1
00:00:00,513 --> 00:00:01,985
<i>籃球兄弟 前情提要</i>

2
00:00:02,259 --> 00:00:03,598
他是朝著牆開過去的

3
00:00:04,422 --> 00:00:06,004
好像故意要撞車一樣

4
00:00:06,237 --> 00:00:07,038
嗨

5
00:00:08,241 --> 00:00:09,112
沒事了

6
00:00:09,910 --> 00:00:10,899
我會在這陪你

7
00:00:11,052 --> 00:00:13,803
Scott太太 你的濫用藥物多久了

8
00:00:14,013 --> 00:00:15,133
我愛你 媽媽

9
00:00:16,332 --> 00:00:18,025
能找到Keith嗎

10
00:00:19,466 --> 00:00:20,973
他到底在哪 Whitey

11
00:00:21,373 --> 00:00:22,282
我愛你

12
00:00:22,729 --> 00:00:23,747
我也愛你

13
00:00:30,766 --> 00:00:32,532
我明天就回家 好嗎

14
00:00:33,016 --> 00:00:34,281
別回來 Haley

15
00:00:34,437 --> 00:00:35,740
因為我不想你回來

1501
00:00:38,837 --> 00:00:44,740
<font color="#ffff00">-==http://www.1000fr.com==-
謦靈風軟影視論壇榮譽出品
本字幕僅供學習交流，嚴禁用于商業用途</font>

1502
00:00:44,937 --> 00:00:50,740
<font color="#ffff00">籃球兄弟 第2季 第21集
One Tree Hill S2EP21</font>

1503
00:00:50,937 --> 00:00:56,740
<font color="#ffff00">-=風軟FRM字幕組=-
翻譯: 鐵甲小寶
校對: 馮蔚
</font>

16
00:01:21,528 --> 00:01:22,402
歡迎回家

17
00:01:30,847 --> 00:01:34,772
噢 帳單 帳單

18
00:01:35,275 --> 00:01:36,953
還有最后通知

19
00:01:37,645 --> 00:01:39,083
你搶過銀行嗎 Luke

20 
00:01:39,178 --> 00:01:40,593
別擔心 還有我們呢 我們幫你

21
00:01:40,665 --> 00:01:41,881
主意不錯

22
00:01:41,978 --> 00:01:44,252
我需要能付了這些帳單的錢

23
00:01:44,308 --> 00:01:46,043
還有十萬元付給醫院

24
00:01:46,578 --> 00:01:49,670
哇 如果你踩下剎車應該會便宜點吧

25
00:01:52,967 --> 00:01:54,571
到底發生了什么事 Nathan

26
00:01:59,458 --> 00:02:01,372
當時你也在 不如你告訴我好了

27
00:02:04,208 --> 00:02:05,570
聽著 你是不是...

28
00:02:06,037 --> 00:02:07,550
好像是...

29
00:02:09,978 --> 00:02:11,762
- 我是說 你想...
- 我想什么

30
00:02:13,138 --> 00:02:14,231
自殺

31
00:02:15,225 --> 00:02:17,630
要是那樣的話 你應該去看醫生

32
00:02:17,726 --> 00:02:19,273
下午我就去找Phil醫生

33
00:02:19,357 --> 00:02:21,352
你還想瞞著我到什么時候

34
00:02:21,426 --> 00:02:23,892
那你又想瞞著我多久 我媽媽有藥癮的事

35
00:02:26,845 --> 00:02:30,320
聽著 我失誤了 我撞了牆

36
00:02:30,778 --> 00:02:33,173
那就是事實 行了嗎

37
00:02:40,247 --> 00:02:41,371
嗨 Brooke 怎么了

38
00:02:41,478 --> 00:02:45,261
呃...假設...只是假設啊
如果你有一個住在一起的朋友

39
00:02:45,315 --> 00:02:49,483
她在翻你的衣柜找她最愛的Jimmy Choo的鞋

40
00:02:49,565 --> 00:02:54,493
可她只找到一袋古怪的碎紙 就是你之前說的那些拼圖

41
00:02:54,588 --> 00:02:56,900
再假設她覺得無聊

42
00:02:56,975 --> 00:03:00,270
或者假設她很愛打聽 或者別的什么

43
00:03:00,455 --> 00:03:05,220
她几乎把碎片都拼了回去 如果這樣 你會生氣嗎

44
00:03:06,645 --> 00:03:11,900
如果這個假設的朋友沒把拼好的東西帶來我才生氣呢

45
00:03:11,985 --> 00:03:12,723
那好

46
00:03:18,447 --> 00:03:19,043
跟我來

47
00:03:27,118 --> 00:03:29,352
好了 看來你有多疑症

48
00:03:31,175 --> 00:03:32,780
別亂說了 是什么

49
00:03:33,005 --> 00:03:34,303
是一張轉讓書

50
00:03:34,838 --> 00:03:36,913
轉讓二手車

51
00:03:37,015 --> 00:03:39,813
賣給一個叫Christine Gersio的女士

52
00:03:40,607 --> 00:03:42,053
- 她是誰
- 不知道

53
00:03:42,295 --> 00:03:46,280
Dan可能在經營見不得人的生意 和這轉讓書應該有某些聯系

54
00:03:46,375 --> 00:03:49,661
噢 那你繼續調查吧 而我呢

55
00:03:49,755 --> 00:03:52,692
正要去我最愛的服裝店勘察一下

56
00:03:54,375 --> 00:03:55,033
嘿 Brooke

57
00:03:56,646 --> 00:03:57,690
謝謝你

58
00:03:58,505 --> 00:03:59,710
你幫了我大忙

59
00:04:00,876 --> 00:04:01,721
不客氣

60
00:04:02,098 --> 00:04:04,212
福爾摩斯身邊怎么能少了"華思"醫生呢

61
00:04:04,337 --> 00:04:05,023
是“華生”

62
00:04:07,707 --> 00:04:08,401
再見

63
00:04:12,896 --> 00:04:13,903
在混音

64
00:04:15,447 --> 00:04:17,322
不 只是在整理CD

65
00:04:17,408 --> 00:04:20,501
下屆年輕人之夜 有競爭者嗎

66
00:04:20,926 --> 00:04:23,720
不知道 最近一直沒參合這些事

67
00:04:26,556 --> 00:04:27,542
你有見過Jake嗎 

68
00:04:29,725 --> 00:04:30,880
他不想見我

69
00:04:32,376 --> 00:04:34,682
我只希望能幫上他的忙

70
00:04:34,897 --> 00:04:37,490
你是指 除了督促他的律師盯著這案子?

