2
00:00:01,920 --> 00:00:02,920
恶魔得逞的必经之路

3
00:00:02,920 --> 00:00:06,913
就是让好人无所事事-艾德蒙.伯克

4
00:00:07,920 --> 00:00:11,913
《希特勒-恶魔的复活》

6
00:00:28,920 --> 00:00:32,920
帕西法尔是德国人心目中的英雄

7
00:00:32,920 --> 00:00:34,880
是力量，决心，纯洁的联合象徵

8
00:00:34,880 --> 00:00:38,880


9
00:00:38,880 --> 00:00:39,880
哈罗，先生们!

10
00:00:39,880 --> 00:00:40,880
1899年，奥地利林茨

11
00:00:40,880 --> 00:00:43,880
这是我儿子阿道夫

12
00:00:43,880 --> 00:00:47,880
我退休前坐的就是这张桌子

13
00:00:47,880 --> 00:00:51,880
这也就是你在学校里为自己请命的原因

14
00:00:51,880 --> 00:00:52,880
愚蠢的老家伙

15
00:00:52,880 --> 00:00:54,880


16
00:00:54,880 --> 00:00:57,880
在他这个年龄，他非常普通

17
00:00:57,880 --> 00:01:01,960
让他娶我侄女是上帝的失策

18
00:01:01,960 --> 00:01:05,953
叔叔，别发傻了

19
00:01:19,920 --> 00:01:22,920
最终你会得到你所要的一切

20
00:01:22,920 --> 00:01:26,913
你会成为画家，艺术家...

21
00:01:27,920 --> 00:01:31,913
所有你想要的一切，我可爱的神童

22
00:01:43,880 --> 00:01:47,873
你这小杂种，你又烧掉了我的蜂箱!

23
00:01:58,880 --> 00:02:02,960
叔叔，知道我在想什麽吗?

24
00:02:02,960 --> 00:02:04,960
我认为我们应该让他停学

25
00:02:04,960 --> 00:02:06,960
他在绘画方面很有天赋

26
00:02:06,960 --> 00:02:10,953
他不需要科学和算术

27
00:02:14,920 --> 00:02:16,920
叔叔?

28
00:02:16,920 --> 00:02:19,920
叔叔，怎麽回事?

29
00:02:19,920 --> 00:02:21,911
噢，天哪!

30
00:02:23,920 --> 00:02:25,920
阿迪!阿迪，快，快去帮我找你父亲

31
00:02:25,920 --> 00:02:27,911
叔叔?

32
00:02:28,920 --> 00:02:31,920
我要去维也纳，妈妈       什麽?

33
00:02:31,920 --> 00:02:34,920
我要去看歌剧，伟大的歌剧

34
00:02:34,920 --> 00:02:38,920
我想去美术学院读书

35
00:02:38,920 --> 00:02:41,920
太远了，你会迷路

36
00:02:41,920 --> 00:02:43,920
我听说过太多的犹太人...

37
00:02:43,920 --> 00:02:47,880
和吉普赛人被人利用的事情

38
00:02:47,880 --> 00:02:51,873
我不是小孩子了，母亲!

39
00:02:53,880 --> 00:02:57,873
她病得很严重       
她活不到圣诞节了

40
00:03:00,880 --> 00:03:04,953
她得了乳腺癌

41
00:03:05,960 --> 00:03:07,960
你撒谎!

42
00:03:07,960 --> 00:03:11,960
我知道你很难接受这点

43
00:03:11,960 --> 00:03:15,953
她会毁了我的事业

44
00:03:16,960 --> 00:03:19,960
你可以开始了

45
00:03:19,960 --> 00:03:21,920
30分钟後，我会来收素描

46
00:03:21,920 --> 00:03:24,920
明天这个时候

47
00:03:24,920 --> 00:03:28,920
通过考试的名单会张贴在门上

48
00:03:28,920 --> 00:03:32,913
你的绘画考试怎样了?

49
00:03:37,920 --> 00:03:41,920
你被录取了吗?

50
00:03:41,920 --> 00:03:44,920
总有一天
我会成为伟大的艺术家，妈妈

51
00:03:44,920 --> 00:03:47,920
我知道你会的

52
00:03:47,920 --> 00:03:49,911
安吉拉

53
00:03:50,920 --> 00:03:54,880
我知道他只是你半个弟弟...

54
00:03:54,880 --> 00:03:58,880
但是我希望你亲自去照顾他

55
00:03:58,880 --> 00:04:00,871
他非常敏感

56
00:04:01,960 --> 00:04:05,960
我不知道没有他如何生存

57
00:04:05,960 --> 00:04:06,960
好的

58
00:04:06,960 --> 00:04:08,951
阿门!

59
00:04:22,960 --> 00:04:25,960
阿迪，我知道很难接受 
但是你必须坚强点

60
00:04:25,960 --> 00:04:29,919
不要叫我如何感觉

61
00:04:31,920 --> 00:04:33,911
你不喜欢她

62
00:04:34,920 --> 00:04:36,920
她只是你的继母

63
00:04:36,920 --> 00:04:38,920
你不懂如何去爱别人

64
00:04:38,920 --> 00:04:42,920
你是个笨蛋，没有教养的人

65
00:04:42,920 --> 00:04:46,913
像你这样没有教养的人有什麽用?!

66
00:04:52,920 --> 00:04:53,920
对不起，希特勒先生， 
你的画没有风格

67
00:04:53,920 --> 00:04:54,920
1907年       奥地利维也纳

68
00:04:54,920 --> 00:04:57,920
你画的认为像建筑， 没有一点生气

69
00:04:57,920 --> 00:04:59,920
或许你该去学建筑学或是剧院设计

70
00:04:59,920 --> 00:05:01,960
实在抱歉

71
00:05:01,960 --> 00:05:03,951
我要上课了

72
00:05:04,960 --> 00:05:06,951
祝你好运

73
00:05:42,920 --> 00:05:44,920
我没事       我正在等我的遗产

74
00:05:44,920 --> 00:05:47,920
这是犹太人的错

75
00:05:47,920 --> 00:05:48,920
他们涌入我们的祖国

76
00:05:48,920 --> 00:05:50,920
掠夺了我们饭桌上的面包

77
00:05:50,920 --> 00:05:52,920
不信去问我们的市长

78
00:05:52,920 --> 00:05:54,920
说的好，医生先生!

79
00:05:54,920 --> 00:05:57,920
他们都是豺狼       听，听啊

80
00:05:57,920 --> 00:06:01,993
人类的仇敌!

81
00:06:07,000 --> 00:06:08,956
汤!汤!

82
00:06:18,960 --> 00:06:20,960
都是他们的错

83
00:06:20,960 --> 00:06:22,960
他们涌入我们的祖国

84
00:06:22,960 --> 00:06:26,960
掠夺我们口中的食物

85
00:06:26,960 --> 00:06:30,960
现在，德国饥寒交迫

86
00:06:30,960 --> 00:06:33,960
一点都没意思  对不起，我以为...

87
00:06:33,960 --> 00:06:37,960
我以为你是犹太人   你看起来像

88
00:06:37,960 --> 00:06:41,919
导演:克里斯丁.杜古亚

89
00:06:56,920 --> 00:06:58,920
1913年       奥地利维也纳

90
00:06:58,920 --> 00:07:02,000
快点起来!快点离开你们的床!

91
00:07:02,000 --> 00:07:05,993
你们有10分钟时间离开这里

92
00:07:26,960 --> 00:07:28,960
我亲爱的姐姐

93
00:07:28,960 --> 00:07:30,960
我在这里学习情况很好

94
00:07:30,960 --> 00:07:32,960
我的艺术才能得到很多人的关注

95
00:07:32,960 --> 00:07:34,960
在你明白前，我会成为有名的艺术家

96
00:07:34,960 --> 00:07:36,960
我期待着我即将到来的生日

97
00:07:36,960 --> 00:07:38,960
那时我要继承我的遗产

98
00:07:38,960 --> 00:07:41,960
我想知道你是否可以亲自把它带来?

99
00:07:41,960 --> 00:07:45,953
我会在火车站的大时钟下等你

100
00:07:51,920 --> 00:07:53,920
阿迪?是你

101
00:07:53,920 --> 00:07:55,920
安吉拉

102
00:07:55,920 --> 00:07:59,920
天哪，发生什麽事了? 
我以为你的情况很好

103
00:07:59,920 --> 00:08:02,000
运气差了点       你带来了吗?

104
00:08:02,000 --> 00:08:06,000
我希望你说点什麽       
你本可以回家的

105
00:08:06,000 --> 00:08:09,993
向道尔夫舅舅问好，吉莉

106
00:08:11,000 --> 00:08:14,993
她是个害羞的女孩，但是很可爱

107
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
是犹太人!犹太人管理着画廊

108
00:08:18,000 --> 00:08:20,000
他们不买我的画

109
00:08:20,000 --> 00:08:21,960
波兰人...他们差不多没有工作

110
00:08:21,960 --> 00:08:23,960
因此我也找不到工作

111
00:08:23,960 --> 00:08:27,960
太恐怖了       
在林茨有很多工作岗位

112
00:08:27,960 --> 00:08:31,960
噢，你又在说笑了       
不，我是认真的

113
00:08:31,960 --> 00:08:34,960
给!生日快乐

114
00:08:34,960 --> 00:08:38,953
我们的父亲努力赚来的

115
00:08:40,960 --> 00:08:44,953
林茨是我最不愿意去的地方

116
00:08:45,960 --> 00:08:47,960
你不能留在这

117
00:08:47,960 --> 00:08:51,960
那是当然 
我越早离开巴比伦这种地方越好

118
00:08:51,960 --> 00:08:54,920
我要去真正德国人居住的地方

119
00:08:54,920 --> 00:08:58,913
1914年       德国慕尼黑

120
00:09:03,000 --> 00:09:05,000
1914年8月1日       德国慕尼黑

121
00:09:05,000 --> 00:09:08,993
战争!战争! 
奥地利大公遇刺事件导致战争!

122
00:09:17,000 --> 00:09:18,991
靠近点!

123
00:09:21,000 --> 00:09:23,000
我来演讲!

124
00:09:23,000 --> 00:09:25,000
英格兰，法国，俄国正集结...

125
00:09:25,000 --> 00:09:27,960
进攻我们的盟国奥地利

126
00:09:27,960 --> 00:09:31,953
我们必须支援它，准备为之牺牲

127
00:09:33,960 --> 00:09:35,960
我们的生命是渺小的

128
00:09:35,960 --> 00:09:37,960
但我们的国家是伟大的!

129
00:09:37,960 --> 00:09:41,953
我们是真主的德国人!

130
00:09:43,960 --> 00:09:46,960
战争!战争!

131
00:09:46,960 --> 00:09:50,960
战争!战争!

132
00:09:50,960 --> 00:09:54,953
战争!战争!

133
00:09:57,960 --> 00:10:01,919
战争!战争!

134
00:10:03,920 --> 00:10:07,913
1914年10月29日       比利时

135
00:10:46,880 --> 00:10:50,880
恭喜，希特勒二等兵!

136
00:10:50,880 --> 00:10:54,873
作为这次战斗中经受战火 
洗礼的600人的唯一幸存者...

137
00:10:56,880 --> 00:11:00,873
我授权晋升你为下士

138
00:11:03,960 --> 00:11:07,919
谢谢您，长官       欢迎加入战争

139
00:11:24,920 --> 00:11:27,920
我需要你们其中一位送消息

140
00:11:27,920 --> 00:11:29,920
我来，军士!

141
00:11:29,920 --> 00:11:33,913
蹲下，蹲下!

142
00:11:34,920 --> 00:11:38,913
把它送到战地指挥所的
格曼特中尉那里

143
00:11:39,920 --> 00:11:41,876
等候回复

144
00:12:09,960 --> 00:12:11,951
坐下

145
00:12:13,960 --> 00:12:14,920
福克斯，坐下

146
00:12:14,920 --> 00:12:16,911
坐下!

147
00:12:17,920 --> 00:12:21,913
看来你的未婚妻很有¨主见  ，阿迪

148
00:12:22,920 --> 00:12:26,913
福克斯，坐下!坐下!

149
00:12:34,920 --> 00:12:37,920
你丢尽了我的脸

150
00:12:37,920 --> 00:12:39,920
你想让我丢脸!

