国-大海军基地

399
00:34:02,413 --> 00:34:04,880
{\fnKaiTi\fs16\shad1}位在阿尔及利亚的梅尔艾卡比

400
00:34:05,013 --> 00:34:06,747
{\fnKaiTi\fs16\shad1}邱吉尔不敢冒险

401
00:34:06,880 --> 00:34:08,679
{\fnKaiTi\fs16\shad1}发出最后通牒

402
00:34:08,813 --> 00:34:11,147
{\fnKaiTi\fs16\shad1}若非加入我们 自己把船弄沉

403
00:34:11,280 --> 00:34:12,347
{\fnKaiTi\fs16\shad1}或是在护航之下在加勒比海卸除武装

404
00:34:12,347 --> 00:34:15,746
{\fnKaiTi\fs16\shad1}或是在护航之下在加勒比海卸除武装

405
00:34:15,880 --> 00:34:18,612
{\fnKaiTi\fs16\shad1}法国拒绝了所有提议

406
00:34:20,347 --> 00:34:22,947
{\fnKaiTi\fs16\shad1}英军开火

407
00:34:28,813 --> 00:34:31,080
{\fnKaiTi\fs16\shad1}两艘法国战舰遭受重创

408
00:34:31,213 --> 00:34:33,547
{\fnKaiTi\fs16\shad1}布列塔尼号沉没

409
00:34:33,679 --> 00:34:37,480
{\fnKaiTi\fs16\shad1}1297名法国水兵丧生

410
00:34:39,413 --> 00:34:42,679
{\fnKaiTi\fs16\shad1}为了向同胞和全球尤其是美国

411
00:34:42,813 --> 00:34:44,679
{\fnKaiTi\fs16\shad1}展现他的决心

412
00:34:44,746 --> 00:34:47,813
{\fnKaiTi\fs16\shad1}邱吉尔攻击先前的盟国

413
00:34:47,880 --> 00:34:51,813
{\fnKaiTi\fs16\shad1}因其舰队可能协助德军登上英国的海岸

414
00:34:51,947 --> 00:34:53,147
{\fnKaiTi\fs16\shad1}攻击发生两夫后

415
00:34:53,280 --> 00:34:57,680
{\fnKaiTi\fs16\shad1}维西政府与英国断交

416
00:35:02,613 --> 00:35:05,213
{\fnKaiTi\fs16\shad1}1940年7月9日 柏林

417
00:35:05,347 --> 00:35:08,147
{\fnKaiTi\fs16\shad1}德国上下为希特勒喝采

418
00:35:08,213 --> 00:35:12,213
{\fnKaiTi\fs16\shad1}他闪电征服法国让麾下将军神往不已

419
00:35:12,280 --> 00:35:15,487
{\fnKaiTi\fs16\shad1}他自认是史上最伟大的战时领袖

420
00:35:15,620 --> 00:35:18,287
{\fnKaiTi\fs16\shad1}与拿破仑不分轩轾

421
00:35:18,353 --> 00:35:23,087
{\fnKaiTi\fs16\shad1}而也和称帝后的拿破仑一样没人敢再跟他唱反调

422
00:35:30,620 --> 00:35:33,353
{\fnKaiTi\fs16\shad1}德军占领英吉利海峡中的岛屿

423
00:35:33,487 --> 00:35:35,220
{\fnKaiTi\fs16\shad1}泽西和根息

424
00:35:35,353 --> 00:35:38,753
{\fnKaiTi\fs16\shad1}这是入侵英国的跳板

425
00:35:42,487 --> 00:35:44,153
{\fnKaiTi\fs16\shad1}1940年7月 英国

426
00:35:44,287 --> 00:35:46,820
{\fnKaiTi\fs16\shad1}英国严阵以待

427
00:35:46,887 --> 00:35:49,687
{\fnKaiTi\fs16\shad1}不放过一丝细节

428
00:36:01,153 --> 00:36:06,287
{\fnKaiTi\fs16\shad1}另一个紧急处置是把孩童送往乡间避难

429
00:36:06,353 --> 00:36:09,153
{\fnKaiTi\fs16\shad1}这总是痛苦的时刻

430
00:36:25,220 --> 00:36:30,153
{\fnKaiTi\fs16\shad1}他们的姊姊、母亲和祖母加入战争的势力

431
00:36:30,153 --> 00:36:30,220
{\fnKaiTi\fs16\shad1}他们的姊姊、母亲和祖母加入战争的势力

432
00:36:35,020 --> 00:36:40,087
{\fnKaiTi\fs16\shad1}每个妇女都得捍卫家园对抗可怕的德军伞兵

433
00:36:48,353 --> 00:36:52,087
{\fnKaiTi\fs16\shad1}男丁加入家园自卫军捍卫当地

434
00:36:52,220 --> 00:36:55,020
{\fnKaiTi\fs16\shad1}一次大战的老兵也不例外

435
00:36:55,087 --> 00:36:57,687
{\fnKaiTi\fs16\shad1}这些好手好脚的人自愿动员

436
00:36:57,820 --> 00:37:02,553
{\fnKaiTi\fs16\shad1}而在敦克尔克获救的军队重整

437
00:37:02,687 --> 00:37:07,753
{\fnKaiTi\fs16\shad1}美国提供步枪、机关枪和防空炮

438
00:37:07,887 --> 00:37:10,753
{\fnKaiTi\fs16\shad1}大家都把技术练到完美

439
00:37:22,220 --> 00:37:26,887
{\fnKaiTi\fs16\shad1}邱吉尔对英国人民发表了最令人动容的演说

440
00:37:27,020 --> 00:37:29,353
{\fnKaiTi\fs16\shad1}不列颠之战即将展开

441
00:37:29,487 --> 00:37:32,820
{\fnKaiTi\fs16\shad1}也让我们拥抱这份责任
"let us step off ???? ????　to our duty"