71
00:04:37,747 --> 00:04:38,681
不僅是那樣

72
00:04:40,138 --> 00:04:45,432
不如...找件更糟的事分散你的注意力怎么樣

73
00:04:46,216 --> 00:04:47,310
是什么

74
00:04:49,008 --> 00:04:51,661
Nathan出了挺嚴重的經濟問題

75
00:04:51,836 --> 00:04:55,280
所以...我想可能的話 把大家叫到一起

76
00:04:55,367 --> 00:04:58,201
想點辦法籌集些錢

77
00:04:58,596 --> 00:04:59,912
好的 算我一份

78
00:04:59,988 --> 00:05:00,780
好吧

79
00:05:03,146 --> 00:05:04,780
順便提一下 記得嗎

80
00:05:05,655 --> 00:05:07,010
就在Jake回來之前

81
00:05:07,356 --> 00:05:09,850
你說我是個沒用的朋友

82
00:05:10,176 --> 00:05:13,542
是啊 我很抱歉 我...

83
00:05:13,616 --> 00:05:14,301
別道歉

84
00:05:15,435 --> 00:05:16,211
你說得對

85
00:05:18,306 --> 00:05:20,420
我再也不希望發生那樣的事了

86
00:05:21,515 --> 00:05:24,222
所以 如果有什么需要 隨時叫我 好嗎

87
00:05:25,006 --> 00:05:25,772
好的

88
00:05:26,388 --> 00:05:27,310
謝謝你 Lucas.

89
00:05:28,818 --> 00:05:29,461
沒事

90
00:05:42,638 --> 00:05:43,750
我們可以去洗車

91
00:05:44,925 --> 00:05:47,223
Nathan和車 拿在一起說不太好

92
00:05:48,086 --> 00:05:48,903
烘烤餐會義賣?

93
00:05:49,318 --> 00:05:53,640
對女生來說 比基尼季節馬上就到了 這辦法不行

94
00:05:53,805 --> 00:05:56,403
TRIC呢 Peyton可以得到些優惠或別的什么

95
00:05:56,578 --> 00:05:59,373
呃...那是Haley和Chris相遇的地方

96
00:05:59,466 --> 00:06:01,271
所以...Nathan也許不愿意去的

97
00:06:01,375 --> 00:06:03,321
我敢打賭他肯定會去妓院

98
00:06:06,076 --> 00:06:09,150
怎么了 這情節在Tom Cruise演的"乖仔也瘋狂"里有啊

99
00:06:09,216 --> 00:06:09,921
行啊

100
00:06:10,028 --> 00:06:12,381
Peyton 別鼓勵Tim

101
00:06:12,466 --> 00:06:17,260
不 我是說 我們可以辦一個電影之夜呀 搞捐款和義賣

102
00:06:17,345 --> 00:06:20,480
是啊，我們可以在河邊舉行 擺上個大屏幕

103
00:06:20,556 --> 00:06:23,912
再裝備上電影放映柜

104
00:06:23,985 --> 00:06:26,731
就是上周我撞到你和Erica在里面嘿咻的那個柜子?

105
00:06:29,328 --> 00:06:31,700
做一個有鑰匙的AV狂人者真是不錯

106
00:06:32,438 --> 00:06:35,562
可這個周末我要單飛了 Erica要去看望她祖母

107
00:06:35,646 --> 00:06:36,452
如果下雨怎么辦

108
00:06:36,546 --> 00:06:37,563
我正在查

109
00:06:38,885 --> 00:06:42,872
不 另想個辦法吧 整個周末都要下大雨

110
00:06:45,845 --> 00:06:47,090
我們可以在TRIC舉行

111
00:06:47,648 --> 00:06:49,243
如果你能說服Nathan去的話

112
00:06:51,596 --> 00:06:53,903
我要付醫院的帳單 就現在吧

113
00:06:53,966 --> 00:06:57,343
我已經出院了 而且暫時無法工作

114
00:06:57,475 --> 00:06:58,741
讓我查下您的檔案

115
00:07:03,556 --> 00:07:05,380
Nathan 您的帳單已經付過了

116
00:07:05,635 --> 00:07:07,061
應該包含在保險里了

117
00:07:07,158 --> 00:07:08,283
你都怎么計划的

118
00:07:10,138 --> 00:07:14,040
我不清楚 一般都是我妻子管這些事

119
00:07:14,137 --> 00:07:15,461
顯然 您已經被照顧好了

120
00:07:16,027 --> 00:07:18,922
您妻子是個好管家 可別讓她跑了

121
00:07:19,008 --> 00:07:20,923
好的 謝謝

122
00:07:28,106 --> 00:07:30,323
Nathan 你怎么不告訴我 他們讓你今天出院

123
00:07:30,395 --> 00:07:31,602
因為這與你無關

124
00:07:35,936 --> 00:07:37,393
為什么不搬回家呢 兒子

125
00:07:37,637 --> 00:07:38,941
至少在你能走路之前

126
00:07:39,016 --> 00:07:42,103
算了吧 我不要你幫助 我只想過自己的生活

127
00:07:44,016 --> 00:07:45,420
這件事我能幫你

128
00:07:49,118 --> 00:07:50,602
這是什么 離婚協議書?

129
00:07:50,715 --> 00:07:51,573
 (法院對婚姻等)判決無效書

130
00:07:51,966 --> 00:07:55,371
任何法官都明白你們太年輕 結婚只是一時沖動

131
00:07:55,465 --> 00:07:56,501
噢 你是說我瘋了嗎

132
00:07:56,587 --> 00:07:58,071
你是瘋了 如果你不簽字的話

133
00:07:58,706 --> 00:08:00,250
為什么要連累Haley呢

134
00:08:01,026 --> 00:08:03,753
只要你們是夫妻 她就必須為你還債

135
00:08:03,847 --> 00:08:06,671
你才不在乎Haley呢 是你自己希望這樣的

136
00:08:06,746 --> 00:08:08,333
這也是對你最好的選擇

137
00:08:09,647 --> 00:08:12,151
她選擇的人不是你 為什么還要留戀呢

138
00:08:13,346 --> 00:08:14,101
你給我出去

139
00:08:14,316 --> 00:08:15,451
現在你可以選擇

140
00:08:15,516 --> 00:08:17,891
我不是沒打過你 爸爸 我不介意再打一次

141
00:08:17,955 --> 00:08:20,062
聽著 你想繼續自怨自艾 好吧

142
00:08:21,187 --> 00:08:23,582
可她已開始新生活了 你也知道這點

143
00:08:28,745 --> 00:08:29,672
以防萬一 你改變主意

144
00:08:45,713 --> 00:08:50,072
你拼起來那張轉讓書寫著價值12萬

145
00:08:50,379 --> 00:08:54,127
但經銷商那的文件上 寫著她只付了9萬

146
00:08:55,336 --> 00:08:56,452
算錯了?

