1
00:00:27,500 --> 00:00:29,365
Sharon!

2
00:00:30,002 --> 00:00:31,765
Dia tak ada di sini.

3
00:00:31,971 --> 00:00:35,839
Astaga.
Christopher, dapatkah kau lihat sesuatu?

4
00:00:36,208 --> 00:00:37,539
Sharon!

5
00:00:37,743 --> 00:00:40,473
-Sharon!
-Dia di sana.

6
00:00:43,149 --> 00:00:44,844
Sharon!

7
00:00:46,619 --> 00:00:48,314
Sayang!

8
00:00:51,557 --> 00:00:53,184
Sharon!

9
00:00:54,560 --> 00:00:56,585
Tunggu ibu!

10
00:01:16,416 --> 00:01:17,610
Sharon!

11
00:01:24,024 --> 00:01:25,423
Tunggu.

12
00:01:36,870 --> 00:01:39,270
Sharon! Sayang!

13
00:01:51,885 --> 00:01:54,877
Astaga. Sharon!

14
00:01:55,088 --> 00:01:56,555
Rumah.

15
00:02:10,671 --> 00:02:11,899
Rumah.

16
00:02:12,106 --> 00:02:13,664
Tidak!

17
00:02:21,249 --> 00:02:23,410
Rumah! Rumah!
Kita tiba di rumah.

18
00:02:23,618 --> 00:02:25,449
Silent Hill!

19
00:02:25,653 --> 00:02:28,315
Silent Hill!
Rose!

20
00:02:28,522 --> 00:02:30,456
Bangun.
Hei.

21
00:02:30,658 --> 00:02:33,320
Tak apa-apa, sayang.
Kita di sini sekarang.
Tak apa-apa. Tak apa-apa.

22
00:02:33,527 --> 00:02:35,017
Tidak apa-apa.

23
00:02:36,464 --> 00:02:38,955
Tidak apa-apa, sayang.
Kita pulang ke rumah.

24
00:02:39,166 --> 00:02:41,794
Apa yang akan kita lakukan?
Kita akan di sana.

25
00:02:42,003 --> 00:02:44,870
Kita akan menemukan jalan melewati ini.
Kita akan menemukan jalan.

26
00:02:45,072 --> 00:02:46,664
Tidak.

27
00:02:47,275 --> 00:02:50,472
Dia mengatakannya lagi.
Aku tahu.

28
00:02:52,146 --> 00:02:56,276
Ayo, sayang. Tak apa-apa.
Tenang, sayang. Tak apa-apa.

29
00:02:56,484 --> 00:02:58,008
Baiklah, sayang.
Kita di sini.

30
00:03:02,189 --> 00:03:03,622
Baiklah.

31
00:03:04,992 --> 00:03:06,550
Baiklah.

32
00:03:08,930 --> 00:03:10,760
Baiklah, sayang.

33
00:03:37,926 --> 00:03:40,918
Ingin lihat?
-Tentu.

34
00:03:41,129 --> 00:03:43,563
Apa yang kau kerjakan di sana?

35
00:03:47,169 --> 00:03:50,832
Ini singa yang luar biasa.
Kau kerjakan itu semuanya sendiri?

36
00:03:51,406 --> 00:03:53,738
Aku terkesan padamu, sayang.

37
00:04:00,615 --> 00:04:05,211
Hei, kau tahu kita akan pergi
pada lawatan khusus, ya kan?

38
00:04:06,021 --> 00:04:08,148
Kau tahu kemana kita akan pergi?

39
00:04:09,658 --> 00:04:11,125
Tidak?

40
00:04:11,326 --> 00:04:14,887
Sayang, terkadang ketika kau tidur,
kau pergi dengan berjalan kaki.

41
00:04:15,097 --> 00:04:18,328
Dan terkadang
kamu mengatakan sebuah tempat...

42
00:04:19,201 --> 00:04:21,396
...disebut Silent Hill.