151
00:12:39,920 --> 00:12:43,920
你必须学会坐下!

152
00:12:43,920 --> 00:12:45,911
够了!

153
00:12:56,880 --> 00:13:00,873
所有人都死了，整个连队都被消灭了

154
00:13:01,960 --> 00:13:05,960
除了我，整个连!

155
00:13:05,960 --> 00:13:09,960
还有我的可爱的狗福克斯

156
00:13:09,960 --> 00:13:12,960
炸弹爆炸前才几秒时间

157
00:13:12,960 --> 00:13:16,960
它好像有预感似的让我到外边

158
00:13:16,960 --> 00:13:19,960
它非常可爱，非常有情感

159
00:13:19,960 --> 00:13:23,919
在一个简短的时刻，它死了

160
00:13:24,920 --> 00:13:26,920
不，它没有死

161
00:13:26,920 --> 00:13:30,913
我认为有人正在烤它

162
00:13:32,920 --> 00:13:34,911
对不起

163
00:13:43,920 --> 00:13:46,920
刚打掉它       开玩笑吧?

164
00:13:46,920 --> 00:13:49,920
把手枪指向我的脚趾...然後开枪!

165
00:13:49,920 --> 00:13:53,920
就送回老家去了

166
00:13:53,920 --> 00:13:55,880
你-打烂一个趾头就会有10人丧命

167
00:13:55,880 --> 00:13:59,873
因为你没有好好保护他们

168
00:14:01,960 --> 00:14:03,960
战争已经失败

169
00:14:03,960 --> 00:14:07,960
我们浴血奋战获得的战场已经放弃

170
00:14:07,960 --> 00:14:10,960
那是你的弟兄们用生命换来的!

171
00:14:10,960 --> 00:14:13,960
而你却坐在这里打牌!

172
00:14:13,960 --> 00:14:17,960
下士，够了       你没脸活着!

173
00:14:17,960 --> 00:14:20,960
我不会容忍这点   你的末日到了

174
00:14:20,960 --> 00:14:22,960
我要给你¨放假    早上前给我滚蛋

175
00:14:22,960 --> 00:14:24,951
是，长官

176
00:14:29,920 --> 00:14:33,920
和平主义，马克思主义

177
00:14:33,920 --> 00:14:35,920
社会主义

178
00:14:35,920 --> 00:14:37,920
犹太人

179
00:14:37,920 --> 00:14:41,920
他们到处称自己为共产主义者...

180
00:14:41,920 --> 00:14:45,920
就是不来前线!

181
00:14:45,920 --> 00:14:48,920
是谁玩弄了你?

182
00:14:48,920 --> 00:14:49,920
什麽?

183
00:14:49,920 --> 00:14:52,920
你认识犹太人士兵吗?

184
00:14:52,920 --> 00:14:56,920
看看你周围       你看到有吗?

185
00:14:56,920 --> 00:14:58,920
我就是个犹太人，阿迪...

186
00:14:58,920 --> 00:15:02,959
给我收声吃饭

187
00:15:06,960 --> 00:15:10,953
1918年6月       比利时

188
00:15:14,960 --> 00:15:18,953
必须尽快送出去   我们没有时间了

189
00:15:19,960 --> 00:15:20,960
如果你们俩任何一个能够成功

190
00:15:20,960 --> 00:15:22,960
你们会被授予铁十字勋章

191
00:15:22,960 --> 00:15:26,953
是，长官    愿上帝与你们同在

192
00:15:29,960 --> 00:15:33,953
什麽事，下士?    没事，长官

193
00:15:41,920 --> 00:15:43,920
我服从了您的命令，长官

194
00:15:43,920 --> 00:15:46,920
我应受这枚奖章 
我冒着自己的生命危险

195
00:15:46,920 --> 00:15:49,920
我们-天都冒着生命危险

196
00:15:49,920 --> 00:15:52,920
是你许诺的       
相信我，如果这天来临...

197
00:15:52,920 --> 00:15:54,920
我是相信你

198
00:15:54,920 --> 00:15:58,913
其他人都会嘲笑我

199
00:16:01,000 --> 00:16:05,000
什麽意思?    我一直拥护你的部队

200
00:16:05,000 --> 00:16:08,959
有人说，¨噢，
你不能相信他们的鬼话.  

201
00:16:10,960 --> 00:16:14,953
我是指您，长官

202
00:16:25,960 --> 00:16:27,960
深呼吸，绅士们

203
00:16:27,960 --> 00:16:29,960
你们可能就要闻到法国香水的味道了

204
00:16:29,960 --> 00:16:31,960
直到我们到巴黎

205
00:16:31,960 --> 00:16:33,960
立正!       长官!

206
00:16:33,960 --> 00:16:35,960
晚上好，先生们   我来通知你们

207
00:16:35,960 --> 00:16:38,960
明天上午你们要打点离开这

208
00:16:38,960 --> 00:16:40,920
我们要开赴东线

209
00:16:40,920 --> 00:16:42,920
但是，长官，我们离巴黎只有50公里

210
00:16:42,920 --> 00:16:45,920
他们会认为我们在撤退

211
00:16:45,920 --> 00:16:49,913
这是海登博格将军的命令，下士

212
00:16:50,920 --> 00:16:53,920
这是你的奖章       
现在去告诉前线的士兵

213
00:16:53,920 --> 00:16:55,920
长官

214
00:16:55,920 --> 00:16:59,913
这决不是蠃得战争的途径

215
00:17:04,000 --> 00:17:06,000
毒气!

216
00:17:06,000 --> 00:17:07,000
戴上面具

217
00:17:07,000 --> 00:17:08,991
毒气

218
00:17:16,960 --> 00:17:20,953
戴上防毒面具

219
00:17:30,960 --> 00:17:32,960
1918年11月10日       
帕塞沃克军事医院

220
00:17:32,960 --> 00:17:36,960
你没有瞎，下士       
毒气做不到

221
00:17:36,960 --> 00:17:40,960
它只会刺激眼睛，膨胀眼睑

222
00:17:40,960 --> 00:17:42,960
一旦我们解开这些绷带

223
00:17:42,960 --> 00:17:44,960
你就可以和以前一样看东西了

224
00:17:44,960 --> 00:17:48,920
还要多久回到前线?

225
00:17:48,920 --> 00:17:51,920
别考虑这个了，还是想想将来吧

226
00:17:51,920 --> 00:17:54,920
你有妻子吗?有未婚妻吗?

227
00:17:54,920 --> 00:17:55,920
我没时间了

228
00:17:55,920 --> 00:17:58,920
我必须回去!我必须回前线...

229
00:17:58,920 --> 00:18:01,000
战斗!

230
00:18:01,000 --> 00:18:04,993
有消息，医生       去战斗!

231
00:18:10,000 --> 00:18:13,993
先生们，请注意!

232
00:18:16,000 --> 00:18:20,000
我有个重要消息宣布

233
00:18:20,000 --> 00:18:21,960
今天早些时候

234
00:18:21,960 --> 00:18:25,960
陆军最高统帅部通过投降协定

235
00:18:25,960 --> 00:18:27,960
战争已经结束

236
00:18:27,960 --> 00:18:28,960
不!

237
00:18:28,960 --> 00:18:31,960
我们必须看胜利者的脸色行事

238
00:18:31,960 --> 00:18:32,960
闭嘴!       闭嘴!

239
00:18:32,960 --> 00:18:34,960
¨体面  地支付战争赔款

240
00:18:34,960 --> 00:18:36,951
闭嘴!

241
00:18:44,960 --> 00:18:47,960
战争还没有结束

242
00:18:47,960 --> 00:18:51,953
它才刚刚开始

243
00:18:54,920 --> 00:18:58,913
1919年4月       德国慕尼黑

244
00:19:01,000 --> 00:19:03,000
打倒德国皇帝!

245
00:19:03,000 --> 00:19:06,993
让德国皇帝去死吧!

246
00:19:14,000 --> 00:19:17,993
同志们，我们大家一起团结起来!

247
00:19:20,000 --> 00:19:23,000
让德国皇帝见鬼去吧

248
00:19:23,000 --> 00:19:24,991
是!

249
00:20:04,920 --> 00:20:06,920
由恩斯特.罗牧和其他人率领的...

250
00:20:06,920 --> 00:20:08,920
自由联合民兵武装回到了城市...

251
00:20:08,920 --> 00:20:11,920
在进行两周的宣传共产主义後

252
00:20:11,920 --> 00:20:14,920
我现在有德国现在最为机密的事件...

253
00:20:14,920 --> 00:20:16,920
战争中的复员士兵在我们的乡村...

254
00:20:16,920 --> 00:20:20,920
活跃着并武装起来?

255
00:20:20,920 --> 00:20:21,920
戈里奇先生，你回迟到的

256
00:20:21,920 --> 00:20:23,920
别担心，弗劳尔.斯密特

257
00:20:23,920 --> 00:20:25,920
这种事情永远不会按时开始

258
00:20:25,920 --> 00:20:27,920
随着君主制的崩溃

259
00:20:27,920 --> 00:20:29,920
现在轮到共产主义制度了

260
00:20:29,920 --> 00:20:32,920
我们的新政权形式还在等我们什麽呢?

261
00:20:32,920 --> 00:20:36,880
民族自尊心的深深感情重新萌芽...

262
00:20:36,880 --> 00:20:40,873
不，别管共产主义，盟国...

263
00:20:41,880 --> 00:20:43,880
还有那些认为德国已经完蛋的家伙

264
00:20:43,880 --> 00:20:47,873
各位，快点工作了，快点!

265
00:20:50,880 --> 00:20:54,873
你在这干什麽?

266
00:20:58,880 --> 00:21:00,880
对不起，对不起

267
00:21:00,880 --> 00:21:02,960
法官阁下

268
00:21:02,960 --> 00:21:04,960
戈里奇先生   今天有爆炸新闻

269
00:21:04,960 --> 00:21:06,960
但是对结婚却是不利

270
00:21:06,960 --> 00:21:10,919
谢谢你的等待   没有你我无法开始

271
00:21:13,920 --> 00:21:14,920
1919年9月   德国慕尼黑陆军兵营

272
00:21:14,920 --> 00:21:16,920
正式上，赤色份子已经消灭

273
00:21:16,920 --> 00:21:18,920
但是还需要军队的存在

274
00:21:18,920 --> 00:21:22,920
用军队预防城市暴乱是我的工作

275
00:21:22,920 --> 00:21:25,920
这种事情自去年春天以来再次发生

276
00:21:25,920 --> 00:21:29,920
我知道你是个激进的民族主义爱好者

277
00:21:29,920 --> 00:21:31,920
我信仰德国，长官       很好

278
00:21:31,920 --> 00:21:35,920
当前在这个城市有近50个政党

279
00:21:35,920 --> 00:21:38,920
我利用那些告密者来应证
更好斗的那些

280
00:21:38,920 --> 00:21:41,880
你感兴趣吗?   请再说一次，长官

281
00:21:41,880 --> 00:21:43,880
这些组织是由一个叫...

282
00:21:43,880 --> 00:21:46,880
安东.德里克勒的人领导的 
德国工人党

283
00:21:46,880 --> 00:21:49,880
他们在一家酒吧的後屋集会

284
00:21:49,880 --> 00:21:53,873
找个借口去喝酒， 
把他们的计划告诉我

285
00:21:54,880 --> 00:21:57,880
我不喝酒，长官   那就只收听

286
00:21:57,880 --> 00:22:01,953
但是兴趣就等於是苦役

287
00:22:03,960 --> 00:22:07,953
伯林的主要经济已经普遍遭到破坏...

288
00:22:08,960 --> 00:22:12,953
除了申明巴伐利亚独立 
我们已经没有其他选择

289
00:22:14,920 --> 00:22:16,920
服务生，再来两杯啤酒   马上来

290
00:22:16,920 --> 00:22:20,913
巴伐利亚州必须从德国和 
其他民族脱离出来

291
00:22:22,920 --> 00:22:24,911
愚蠢!

292
00:22:25,920 --> 00:22:29,920
当然，我们是个不同的社会

293
00:22:29,920 --> 00:22:33,920
我们是天主教徒，而他们不是

294
00:22:33,920 --> 00:22:37,920
我们都是德国人

295
00:22:37,920 --> 00:22:41,913
文化上或许有相似之处，但即使有...