147
00:08:56,536 --> 00:08:58,511
我起初也那么想 所以我給她打了電話

148
00:08:58,815 --> 00:09:02,032
她說她付了12萬 還是現金

149
00:09:02,985 --> 00:09:06,620
那就是說 Dan撕了這張12萬的轉讓書 并從中撈了3萬

150
00:09:06,735 --> 00:09:07,682
好像是這樣

151
00:09:08,935 --> 00:09:13,113
我數學不好 可事情沒這么簡單吧

152
00:09:13,836 --> 00:09:15,600
那要看他這么做了多少次

153
00:09:17,677 --> 00:09:19,463
那就是你仍然住在那的原因

154
00:09:19,568 --> 00:09:20,800
想弄清楚他在搞什么

155
00:09:21,036 --> 00:09:23,081
我需要盡可能接近他

156
00:09:23,538 --> 00:09:25,132
為什么你不早點告訴我

157
00:09:25,236 --> 00:09:29,383
我不確定關于對付Dan這事 你的態度如何

158
00:09:32,496 --> 00:09:33,723
我不反對

159
00:09:39,237 --> 00:09:41,960
聽著...關于你媽媽

160
00:09:42,175 --> 00:09:45,062
我確實見過她吃那些藥 就一次

161
00:09:46,138 --> 00:09:49,821
真的 我當面問她 可她叫我少管閑事

162
00:09:50,118 --> 00:09:51,590
很抱歉 我應該早點告訴你

163
00:09:51,696 --> 00:09:52,720
沒關系

164
00:09:53,368 --> 00:09:55,362
我爸爸和我應該早就發現了的

165
00:09:55,505 --> 00:10:00,692
別擔心 她會熬過來的 Deb是很堅強的

166
00:10:00,767 --> 00:10:02,703
她不得不堅強 看看她嫁給了誰

167
00:10:03,836 --> 00:10:04,751
那么我們和好了?

168
00:10:06,545 --> 00:10:08,673
一定要想我隨時匯報我爸爸的情況

169
00:10:08,825 --> 00:10:10,790
這些日子我得需要這些新聞作為娛樂

170
00:10:11,885 --> 00:10:16,550
還有 我的保險付清了醫院的費用

171
00:10:16,637 --> 00:10:18,932
所以我不需要參加籌錢活動了

172
00:10:19,837 --> 00:10:23,750
可你還有帳單 房租要付

173
00:10:23,835 --> 00:10:25,011
我會搞定這些事的

174
00:10:25,097 --> 00:10:26,820
來吧 會很有意思的

175
00:10:27,086 --> 00:10:29,501
而且 大家都想幫助你

176
00:10:30,865 --> 00:10:33,373
若有安裝有Chris頭像的飛鏢盤 我一定參加

177
00:10:35,705 --> 00:10:38,352
我喜歡這個

178
00:10:39,468 --> 00:10:42,523
我還要這個

179
00:10:42,697 --> 00:10:43,861
這個也要

180
00:10:44,785 --> 00:10:48,693
噢 看看這些可愛的高跟鞋

181
00:10:48,775 --> 00:10:53,093
Brooke 別急著給自己買東西啊

182
00:10:55,545 --> 00:10:57,343
記得提醒我時間就行

183
00:10:57,425 --> 00:11:00,633
我答應Lucas幫他做飯給Nathan 雖然...

184
00:11:00,766 --> 00:11:03,973
做飯指的是買披薩

185
00:11:04,385 --> 00:11:07,871
好像最近你和Lucas常常在一起呢

186
00:11:08,536 --> 00:11:12,681
是呀 這樣的朋友關系很好

187
00:11:14,135 --> 00:11:16,883
而且他那么照顧Nathan

188
00:11:18,177 --> 00:11:22,133
別再發出這種詭異的聲音了

189
00:11:22,458 --> 00:11:27,620
好吧 可如果我不了解情況 我會覺得你又對他有感覺了

190
00:11:27,797 --> 00:11:29,673
我說真的 我們只是朋友

191
00:11:29,808 --> 00:11:35,910
好的 我的意思是 如果你想更一步呢

192
00:11:37,287 --> 00:11:38,540
我覺得那很好

193
00:11:38,685 --> 00:11:39,310
真的嗎

194
00:11:40,086 --> 00:11:45,322
你不怕我們三個又回到那糟糕的百慕大三角的劇情里嗎

195
00:11:45,397 --> 00:11:47,263
不會 這次不會

196
00:11:47,516 --> 00:11:49,191
可我們說過 朋友第一的

197
00:11:49,265 --> 00:11:51,143
那也不是說 不要男人啊

198
00:11:51,275 --> 00:11:55,921
從Jake的瘋狂事情里學到 
我們應該珍惜和你愛的人在一起的每一秒

200
00:11:57,806 --> 00:11:59,653
別忘了你的朋友就行了

201
00:12:01,237 --> 00:12:01,981
過來

202
00:12:02,287 --> 00:12:05,082
你一直都是我最好的朋友 P.Sawyer

203
00:12:05,195 --> 00:12:08,420
可坦白說 如果Lucas和我以前不是一對的話

204
00:12:09,255 --> 00:12:10,810
你覺得我們現在會如何

205
00:12:11,167 --> 00:12:13,412
首先，這次我不會和他嘿咻

206
00:12:15,056 --> 00:12:19,681
再者 你們都已經脫胎換骨了

207
00:12:34,008 --> 00:12:36,501
干得不錯 注意時間

208
00:12:37,847 --> 00:12:39,970
嘿 有時間嗎

209
00:12:40,045 --> 00:12:43,060
有的 當然 聽著 我很重視你

210
00:12:43,228 --> 00:12:45,752
可你必須扔掉昨晚那愚蠢的帽子

211
00:12:45,846 --> 00:12:48,940
你要明白這是搖滾 不是高中舞會

212
00:12:49,027 --> 00:12:53,653
聽著 我需要請一會兒假 要處理些我丈夫的事情

213
00:12:53,715 --> 00:12:54,452
又這樣?