442
00:37:32,887 --> 00:37:36,887
{\fnKaiTi\fs16\shad1}我们要谨记在心

443
00:37:36,953 --> 00:37:40,220
{\fnKaiTi\fs16\shad1}若大英帝国及其同盟国

444
00:37:40,353 --> 00:37:43,753
{\fnKaiTi\fs16\shad1}持续千年

445
00:37:43,887 --> 00:37:45,887
{\fnKaiTi\fs16\shad1}人们将依然会说

446
00:37:47,087 --> 00:37:50,220
{\fnKaiTi\fs16\shad1}这曾是他们最美的时光

447
00:37:54,887 --> 00:37:57,953
{\fnKaiTi\fs16\shad1}邱吉尔的一大武器是皇家空军

448
00:37:58,087 --> 00:37:59,687
{\fnKaiTi\fs16\shad1}连同其了不起的飞机

449
00:37:59,820 --> 00:38:02,553
{\fnKaiTi\fs16\shad1}搭截劳斯莱斯引擎的喷火式战机

450
00:38:02,687 --> 00:38:06,820
{\fnKaiTi\fs16\shad1}其同为全球最棒的战机

451
00:38:10,153 --> 00:38:13,220
{\fnKaiTi\fs16\shad1}英国亦在电子领域执牛耳

452
00:38:13,353 --> 00:38:17,887
{\fnKaiTi\fs16\shad1}他们首先将雷达用作防御

453
00:38:17,953 --> 00:38:20,953
{\fnKaiTi\fs16\shad1}在作战室中雷达用于侦测飞机

454
00:38:21,087 --> 00:38:23,687
{\fnKaiTi\fs16\shad1}并指引飞行员前往敌人所在

455
00:38:28,953 --> 00:38:31,087
{\fnKaiTi\fs16\shad1}来自大英帝国各地的飞行员

456
00:38:31,153 --> 00:38:35,753
{\fnKaiTi\fs16\shad1}和在德军占领下逃离祖国的空军人员合作

457
00:38:35,820 --> 00:38:38,287
{\fnKaiTi\fs16\shad1}或其政府流亡伦敦的人

458
00:38:38,420 --> 00:38:42,220
{\fnKaiTi\fs16\shad1}波兰、荷兰、捷克

459
00:38:43,953 --> 00:38:48,220
{\fnKaiTi\fs16\shad1}及首批自由法国的军力连同戴高乐

460
00:38:52,087 --> 00:38:55,487
{\fnKaiTi\fs16\shad1}许多英国的飞行员是牛津或剑桥的学生

461
00:38:55,553 --> 00:38:58,753
{\fnKaiTi\fs16\shad1}其一的理查希拉瑞后来写道

462
00:38:58,887 --> 00:39:01,153
{\fnKaiTi\fs16\shad1}我们被当成是知识分子

463
00:39:01,287 --> 00:39:03,487
{\fnKaiTi\fs16\shad1}幻灭又养尊处优

464
00:39:03,553 --> 00:39:06,487
{\fnKaiTi\fs16\shad1}媒体说我们是迷失的一代

465
00:39:06,553 --> 00:39:09,487
{\fnKaiTi\fs16\shad1}说我们肤浅自私又自我

466
00:39:09,620 --> 00:39:11,820
{\fnKaiTi\fs16\shad1}这战争不需大打英雄主义

467
00:39:11,953 --> 00:39:15,553