296
00:22:42,920 --> 00:22:45,920
帕西法尔呢?罗英格林呢?

297
00:22:45,920 --> 00:22:49,879
年轻人，
我是在谈真理而不是神话故事

298
00:22:51,880 --> 00:22:55,873
你是在谈论德国人民的纯洁... 
这不是神话故事

299
00:23:00,880 --> 00:23:04,953
当我说到兴趣等於... 去查查他是谁

300
00:23:05,960 --> 00:23:09,953
这是什麽? 
关於德国工人党的报告，长官

301
00:23:10,960 --> 00:23:12,960
我只问几句话

302
00:23:12,960 --> 00:23:15,960
他们问我是否愿意加入进去

303
00:23:15,960 --> 00:23:17,960
我还没有接受

304
00:23:17,960 --> 00:23:19,960
我们应该和他们扯上关系吗?

305
00:23:19,960 --> 00:23:21,920
这些我都需要知道

306
00:23:21,920 --> 00:23:23,920
那是最低级形式的夜总会生活， 
长官

307
00:23:23,920 --> 00:23:25,920
但是我们喜欢基层政治

308
00:23:25,920 --> 00:23:29,913
¨国家主义者议程必须 
包括除去犹太人这条  

309
00:23:31,920 --> 00:23:35,920
这点和你的报告有什麽关系?

310
00:23:35,920 --> 00:23:37,920
只是我自己加的一点想法

311
00:23:37,920 --> 00:23:39,920
您不同意?

312
00:23:39,920 --> 00:23:43,920
只是不切实际       
非常切合实际，长官

313
00:23:43,920 --> 00:23:46,920
把他们赶走，有必要的话驱逐出境

314
00:23:46,920 --> 00:23:49,920
你可以想像没有他们的世界吗?

315
00:23:49,920 --> 00:23:51,920
非常完美

316
00:23:51,920 --> 00:23:53,911
非常神圣

317
00:23:55,880 --> 00:23:59,873
你认为在瓦尔哈拉殿堂有犹太人吗?

318
00:24:01,960 --> 00:24:04,960
有我的文件吗，市长?

319
00:24:04,960 --> 00:24:06,960
是的，罗姆上校

320
00:24:06,960 --> 00:24:10,960
我应该给您介绍一下希特勒下士

321
00:24:10,960 --> 00:24:13,960
他是我们的一个线人

322
00:24:13,960 --> 00:24:17,953
请回避，下士

323
00:24:21,960 --> 00:24:25,953
他是个古怪的家伙，是不是?

324
00:24:27,920 --> 00:24:31,913
我很荣幸给大家介绍 
我们这次晚会的佳宾

325
00:24:32,920 --> 00:24:36,913
你们很多人一定还记得他 
在我们上次会议上的评论

326
00:24:38,920 --> 00:24:41,920
我们欢迎阿道夫先生

327
00:24:41,920 --> 00:24:45,913
阿道夫.希特勒!

328
00:24:48,920 --> 00:24:52,913
1919年10月16日

329
00:24:54,920 --> 00:24:56,920
当我还是个小孩子时， 
我听到这麽一个故事...

330
00:24:56,920 --> 00:24:58,911
大点声

331
00:25:02,960 --> 00:25:05,960
我听到一个圣杯的故事

332
00:25:05,960 --> 00:25:09,953
只有那些心灵纯洁的人才可以找到

333
00:25:11,960 --> 00:25:15,953
实际上，我们国家也有圣洁的历史

334
00:25:16,960 --> 00:25:18,960
但是我们遭遇了困难时期

335
00:25:18,960 --> 00:25:21,960
我们的军队破落不堪

336
00:25:21,960 --> 00:25:25,960
我们的经济遭到破坏

337
00:25:25,960 --> 00:25:27,960
但是，这不是贫穷，不是缺乏

338
00:25:27,960 --> 00:25:29,960
这是我们自己造成的问题...

339
00:25:29,960 --> 00:25:31,960
大声点       这是毫不相干的

340
00:25:31,960 --> 00:25:35,920
有人在听吗?

341
00:25:35,920 --> 00:25:38,920
这不是现在才有的问题了，不是吗?

342
00:25:38,920 --> 00:25:40,920
没人在乎

343
00:25:40,920 --> 00:25:44,913
没人想过我们要面对消亡

344
00:25:48,920 --> 00:25:49,920
¨共产主义之声  

345
00:25:49,920 --> 00:25:50,920
¨自尊是种武器!  

346
00:25:50,920 --> 00:25:52,920
自尊...

347
00:25:52,920 --> 00:25:54,920
自尊是种武器

348
00:25:54,920 --> 00:25:55,920
剑是用来对付敌人的

349
00:25:55,920 --> 00:25:57,920
1920年3月

350
00:25:57,920 --> 00:26:02,000
而不是用来欺骗的   他们代表着力量

351
00:26:02,000 --> 00:26:04,000
比我们要强大的多

352
00:26:04,000 --> 00:26:07,000
我不是指法国人，也不是指英国人

353
00:26:07,000 --> 00:26:08,960
我们的敌人...

354
00:26:08,960 --> 00:26:12,953
就在我们中间

355
00:26:15,960 --> 00:26:17,960
社会主义

356
00:26:17,960 --> 00:26:18,960
共产主义

357
00:26:18,960 --> 00:26:19,960
1920年8月

358
00:26:19,960 --> 00:26:21,960
外国侵略者毁掉了我们的家园

359
00:26:21,960 --> 00:26:25,953
夺走了我们的生命

360
00:26:37,960 --> 00:26:40,920
自共产主义政府倒台6个月来

361
00:26:40,920 --> 00:26:44,920
新德国民主主义催生 
了数十个政治派别

362
00:26:44,920 --> 00:26:48,920
但是没有一个有德国工人党 
发展的如此迅速

363
00:26:48,920 --> 00:26:52,913
其最新的称号为国家社会主义党

364
00:26:53,920 --> 00:26:56,920
它的激进的发言人...

365
00:26:56,920 --> 00:26:59,920
阿道夫.希特勒...

366
00:26:59,920 --> 00:27:04,000
鼓吹反对外国侵略者的影响

367
00:27:04,000 --> 00:27:07,993
谁该为迷住我们民众 
导致道德颓废负责?

368
00:27:09,000 --> 00:27:13,000
犹太人!       没错，是犹太人!

369
00:27:13,000 --> 00:27:14,960
他们称自己为德国人

370
00:27:14,960 --> 00:27:16,960
但是无论是现在还是以後

371
00:27:16,960 --> 00:27:18,960
他们都不受欢迎，都不受到需要

372
00:27:18,960 --> 00:27:22,960
而现在他们到处都是!

373
00:27:22,960 --> 00:27:24,960
侵略我们的政府

374
00:27:24,960 --> 00:27:28,960
掠夺我们的储蓄，家庭和遗产

375
00:27:28,960 --> 00:27:30,960
朋友们，我告诉你们

376
00:27:30,960 --> 00:27:32,960
这是一场战争-就要爆发的战争

377
00:27:32,960 --> 00:27:36,953
让这些侵略者变成牺牲品!

378
00:27:42,960 --> 00:27:46,953
3个月後       德国慕尼黑

379
00:27:55,920 --> 00:27:57,911
有人吗?

380
00:28:01,000 --> 00:28:02,000
弗里达

381
00:28:02,000 --> 00:28:04,000
汉弗斯塔恩先生

382
00:28:04,000 --> 00:28:06,000
噢，见到您真是高兴

383
00:28:06,000 --> 00:28:07,991
看看你!

384
00:28:09,000 --> 00:28:12,000
这是谁?可爱的伊干?

385
00:28:12,000 --> 00:28:15,000
他和你这般大时的样子很像

386
00:28:15,000 --> 00:28:17,000
弗里达，这是我妻子海琳

387
00:28:17,000 --> 00:28:19,000
她在美国长大

388
00:28:19,000 --> 00:28:21,960
不过别担心 
她身体里流淌着德国人的血液

389
00:28:21,960 --> 00:28:24,960
她的祖籍是在不来梅   噢，你好

390
00:28:24,960 --> 00:28:27,960
很抱歉这里很乱 
我会在上午前打扫乾净

391
00:28:27,960 --> 00:28:29,960
弗里达，别麻烦了   这样就不错了

392
00:28:29,960 --> 00:28:32,960
真的很好       想不想抱抱他?

393
00:28:32,960 --> 00:28:36,960
想啊，我喜欢他

394
00:28:36,960 --> 00:28:40,953
他长得真神气       来吧

395
00:28:49,960 --> 00:28:51,951
喜欢吗?

396
00:28:56,920 --> 00:28:58,911
非常特别!

397
00:28:59,920 --> 00:29:03,000
都是你所保证过的   这还只是一半

398
00:29:03,000 --> 00:29:06,000
我们在这里有了如此好的机会

399
00:29:06,000 --> 00:29:09,993
德国开始重建   我们准备赚大笔钱了

400
00:29:13,000 --> 00:29:15,000
亲爱的，谈到钱不好

401
00:29:15,000 --> 00:29:17,000
但是它对这个国家有好处

402
00:29:17,000 --> 00:29:19,000
等下让你听听我的计划

403
00:29:19,000 --> 00:29:21,000
别让你的计划烦扰我

404
00:29:21,000 --> 00:29:24,993
让我去准备晚餐晚会

405
00:29:35,960 --> 00:29:39,953
1920年12月 
德国慕尼黑霍布劳豪斯啤酒馆

406
00:29:41,960 --> 00:29:45,953
希特勒!希特勒!希特勒!

407
00:29:56,960 --> 00:29:58,951
坐下

408
00:30:07,920 --> 00:30:09,920
你去哪了?快开始了

409
00:30:09,920 --> 00:30:13,920
下次到前面来，好让人民看见你

410
00:30:13,920 --> 00:30:15,920
我的支援者们见到我会安静下来

411
00:30:15,920 --> 00:30:18,920
今天似乎有点空荡荡的       胡说!

412
00:30:18,920 --> 00:30:21,920
人群比上次还拥挤

413
00:30:21,920 --> 00:30:24,920
不幸的是，外面有些共产主义份子

414
00:30:24,920 --> 00:30:28,913
发挥的雄辩之才 
暴动只会让我们上报纸

415
00:30:29,920 --> 00:30:33,913
这难道不是我们需要的吗?

416
00:30:46,880 --> 00:30:50,873
德国应该废除全民军事服役制

417
00:30:51,880 --> 00:30:53,880
德国会对同盟国平民人身和财产...

418
00:30:53,880 --> 00:30:57,873
的战争损失进行赔款

419
00:30:59,880 --> 00:31:02,960
挑起这场战争的责任...

420
00:31:02,960 --> 00:31:06,953
依然落在德国人的肩上

421
00:31:07,920 --> 00:31:11,913
但是《凡尔赛条约》还有几条要求

422
00:31:13,920 --> 00:31:15,920
你们说不可能

423
00:31:15,920 --> 00:31:17,920
它会消弱我们

424
00:31:17,920 --> 00:31:20,920
但是你们不明白那真是要害之处吗?

425
00:31:20,920 --> 00:31:22,920
他们想消弱我们

426
00:31:22,920 --> 00:31:25,920
这个¨他们  指谁?

427
00:31:25,920 --> 00:31:29,920
我指那些赤色份子!

428
00:31:29,920 --> 00:31:33,913
那些到处传播共产主义空想的家伙

429
00:31:34,920 --> 00:31:36,920
看看谁在说?!       没错!垃圾!

430
00:31:36,920 --> 00:31:39,920
最有效果的药就是子弹

431
00:31:39,920 --> 00:31:42,880
这是治愈那些白痴的最好方法

432
00:31:42,880 --> 00:31:45,880
白痴就是指你这种空谈的家伙! 闭嘴!

433
00:31:45,880 --> 00:31:47,880
马克思就是犹太人

434
00:31:47,880 --> 00:31:51,873
共产党是由犹太人领导的

435
00:31:54,880 --> 00:31:57,880
这是摧毁德国的密谋

436
00:31:57,880 --> 00:32:01,953
混杂我们的血统   渗透进我们的生命

437
00:32:04,960 --> 00:32:08,953
他们想把雅利安人从地球上抹去!