43
00:04:23,005 --> 00:04:25,337
Aku tidak ingat.

44
00:04:25,842 --> 00:04:27,673
Oh, baiklah, sayang.

45
00:04:27,877 --> 00:04:31,711
Itu sebabnya kita akan pergi ke sana,
jadi kamu dapat mengingatnya.

46
00:04:40,656 --> 00:04:42,851
Ayah tidak datang?

47
00:04:44,894 --> 00:04:46,953
Tidak, sayang.
Hanya kau dan aku.

48
00:05:27,070 --> 00:05:28,503
Hei.

49
00:05:28,938 --> 00:05:30,303
Hei.

50
00:05:31,607 --> 00:05:33,541
Istirahat selesai, sayang.

51
00:05:34,478 --> 00:05:36,002
Kau sudah bangun?

52
00:05:37,247 --> 00:05:38,942
Kau ingin pergi?

53
00:05:57,634 --> 00:06:00,159
Keterlaluan, Rose. Apa yang terjadi?

54
00:06:03,607 --> 00:06:05,507
Hai, ini Rose Da Silva.

55
00:06:05,976 --> 00:06:09,434
Silahkan tinggalkan pesan,
dan aku akan menghubungimu kembali.

56
00:06:28,098 --> 00:06:29,292
Oh, tidak, Rose.

57
00:06:36,907 --> 00:06:37,874
Tidak.

58
00:07:51,150 --> 00:07:53,209
Sayang, kau sudah bangun?

59
00:07:53,419 --> 00:07:54,613
Perjalanan jauh.

60
00:07:54,820 --> 00:07:57,152
Boleh aku tanya sesuatu, sayang?

61
00:07:59,558 --> 00:08:01,992
Kenapa kau mengganti fotomu?

62
00:08:04,563 --> 00:08:06,190
Tidak.

63
00:08:06,398 --> 00:08:08,423
Ibu?
Kau tidak bisa mengingatnya?

64
00:08:08,634 --> 00:08:11,831
Tidak. Aku tidak suka itu, bu.

65
00:08:12,037 --> 00:08:15,598
Sayang, kau tidak ingat telah lakukan ini?
Siapa yang telah melakukannya?

66
00:08:15,808 --> 00:08:18,834
Hei, hei, sayang, tak apa-apa.
Bu, siapa yang telah melakukannya?

67
00:08:19,044 --> 00:08:21,205
Tidak apa-apa, sayang. Ibu di sini.

68
00:08:22,715 --> 00:08:24,842
Bisakah kau menunggu ibu di mobil?

69
00:08:25,050 --> 00:08:27,484
Boleh aku duduk di depan?

70
00:08:28,120 --> 00:08:31,419
Tentu sayang, kau bisa duduk di depan
Baiklah.

71
00:08:43,969 --> 00:08:46,267
Jimmy, kami perlu
daging ham dan keju.

72
00:08:46,472 --> 00:08:47,905
Hai.

73
00:08:48,974 --> 00:08:51,636
Aku hanya ingin membayar bensin.

74
00:08:51,844 --> 00:08:54,904
Dan bisakah kau memberitahuku jalan
ke Silent Hill?

75
00:08:55,114 --> 00:08:58,084
Aku tidak menemukannya di peta.

76
00:08:58,285 --> 00:09:01,743
Mengapa kau ingin ke sana?
-- Aku membacanya.

77
00:09:02,389 --> 00:09:04,721
Jalan ke sana sudah tidak ada.

78
00:09:05,425 --> 00:09:07,620
Kartu anda ditolak.

79
00:09:10,997 --> 00:09:12,555
Hei kamu yang di situ.

80
00:09:12,832 --> 00:09:17,326
Semuanya baik-baik saja?
Jangan bicara dengan orang asing.

81
00:09:19,005 --> 00:09:20,404
Anak baik.

82
00:09:20,607 --> 00:09:23,633
Baiklah. Terima kasih atas bantuan anda.

83
00:09:28,315 --> 00:09:30,010
Mengapa kau memblokir kartunya?