{\fnKaiTi\fs16\shad1}但给我们机会向世界证明

468
00:39:15,620 --> 00:39:18,087
{\fnKaiTi\fs16\shad1}我们或许没有纪律

469
00:39:18,153 --> 00:39:21,887
{\fnKaiTi\fs16\shad1}对付被希特勒教条喂大的人我们势均力敌

470
00:39:26,620 --> 00:39:31,087
{\fnKaiTi\fs16\shad1}这些德军飞行员被希特勒青年团训练

471
00:39:31,220 --> 00:39:33,953
{\fnKaiTi\fs16\shad1}带有报复的想法

472
00:39:40,953 --> 00:39:43,220
{\fnKaiTi\fs16\shad1}他们自觉天下无敌

473
00:39:43,287 --> 00:39:46,553
{\fnKaiTi\fs16\shad1}他们的领袖戈林在当局是很受敬迎的人物

474
00:39:46,620 --> 00:39:49,353
{\fnKaiTi\fs16\shad1}赫曼戈林

475
00:39:52,820 --> 00:39:57,353
{\fnKaiTi\fs16\shad1}戈林出入奢侈 常住在巴黎的丽池饭店

476
00:39:57,420 --> 00:40:01,953
{\fnKaiTi\fs16\shad1}也把卢森堡寓殿百年城纳粹空军总部

477
00:40:03,087 --> 00:40:07,753
{\fnKaiTi\fs16\shad1}他向希特勒保证过 纳粹空军几天就能消灭皇家空军

478
00:40:07,887 --> 00:40:09,620
{\fnKaiTi\fs16\shad1}掌握制空权

479
00:40:09,753 --> 00:40:13,820
{\fnKaiTi\fs16\shad1}好让国防军入侵英国

480
00:40:13,953 --> 00:40:17,420
{\fnKaiTi\fs16\shad1}纳粹空军控制法国所有机场

481
00:40:17,553 --> 00:40:20,887
{\fnKaiTi\fs16\shad1}及其设施装备

482
00:40:21,020 --> 00:40:22,820
{\fnKaiTi\fs16\shad1}德军飞行员训练精良

483
00:40:22,953 --> 00:40:24,353
{\fnKaiTi\fs16\shad1}好比雪茄不离口的

484
00:40:24,420 --> 00:40:26,087
{\fnKaiTi\fs16\shad1}阿道夫加兰德

485
00:40:26,220 --> 00:40:29,220
{\fnKaiTi\fs16\shad1}他曾在西班牙对抗共和党人

486
00:40:30,220 --> 00:40:32,287
{\fnKaiTi\fs16\shad1}或是法国战役中的王牌飞行员

487
00:40:32,420 --> 00:40:33,487
{\fnKaiTi\fs16\shad1}威尔拿莫德士

488
00:40:33,687 --> 00:40:36,020
{\fnKaiTi\fs16\shad1}他被击落遭俘

489
00:40:36,153 --> 00:40:38,820
{\fnKaiTi\fs16\shad1}然后又被送还德国

490
00:40:38,887 --> 00:40:42,353
{\fnKaiTi\fs16\shad1}此刻参与对英国的空中攻击

491
00:40:50,153 --> 00:40:52,420
{\fnKaiTi\fs16\shad1}从法国被占领的机场起飞

492
00:40:52,553 --> 00:40:55,553
{\fnKaiTi\fs16\shad1}德军将攻击海峡中的护航舰

493
