﻿1
00:00:15,682 --> 00:00:17,142
Айя, я открою.

2
00:00:28,945 --> 00:00:31,114
В чем дело? Чего вы смотрите?

3
00:00:31,322 --> 00:00:32,866
Почему никто не поможет?!

4
00:00:33,033 --> 00:00:34,951
Аки же кровью истекает!

5
00:00:36,494 --> 00:00:38,788
Отойди от Аки.

6
00:00:42,459 --> 00:00:43,501
Дедушка...

7
00:02:33,820 --> 00:02:39,492
Глава 2. Первый поцелуй Тенньё.

8
00:02:48,084 --> 00:02:54,084
Айя, ты принесешь только беду в семью Микаге.

9
00:02:55,175 --> 00:02:55,842
Что?

10
00:02:56,259 --> 00:02:58,678
Поэтому, ты должна умереть.

11
00:03:01,097 --> 00:03:02,140
Дедушка...

12
00:03:03,183 --> 00:03:08,688
Хватит уже... Прекратите.

13
00:03:09,564 --> 00:03:13,401
Что происходит?

14
00:03:13,985 --> 00:03:17,864
А, понятно. Это, наверное, какая-то игра?

15
00:03:18,198 --> 00:03:19,365
Аки, вставай!

16
00:03:19,532 --> 00:03:24,329
Это же ведь не настоящая кровь? Прекратите этот глупый розыгрыш...

17
00:03:24,871 --> 00:03:26,915
Не прикасайся к Аки!!!

18
00:03:44,265 --> 00:03:45,225
Аки...

19
00:03:46,476 --> 00:03:47,393
Мама...

20
00:04:04,285 --> 00:04:05,411
Папа...

21
00:04:08,081 --> 00:04:09,540
Исполни свой долг...

22
00:04:56,254 --> 00:04:57,213
Отец...

23
00:05:11,060 --> 00:05:13,604
Айа, прости меня...

24
00:05:14,439 --> 00:05:19,277
Я ничего не могу сделать для тебя...

25
00:05:20,695 --> 00:05:24,157
Но не позволяй Микаге контролировать тебя.

26
00:05:24,866 --> 00:05:26,576
Спаси Аки...

27
00:05:27,535 --> 00:05:30,121
И сражайся ради собственной судьбы.

28
00:05:30,788 --> 00:05:33,624
Быть обычной... быть свободной...

29
00:05:34,250 --> 00:05:37,378
Я хотел, что бы ты нашла счастье, которого так достойна.

30
00:05:37,545 --> 00:05:40,757
И что бы кто ни говорил, ты все равно моя дочка!

31
00:05:46,054 --> 00:05:48,222
Да ты ума лишился...

32
00:05:48,806 --> 00:05:53,436
Ты хотя бы представляешь себе, в кого ты целишься?

33
00:05:54,020 --> 00:05:56,981
Это мой ребенок.

34
00:05:57,148 --> 00:05:59,233
Я никому не позволю...

35
00:05:59,984 --> 00:06:01,778
Застрелите его!

36
00:06:18,044 --> 00:06:23,091
Этот пистолет не был заряжен.

37
00:06:24,300 --> 00:06:28,429
Ты всегда был таким честным мальчиком.

38
00:06:28,679 --> 00:06:33,142
Просто взглянув тебе в лицо, можно было прочитать все мысли.

39
00:06:37,146 --> 00:06:38,564
Глупый сын!

40
00:07:06,968 --> 00:07:07,802
Юхи!

41
00:07:08,052 --> 00:07:09,470
Где Юхи?

42
00:07:11,848 --> 00:07:14,559
Что случилось, молодая госпожа?

43
00:07:14,725 --> 00:07:15,643
Где Юхи?

44
00:07:15,852 --> 00:07:18,229
Юхи-сан сейчас готовит ужин.

45
00:07:28,739 --> 00:07:30,199
Что ты говоришь, сестра?

46
00:07:30,366 --> 00:07:31,325
Ах ты болван!!

47
00:07:35,788 --> 00:07:37,832
Ты своим веером чуть мой суп не испортила!

48
00:07:41,043 --> 00:07:45,089
Не мог бы ты привести одну девушку?

49
00:07:46,966 --> 00:07:49,677
Кого? Одну из твоих учениц?