84
00:09:30,216 --> 00:09:32,241
Itu tidak dapat menghentikanku
untuk membawanya ke sana.

85
00:09:32,452 --> 00:09:35,387
Dengar, sayang,
kita harus menaruh Sharon di rumah sakit.

86
00:09:35,722 --> 00:09:37,883
Die perlu perawatan,
dan dia butuh pengobatan.

87
00:09:38,391 --> 00:09:40,791
Pengobatan tidak berjalan.

88
00:09:40,994 --> 00:09:43,588
Dia malah akan memburuk setiap harinya.

89
00:09:44,364 --> 00:09:47,458
Sayang, orang-orang adopsi mengatakan
Sharon berasal dari West Virginia...

90
00:09:48,268 --> 00:09:50,202
...dan Silent Hill ada di West Virginia.

91
00:09:50,403 --> 00:09:52,234
Aku tidak menyerah padanya, Chris.
Aku tidak menyerah.

92
00:09:52,439 --> 00:09:54,373
Apakah sebenarnya kau sudah baca
situsnya, Rose?

93
00:09:54,574 --> 00:09:57,304
Ya, Chris, aku membacanya.

94
00:09:57,510 --> 00:10:01,071
Percayalah padaku mengenai hal ini, tolonglah?
Percayalah padaku mengenai hal ini.

95
00:10:01,915 --> 00:10:02,882
Dengar, sayang...

96
00:10:03,083 --> 00:10:06,576
Aku mencintai Sharon di setiap hal kecilnya--
Chris, aku harus pergi.

97
00:10:08,756 --> 00:10:10,451
Aku mencintaimu.

98
00:10:10,658 --> 00:10:14,287
Perlu bantuan, nyonya?
Tidak -- Kami baik-baik saja, terima kasih.

99
00:10:17,431 --> 00:10:18,625
Kami baik-baik saja.

100
00:11:34,476 --> 00:11:36,467
Kita sudah di sana?

101
00:11:36,978 --> 00:11:39,037
Belum, sayang.

102
00:11:50,892 --> 00:11:52,359
Pasang sabuk pengamanmu.

103
00:11:54,563 --> 00:11:55,894
Hei!

104
00:12:15,917 --> 00:12:17,612
Ibu!

105
00:12:49,018 --> 00:12:51,543
Tak apa-apa. Hanya radio.

106
00:12:51,754 --> 00:12:53,949
Aku matikan radionya.
-Ibu!

107
00:13:45,475 --> 00:13:46,669
Sharon?

108
00:13:53,383 --> 00:13:55,010
Sharon!

109
00:13:56,486 --> 00:13:58,716
Siapa saja! Tolong!

110
00:13:59,189 --> 00:14:00,884
Tolonglah!

111
00:14:03,694 --> 00:14:05,924
Kami mengalami kecelakaan!

112
00:14:10,701 --> 00:14:12,635
Siapa saja!

113
00:14:20,877 --> 00:14:23,607
Sharon. Sayang.

114
00:14:36,326 --> 00:14:37,850
Abu.

115
00:15:51,503 --> 00:15:53,562
Sharon!

116
00:15:58,777 --> 00:15:59,766
Sharon!

117
00:16:00,579 --> 00:16:02,206
Tunggu!

118
00:16:02,715 --> 00:16:04,114
Sharon!

119
00:16:04,316 --> 00:16:05,806
Tunggu!

120
00:16:29,341 --> 00:16:30,638
Sharon!

121
00:16:34,847 --> 00:16:36,542
Sharon?

122
00:16:43,655 --> 00:16:45,213
Sayang?

123
00:17:32,972 --> 00:17:34,166
Apa yang telah terjadi?

124
00:17:41,247 --> 00:17:42,942
Ibu.

125
00:17:44,450 --> 00:17:46,111
Sharon.

126
00:18:21,088 --> 00:18:22,885
Sharon?