438
00:32:26,920 --> 00:32:28,920
弗利兹，你在写书

439
00:32:28,920 --> 00:32:30,920
不，我只是想想

440
00:32:30,920 --> 00:32:32,920
想什麽?

441
00:32:32,920 --> 00:32:36,913
想要发生的事情   
慕尼黑， 巴伐利亚，德国

442
00:32:37,920 --> 00:32:40,920
我的3个竞争对手       
太让人兴奋了

443
00:32:40,920 --> 00:32:44,913
索菲，德国正处在历史的十字路口

444
00:32:46,920 --> 00:32:48,880
我们和德国皇帝大帝一起长大

445
00:32:48,880 --> 00:32:51,880
他告诉我们该怎麽做， 
按自己的方式思考

446
00:32:51,880 --> 00:32:55,880
左翼是共产党，民主党是中间派

447
00:32:55,880 --> 00:32:57,880
自由联合军武装是右翼

448
00:32:57,880 --> 00:32:59,880
这是一个大型的政治冲突

449
00:32:59,880 --> 00:33:02,960
你不担心?       为什麽要担心?

450
00:33:02,960 --> 00:33:05,960
派别争端总是没有好处

451
00:33:05,960 --> 00:33:07,960
你们男人什麽时候才明白这点?

452
00:33:07,960 --> 00:33:09,960
你们女人什麽时候才明白...

453
00:33:09,960 --> 00:33:13,960
特别时期要有特别的方法?

454
00:33:13,960 --> 00:33:15,960
是的，战争，暗杀...

455
00:33:15,960 --> 00:33:17,951
好了，好了

456
00:33:18,960 --> 00:33:21,920
我不想为此和你争吵

457
00:33:21,920 --> 00:33:23,920
但是我向你保证

458
00:33:23,920 --> 00:33:26,920
无论发生什麽冲突都会是特别的

459
00:33:26,920 --> 00:33:28,920
来吧，使劲

460
00:33:28,920 --> 00:33:31,920
在晚会上我们需要更多你这样的人

461
00:33:31,920 --> 00:33:32,920
我们讨厌共产党人

462
00:33:32,920 --> 00:33:34,920
他们去哪，我们就跟去哪

463
00:33:34,920 --> 00:33:38,920
无论我们做什麽都是为你做事

464
00:33:38,920 --> 00:33:40,920
来，使劲打!

465
00:33:40,920 --> 00:33:42,920
我一直很羡慕你们的...

466
00:33:42,920 --> 00:33:46,920
你们的名声，战斗勋章

467
00:33:46,920 --> 00:33:48,920
噢，我的战斗勋章在这

468
00:33:48,920 --> 00:33:51,920
这个比任何铁十字勋章我都感到骄傲

469
00:33:51,920 --> 00:33:52,920
希特勒先生，提到我

470
00:33:52,920 --> 00:33:54,880
你等於提到所有我们这些人

471
00:33:54,880 --> 00:33:56,880
我们都是这里的士兵

472
00:33:56,880 --> 00:33:58,880
这些人成千上万地团结在一起

473
00:33:58,880 --> 00:34:01,960
很好地为我们的祖国做过服务

474
00:34:01,960 --> 00:34:05,960
就是在他们被军队抛弃的时候， 
他们还在战斗

475
00:34:05,960 --> 00:34:07,960
镇压共产主义革命是的

476
00:34:07,960 --> 00:34:11,953
现在，有钱人突然不支援我们了

477
00:34:12,960 --> 00:34:14,960
为什麽?

478
00:34:14,960 --> 00:34:16,951
我不明白

479
00:34:17,960 --> 00:34:19,960
但是如果我的士兵闹革命

480
00:34:19,960 --> 00:34:22,960
他们同样可以打出一个天下

481
00:34:22,960 --> 00:34:25,960
因为他们和你我一样热爱这个国家

482
00:34:25,960 --> 00:34:27,920
是的

483
00:34:27,920 --> 00:34:31,920
只是问题是...

484
00:34:31,920 --> 00:34:33,920
他们报国无门

485
00:34:33,920 --> 00:34:35,911
是的

486
00:34:37,920 --> 00:34:41,920
不久前，我们德国渴望着血腥

487
00:34:41,920 --> 00:34:43,920
我们在世界上挖满壕沟

488
00:34:43,920 --> 00:34:45,920
我们在泥泞中匍匐前进

489
00:34:45,920 --> 00:34:46,920
就在我们即将要胜利的时候

490
00:34:46,920 --> 00:34:48,920
我们为什麽会输掉战争?

491
00:34:48,920 --> 00:34:52,913
我们以前拥戴的领袖都到哪里去了?

492
00:34:53,920 --> 00:34:56,920
哦，天啊!恩斯特，是你吗?

493
00:34:56,920 --> 00:34:58,920
弗瑞德利奇，弗瑞德利奇.霍兰德

494
00:34:58,920 --> 00:35:00,880
我的天啊，你在这里干什麽?

495
00:35:00,880 --> 00:35:02,960
我经营这个地方，我指导这里的表演

496
00:35:02,960 --> 00:35:04,960
这些歌曲都是我写的

497
00:35:04,960 --> 00:35:08,960
弗雷迪和我是同学，我们是好夥伴

498
00:35:08,960 --> 00:35:10,960
在剑术俱乐部       也是一样

499
00:35:10,960 --> 00:35:13,960
这位美丽的女士是? 
他现在的争吵夥伴

500
00:35:13,960 --> 00:35:15,960
赫利尼.哈兰弗斯塔恩，幸会

501
00:35:15,960 --> 00:35:17,960
弗瑞德利奇.霍兰德

502
00:35:17,960 --> 00:35:19,960
那是我的妻子

503
00:35:19,960 --> 00:35:21,960
毒气

504
00:35:21,960 --> 00:35:24,960
现在我们看清了战争的真面目

505
00:35:24,960 --> 00:35:28,960
我们再也不是从前的我们

506
00:35:28,960 --> 00:35:32,960
大家都很沮丧，经济萧条， 
但是歌舞却不会萧条

507
00:35:32,960 --> 00:35:34,920
德国人不需要民主

508
00:35:34,920 --> 00:35:37,920
他们需要音乐，欢笑， 
有人能告诉他们该怎麽做

509
00:35:37,920 --> 00:35:39,920
所以他们就可以跟着他们的领导

510
00:35:39,920 --> 00:35:41,920
不要告诉我你成了国际主义者?

511
00:35:41,920 --> 00:35:44,920
我是一个讽刺作家，恩斯特

512
00:35:44,920 --> 00:35:46,920
我是最有威胁的政治家

513
00:35:46,920 --> 00:35:49,920
是谁击碎了你的膝盖?

514
00:35:49,920 --> 00:35:53,913
德国现在又到了欢笑的时刻了

515
00:35:55,920 --> 00:35:57,920
幽默的说，我明天去听希特勒的演讲

516
00:35:57,920 --> 00:35:59,920
你想去听吗?

517
00:35:59,920 --> 00:36:03,000
希特勒?就是那个反犹分子吗?

518
00:36:03,000 --> 00:36:06,000
国际社会主义反犹太

519
00:36:06,000 --> 00:36:07,960
说他们是纳粹排斥他们

520
00:36:07,960 --> 00:36:11,960
我听说他很有激情 你的思想很开放

521
00:36:11,960 --> 00:36:13,960
你是说对犹太人吗?       是的

522
00:36:13,960 --> 00:36:16,960
我并不支援他

523
00:36:16,960 --> 00:36:18,960
我需要听听新的观点

524
00:36:18,960 --> 00:36:20,960
战争的真面目

525
00:36:20,960 --> 00:36:24,960
我们已经不再是以前的我们

526
00:36:24,960 --> 00:36:27,960
我们可以老实的说

527
00:36:27,960 --> 00:36:29,960
我们只要击败了最後一个敌人

528
00:36:29,960 --> 00:36:33,953
胜利就会属於我们!

529
00:36:36,960 --> 00:36:38,960
我们会幸存下来

530
00:36:38,960 --> 00:36:40,920
那就是他们对我们说的

531
00:36:40,920 --> 00:36:43,920
他们的意思是，他们会幸存下来

532
00:36:43,920 --> 00:36:47,913
就在十一月份， 
我们胜利在望的时候，我们投降了

533
00:36:48,920 --> 00:36:52,913
那些懦夫背叛了我们

534
00:36:55,920 --> 00:36:58,920
共产主义无耻!

535
00:36:58,920 --> 00:37:01,000
我们要怎麽和他们做斗争?

536
00:37:01,000 --> 00:37:04,993
我们要团结， 
我们要团结成一个强大的德国

537
00:37:06,000 --> 00:37:10,000
仔细听听，他说得还是有点道理的

538
00:37:10,000 --> 00:37:13,993
他真是一幅政治漫画

539
00:37:15,960 --> 00:37:18,960
我们会牺牲，我们要付出努力

540
00:37:18,960 --> 00:37:21,960
是的，但是最後胜利会属於我们

541
00:37:21,960 --> 00:37:25,953
胜利终将属於我们

542
00:37:26,960 --> 00:37:29,960
我们以英雄罗英格林为榜样

543
00:37:29,960 --> 00:37:31,960
以瓦格纳的音乐作为我精神支援

544
00:37:31,960 --> 00:37:34,960
我们将会沉重的打击共产主义

545
00:37:34,960 --> 00:37:38,953
我们消灭那些犹太寄生虫

546
00:37:40,960 --> 00:37:44,953
有趣，五百年後你会觉得我以前是那样

547
00:37:45,960 --> 00:37:47,920
恩斯特

548
00:37:47,920 --> 00:37:49,911
恩斯特?

549
00:37:51,920 --> 00:37:53,920
胜利终将要属於我们!

550
00:37:53,920 --> 00:37:56,920
我们会取得胜利

551
00:37:56,920 --> 00:37:59,920
我们会取得胜利!我们会取得胜利!

552
00:37:59,920 --> 00:38:03,993
我们要胜利!我们要胜利!

553
00:38:30,960 --> 00:38:34,953
打扰了，希特勒先生

554
00:39:14,000 --> 00:39:17,000
我昨晚听了你的演讲，你提到瓦格纳

555
00:39:17,000 --> 00:39:18,991
嘘

556
00:39:25,000 --> 00:39:27,960
我说了我可以找到你， 
你永远都不会离开

557
00:39:27,960 --> 00:39:29,960
希特勒先生，我想...

558
00:39:29,960 --> 00:39:31,951
嘘，继续弹

559
00:39:49,960 --> 00:39:51,960
我知道有些人

560
00:39:51,960 --> 00:39:55,960
很喜欢听你的演讲， 
那些不喜欢去会堂的人

561
00:39:55,960 --> 00:39:57,960
有钱的人，我也见过一些

562
00:39:57,960 --> 00:40:01,919
当权者只关心他们的金钱， 
不顾国家的利益

563
00:40:02,920 --> 00:40:04,920
但是像你们党的领导

564
00:40:04,920 --> 00:40:08,920
你应该知道怎样让他们把钱拿出来

565
00:40:08,920 --> 00:40:10,920
就是那样， 
如果有人告诉我那是很安全的

566
00:40:10,920 --> 00:40:12,920
我才会进去

567
00:40:12,920 --> 00:40:16,913
希特勒先生... 
我可以让你很受大家欢迎

568
00:40:17,920 --> 00:40:19,911
远比他出名

569
00:40:22,920 --> 00:40:26,913
但是你接受你所看到的颜色

570
00:40:27,920 --> 00:40:31,920
你为什麽不贴大字报?

571
00:40:31,920 --> 00:40:33,920
还有标识旗呢?