50
00:07:49,844 --> 00:07:50,761
Нет.

51
00:07:51,721 --> 00:07:54,807
Я кое-что почувствовала. Я почувствовала кого-то близкого мне.

52
00:08:00,688 --> 00:08:02,565
Проиграйте еще раз.

53
00:08:04,567 --> 00:08:06,402
Наведите камеру на Айю.

54
00:08:10,531 --> 00:08:11,574
Вот оно.

55
00:08:11,782 --> 00:08:13,284
После этого камеры взорвались.

56
00:08:14,076 --> 00:08:16,537
Есть какие-либо известия из дома?

57
00:08:18,247 --> 00:08:20,082
Приготовьте машину.

58
00:08:20,583 --> 00:08:21,542
Слушаюсь.

59
00:08:23,044 --> 00:08:24,587
Лучше чем я ожидал...

60
00:08:26,214 --> 00:08:27,632
Тенньё...

61
00:08:40,978 --> 00:08:44,398
Понятно, значит вот что Сузуми-сан рассказала...

62
00:08:45,942 --> 00:08:50,196
Сложно поверить, что такое произошло в доме Микаге.

63
00:08:50,446 --> 00:08:52,657
Пей, пока не остыло.

64
00:08:58,120 --> 00:08:58,913
Торопись.

65
00:08:59,413 --> 00:09:01,457
Да, молодая госпожа.

66
00:09:01,707 --> 00:09:05,753
Ку-сан, а у вас точно есть права?!

67
00:09:05,962 --> 00:09:10,883
Грубиян! Может быть, по мне и не скажешь, но я уже 20 лет водитель "на бумаге"!

68
00:09:11,050 --> 00:09:13,261
"На бумаге"?!

69
00:09:13,427 --> 00:09:16,427
Ну, Юхи -сан... это неправильная машина.

70
00:09:16,500 --> 00:09:17,000
Что?

71
00:09:17,598 --> 00:09:19,976
Тут всего две педали.

72
00:09:21,477 --> 00:09:24,021
А разве их не должно быть три?

73
00:09:24,188 --> 00:09:25,606
Здесь автоматическая коробка передач!

74
00:09:27,608 --> 00:09:28,734
Вот как? Я поняла!

75
00:09:29,235 --> 00:09:32,113
Сравнивая с прошлым...

76
00:09:32,947 --> 00:09:34,991
Это легко!

77
00:09:57,054 --> 00:09:57,888
Председатель!

78
00:09:58,055 --> 00:09:59,974
Председатель, вы в порядке?

79
00:10:01,934 --> 00:10:04,895
И все это натворила Айя?

80
00:10:05,062 --> 00:10:07,982
Никогда не думал, что она сможет...

81
00:10:11,193 --> 00:10:13,154
Немедленно разыщите Айю!

82
00:10:13,321 --> 00:10:15,990
Не прощу никого, кто даст ей уйти!

83
00:10:16,157 --> 00:10:17,074
Есть!

84
00:10:47,438 --> 00:10:54,570
Айя-чан, это нельзя! Дедушка рассердится!

85
00:10:54,945 --> 00:10:57,406
Слезай скорее вниз!

86
00:10:59,659 --> 00:11:02,036
Все в порядке, Аки-чан!

87
00:11:07,333 --> 00:11:08,125
Эй!

88
00:11:13,422 --> 00:11:17,510
Ну и ну, Айя совсем как мальчишка.

89
00:11:18,761 --> 00:11:20,429
Извини, отец.

90
00:11:21,972 --> 00:11:26,560
Эту сосну семья Микаге хранит и передает из поколения в поколение.

91
00:11:26,727 --> 00:11:30,439
Вы не должны ни в коем случае лазать или повредить её.

92
00:11:30,648 --> 00:11:31,816
Лааадно.

93
00:11:55,047 --> 00:11:56,590
Где это я?...

94
00:12:10,521 --> 00:12:12,440
Что случилось?...

95
00:12:15,484 --> 00:12:18,529
Эй, большая кошка на дереве!...

96
00:12:30,958 --> 00:12:33,544
Ты - Айя-кун?

97
00:12:34,170 --> 00:12:37,840
Почему люди из этого дома охотятся за тобой?