00:40:55,687 --> 00:40:59,420
{\fnKaiTi\fs16\shad1}港口和英格兰南部的机场

494
00:41:05,887 --> 00:41:08,953
{\fnKaiTi\fs16\shad1}他们将击落5百架英国飞机

495
00:41:09,087 --> 00:41:11,687
{\fnKaiTi\fs16\shad1}己方损失1千架

496
00:41:14,820 --> 00:41:16,553
{\fnKaiTi\fs16\shad1}英国飞行员苦撑

497
00:41:16,687 --> 00:41:18,887
{\fnKaiTi\fs16\shad1}全力尽出

498
00:41:37,687 --> 00:41:41,220
{\fnKaiTi\fs16\shad1}丘吉尔赞扬道在人类冲突之中

499
00:41:41,287 --> 00:41:45,553
{\fnKaiTi\fs16\shad1}不曾有过这么少数人造福这么多数人

500
00:41:47,353 --> 00:41:50,620
{\fnKaiTi\fs16\shad1}希特勒决定暂缓入侵英国

501
00:41:50,753 --> 00:41:52,820
{\fnKaiTi\fs16\shad1}这是他是首度的挫败

502
00:41:52,953 --> 00:41:56,087
{\fnKaiTi\fs16\shad1}此刻他的策略仰仗夜间轰炸

503
00:41:56,220 --> 00:42:00,953
{\fnKaiTi\fs16\shad1}他说城市被摧毁时英国将会投降

504
00:42:03,353 --> 00:42:08,287
{\fnKaiTi\fs16\shad1}德军轰炸机攻击考文垂和伦敦等英国城市

505
00:42:08,420 --> 00:42:12,487
{\fnKaiTi\fs16\shad1}这是每日轰炸的闪电战

506
00:42:42,303 --> 00:42:45,970
{\fnKaiTi\fs16\shad1}至于英国人民他们苦撑得令人敬佩

507
00:42:47,570 --> 00:42:50,703
{\fnKaiTi\fs16\shad1}他们在农舍花园挖掘防空洞

508
00:42:52,036 --> 00:42:55,503
{\fnKaiTi\fs16\shad1}而伦敦人睡在地铁站

509
00:42:55,636 --> 00:42:58,103
{\fnKaiTi\fs16\shad1}隔天照样去工作

510
00:43:09,436 --> 00:43:13,103
{\fnKaiTi\fs16\shad1}他们未曾失去信心和幽默感

511
00:43:16,170 --> 00:43:18,036
{\fnKaiTi\fs16\shad1}邱吉尔对法国人说

512
00:43:18,170 --> 00:43:21,903
{\fnKaiTi\fs16\shad1}在伦敦这儿

513
00:43:21,970 --> 00:43:25,903
{\fnKaiTi\fs16\shad1}希特勒说将把此地化为灰烬

514
00:43:25,903 --> 00:43:28,836
{\fnKaiTi\fs16\shad1}而我们的人民丝毫不畏惧

515
00:43:28,903 --> 00:43:32,236
{\fnKaiTi\fs16\shad1}把火药桶推出来

516
00:43:32,370 --> 00:43:36,970
{\fnKaiTi\fs16\shad1}乐趣滚滚来

517
00:43:37,103 --> 00:43:41,503
{\fnKaiTi\fs16\shad1}把火药桶推出来

518
00:43:41,570 --> 00:43:46,436
{\fnKaiTi\fs16\shad1}乐趣滚滚来...