214
00:12:56,026 --> 00:12:57,541
Haley 你知道我喜歡你

215
00:12:57,858 --> 00:13:00,491
我是指 你是我的頭號問題 但是在好的方面

216
00:13:00,566 --> 00:13:02,933
我的意思是 如果你要走 我不能攔你 可是…

217
00:13:03,388 --> 00:13:04,861
我可能會找人替代你

218
00:13:05,376 --> 00:13:06,310
你不是在開玩笑吧

219
00:13:06,405 --> 00:13:07,641
問題在于你

220
00:13:08,618 --> 00:13:11,892
別這樣 你很有天分 你不會一直是個二流歌手

221
00:13:11,978 --> 00:13:12,903
我知道 可我...

222
00:13:12,976 --> 00:13:15,821
聽著 這不是兒戲 Haley
我忙死忙活是為了讓你成為明星

223
00:13:15,906 --> 00:13:19,153
可你必須做出決定

224
00:13:21,907 --> 00:13:25,183
Jimmy 把那個移一下 動作快點 別浪費我的時間

225
00:13:33,287 --> 00:13:34,013
你怎么看

226
00:13:35,125 --> 00:13:35,960
很明顯

227
00:13:37,297 --> 00:13:40,723
任何超過10萬元的交易都必須上報

228
00:13:41,616 --> 00:13:45,280
Dan改動了交易金額 比如從12萬改成9萬

229
00:13:45,666 --> 00:13:48,940
這樣就能抹掉部分利潤 把額外的錢放進自己口袋里

230
00:13:49,018 --> 00:13:49,932
完全正確

231
00:13:50,676 --> 00:13:53,252
如果你在代理店的天花板里找到的現金

232
00:13:53,308 --> 00:13:54,941
是他粉碎很多發票的原因

233
00:13:56,368 --> 00:13:59,733
接下來我要找出所有總金額小于10萬元的的文件

234
00:13:59,795 --> 00:14:01,282
不...你別再查下去了

235
00:14:02,038 --> 00:14:04,683
Andy 我們已經很接近了

236
00:14:04,755 --> 00:14:06,900
是啊 我們會抓到他的 Lucas 我保証

237
00:14:07,668 --> 00:14:09,343
只要讓我找到他把錢藏在哪里

238
00:14:10,568 --> 00:14:11,760
就有足夠的証據了

239
00:14:26,297 --> 00:14:30,990
嘿 兄弟 過來看看我從媽媽的花園俱樂部偷來的電影膠片

240
00:14:32,005 --> 00:14:33,041
給我就行了

241
00:14:35,738 --> 00:14:36,602
怎么了

242
00:14:38,855 --> 00:14:41,303
沒什么 我只是...

243
00:14:41,888 --> 00:14:44,343
我在昏迷時 做了一個和你有關的奇怪的夢

244
00:14:44,727 --> 00:14:46,640
是嗎 夢到什么了

245
00:14:46,785 --> 00:14:49,262
我們...

246
00:14:49,427 --> 00:14:52,330
好像在洗鴛鴦浴

247
00:14:55,596 --> 00:14:58,421
別在意 每個人都做過那夢

248
00:15:01,456 --> 00:15:03,582
Tim 別現在做夢

249
00:15:16,368 --> 00:15:17,373
好球

250
00:15:18,965 --> 00:15:20,540
你還沒接受教訓嗎

251
00:15:20,636 --> 00:15:21,612
什么意思

252
00:15:22,508 --> 00:15:27,432
大一那年 你傷了腳踝 醫生讓你一個月別打籃球

253
00:15:27,756 --> 00:15:29,400
你沒聽話

254
00:15:36,095 --> 00:15:37,472
你相信夢嗎 Peyton

255
00:15:37,685 --> 00:15:41,220
你指什么 比如...夢是否是某種暗示?

256
00:15:42,598 --> 00:15:43,821
更像是警告

257
00:15:45,265 --> 00:15:49,373
關于你做的每個選擇 決定你的未來

258
00:15:51,336 --> 00:15:53,620
好像...如果我沒有拒絕飛人訓練營

259
00:15:53,706 --> 00:15:55,361
或者 如果我沒有追求Haley

260
00:15:55,786 --> 00:15:57,731
又或者我爸爸沒有和媽媽結婚

261
00:15:59,597 --> 00:16:00,623
我明白你的意思

262
00:16:02,426 --> 00:16:06,370
如果我媽媽早五分鐘離開去接我 她就不會死

263
00:16:14,277 --> 00:16:16,771
你的事故真的是意外嗎 Nathan

264
00:16:24,475 --> 00:16:26,693
我也不確定自己是否是要撞牆 Peyton

265
00:16:29,865 --> 00:16:32,583
也許在撞車前 我腦子里都在想Haley的事

266
00:16:34,308 --> 00:16:35,861
關于我們怎么偏離了初衷

267
00:16:36,458 --> 00:16:37,732
我是說 現在我想通了

268
00:16:38,635 --> 00:16:39,662
更重要的是

269
00:16:40,568 --> 00:16:43,510
我的媽媽 我的朋友 還有籃球

270
00:16:43,645 --> 00:16:44,753
那Haley呢

271
00:16:46,838 --> 00:16:50,460
最近我在想 如果把那些努力維系婚姻的精力

272
00:16:50,536 --> 00:16:52,282
用來做其他的事 也許會更好

273
00:16:54,215 --> 00:16:54,753
Nathan

274
00:16:54,808 --> 00:16:55,923
你和Jake怎樣了

275
00:16:58,068 --> 00:17:01,780
最近他還不想見我

276
00:17:02,965 --> 00:17:03,813
很抱歉

277
00:17:06,597 --> 00:17:07,613
他會改變心意的

278
00:17:08,465 --> 00:17:11,693
你和這店呢 打算招募新樂隊嗎

279
00:17:11,826 --> 00:17:13,961
實際上 我正想著不做了

280
00:17:14,227 --> 00:17:16,472
你知道 有太多的問題了

281
00:17:16,548 --> 00:17:18,571
Haley和Chris的事情不怪你

282
00:17:19,085 --> 00:17:22,493
你愛音樂 Peyton 別放棄你的夢想啊

283
00:17:25,566 --> 00:17:28,773.
你會非常遺憾的 你身邊的人也會很失望

284
00:17:47,348 --> 00:17:48,943
- 嘿 Luke
- 嘿 Juck

285
00:17:50,718 --> 00:17:55,340
給我來點椒鹽卷餅和蘇打水 有Crackerjack嗎

286
00:17:58,097 --> 00:17:59,841
別說Crackerjack

287
00:18:00,778 --> 00:18:01,423
好吧

288
00:18:09,416 --> 00:18:10,341
嘿 Peyton

289
00:18:15,627 --> 00:18:18,320
大家好 你們准備好看電影了嗎

290
00:18:24,965 --> 00:18:25,833
好的

291
00:18:26,555 --> 00:18:31,140
拿上你們的零食 伸展你們的筋骨 先放些動畫片熱熱身

292
00:18:40,446 --> 00:18:45,340
交通事故是年輕人的頭號殺手

293
00:18:45,935 --> 00:18:48,041
那肯定是...