98
00:12:38,632 --> 00:12:39,884
Почему?...

99
00:12:50,185 --> 00:12:52,185
Я... Я...

100
00:13:23,928 --> 00:13:28,557
Всё не так! Со всеми что-то не так!...

101
00:13:33,312 --> 00:13:34,939
Что происходит?...

102
00:13:42,446 --> 00:13:46,283
Её еще не нашли. Мы проверим с восточной стороны!

103
00:13:46,617 --> 00:13:47,451
Посмотри там!

104
00:13:47,660 --> 00:13:48,577
Хорошо.

105
00:14:04,593 --> 00:14:05,886
Извини.

106
00:14:22,069 --> 00:14:25,531
Ондзин-сан...
(ангел-хранитель)

107
00:14:26,407 --> 00:14:29,451
"Ондзин"? Меня зовут не так.

108
00:14:30,244 --> 00:14:34,248
Мое имя - Тойя. Пишется как "десять" и "ночь".

109
00:14:35,833 --> 00:14:38,627
Что же мне делать!? Это был мой первый поцелуй!

110
00:14:42,715 --> 00:14:43,340
А ну спускайся!!

111
00:14:43,841 --> 00:14:44,633
Чт......!

112
00:14:53,726 --> 00:14:57,146
Эй, ты там! Я пришел спасти тебя.

113
00:14:57,354 --> 00:14:59,148
Прыгай! Я тебя поймаю!

114
00:15:00,983 --> 00:15:04,987
Если ты не поторопишься, за тобой нагрянут ихние дружки!

115
00:15:22,212 --> 00:15:23,839
Я опять парю?

116
00:15:32,640 --> 00:15:35,059
Ты... такая легкая...

117
00:15:39,521 --> 00:15:40,230
Пошли!

118
00:15:50,407 --> 00:15:51,033
Кто ты такой?!

119
00:15:51,200 --> 00:15:51,867
Заткнись и беги!...

120
00:15:53,619 --> 00:15:55,162
Пошевеливайся!

121
00:15:59,124 --> 00:16:01,043
Я все объясню потом.

122
00:16:02,086 --> 00:16:03,003
Вон они!

123
00:16:07,383 --> 00:16:08,467
Ку-сан, газуйте!...

124
00:16:08,634 --> 00:16:09,301
Хорошо.

125
00:16:15,307 --> 00:16:16,934
Айя-сан, не так ли?

126
00:16:17,810 --> 00:16:21,772
Мое имя - Аогири Сузуми, а это мой младший брат, Юхи.

127
00:16:21,981 --> 00:16:22,731
Йо.

128
00:16:23,482 --> 00:16:25,943
Тебе пришлось через многое пройти...

129
00:16:26,110 --> 00:16:27,903
Столько всего произошло.

130
00:16:28,112 --> 00:16:31,323
Но не беспокойся, я на твоей стороне.

131
00:16:40,124 --> 00:16:41,750
Они ушли?!

132
00:16:42,001 --> 00:16:43,293
Виноват!

133
00:16:43,711 --> 00:16:46,463
Неважно, пошли, нас ждет председатель.

134
00:16:54,263 --> 00:16:55,973
Как она?

135
00:16:57,307 --> 00:17:00,144
Заснула сразу по приезду.

136
00:17:01,311 --> 00:17:04,690
Хорошо, тогда я ей всё объясню завтра.

137
00:17:07,568 --> 00:17:10,112
Принеси мне мою вышивку.

138
00:17:23,542 --> 00:17:26,712
Аки, Айя, с днем рождения!

139
00:17:26,962 --> 00:17:28,297
С днем рождения!

140
00:17:28,714 --> 00:17:31,508
Ну, давайте, задуйте свечи вместе!

141
00:17:31,967 --> 00:17:35,137
Раз, два, три...

142
00:19:10,274 --> 00:19:13,569
Ты... настоящая?...

143
00:19:35,966 --> 00:19:37,259
Настоящая Тенньё?!

144
00:19:38,552 --> 00:19:42,764
Именно. Я наконец нашла её.

145
00:19:42,931 --> 00:19:44,933
Я не дам ей умереть.

146
00:19:45,642 --> 00:19:48,604
Я - Тенньё?