572
00:40:33,920 --> 00:40:37,879
你的照片应该和你的名字到处飘扬

573
00:40:39,880 --> 00:40:41,880
你就会出人头地

574
00:40:41,880 --> 00:40:45,880
比如，当你想到列宁， 
你就会想到自己很渺小

575
00:40:45,880 --> 00:40:49,873
但是不是那样有吸引力， 
但是还是可以吸引你

576
00:41:33,920 --> 00:41:34,920
巴罗尼斯，在美国

577
00:41:34,920 --> 00:41:36,920
我们从来没有这样公开的谈论政治

578
00:41:36,920 --> 00:41:38,920
我们在这里可以各抒己见了

579
00:41:38,920 --> 00:41:42,879
当然，还有我们没有谈到的东西

580
00:41:43,880 --> 00:41:45,880
就像罗姆长官和他的自由军

581
00:41:45,880 --> 00:41:47,880
现在红军走了，他们还是想搜刮钱

582
00:41:47,880 --> 00:41:49,880
亲爱的，我们干什麽去呢?

583
00:41:49,880 --> 00:41:51,880
不要跟我谈论民主

584
00:41:51,880 --> 00:41:53,880
民众自己都不知道怎麽回事

585
00:41:53,880 --> 00:41:56,880
以前，人们都想着为国家尽力

586
00:41:56,880 --> 00:41:58,880
命令和纪律就是让他们那样做

587
00:41:58,880 --> 00:42:02,960
现在什麽事都要选举， 
一切都弄得很乱

588
00:42:02,960 --> 00:42:05,960
我向你保证，男爵， 
在美国就是那样的

589
00:42:05,960 --> 00:42:09,960
那是因为他们有总统在华盛顿指挥

590
00:42:09,960 --> 00:42:11,960
我们有普鲁士，有巴伐利亚等等

591
00:42:11,960 --> 00:42:14,920
都处在柏林的总统控制下

592
00:42:14,920 --> 00:42:16,920
权力的结构实质上是一样的

593
00:42:16,920 --> 00:42:20,920
你知道，这不能相提并论，恩斯特

594
00:42:20,920 --> 00:42:24,920
德国需要的领导人是我们能控制的

595
00:42:24,920 --> 00:42:28,920
他不需要很聪明，要很蠃弱

596
00:42:28,920 --> 00:42:31,920
还要是个单身汉

597
00:42:31,920 --> 00:42:33,920
所以女人才会选他

598
00:42:33,920 --> 00:42:35,920
说得很好，科林上尉

599
00:42:35,920 --> 00:42:37,920
你今晚邀请的这个人， 
哈兰弗斯塔恩先生

600
00:42:37,920 --> 00:42:41,920
他会听去工人的意见吗?

601
00:42:41,920 --> 00:42:44,920
有一些工人，但是主要还是中产阶级

602
00:42:44,920 --> 00:42:46,920
这多我们很有利

603
00:42:46,920 --> 00:42:49,880
我想你会发现他很有说服力

604
00:42:49,880 --> 00:42:53,873
他是一块璞玉，相当天然

605
00:43:14,960 --> 00:43:17,960
希特勒先生

606
00:43:17,960 --> 00:43:19,960
我是海琳，恩斯特的妻子

607
00:43:19,960 --> 00:43:23,919
他向我讲了很多你的事情，进来吧

608
00:43:28,920 --> 00:43:31,920
考虑到德国皇帝是个懦夫

609
00:43:31,920 --> 00:43:34,920
没有他会更好

610
00:43:34,920 --> 00:43:38,920
不，我们需要有勇气的人

611
00:43:38,920 --> 00:43:41,920
把国外的煽动者赶出去

612
00:43:41,920 --> 00:43:45,913
需要一个笑里藏刀的人， 
而且很会煽动的人

613
00:43:49,920 --> 00:43:52,920
那会是你吗，先生?

614
00:43:52,920 --> 00:43:54,880
不，科林上尉，不是我

615
00:43:54,880 --> 00:43:58,873
我只是荒野里的呼声

616
00:44:02,960 --> 00:44:06,953
毕竟，我们要把犹太人赶出去

617
00:44:07,960 --> 00:44:09,960
他们控制着我们的银行

618
00:44:09,960 --> 00:44:13,960
他们应该对现在的经济危机负责

619
00:44:13,960 --> 00:44:17,960
先生，我的父亲就是犹太人

620
00:44:17,960 --> 00:44:19,960
他的爱国热忱不比在座哪位低

621
00:44:19,960 --> 00:44:23,953
我有今天是因为有他

622
00:44:29,920 --> 00:44:30,920
男爵

623
00:44:30,920 --> 00:44:34,920
他当然不是在说你的父亲

624
00:44:34,920 --> 00:44:38,913
他是说犹太人共产分子， 
是吗，希特勒先生?

625
00:44:53,920 --> 00:44:57,920
恕我们告辞了， 
弗劳尔.哈兰弗斯塔恩

626
00:44:57,920 --> 00:44:59,911
亲爱的

627
00:45:12,960 --> 00:45:14,960
希特勒先生

628
00:45:14,960 --> 00:45:16,951
请

629
00:45:18,960 --> 00:45:22,960
请接受我的道歉， 
我肯定他不是故意要伤害你

630
00:45:22,960 --> 00:45:24,960
我的丈夫和我有很多犹太人朋友

631
00:45:24,960 --> 00:45:28,953
这个人为什麽要煽动 
人们最不愿提起的话题?

632
00:45:29,960 --> 00:45:33,953
我想说，他是别有用心的

633
00:45:34,920 --> 00:45:38,913
愿上帝会原谅你和你的丈夫

634
00:45:46,920 --> 00:45:49,920
我太了解被一个朋友 
误解是什麽滋味了

635
00:45:49,920 --> 00:45:52,920
如果他欺骗了你

636
00:45:52,920 --> 00:45:55,920
谁知道他还会做出什麽事来?

637
00:45:55,920 --> 00:45:58,920
你是个演讲天才，希特勒先生

638
00:45:58,920 --> 00:46:02,993
和你们坐在一起是一种荣耀

639
00:46:09,960 --> 00:46:13,953
我刚开始是一个很有天赋的 
艺术家，科林上尉

640
00:46:17,960 --> 00:46:21,953
我带来了些东西给你们看

641
00:46:26,960 --> 00:46:27,960
简洁

642
00:46:27,960 --> 00:46:29,960
雅利式

643
00:46:29,960 --> 00:46:31,960
那是什麽意思?

644
00:46:31,960 --> 00:46:35,953
意味不可征服

645
00:46:44,920 --> 00:46:48,913
你喜欢吗，哈兰弗斯塔恩?

646
00:46:49,920 --> 00:46:53,913
很...抽像

647
00:46:57,920 --> 00:47:01,993
告诉我们，希特勒先生， 
你想过公开发表吗?

648
00:47:08,000 --> 00:47:10,000
干得好

649
00:47:10,000 --> 00:47:11,991
谢谢

650
00:47:15,960 --> 00:47:17,960
谢谢

651
00:47:17,960 --> 00:47:19,960
当障碍物蒙住我的眼睛的时候

652
00:47:19,960 --> 00:47:22,960
我就想着改变我的生活

653
00:47:22,960 --> 00:47:25,960
我们只要胜利，我们就会胜利!

654
00:47:25,960 --> 00:47:29,953
犹太人应该感到羞耻， 
我们现在要铲除奸商!

655
00:47:30,960 --> 00:47:34,960
我们去认出他，我们认出他来

656
00:47:34,960 --> 00:47:35,960
1920年十二月纳粹党新闻头条

657
00:47:35,960 --> 00:47:39,953
我们要他们还债!

658
00:47:41,960 --> 00:47:45,953
我们会胜利!我们会胜利!

659
00:47:52,920 --> 00:47:56,913
我们会胜利!

660
00:48:06,000 --> 00:48:07,991
怎麽了?

661
00:48:09,000 --> 00:48:12,000
希特勒先生...我们...

662
00:48:12,000 --> 00:48:14,000
这是谁?

663
00:48:14,000 --> 00:48:17,000
我的新朋友，你们在吵什麽?

664
00:48:17,000 --> 00:48:20,960
德国共产党同意加入我们

665
00:48:20,960 --> 00:48:22,960
我们党章是差不多

666
00:48:22,960 --> 00:48:25,960
我们正在谈判消除我们的分歧

667
00:48:25,960 --> 00:48:29,960
两党联合就会更强大

668
00:48:29,960 --> 00:48:33,953
这里有些人不同意

669
00:48:34,960 --> 00:48:36,960
我知道

670
00:48:36,960 --> 00:48:39,960
你想知道我的想法吗? 
是的，当然想知道

671
00:48:39,960 --> 00:48:42,960
我认为你是一个叛徒 
但是希特勒先生...

672
00:48:42,960 --> 00:48:46,953
妥协是不可能的!

673
00:48:47,960 --> 00:48:49,960
如果他们的政党愿意解散然後加入我们

674
00:48:49,960 --> 00:48:52,960
那就另当别论

675
00:48:52,960 --> 00:48:56,919
但是我们的党章是不能改变的!

676
00:49:03,000 --> 00:49:06,993
德里克莱尔， 
你再一次证明了我的观点

677
00:49:08,000 --> 00:49:12,000
这是个繁杂的业馀组织

678
00:49:12,000 --> 00:49:13,991
你很嫉妒

679
00:49:19,000 --> 00:49:22,000
你这个笨蛋还把它带来了

680
00:49:22,000 --> 00:49:23,991
是谁写的?

681
00:49:25,000 --> 00:49:28,960
不要装作你不知道

682
00:49:28,960 --> 00:49:32,953
我们的一个成员把我 
称作是危险的煽动分子

683
00:49:33,960 --> 00:49:37,953
你想站出来毁了我吗?

684
00:49:38,960 --> 00:49:41,960
我告诉你，先生， 
我不需要你或者你的党派

685
00:49:41,960 --> 00:49:45,953
我会建立起自己的政党

686
00:50:15,920 --> 00:50:19,920
希特勒先生，希特勒先生

687
00:50:19,920 --> 00:50:21,920
请留步

688
00:50:21,920 --> 00:50:22,920
你是对的

689
00:50:22,920 --> 00:50:25,920
要是你说出你的想法， 
我们是不会合并的

690
00:50:25,920 --> 00:50:29,913
只是有些人质疑您的经济纽带

691
00:50:30,920 --> 00:50:34,880
我们不是资产阶级政党， 
那只是受了冲击

692
00:50:34,880 --> 00:50:36,871
是领导能力

693
00:50:40,880 --> 00:50:41,880
什麽?

694
00:50:41,880 --> 00:50:45,873
我想要你下台，让我做你的继承者

695
00:50:53,880 --> 00:50:56,880
好，好，那当然

696
00:50:56,880 --> 00:51:00,873
委员会必须全体同意， 
然後向公众宣布

697
00:51:09,920 --> 00:51:11,911
请注意了

698
00:51:13,920 --> 00:51:17,913
最高委员会做了一个重要的决定

699
00:51:19,920 --> 00:51:23,913
我不再胜任这个职位了

700
00:51:24,920 --> 00:51:28,913
我很荣幸为你们介绍我们的新领导人

701
00:51:31,920 --> 00:51:35,920
我们的新元首

702
00:51:35,920 --> 00:51:37,920
阿道夫.希特勒

703
00:51:37,920 --> 00:51:41,879
1921年七月29日

704
00:52:21,920 --> 00:52:23,911
哦，天呀

705
00:52:28,920 --> 00:52:32,920
不，不，高一点，这样很好，很好

706
00:52:32,920 --> 00:52:36,920
太美了，太有魅力了

707
00:52:36,920 --> 00:52:38,911
不好，不好

708
00:52:39,920 --> 00:52:41,920
很好

709
00:52:41,920 --> 00:52:42,920
元首，选得很好， 
你不觉得这一张更好一点吗?

710
00:52:42,920 --> 00:52:45,920
1923年9月26日

711
00:52:45,920 --> 00:52:47,880
对不起，请说希特勒先生

712
00:52:47,880 --> 00:52:51,873
这是巴伐利亚首相范.卡尔来的消息

713
00:53:09,960 --> 00:53:13,960
看来我要取消我的讲话了

714
00:53:13,960 --> 00:53:17,953
不是说，是命令

715
00:53:19,960 --> 00:53:23,920
大臣想支付战争赔款， 
兑现《凡尔赛条约》

716
00:53:23,920 --> 00:53:27,913
因此群情激愤

717
00:53:28,920 --> 00:53:31,920
卡尔发布国家进入紧急状态， 
并自任元首

718
00:53:31,920 --> 00:53:33,920
他还附加了

719
00:53:33,920 --> 00:53:35,920
要是希特勒演讲

720
00:53:35,920 --> 00:53:37,920
那只会把情况搞得更乱

721
00:53:37,920 --> 00:53:40,920
把事情搞得更乱

722
00:53:40,920 --> 00:53:44,913
把事情搞的更乱?