519
00:43:46,570 --> 00:43:50,770
{\fnKaiTi\fs16\shad1}把火药桶推出来...

520
00:43:50,836 --> 00:43:52,703
{\fnKaiTi\fs16\shad1}希特勒大为光火

521
00:43:52,770 --> 00:43:56,836
{\fnKaiTi\fs16\shad1}他之后将把邱吉尔说成犹太人附身的半个美国醉鬼

522
00:43:56,903 --> 00:43:59,036
{\fnKaiTi\fs16\shad1}从现在起每当他稍有挫折

523
00:43:59,103 --> 00:44:02,103
{\fnKaiTi\fs16\shad1}就会把怨恨发泄在犹太人身上

524
00:44:10,303 --> 00:44:12,170
{\fnKaiTi\fs16\shad1}1940年10月12日

525
00:44:12,303 --> 00:44:13,970
{\fnKaiTi\fs16\shad1}在赎罪日当天

526
00:44:14,036 --> 00:44:17,570
{\fnKaiTi\fs16\shad1}在华沙的犹太人听说会设立犹太区

527
00:44:17,703 --> 00:44:20,103
{\fnKaiTi\fs16\shad1}竖立3米高墙

528
00:44:20,236 --> 00:44:22,503
{\fnKaiTi\fs16\shad1}围住50万名犹太人

529
00:44:22,636 --> 00:44:25,836
{\fnKaiTi\fs16\shad1}不论男女老幼

530
00:44:25,970 --> 00:44:30,170
{\fnKaiTi\fs16\shad1}饥寒交迫 贫困不已

531
00:45:08,303 --> 00:45:11,036
{\fnKaiTi\fs16\shad1}在巴伐利亚阿尔卑斯山的行馆

532
00:45:11,103 --> 00:45:14,236
{\fnKaiTi\fs16\shad1}希特勒的情妇爱娃布朗掌镜

533
00:45:14,303 --> 00:45:19,036
{\fnKaiTi\fs16\shad1}拍下纳粹要人的孩子围绕希特勒欢庆新年的场景

534
00:45:19,170 --> 00:45:21,436
{\fnKaiTi\fs16\shad1}他袖里还有乾坤

535
00:45:21,570 --> 00:45:23,703
{\fnKaiTi\fs16\shad1}另一个大赌局

536
00:45:23,770 --> 00:45:29,436
{\fnKaiTi\fs16\shad1}他现在的任务是征服东边的生存空间

537
00:45:31,036 --> 00:45:33,236
{\fnKaiTi\fs16\shad1}他和斯大林结盟

538
00:45:33,370 --> 00:45:36,170
{\fnKaiTi\fs16\shad1}只是为了方便之后攻击他

539
00:45:36,236 --> 00:45:39,236
{\fnKaiTi\fs16\shad1}希特勒没能拿下英国逼得他要快速行动

540
00:45:39,303 --> 00:45:42,636
{\fnKaiTi\fs16\shad1}赶在邱吉尔把美国拉进来之前

541
00:45:42,703 --> 00:45:46,036
{\fnKaiTi\fs16\shad1}那将让全球烽火蔓延

542
00:45:47,036 --> 00:45:49,570
{\fnKaiTi\fs16\shad1}二次大战启示录

543
00:45:49,703 --> 00:45:52,570
{\fnKaiTi\fs16\shad1}下一集将播出震撼