294
00:18:48,167 --> 00:18:51,400
那是消耗生命的最嚴重的方式之一

295
00:18:51,586 --> 00:18:56,181
大約有40%導致致命或傷害的事故

296
00:18:56,245 --> 00:18:59,793
集中發生在15到24歲的人群中

297
00:19:05,678 --> 00:19:07,590
Mouth 我們不能讓Nathan看這個

298
00:19:07,658 --> 00:19:10,571
我知道 我知道 電影膠片肯定貼錯標簽了

299
00:19:13,036 --> 00:19:15,843
Nate 很抱歉 這不是原先計划的

300
00:19:15,915 --> 00:19:17,502
什么 別開玩笑了 這太棒了

301
00:19:18,777 --> 00:19:20,521
來啊 繼續放

302
00:19:36,728 --> 00:19:39,422
你花了30美元在按次計費的色情片上?

303
00:19:40,998 --> 00:19:41,710
那是我花的

304
00:19:43,926 --> 00:19:44,740
什么

305
00:19:45,096 --> 00:19:47,001
你們都不在 我很寂寞

306
00:19:50,005 --> 00:19:52,820
給你拿了些餅干和飲料

307
00:19:53,108 --> 00:19:56,142
嘿 這還有蘇打水和爆米花

308
00:19:56,268 --> 00:19:59,092
需要給你找個枕頭墊膝蓋嗎

00:19:59,185 --> 00:20:00,132
不了 我沒事

310
00:20:00,856 --> 00:20:01,591
好吧

311
00:20:02,748 --> 00:20:06,560
好的 需要什么就叫我吧

312
00:20:11,195 --> 00:20:13,831
自從Jake走了之后 Brooke一直對我很好

313
00:20:13,965 --> 00:20:17,471
是啊 出事故后 Luke一直在支持我

314
00:20:19,608 --> 00:20:21,241
她快把我逼瘋了

315
00:20:23,066 --> 00:20:26,253
我聽說了 Luke也一直在安慰我
晚上還給我唱催眠曲呢

316
00:20:27,337 --> 00:20:29,573
- 如果你愿意 我可以...
- Tim 住嘴

317
00:20:32,127 --> 00:20:34,381
你好像把一封信混在帳單里了

318
00:20:38,848 --> 00:20:39,903
這是我媽媽寫的

319
00:20:56,285 --> 00:20:57,490
謝謝你 Brooke.

320
00:21:00,265 --> 00:21:01,381
謝什么

321
00:21:03,566 --> 00:21:05,113
謝你聽我抱怨Dan

322
00:21:06,625 --> 00:21:09,640
謝你幫助Nathan那么多

323
00:21:12,176 --> 00:21:13,953
如果沒有你 我真不知道怎么辦

324
00:23:14,806 --> 00:23:16,521
看來你需要些巧克力

325
00:23:19,616 --> 00:23:21,122
別放棄他 Peyton

326
00:23:23,308 --> 00:23:24,621
Jake會讓你回到他身邊的

327
00:23:57,798 --> 00:23:58,450
進來

328
00:24:00,396 --> 00:24:03,992
嘿 Tim說他送你回家了 你還好嗎

329
00:24:04,077 --> 00:24:07,633
我很好 我在讀媽媽的信

330
00:24:07,695 --> 00:24:10,643
而且我不太習慣太熱鬧

331
00:24:11,508 --> 00:24:12,541
你媽媽怎么說

332
00:24:14,336 --> 00:24:16,561
恢復比較困難 但她在堅持著

333
00:24:19,098 --> 00:24:22,131
她治療的情況只是信中的一部分 她還...

334
00:24:22,676 --> 00:24:26,500
她為了逃避家庭的問題而依賴藥物 她為此很抱歉

335
00:24:26,856 --> 00:24:28,762
我想她說這些話一定不容易

336
00:24:28,856 --> 00:24:29,591
是啊

337
00:24:32,096 --> 00:24:34,160
她希望我們一家人還能在一起

338
00:24:34,937 --> 00:24:38,812
她覺得 如果她能改變 也許我們都可以改變

339
00:24:41,216 --> 00:24:42,882
我不知道我能否做到 Peyton

340
00:24:47,158 --> 00:24:50,603
最近我一直在相信人類好的一面 知道嗎

341
00:24:51,227 --> 00:24:53,312
比如...希望Nikki會改過

342
00:24:54,007 --> 00:24:56,731
或者希望Jake的律師能把他弄出來

343
00:24:57,637 --> 00:25:01,173
所以我愿意相信 即使有人像你爸爸一樣混蛋

344
00:25:01,247 --> 00:25:03,121
也可以改好的 如果他愿意的話

345
00:25:03,238 --> 00:25:04,152
是的 可是...

346
00:25:05,417 --> 00:25:07,642
你知道他做的那些事

347
00:25:07,705 --> 00:25:10,393
我是說 如果我們再在一起 會不會太難以相信了

348
00:25:10,895 --> 00:25:14,123
你不應該問我

349
00:25:14,196 --> 00:25:16,111
我想知道你怎么想的

350
00:25:17,688 --> 00:25:18,551
告訴我吧

351
00:25:22,955 --> 00:25:26,382
如果能有一天和爸爸媽媽在一起 我做什么都行

352
00:25:30,786 --> 00:25:34,050
對不起 Peyton 我不是故意要...

353
00:25:34,157 --> 00:25:36,601
沒事 真的

354
00:25:38,635 --> 00:25:41,672
實際上 你有更大的問題要擔心

355
00:25:43,438 --> 00:25:47,712
我看了保險公司給你的信 你的保險費沒有交

356
00:25:47,827 --> 00:25:50,832
所以你得不到任何賠償

357
00:25:51,487 --> 00:25:55,772
不可能 我才和醫院的人通過電話 她說Haley交了保險費了

358
00:25:55,858 --> 00:26:00,491
噢 那好 那可能弄錯了吧

359
00:26:04,686 --> 00:26:06,592
除非不是保險公司付的醫療費

360
00:26:15,527 --> 00:26:18,160
Nathan 你在這干嘛 你不應該自己開車

361
00:26:18,257 --> 00:26:20,843
我沒交保險費 這次事故得不到賠償

362
00:26:21,136 --> 00:26:24,300
我打給醫院 發現是你付的錢

363
00:26:24,375 --> 00:26:25,992
我還打給房東

364
00:26:26,207 --> 00:26:27,851
你還付了我的房租

365
00:26:27,957 --> 00:26:29,893
你是我兒子 我當然要幫你

366
00:26:29,996 --> 00:26:32,661
你的幫助從來都需要條件

367
00:26:32,735 --> 00:26:36,842
這次你又想要什么
感激? 尊敬? 還是愛?