127
00:18:35,803 --> 00:18:37,600
Sharon?

128
00:19:05,032 --> 00:19:06,431
Hall?

129
00:19:26,655 --> 00:19:27,883
Hei!

130
00:19:28,390 --> 00:19:29,584
Tunggu!

131
00:19:29,791 --> 00:19:31,315
Hei!

132
00:19:32,560 --> 00:19:33,891
Sharon.

133
00:19:34,095 --> 00:19:35,722
Sharon.

134
00:19:37,532 --> 00:19:39,124
Sharon.

135
00:19:54,616 --> 00:19:55,947
Tidak!

136
00:20:15,804 --> 00:20:17,601
Tolong aku!

137
00:20:21,243 --> 00:20:22,710
Tolong.

138
00:20:23,112 --> 00:20:25,580
Tolong aku. Tolong.

139
00:20:25,781 --> 00:20:28,477
Siapa saja! Sialan!

140
00:20:32,488 --> 00:20:35,184
Menjauh dariku! Menjauhlah!

141
00:21:08,591 --> 00:21:09,956
Menjauhlah! Menjauhlah!

142
00:21:10,159 --> 00:21:11,456
Menjauhlah dariku!

143
00:21:11,660 --> 00:21:14,356
Tidak! Menjauhlah dariku!

144
00:21:16,132 --> 00:21:18,930
Tidak! Menjauhlah dariku! Menjauhlah!

145
00:21:35,318 --> 00:21:36,649
Menjauhlah!

146
00:23:27,932 --> 00:23:31,698
Hanya kegelapan yang membuka
dan menutup pintu ke Silent Hill.

147
00:23:31,903 --> 00:23:33,461
Tolonglah.

148
00:23:34,872 --> 00:23:38,273
Aku tak tahu apa yang telah terjadi.
Kau tahu apa yang terjadi di sini?

149
00:23:40,344 --> 00:23:42,005
Putriku.

150
00:23:42,547 --> 00:23:45,210
Aku mencari putriku.
Aku takut dia telah disakiti.

151
00:23:45,417 --> 00:23:47,783
Kami semua kehilangan anak-anak kami.

152
00:23:48,020 --> 00:23:49,851
Cahaya kami.

153
00:23:50,856 --> 00:23:52,824
Mereka memperdayaku.

154
00:23:53,025 --> 00:23:54,424
Kejahatan mereka.

155
00:23:54,960 --> 00:23:57,155
Kebencian mereka.

156
00:23:59,565 --> 00:24:01,658
Mereka menyakiti anakku.

157
00:24:01,867 --> 00:24:03,835
Mereka melakukan hal yang mengerikan kepadanya.

158
00:24:05,170 --> 00:24:06,831
Alessa.

159
00:24:08,874 --> 00:24:11,069
Ini putriku, Sharon.

160
00:24:11,276 --> 00:24:13,176
Dia tidur berjalan,
jadi anda harus hati-hatil...

161
00:24:13,378 --> 00:24:18,509
...tapi jika anda melihatnya,
tolong, katakan padanya untuk menungguku.

162
00:24:18,951 --> 00:24:21,647
Ya, dia milikku.

163
00:24:21,853 --> 00:24:23,013
Milikku.
Milikku.

164
00:24:23,222 --> 00:24:25,053
Milikku.
Milikku!

165
00:24:25,257 --> 00:24:27,054
Milikku!
Menjauhlah dariku!

166
00:24:34,800 --> 00:24:38,395
Kedalam api
dia menerima kebencian mereka.

167
00:25:06,633 --> 00:25:09,124
Hai.
-Yah.

168
00:25:11,004 --> 00:25:14,531
Dengar, istriku,
dia lewat sini semalam.

169
00:25:14,741 --> 00:25:17,437
Mungkin kau melihatnya?
Anak perempuan kerja giliran malam.

170
00:25:19,612 --> 00:25:24,709
Sebenarnya, dia menuju
ke tempat ini, Silent Hill.