723
00:53:46,920 --> 00:53:48,920
你去了市场吗?

724
00:53:48,920 --> 00:53:52,913
你知道这些天买面包要花多少钱?

725
00:53:53,920 --> 00:53:55,880
500，000马克

726
00:53:55,880 --> 00:53:57,880
500       000马克

727
00:53:57,880 --> 00:54:01,953
那钱连马车都装不了

728
00:54:03,960 --> 00:54:07,960
他还怕我们把事情搞大?

729
00:54:07,960 --> 00:54:09,960
你去告诉卡尔政委

730
00:54:09,960 --> 00:54:12,960
现在不是沉默的时候

731
00:54:12,960 --> 00:54:16,953
现在应该革命了

732
00:54:30,920 --> 00:54:34,913
很好，我想他忘了我

733
00:54:51,920 --> 00:54:53,920
我知道你很难过

734
00:54:53,920 --> 00:54:55,920
你当然会难过

735
00:54:55,920 --> 00:54:58,920
沃林.卡尔政委行事轻率

736
00:54:58,920 --> 00:55:02,960
希特勒先生，你不必自责

737
00:55:02,960 --> 00:55:05,960
我们想的是同样的东西

738
00:55:05,960 --> 00:55:09,960
现在沃林.卡尔认为他不需要你

739
00:55:09,960 --> 00:55:12,960
你必须聪明点，要做得更好给他看

740
00:55:12,960 --> 00:55:15,960
你有支援你的人民

741
00:55:15,960 --> 00:55:17,951
嗯?

742
00:55:18,960 --> 00:55:22,960
我给你看点东西

743
00:55:22,960 --> 00:55:24,960
这是由一个叫 
弗利兹.戈利奇的编者写的

744
00:55:24,960 --> 00:55:28,960
大体上，全是赞扬之辞

745
00:55:28,960 --> 00:55:32,960
大家都会看他...

746
00:55:32,960 --> 00:55:36,920
写的文章，碰巧他也写 
范.卡尔政委的演讲稿

747
00:55:36,920 --> 00:55:40,920
我想你应该见他一下

748
00:55:40,920 --> 00:55:44,913
这些是我早上烤好的， 
希望你会喜欢

749
00:55:46,920 --> 00:55:49,920
希特勒先生，你肯定非常勇敢

750
00:55:49,920 --> 00:55:53,913
那个十字勋章做工很精细

751
00:55:57,920 --> 00:56:01,993
谢谢你，亲爱的

752
00:56:07,000 --> 00:56:08,960
希特勒先生，我听过你的演讲

753
00:56:08,960 --> 00:56:11,960
非常具有说服力

754
00:56:11,960 --> 00:56:13,960
我们都是为同一个理念服务

755
00:56:13,960 --> 00:56:17,953
那就是为领导服务， 
一个有力的声音去...

756
00:56:18,960 --> 00:56:21,960
是的，我们需要有人去管理...

757
00:56:21,960 --> 00:56:24,960
毁掉《凡尔赛条约》

758
00:56:24,960 --> 00:56:28,960
拒绝战争赔款

759
00:56:28,960 --> 00:56:30,960
战争赔款，我赞成

760
00:56:30,960 --> 00:56:32,951
你记什麽?

761
00:56:33,960 --> 00:56:37,953
我在采访的时候，都会记录的       
什麽?

762
00:56:38,960 --> 00:56:41,920
当我回去的时候...       
这个不是采访...

763
00:56:41,920 --> 00:56:45,913
你干嘛这样认为?

764
00:56:56,920 --> 00:56:58,920
卡尔是头蠢猪

765
00:56:58,920 --> 00:57:01,000
我知道你是他的朋友

766
00:57:01,000 --> 00:57:05,000
但是他一定要弄清楚我不是他的敌人

767
00:57:05,000 --> 00:57:08,000
要是他要反对柏林，好，我不会阻止

768
00:57:08,000 --> 00:57:11,000
事实上...

769
00:57:11,000 --> 00:57:14,000
我应该是他的搭档

770
00:57:14,000 --> 00:57:15,960
但是你们有个致命的冲突

771
00:57:15,960 --> 00:57:17,960
你们都想做领导人

772
00:57:17,960 --> 00:57:19,951
领导?人

773
00:57:20,960 --> 00:57:21,960
我从来没有这个野心

774
00:57:21,960 --> 00:57:23,960
只要卡尔在他的政府里
给我们立足之地...

775
00:57:23,960 --> 00:57:27,953
就可以了，这就是我们想要的

776
00:57:29,960 --> 00:57:33,953
就像一块小小的蛋糕

777
00:57:40,960 --> 00:57:42,960
你知道...

778
00:57:42,960 --> 00:57:46,953
你知道我们需要一个像你这样的人

779
00:57:47,920 --> 00:57:51,913
你也许可以帮我们写

780
00:57:53,920 --> 00:57:56,920
代表国家社会主义党?

781
00:57:56,920 --> 00:57:57,920
是的

782
00:57:57,920 --> 00:58:01,000
但是我不写传单

783
00:58:01,000 --> 00:58:03,000
谁说那是传单?

784
00:58:03,000 --> 00:58:06,000
我们讲的是真理

785
00:58:06,000 --> 00:58:08,000
看看你的周围

786
00:58:08,000 --> 00:58:12,000
移民，犹太人，
来偷走我们的劳动果实

787
00:58:12,000 --> 00:58:14,000
德国犹太人?

788
00:58:14,000 --> 00:58:16,000
任何一个政党想夺权都要保证...

789
00:58:16,000 --> 00:58:19,000
我们是说这里的犹太人!

790
00:58:19,000 --> 00:58:20,960
他们不是公民，他们没有权利

791
00:58:20,960 --> 00:58:24,960
你应该是民族主义者

792
00:58:24,960 --> 00:58:27,960
你应该更清楚

793
00:58:27,960 --> 00:58:31,960
我永远都不会向犹太人妥协的

794
00:58:31,960 --> 00:58:35,953
决不向犹太人妥协

795
00:58:42,960 --> 00:58:45,960
他是个疯子，十足的精神病

796
00:58:45,960 --> 00:58:49,960
也许他在台上演讲很引人瞩目， 
但是...

797
00:58:49,960 --> 00:58:53,953
我可以看到他眼睛里的东西， 
我所看到的是...

798
00:58:54,920 --> 00:58:57,920
很恐怖的东西

799
00:58:57,920 --> 00:58:59,920
我想把他弄垮

800
00:58:59,920 --> 00:59:03,993
敬爱的沃林.卡尔政委... 
你应该要小心对付他

801
00:59:06,000 --> 00:59:09,000
别担心，我会的

802
00:59:09,000 --> 00:59:11,000
我知道怎麽样对付阿道夫.希特勒

803
00:59:11,000 --> 00:59:14,993
上周有40多起政治谋杀案

804
00:59:16,000 --> 00:59:19,993
赤军和救世军在互相残杀

805
00:59:21,000 --> 00:59:23,000
沃恩.卢梭将军和塞瑟上校都很关心

806
00:59:23,000 --> 00:59:24,991
我也一样

807
00:59:26,000 --> 00:59:27,960
如果我的党派在你的政府拥有发言权

808
00:59:27,960 --> 00:59:31,960
或许我们可以找到更文明的方式 
表达我们的意愿

809
00:59:31,960 --> 00:59:35,953
这正是我准备提供给你的

810
00:59:37,960 --> 00:59:39,960
几个星期之後

811
00:59:39,960 --> 00:59:43,953
沃恩.卢梭将军和 
塞瑟上校打算进军柏林

812
00:59:44,960 --> 00:59:48,953
发动政变，控制政府

813
00:59:52,960 --> 00:59:56,953
你愿意加入政变的行列吗?

814
00:59:57,960 --> 00:59:59,951
当然愿意

815
01:00:00,920 --> 01:00:04,920
那你就必须保持安静

816
01:00:04,920 --> 01:00:06,920
你可以像往常一样

817
01:00:06,920 --> 01:00:08,920
发表演讲，对经济发表评论

818
01:00:08,920 --> 01:00:11,920
但是你还得答应我...

819
01:00:11,920 --> 01:00:13,920
如果你想叁与我的政府

820
01:00:13,920 --> 01:00:17,913
就不能再有暴力

821
01:00:18,920 --> 01:00:22,913
柏林方面必须不能相信我们在策反

822
01:00:23,920 --> 01:00:27,913
我会全力支援你

823
01:00:31,920 --> 01:00:33,920
叫你的人保持安宁

824
01:00:33,920 --> 01:00:35,880
我做不到

825
01:00:35,880 --> 01:00:37,880
你可以

826
01:00:37,880 --> 01:00:39,880
你是老大，他们都听你的

827
01:00:39,880 --> 01:00:41,880
我付钱让他们听你的

828
01:00:41,880 --> 01:00:45,880
这不是钱的问题，这是原则问题

829
01:00:45,880 --> 01:00:49,880
只要赤军存在一天，战争就不会停息

830
01:00:49,880 --> 01:00:53,873
听着...我不管你采取什麽手段...

831
01:00:54,880 --> 01:00:58,873
只要让他们保持安静

832
01:01:03,960 --> 01:01:07,919
他不会听的，我们得另找一个傀儡

833
01:01:08,920 --> 01:01:11,920
收紧点       
赫斯，你父亲身体还好吗?

834
01:01:11,920 --> 01:01:15,913
很好，芦丁切伊特将军， 
他向您致以最良好的问候

835
01:01:16,920 --> 01:01:18,911
他是谁?

836
01:01:19,920 --> 01:01:22,920
长官，请允许我向您介绍希特勒先生

837
01:01:22,920 --> 01:01:26,920
相信你在科林上尉的晚宴上已经见过了

838
01:01:26,920 --> 01:01:29,920
我能为你做什麽?

839
01:01:29,920 --> 01:01:31,920
不，太紧了，放松点

840
01:01:31,920 --> 01:01:34,920
阁下是...

841
01:01:34,920 --> 01:01:36,920
我们国家民族主义的英明领导人

842
01:01:36,920 --> 01:01:39,920
而我只是个发言人

843
01:01:39,920 --> 01:01:41,880
不行，再松点，我快透不过气了

844
01:01:41,880 --> 01:01:45,880
我一直想或许可以讨论我的小计划

845
01:01:45,880 --> 01:01:49,873
相信阁下一定会支援

846
01:01:50,880 --> 01:01:53,880
支援?支援什麽?

847
01:01:53,880 --> 01:01:55,880
我们正策划发动政变

848
01:01:55,880 --> 01:01:58,880
巴伐利亚政委沃林.卡尔已经英明的

849
01:01:58,880 --> 01:02:02,953
加入了国家社会主义党，准备进军柏林

850
01:02:03,960 --> 01:02:06,960
嗯...对你很有益

851
01:02:06,960 --> 01:02:08,960
德意志帝国国会的 
那些白痴还没有吸取教训

852
01:02:08,960 --> 01:02:12,960
把他们踢出去

853
01:02:12,960 --> 01:02:14,920
我们需要真正德国人重新治理这个国家

854
01:02:14,920 --> 01:02:16,920
就像以前的俾斯麦

855
01:02:16,920 --> 01:02:19,920
你知道吗，我很了解他

856
01:02:19,920 --> 01:02:22,920
天哪，一个伟人啊

857
01:02:22,920 --> 01:02:25,920
说说你的计划吧?

858
01:02:25,920 --> 01:02:29,920
你能获得成功吗?       
我可不想被人耍

859
01:02:29,920 --> 01:02:33,920
阁下，我们有信心获得成功

860
01:02:33,920 --> 01:02:35,920
顺便说一下

861
01:02:35,920 --> 01:02:37,920
下周我会在克朗马戏场发表演讲

862
01:02:37,920 --> 01:02:41,913
如果你能光临我会感到很荣幸

863
01:02:43,920 --> 01:02:47,879
慕尼黑克朗马戏场       
1923年11月

864
01:02:48,880 --> 01:02:50,880
我的朋友们，很多年来

865
01:02:50,880 --> 01:02:52,880
我就像个犯人

866
01:02:52,880 --> 01:02:56,873
双眼被蒙蔽，迷失了方向

867
01:02:57,880 --> 01:02:59,880
面对这种境遇我做了什麽?