368
00:26:38,196 --> 00:26:39,111
算了吧

369
00:26:39,946 --> 00:26:42,762
你認為我花錢是為了讓你愛我

370
00:26:42,885 --> 00:26:46,013
我知道我全都搞砸了 你和你媽媽

371
00:26:46,877 --> 00:26:49,822
但別像我這樣 別把她推開

372
00:26:50,788 --> 00:26:52,093
省省吧 爸爸

373
00:26:52,187 --> 00:26:53,150
聽我說

374
00:26:53,928 --> 00:26:56,390
都是我的錯 你才放縱自己

375
00:26:56,505 --> 00:26:58,230
都是我的錯 你媽媽才需要治療

376
00:26:59,755 --> 00:27:02,953
我不知怎的就開始傷害我身邊的人了

377
00:27:04,078 --> 00:27:05,921
我不知道怎么停止

378
00:27:06,006 --> 00:27:08,843
不想繼續做混蛋嗎 爸爸 那就別做啊

379
00:27:11,065 --> 00:27:12,281
我也想啊

380
00:27:18,447 --> 00:27:20,990
我想Lucas搬回來 我會更好些

381
00:27:24,366 --> 00:27:25,593
可笑的是

382
00:27:26,848 --> 00:27:28,632
他比我好太多了

383
00:27:28,915 --> 00:27:31,472
拋棄他使我這么年來一直是個壞人

384
00:27:33,628 --> 00:27:35,721
但似乎這樣是幫了他和Karen一個忙

385
00:27:55,076 --> 00:27:56,171
演得不錯 爸爸

386
00:27:58,006 --> 00:27:59,020
還有什么

387
00:27:59,376 --> 00:28:00,701
這就是我們的關系了嗎

388
00:28:01,957 --> 00:28:03,361
我說什么你都不相信了

389
00:28:03,445 --> 00:28:05,021
我親身經歷了一切 爸爸

390
00:28:05,365 --> 00:28:07,390
不管你怎么想 我會為你做一切

391
00:28:07,548 --> 00:28:09,081
那是一家人應該做的

392
00:28:09,205 --> 00:28:10,623
即使你妻子并不理解

393
00:28:10,707 --> 00:28:11,831
別扯到Haley頭上

394
00:28:11,916 --> 00:28:13,890
你差點死了 她甚至沒去醫院看你

395
00:28:13,978 --> 00:28:14,902
我叫她別來的

396
00:28:14,977 --> 00:28:17,000
你這么做就對了 難道你沒發現嗎

397
00:28:17,805 --> 00:28:22,103
這是個好機會 大家分手 做回原來的自己

398
00:28:22,185 --> 00:28:23,451
談話到此為止

399
00:28:23,556 --> 00:28:26,741!
不 此時此刻 你要決定你的未來

400
00:28:27,456 --> 00:28:30,932
嘿 你恨我沒關系

401
00:28:31,207 --> 00:28:32,722
可不要成為另一個我

402
00:28:32,877 --> 00:28:34,452
決不可能

403
00:28:35,988 --> 00:28:36,933
你會的

404
00:28:37,878 --> 00:28:39,471
如果你做錯決定

405
00:28:39,566 --> 00:28:41,742
你的下半生都會在悔恨中度過

406
00:28:57,337 --> 00:29:01,913
親愛的Keith 不知道你是否在看Email 但我想和你說

407
00:29:02,336 --> 00:29:06,341
當我愛的人受到傷害時 袖手旁觀太糟糕了

408
00:29:06,948 --> 00:29:08,052
可我現在彌補的

409
00:29:08,656 --> 00:29:09,950
也不是你需要的了

410
00:29:10,388 --> 00:29:13,812
如果你要獨自面對 我會尊重你的決定

411
00:29:14,078 --> 00:29:15,921
即使那不是我所希望的

412
00:29:16,726 --> 00:29:20,512
我不會再打電話或寫信給你 只想你知道 我會等你

413
00:29:21,215 --> 00:29:23,920
現在或者將來 Karen

414
00:29:44,855 --> 00:29:45,671
嘿

415
00:29:47,656 --> 00:29:49,213
嗨 你能來真好

416
00:29:49,657 --> 00:29:51,431
噢 我給你留了些垃圾袋

417
00:29:51,586 --> 00:29:52,633
你開玩笑吧

418
00:29:53,847 --> 00:29:54,743
是啊

419
00:29:57,176 --> 00:30:01,013
為了Nathan 昨晚很成功

420
00:30:01,486 --> 00:30:06,893
尤其是你從家里拿了零用錢

421
00:30:06,955 --> 00:30:09,820
噢 別以為那是零用錢

422
00:30:10,156 --> 00:30:13,873
那可是3條裙子 4頂帽子和2個包包

423
00:30:14,676 --> 00:30:17,331
還有很多非常辣的內衣

424
00:30:17,588 --> 00:30:18,941
那對你來說可真不容易

425
00:30:19,316 --> 00:30:21,981
好像是時候多做些好事了

426
00:30:23,077 --> 00:30:24,780
那對Nathan來說很有意義

427
00:30:25,407 --> 00:30:27,280
很抱歉你得把那些都退回去

428
00:30:27,456 --> 00:30:29,511
也不是所有

429
00:30:29,707 --> 00:30:32,743
你會覺得我留下了這雙可愛的高跟鞋會過分嗎

430
00:30:35,037 --> 00:30:35,781
不會

431
00:30:38,935 --> 00:30:43,252
聽著 我們太關注Peyton和Nathan了

432
00:30:43,346 --> 00:30:46,880
我覺得我沒有關心你

433
00:30:49,136 --> 00:30:51,482
你和Felix怎樣了

434
00:30:51,735 --> 00:30:56,210
噢 他不適合我

435
00:30:57,886 --> 00:31:00,081
你的真命天子會出現的

436
00:31:00,186 --> 00:31:01,042
也許吧

437
00:31:02,885 --> 00:31:05,122
可我害怕再那樣敞開心扉了

438
00:31:05,526 --> 00:31:08,170
那不是一種更可怕的選擇嗎

439
00:31:08,275 --> 00:31:10,112
當然 有時候也會孤單

440
00:31:10,995 --> 00:31:11,973
那不容易

441
00:31:13,036 --> 00:31:16,881
但也許那就是認清自己內心真正需要的代價吧

442
00:31:19,815 --> 00:31:20,620
是的

443
00:31:21,306 --> 00:31:22,970
那很好 太好了

444
00:31:23,477 --> 00:31:24,973
我們不會讓你失望的

445
00:31:25,367 --> 00:31:28,543
好消息 Gavin的經理很喜歡你的個人演出

446
00:31:29,006 --> 00:31:30,270
我們應該錄一個樣帶

447
00:31:31,795 --> 00:31:35,141
很抱歉 今天是我最后一次演出

448
00:31:36,478 --> 00:31:38,181
不...Haley 不 別那么想

449
00:31:38,235 --> 00:31:41,051
我想清楚了 我要回去找我丈夫

450
00:31:41,126 --> 00:31:42,441
如果你決定錯了呢

451
00:31:42,537 --> 00:31:45,911
錯的是把他一個人留在那

452
00:31:47,938 --> 00:31:48,833
別這樣 Haley

453
00:31:48,918 --> 00:31:49,750
對不起

454
00:31:49,975 --> 00:31:50,641
Haley

455
00:31:53,915 --> 00:31:54,933
嗨 媽媽

456
00:31:55,586 --> 00:31:59,243
是啊 聽到你的聲音真好

457
00:32:00,968 --> 00:32:03,162
媽媽 別哭

458
00:32:04,196 --> 00:32:06,050
一切都會好起來的 好嗎

459
00:32:08,386 --> 00:32:10,953
別這樣 是我的錯

460
00:32:12,128 --> 00:32:13,792
聽著 我扔下了你

461
00:32:15,068 --> 00:32:16,792
我以為我是對的

462
00:32:17,397 --> 00:32:21,670
眼不見為淨

463
00:32:24,096 --> 00:32:25,660
可是我做錯了

464
00:32:26,907 --> 00:32:30,402
如今我明白了 你也有夢想 你也很不容易

465
00:32:33,188 --> 00:32:35,481
是我沒有讓你少些負擔

466
00:32:38,965 --> 00:32:41,273
媽媽 我愛你

467
00:32:42,987 --> 00:32:44,491
我只想告訴你

468
00:32:47,726 --> 00:32:49,571
當你回家時 一切都會不同了

469
00:32:50,675 --> 00:32:51,712
我保証

470
00:32:53,225 --> 00:32:55,322
我保証 你會過著你希望的生活

471
00:32:58,305 --> 00:32:59,573
謝謝你 晚安

472
00:33:03,345 --> 00:33:04,202
謝謝

473
00:33:04,476 --> 00:33:05,263
再見

474
00:33:07,286 --> 00:33:08,160
嘿 Hayley?

475
00:33:08,368 --> 00:33:10,700
有個高個子 有些黑的性感家伙在綠色房間等你

476
00:33:10,787 --> 00:33:12,043
他說是你的超級歌迷

477
00:33:12,175 --> 00:33:12,960
謝謝

478
00:33:16,188 --> 00:33:17,271
趕上你的表演了

479
00:33:18,527 --> 00:33:20,400
誰知道你果真有表演天分

480
00:33:23,006 --> 00:33:24,680
你來這干嘛 Scott先生

481
00:33:24,787 --> 00:33:26,610
我來看看這些人在大呼小叫什么

482
00:33:27,566 --> 00:33:29,703
很明顯你快成為大明星了

483
00:33:33,336 --> 00:33:35,101
幫我簽個名吧

484
00:33:36,666 --> 00:33:38,272
婚姻判決無效申請書?

485
00:33:38,706 --> 00:33:40,500
就好像你們的婚姻從來不存在

486
00:33:41,086 --> 00:33:43,422
我的婚姻不關你的事

487
00:33:43,538 --> 00:33:46,120
如果Nathan發現你在他背后搞這些

488
00:33:47,745 --> 00:33:49,423
我沒有瞞著他

489
00:33:50,628 --> 00:33:51,842
一切都結束了 Haley

490
00:33:53,297 --> 00:33:55,242
不然Nathan怎么會讓我來呢

491
00:34:04,887 --> 00:34:05,603
嘿

492
00:34:06,398 --> 00:34:10,142
好消息 Brooke搞定了電話和房租

493
00:34:10,267 --> 00:34:13,681
Andy說 一旦找到Dan把錢藏在哪

494
00:34:13,997 --> 00:34:15,051
他就跑不掉了

495
00:34:16,926 --> 00:34:17,862
你在做什么

496
00:34:19,096 --> 00:34:20,272
我要搬回家去

497
00:34:20,455 --> 00:34:22,030
又是Dan的餿主意嗎

498
00:34:22,316 --> 00:34:25,492
他說的對 Haley和我一直在騙自己

499
00:34:25,595 --> 00:34:28,251
我一直努力說服自己 可是...

500
00:34:28,595 --> 00:34:30,251
我沒辦法再裝下去了

501
00:34:30,507 --> 00:34:32,553
- Nate 這不像你說的話
- 這就是我 Luke

502
00:34:32,658 --> 00:34:35,882
我不想因為自己的所作所為 而讓Haley受到懲罰

503
00:34:36,076 --> 00:34:37,630
她應該有更好的生活

504
00:34:37,788 --> 00:34:38,531
我也是

505
00:34:38,628 --> 00:34:39,890
可你愛Haley Nathan

506
00:34:39,978 --> 00:34:41,030
這不夠

507
00:34:41,546 --> 00:34:42,251
好吧

508
00:34:42,817 --> 00:34:46,301
聽著 我原以為結婚會讓彼此幸福

509
00:34:46,537 --> 00:34:49,280
可結果卻妨礙了我們的夢想

510
00:34:49,596 --> 00:34:53,030
Lucas 我是時候專注于籃球和我媽媽的康復了

511
00:34:56,458 --> 00:34:57,571
這樣會更好的

512
00:34:59,176 --> 00:35:00,521
別這樣啊

513
00:35:01,197 --> 00:35:02,752
別讓他打敗你

514
00:35:02,876 --> 00:35:04,761
我會不惜一切幫助你的

515
00:35:04,865 --> 00:35:06,592
那就別再調查Dan了

516
00:35:08,007 --> 00:35:10,590
Lucas 我知道他不是什么聖人

517
00:35:11,338 --> 00:35:13,241
可我媽媽打算再給他...