868
01:02:59,880 --> 01:03:02,960
我甚至不知道谁是我的敌人

869
01:03:02,960 --> 01:03:06,953
我成了一个贪婪，仇恨， 
狡诈的无辜牺牲品...

870
01:03:11,960 --> 01:03:15,960
近年来我们遭受的都是这种情形

871
01:03:15,960 --> 01:03:19,953
德国高於我们的一切

872
01:03:20,920 --> 01:03:23,920
我们没有必要生活在黑暗中

873
01:03:23,920 --> 01:03:27,913
蒙蔽从我眼中撕开的时候 
就是我生命的转折点

874
01:03:29,920 --> 01:03:31,920
我看见了我的敌人，我们的敌人

875
01:03:31,920 --> 01:03:33,920
那就是犹太人...

876
01:03:33,920 --> 01:03:35,920
我们认出了他

877
01:03:35,920 --> 01:03:37,920
我们认出了他

878
01:03:37,920 --> 01:03:40,920
任何人都不准离开

879
01:03:40,920 --> 01:03:42,920
我们发现他的猥亵和贪婪

880
01:03:42,920 --> 01:03:45,920
已经动摇了这个伟大国家的心灵

881
01:03:45,920 --> 01:03:47,920
我们一定要废黜这害群之马...

882
01:03:47,920 --> 01:03:51,913
我们一定要这个瘟疫从我们国家赶出去...

883
01:03:53,920 --> 01:03:56,880
我们今晚的讲话很快就会被遗忘

884
01:03:56,880 --> 01:04:00,873
但是我们所做的一切将永垂千古...

885
01:04:27,920 --> 01:04:28,920
怎麽啦?

886
01:04:28,920 --> 01:04:32,913
卢梭说要再等两周才能采取行动

887
01:04:34,920 --> 01:04:36,920
塞瑟已经到了柏林

888
01:04:36,920 --> 01:04:39,920
叁加重要会议

889
01:04:39,920 --> 01:04:41,920
卡尔不想见我

890
01:04:41,920 --> 01:04:43,920
但是接下来的两天内

891
01:04:43,920 --> 01:04:45,920
他将在他们一家啤酒吧

892
01:04:45,920 --> 01:04:47,920
向所有右翼政党致词

893
01:04:47,920 --> 01:04:50,920
除了你之外，他们都被邀请了

894
01:04:50,920 --> 01:04:52,920
夥计，他欺骗了你

895
01:04:52,920 --> 01:04:56,920
很明显他想和你的对手联手

896
01:04:56,920 --> 01:05:00,880
组建一个排斥你的政府

897
01:05:00,880 --> 01:05:04,953
他把你带到这来只是想让你闭嘴

898
01:05:06,960 --> 01:05:10,960
那我们自己采取行动

899
01:05:10,960 --> 01:05:13,960
我们占领慕尼黑，再向柏林进军

900
01:05:13,960 --> 01:05:17,953
人们站在我们一边，
听听他们的声音吧

901
01:05:20,960 --> 01:05:24,953
先生们，我们的机会来了

902
01:05:59,920 --> 01:06:02,000
我会在这里和卡尔相遇

903
01:06:02,000 --> 01:06:03,000
罗姆和他的队伍在这等候

904
01:06:03,000 --> 01:06:05,000
1923年11月8日，霍布劳豪斯议会大厅

905
01:06:05,000 --> 01:06:08,960
我们包围军营，然後发动进攻

906
01:06:08,960 --> 01:06:12,960
我们一控制局面， 
我就在酒馆电话通知罗姆

907
01:06:12,960 --> 01:06:15,960
我的一半弟兄将切断电话局的线路

908
01:06:15,960 --> 01:06:17,960
剩下的人将保护军营

909
01:06:17,960 --> 01:06:21,953
除非我下令， 
任何消息都不能进出慕尼黑

910
01:06:25,960 --> 01:06:28,960
先生们...

911
01:06:28,960 --> 01:06:31,960
我知道经常说这句话，也深深感觉到...

912
01:06:31,960 --> 01:06:34,960
但是都不如今晚深刻

913
01:06:34,960 --> 01:06:38,953
愿上帝和德国人民和我们在一起

914
01:06:46,920 --> 01:06:48,920
你和我，我们是兄弟

915
01:06:48,920 --> 01:06:52,913
我们将一起开创历史

916
01:06:59,920 --> 01:07:02,000
请出示证件

917
01:07:02,000 --> 01:07:04,000
因为担心这场演讲我一晚都没睡着

918
01:07:04,000 --> 01:07:07,000
他的声望在上升

919
01:07:07,000 --> 01:07:09,000
要是人们没有听到事实...

920
01:07:09,000 --> 01:07:10,000
别担心，他们会听到的

921
01:07:10,000 --> 01:07:12,000
今晚我们就联合其他政党

922
01:07:12,000 --> 01:07:15,960
结束阿道夫.希特勒

923
01:07:15,960 --> 01:07:19,953
当晚       布戈布鲁克莱尔议会大厅

924
01:07:26,960 --> 01:07:28,960
马戏场规则

925
01:07:28,960 --> 01:07:30,960
我是驯狮手

926
01:07:30,960 --> 01:07:34,953
我是提着脑袋驯兽的独裁者

927
01:07:35,960 --> 01:07:37,960
我挥打皮鞭

928
01:07:37,960 --> 01:07:39,960
丛林之王

929
01:07:39,960 --> 01:07:41,960
就开始发出呜呜声

930
01:07:41,960 --> 01:07:43,960
顺从得就像是我的猫咪

931
01:07:43,960 --> 01:07:45,960
它的恶臭

932
01:07:45,960 --> 01:07:47,920
使你逃不出丛林

933
01:07:47,920 --> 01:07:49,920
虽然相安无事

934
01:07:49,920 --> 01:07:51,920
野兽还是怒吼

935
01:07:51,920 --> 01:07:53,920
那些可爱的野兽

936
01:07:53,920 --> 01:07:55,920
它们希望自相残杀

937
01:07:55,920 --> 01:07:57,920
只有我的皮鞭

938
01:07:57,920 --> 01:07:59,920
让它们远离战争

939
01:07:59,920 --> 01:08:03,993
它们发动进攻

940
01:08:07,000 --> 01:08:10,993
先生们，
历史把我们带到了混乱的边缘...

941
01:08:12,000 --> 01:08:16,000
现在我们有一个机会

942
01:08:16,000 --> 01:08:18,000
野兽形同人类

943
01:08:18,000 --> 01:08:20,960
他们都需要时不时接受训练

944
01:08:20,960 --> 01:08:24,953
要麽我们带着勇气和信念，跳过...

945
01:08:33,960 --> 01:08:34,960
国家革命开始了

946
01:08:34,960 --> 01:08:36,960
晚上8:30，布戈布鲁克莱尔议会大厅

947
01:08:36,960 --> 01:08:39,960
这里已经被包围了，谁也别想离开

948
01:08:39,960 --> 01:08:43,953
如果不老实的话，你就会被枪毙

949
01:08:44,960 --> 01:08:46,951
进去

950
01:08:47,960 --> 01:08:51,953
到里面去...

951
01:08:59,920 --> 01:09:03,000
安静，都待在原地别动

952
01:09:03,000 --> 01:09:07,000
我们已经包围这座大楼

953
01:09:07,000 --> 01:09:11,000
给我把卢登多夫找来

954
01:09:11,000 --> 01:09:13,000
很抱歉给了你们这样一个惊喜

955
01:09:13,000 --> 01:09:17,000
不过你们不是陌生人密谋，对吗?

956
01:09:17,000 --> 01:09:20,000
我正在组建一个临时德国政府

957
01:09:20,000 --> 01:09:22,000
我将掌控警察机关

958
01:09:22,000 --> 01:09:25,000
卢登多夫将掌控军队

959
01:09:25,000 --> 01:09:27,960
你们-个人我都安排了一个位置

960
01:09:27,960 --> 01:09:31,960
我需要你们的支援

961
01:09:31,960 --> 01:09:34,960
看来你早就计划好了

962
01:09:34,960 --> 01:09:37,960
卢登多夫将军在哪?

963
01:09:37,960 --> 01:09:40,960
如果他像你说的那样支援你的话

964
01:09:40,960 --> 01:09:43,960
为什麽他不在这?

965
01:09:43,960 --> 01:09:47,953
有个小家伙去找他了吗?

966
01:09:48,960 --> 01:09:50,951
等我一下

967
01:09:52,960 --> 01:09:55,960
保持理性...

968
01:09:55,960 --> 01:09:56,960
安静

969
01:09:56,960 --> 01:09:57,960
凌晨1:37

970
01:09:57,960 --> 01:10:01,919
他迟到了       先生们，请安静...

971
01:10:03,920 --> 01:10:04,920
凌晨2:12，霍布劳豪斯议会大厅

972
01:10:04,920 --> 01:10:06,920
怎麽回事?

973
01:10:06,920 --> 01:10:08,920
你肯定他会来吗?

974
01:10:08,920 --> 01:10:10,920
闭嘴...

975
01:10:10,920 --> 01:10:12,920
安静...

976
01:10:12,920 --> 01:10:14,911
闭嘴...

977
01:10:15,920 --> 01:10:16,920
坐在位子上，保持安静...

978
01:10:16,920 --> 01:10:17,920
凌晨3:19，       
布戈布鲁克莱尔议会大厅

979
01:10:17,920 --> 01:10:19,911
卢登多夫到

980
01:10:20,920 --> 01:10:22,911
他来了

981
01:10:24,920 --> 01:10:27,920
你们的领导人都支援我们

982
01:10:27,920 --> 01:10:29,920
你们愿意加入他们一起吗?

983
01:10:29,920 --> 01:10:33,913
你们愿意支援我们吗?

984
01:10:37,880 --> 01:10:41,873
德国革命从今晚开始...

985
01:10:56,880 --> 01:10:58,880
喂?

986
01:10:58,880 --> 01:11:00,880
好

987
01:11:00,880 --> 01:11:02,960
快点，快点

988
01:11:02,960 --> 01:11:04,951
停止前进

989
01:11:12,920 --> 01:11:15,920
有支全副武装的部队朝军营进发了

990
01:11:15,920 --> 01:11:19,913
凌晨4:23

991
01:11:29,920 --> 01:11:33,913
退回去...

992
01:11:36,920 --> 01:11:38,920
别挡我的路...

993
01:11:38,920 --> 01:11:41,880
退回去是什麽意思?

994
01:11:41,880 --> 01:11:43,880
我不相信会发生这种事

995
01:11:43,880 --> 01:11:47,873
所有人都错了

996
01:11:48,880 --> 01:11:51,880
你的良心哪去了?       良心

997
01:11:51,880 --> 01:11:53,880
先生，一个犹太人的发明

998
01:11:53,880 --> 01:11:55,871
良心

999
01:11:56,880 --> 01:11:58,880
将军，介意我们见见我们的妻子吗?

1000
01:11:58,880 --> 01:12:01,960
他们会担心的

1001
01:12:01,960 --> 01:12:05,953
当然，不必担心可怜的女人

1002
01:12:10,960 --> 01:12:14,919
现在就动员军队

1003
01:12:17,920 --> 01:12:19,920
究竟发生了什麽事?

1004
01:12:19,920 --> 01:12:23,920
他们人太多了，一定有人出卖了我们

1005
01:12:23,920 --> 01:12:26,920
你在这干什麽?卡尔和其他人在哪?

1006
01:12:26,920 --> 01:12:29,920
我让他们走了， 
他们妻子很担心，没什麽

1007
01:12:29,920 --> 01:12:32,920
他们说不会通知当局政府

1008
01:12:32,920 --> 01:12:34,920
他妈的...

1009
01:12:34,920 --> 01:12:36,920
跟我来       我们走

1010
01:12:36,920 --> 01:12:37,920
我们将流浪街头，我们将流浪街头

1011
01:12:37,920 --> 01:12:40,920
凌晨6:31

1012
01:12:40,920 --> 01:12:44,920
我们到战争部， 
昨晚在克朗马戏场有8000人

1013
01:12:44,920 --> 01:12:48,879
他们一旦知道发生了什麽事， 
他们会支援我们的

1014
01:13:38,920 --> 01:13:40,911
开火...