518
00:35:13,758 --> 00:35:15,911
再給我們的家一次機會

519
00:35:16,896 --> 00:35:19,621
Nathan 你不傻 你知道Dan不會改變的

520
00:35:19,687 --> 00:35:21,073
也許你是對的

521
00:35:22,196 --> 00:35:24,232
這是我欠我媽媽的

522
00:35:24,818 --> 00:35:26,812
所以我可以相信你 不要再插手這件嗎

523
00:35:33,508 --> 00:35:34,193.
好的

524
00:35:37,985 --> 00:35:41,852
自從我心愛的寶貝都送回去后 我的柜子好冷清

525
00:35:41,925 --> 00:35:45,933
所以我打算把關于Lucas的所有東西都放到柜里
然后去看電影

526
00:35:48,076 --> 00:35:49,553
Peyton 值得嗎

527
00:35:51,175 --> 00:35:52,582
把你的心都給了Jake

528
00:35:54,157 --> 00:35:55,353
絕對值得

529
00:35:55,585 --> 00:35:57,541
即使弄成這樣

530
00:35:57,936 --> 00:36:00,171.
他在監獄里 而你獨自地受著傷

531
00:36:00,266 --> 00:36:04,703
可我比原以為的更快樂

532
00:36:05,086 --> 00:36:09,033
我不知道 我是說 只有愛著 才能為之活著 對嗎

533
00:36:09,157 --> 00:36:13,472
也許吧 我想知道一個人的心能承受多少

534
00:36:13,555 --> 00:36:16,740
那只有一個方法

535
00:36:17,047 --> 00:36:19,850
給Lucas打電話吧 看電影而已

536
00:36:20,325 --> 00:36:24,142
與其總在想你們會怎樣 不如放手一博吧

537
00:36:29,405 --> 00:36:30,933
晚點打給你 好嗎

538
00:36:44,847 --> 00:36:45,932
嗨 Brooke

539
00:36:46,008 --> 00:36:47,910
嘿 忙嗎

540
00:36:47,997 --> 00:36:50,272
不忙 我正喝咖啡呢 什么事

541
00:36:50,997 --> 00:36:54,001
我們做朋友一直很愉快 對嗎

542
00:36:54,127 --> 00:36:55,351
是啊

543
00:36:55,996 --> 00:37:00,033
我也這么覺得 所以...我想問你

544
00:37:00,416 --> 00:37:01,211
什么

545
00:37:02,715 --> 00:37:03,903
嗯...等下 別挂

546
00:37:20,905 --> 00:37:22,153
嘿 Brooke 你還在嗎

547
00:37:22,485 --> 00:37:23,233
在的

548
00:37:23,438 --> 00:37:24,291
好的

549
00:37:24,588 --> 00:37:25,692
你要問我什么

550
00:37:32,685 --> 00:37:34,682
我們不要毀了這朋友關系 好嗎

551
00:37:36,428 --> 00:37:37,133
好的

552
00:37:40,367 --> 00:37:41,300
再見 Lucas

553
00:37:56,936 --> 00:37:57,801
沒事吧

554
00:37:58,596 --> 00:37:59,701
應該沒事

555
00:38:00,087 --> 00:38:01,373
你找我想說什么事

556
00:38:01,546 --> 00:38:05,562
我查出了Dan私吞的錢的去向 至少95萬

557
00:38:06,138 --> 00:38:07,160
太好了 錢去了哪

558
00:38:07,747 --> 00:38:10,771
好像他存了很多次小額現金

559
00:38:11,166 --> 00:38:13,491
到一個大學基金里 是給你的

560
00:38:15,978 --> 00:38:18,331
可我沒得到呀 為什么他要那么做

561
00:38:18,415 --> 00:38:21,351
可能在把錢轉移之前 用這方法來隱藏這些錢

562
00:38:21,538 --> 00:38:25,370
或者 往好的方面想 也許Dan真的很在乎你呢

563
00:38:28,036 --> 00:38:30,422
聽著 Lucas 現在還沒人知道這事

564
00:38:30,816 --> 00:38:33,490
如果你想 我可以毀了這些証據 調查到此為止

565
00:38:34,245 --> 00:38:35,920
你不想再查下去了?

566
00:38:36,218 --> 00:38:37,430
那由你決定

567
00:38:38,197 --> 00:38:41,780
我不知道自己將卷入什么事
我也不在乎 Dan和我沒關系

568
00:38:42,416 --> 00:38:44,012
必須有人了結這事

569
00:38:45,086 --> 00:38:46,882
他傷害了身邊所有的人

570
00:38:47,756 --> 00:38:49,013
可他是你爸爸

571
00:38:50,146 --> 00:38:52,822
你說吧 繼續查嗎

572
00:38:59,008 --> 00:38:59,862
查吧

573
00:39:02,145 --> 00:39:05,173
查到所有真相為止

574
00:39:06,786 --> 00:39:07,561
好的

575
00:39:22,366 --> 00:39:24,242
我以為你要去找你丈夫

576
00:39:25,796 --> 00:39:26,870
什么丈夫

577
00:39:56,348 --> 00:39:57,691
你肯定要這么做

578
00:39:59,217 --> 00:39:59,941
是的

579
00:40:00,798 --> 00:40:03,743
你們倆都在這真是太好了

580
00:40:05,068 --> 00:40:07,581
嗯...事實上

581
00:40:08,757 --> 00:40:09,832
我要搬回家住

582
00:40:10,208 --> 00:40:11,113
什么

583
00:40:13,817 --> 00:40:15,672
為什么 這里多的是房間

584
00:40:20,557 --> 00:40:21,531
是時候了

585
00:40:32,555 --> 00:40:33,303
謝謝你

586
00:40:33,905 --> 00:40:34,683
不客氣

587
00:40:37,508 --> 00:40:40,320
- 我回來了
- 噢 我太開心了

588
00:40:41,077 --> 00:40:42,023
我也是 媽媽

589
00:40:45,038 --> 00:40:45,840
嘿 Brooke

590
00:40:46,747 --> 00:40:47,483
嘿

591
00:40:58,835 --> 00:41:03,693
那么 現在我們住在一起 必須有些新規定了

592
00:41:03,767 --> 00:41:05,650
我知道你們之前交往過

593
00:41:05,735 --> 00:41:08,911
噢 別擔心 Karen 我們只是朋友

594
00:41:09,547 --> 00:41:10,672
僅此而已

595
00:41:38,256 --> 00:41:42,990
<font color="#ffff00">籃球兄弟 第2季 第21集 完</font>

595
00:41:43,256 --> 00:41:47,990
<font color="#ffff00">風軟FRM字幕組作品
-==http://www.1000fr.com==-
歡迎加入</font>