1015
01:13:47,920 --> 01:13:50,920
快点，撤退...

1016
01:13:50,920 --> 01:13:52,911
带他离开这

1017
01:13:59,880 --> 01:14:01,950
撤退...

1018
01:14:11,960 --> 01:14:13,951
孩子...

1019
01:14:14,960 --> 01:14:18,953
爸爸...妈妈...

1020
01:14:21,960 --> 01:14:23,951
快，开车

1021
01:14:37,920 --> 01:14:38,920
喂

1022
01:14:38,920 --> 01:14:40,920
亲爱的，是我

1023
01:14:40,920 --> 01:14:43,920
我要出去，一切都失控了

1024
01:14:43,920 --> 01:14:45,920
不要让任何人进来...

1025
01:14:45,920 --> 01:14:46,920
带着孩子到你妈妈那去

1026
01:14:46,920 --> 01:14:48,920
恩斯特，出什麽事了?

1027
01:14:48,920 --> 01:14:52,913
我到那再给你打电话

1028
01:14:53,920 --> 01:14:55,920
弗里达!

1029
01:14:55,920 --> 01:14:57,911
弗里达!

1030
01:15:02,960 --> 01:15:06,953
我知道有个安全的地方，向前往右拐

1031
01:15:15,960 --> 01:15:18,960
你吓着孩子了，快开门

1032
01:15:18,960 --> 01:15:22,953
快去，  弗里达，  快

1033
01:15:46,920 --> 01:15:48,920
弗里达!  弗里达，不要叫!

1034
01:15:48,920 --> 01:15:50,920
闭嘴!闭嘴!

1035
01:15:50,920 --> 01:15:52,920
把孩子带出去

1036
01:15:52,920 --> 01:15:54,911
快点

1037
01:15:55,920 --> 01:15:57,911
妈妈!

1038
01:16:36,960 --> 01:16:38,960
劳.汉弗斯塔恩       开门

1039
01:16:38,960 --> 01:16:40,920
我们知道他在里面!

1040
01:16:40,920 --> 01:16:42,920
劳.汉弗斯塔恩

1041
01:16:42,920 --> 01:16:44,911
开门

1042
01:16:57,920 --> 01:16:59,911
起来!

1043
01:17:14,960 --> 01:17:15,960
三个月之後

1044
01:17:15,960 --> 01:17:17,951
希特勒

1045
01:17:19,960 --> 01:17:23,953
当然，他们期望的就是这样

1046
01:17:25,960 --> 01:17:27,960
他要绝食

1047
01:17:27,960 --> 01:17:29,960
如果他不出庭作证， 
或者更糟糕点--如果他死了

1048
01:17:29,960 --> 01:17:31,960
可能会有好多人和他一样死， 
包括我们

1049
01:17:31,960 --> 01:17:34,960
你乱讲，一定会有人响应政变

1050
01:17:34,960 --> 01:17:38,960
得了吧，这是叛国       妈妈

1051
01:17:38,960 --> 01:17:40,960
他不会听他手下人的话， 
但是他喜欢你

1052
01:17:40,960 --> 01:17:43,960
你所要做到就是重塑他的信心

1053
01:17:43,960 --> 01:17:45,951
不       海琳!

1054
01:17:46,960 --> 01:17:50,919
我们的生命，我们的未来， 
全在此一举

1055
01:18:11,000 --> 01:18:14,993
这是我自己烤的

1056
01:18:19,000 --> 01:18:22,960
你不能放弃希望

1057
01:18:22,960 --> 01:18:26,960
许多人都相信你

1058
01:18:26,960 --> 01:18:28,951
你呢?

1059
01:18:31,960 --> 01:18:34,960
自从我第一次见到你

1060
01:18:34,960 --> 01:18:38,953
我就知道你...你是个伟人

1061
01:19:09,000 --> 01:19:12,000
1924年2月24号，德国慕尼黑

1062
01:19:12,000 --> 01:19:13,991
他来了

1063
01:19:53,960 --> 01:19:55,951
庭审开始

1064
01:19:56,960 --> 01:19:58,960
卢登多夫将军...

1065
01:19:58,960 --> 01:20:02,920
你被指控犯有叛国罪

1066
01:20:02,920 --> 01:20:05,920
你如何辩护?

1067
01:20:05,920 --> 01:20:07,911
我无罪

1068
01:20:14,920 --> 01:20:18,913
阿道夫.希特勒

1069
01:20:19,920 --> 01:20:23,920
你被指控犯有叛国罪

1070
01:20:23,920 --> 01:20:27,913
你如何辩护?

1071
01:20:52,880 --> 01:20:54,871
我有罪

1072
01:21:08,920 --> 01:21:12,913
希特勒先生，你是不是德国公民?

1073
01:21:13,920 --> 01:21:15,920
你指的是一纸文书

1074
01:21:15,920 --> 01:21:19,913
还是我血管里流淌的血液?

1075
01:21:23,920 --> 01:21:25,911
回答问题

1076
01:21:29,920 --> 01:21:30,920
不是

1077
01:21:30,920 --> 01:21:32,911
去年12月

1078
01:21:33,920 --> 01:21:37,920
你领导了一场针对巴伐利亚国家 
和德意志的暴动

1079
01:21:37,920 --> 01:21:41,879
你胁迫卡尔政委， 
卢梭将军，塞瑟上校

1080
01:21:43,880 --> 01:21:47,880
你被指控犯有叛国罪， 
并被称为国家的敌人

1081
01:21:47,880 --> 01:21:49,880
如果小偷偷走了你的钱包

1082
01:21:49,880 --> 01:21:53,873
你把钱包拿回来，那麽， 
你算不算小偷?

1083
01:22:00,880 --> 01:22:04,953
1918年，我们被11月罪犯们所背叛

1084
01:22:05,960 --> 01:22:08,960
这些人声称是我们的领袖

1085
01:22:08,960 --> 01:22:12,953
他们结束了战争，
签署了 《凡尔赛条约》

1086
01:22:13,960 --> 01:22:17,919
这就可以判定卖国罪名

1087
01:22:20,920 --> 01:22:24,913
现在是审判，不是演讲

1088
01:22:26,920 --> 01:22:30,920
我只是拿回五年前被偷走的东西

1089
01:22:30,920 --> 01:22:32,920
名正言顺...

1090
01:22:32,920 --> 01:22:36,913
这是我们抵制无能国会的意愿的权利

1091
01:22:41,920 --> 01:22:45,920
我没有动用武力，没有

1092
01:22:45,920 --> 01:22:48,880
我得到了卡尔政委的支援

1093
01:22:48,880 --> 01:22:52,873
他怎麽不接受审判?

1094
01:22:54,880 --> 01:22:57,880
如果我真的有罪...

1095
01:22:57,880 --> 01:23:01,953
那麽我的罪过就在於 
保卫了德国人民的权利

1096
01:23:03,960 --> 01:23:07,953
蛊惑人心吧?

1097
01:23:22,920 --> 01:23:25,920
弗利兹，不要啊!

1098
01:23:25,920 --> 01:23:27,920
这是干什麽?

1099
01:23:27,920 --> 01:23:29,920
不要...       你坐下

1100
01:23:29,920 --> 01:23:31,911
开门

1101
01:23:32,920 --> 01:23:34,911
怎麽了?

1102
01:23:41,920 --> 01:23:45,920
今天我完全相信已经结束了

1103
01:23:45,920 --> 01:23:49,913
他会被曝光为冷血动物， 
精神变态狂

1104
01:23:51,920 --> 01:23:54,880
但是他们为他欢呼，索菲

1105
01:23:54,880 --> 01:23:56,880
希特勒站在法庭上

1106
01:23:56,880 --> 01:24:00,880
声称他只是为德国人争取正当的权利

1107
01:24:00,880 --> 01:24:03,960
所以人们都信任他

1108
01:24:03,960 --> 01:24:07,953
甚至法官对他的印象也非常好

1109
01:24:08,960 --> 01:24:11,960
他算中了我们

1110
01:24:11,960 --> 01:24:13,960
算中了谁?       人民

1111
01:24:13,960 --> 01:24:15,960
你已经见过他了

1112
01:24:15,960 --> 01:24:17,960
他不是人

1113
01:24:17,960 --> 01:24:20,960
他为了迷惑人心才扮成人样

1114
01:24:20,960 --> 01:24:24,953
但是他只挖掘到我们的恐惧与仇恨

1115
01:24:25,960 --> 01:24:29,920
现在我们面对的是一个怪物

1116
01:24:29,920 --> 01:24:33,913
特别时期需要采取特别措施

1117
01:24:35,920 --> 01:24:37,920
你也曾说过，记得吗?

1118
01:24:37,920 --> 01:24:41,920
你说那些喝醉了酒的人会 
在大厅里互相扔酒瓶子

1119
01:24:41,920 --> 01:24:44,920
我说过这没有什麽好结果

1120
01:24:44,920 --> 01:24:45,920
此一时彼一时

1121
01:24:45,920 --> 01:24:49,913
进来，我给你弄吃的

1122
01:24:50,920 --> 01:24:52,911
弗里兹?

1123
01:24:57,920 --> 01:24:59,920
谢谢你

1124
01:24:59,920 --> 01:25:01,956
为什麽?

1125
01:25:06,960 --> 01:25:08,960
不要印刷!不准印刷!

1126
01:25:08,960 --> 01:25:11,960
不要印刷!我们有了新的头版

1127
01:25:11,960 --> 01:25:15,953
大家听着，我们有新的头版

1128
01:25:16,960 --> 01:25:19,960
暴乱之夜，范.卡尔政委

1129
01:25:19,960 --> 01:25:23,953
保证他会给这个国家一个重大的转变

1130
01:25:25,960 --> 01:25:28,960
我之所有知道是因为这是我写的

1131
01:25:28,960 --> 01:25:32,960
今晚，我们都很清醒

1132
01:25:32,960 --> 01:25:33,960
大家听着

1133
01:25:33,960 --> 01:25:35,920
历史把我们带到了混乱的边缘

1134
01:25:35,920 --> 01:25:37,920
现在是我们做选择的时候了

1135
01:25:37,920 --> 01:25:38,920
我们可以跳进深渊， 
也可以鼓起勇气跳到另一边去

1136
01:25:38,920 --> 01:25:42,913
1924年，3月，慕尼黑

1137
01:25:43,920 --> 01:25:45,920
我要求自由释放!

1138
01:25:45,920 --> 01:25:48,920
这个深渊就是希特勒的民族主义

1139
01:25:48,920 --> 01:25:51,920
一种充满仇恨与排除异己的思想

1140
01:25:51,920 --> 01:25:54,920
错误的想法，无望的希望，
通篇的谎言

1141
01:25:54,920 --> 01:25:56,920
他们应该被处以绞刑!

1142
01:25:56,920 --> 01:26:00,993
他是个相信我们的恐惧会让 
我们失去理智的煽动家

1143
01:26:03,000 --> 01:26:06,993
我们能做的最坏的事...就事...无为

1144
01:26:16,960 --> 01:26:20,953
好了，大家干活

1145
01:26:29,960 --> 01:26:31,960
叛国贼!

1146
01:26:31,960 --> 01:26:32,960
卢登多夫将军...

1147
01:26:32,960 --> 01:26:34,960
1924年4月1号

1148
01:26:34,960 --> 01:26:37,960
法院宣判你无罪

1149
01:26:37,960 --> 01:26:39,951
当庭释放

1150
01:26:44,920 --> 01:26:46,911
希特勒先生

1151
01:26:50,920 --> 01:26:54,920
法院判你犯有叛国罪

1152
01:26:54,920 --> 01:26:56,911
好啊!

1153
01:26:57,920 --> 01:27:01,993
处以罚款200金马克

1154
01:27:03,000 --> 01:27:06,993
5年兰德斯博格监狱服刑

1155
01:27:09,000 --> 01:27:11,000
你将会...

1156
01:27:11,000 --> 01:27:14,959
如果你表现良好的话... 
将会在9个月之後获得释放