171
00:25:24,917 --> 00:25:27,078
Bagaimana aku bisa ke sana?
Kau tak bisa.

172
00:25:27,287 --> 00:25:29,255
Kota ditutup
karena batubara...

173
00:25:29,455 --> 00:25:31,946
...masih membakar bawah tanah,
kau tahu?

174
00:25:32,158 --> 00:25:34,683
Cukup menghirup asapnya,
oh, lompatannya membunuhmu.

175
00:25:37,730 --> 00:25:39,220
Baiklah...

176
00:25:40,767 --> 00:25:42,758
...di mana simpangannya?

177
00:25:55,848 --> 00:25:57,543
Sharon?

178
00:26:29,583 --> 00:26:31,050
Ayo.

179
00:26:38,225 --> 00:26:41,786
Hai, ini Chris.
Silahkan tinggalkan pesan.

180
00:26:41,995 --> 00:26:43,963
Christopher, ini aku.

181
00:26:44,631 --> 00:26:48,123
Aku di Silent Hill.
Maafkan aku, aku telah membuat kesalahan.

182
00:26:48,335 --> 00:26:50,599
Sharon hilang,
tapi kupikir aku tahu di mana dia berada...

183
00:26:50,804 --> 00:26:54,069
...jadi aku akan ke sekolah
untuk mencarinya.

184
00:26:55,109 --> 00:26:57,771
Aku tidak baik-baik saja, ya?
Aku butuh bantuanmu.

185
00:26:57,978 --> 00:27:01,641
Tolong, tolonglah, secepatnya.

186
00:27:04,485 --> 00:27:05,509
Sial. Ayo!

187
00:27:05,719 --> 00:27:08,154
Nyonya, aku ingin anda menaruh
kedua tanganmu di atas setir.

188
00:27:10,892 --> 00:27:13,326
Taruh kedua tangan di atas setir.

189
00:27:15,530 --> 00:27:17,327
Di mana gadis kecilnya, nyonya?

190
00:27:17,932 --> 00:27:21,129
Tolong, putriku, dia pergi.
Aku butuh bantuanmu.

191
00:27:21,336 --> 00:27:23,304
Keluar dari mobil.
-Apa?

192
00:27:23,505 --> 00:27:25,029
Jalan.

193
00:27:26,274 --> 00:27:27,901
Apa yang kau lakukan?

194
00:27:28,109 --> 00:27:30,202
Anda ditahan.
Apa?

195
00:27:30,412 --> 00:27:33,404
Apapun yang anda ucapkan dapat dan akan
digunakan utuk membelamu di pengadilan.

196
00:27:33,615 --> 00:27:36,379
Aku tidak berpikir anda mengerti.
Ada sesuatu yang aneh terjadi.

197
00:27:36,584 --> 00:27:38,108
Putriku, dia dalam bahaya.

198
00:27:38,319 --> 00:27:40,412
Jika anda benar-benar peduli,
anda tidak akan menancap gas.

199
00:27:40,622 --> 00:27:42,852
Dengarkan aku, dia sedang sakit.
Dia tidur berjalan.

200
00:27:43,057 --> 00:27:45,423
Tenang saja.
Aku akan mencari gadis kecil itu.

201
00:27:47,796 --> 00:27:50,128
Pak Bennett, ganti.

202
00:27:52,100 --> 00:27:54,330
Pusat, kau mendengar, ganti?

203
00:27:54,803 --> 00:27:57,431
Sial.
Anda berdarah.

204
00:28:02,110 --> 00:28:03,907
Meretakkan kepalaku di atas jalan
bagus...

205
00:28:04,112 --> 00:28:07,570
...saat motorku jatuh.
Aku harus keluar sesaat.

206
00:28:08,016 --> 00:28:11,281
Anda baik-baik saja untuk berjalan?
Pasti.

207
00:28:11,519 --> 00:28:14,113
Kelihatannya kita akan
berjalan kembali ke Brahams.

208
00:28:14,322 --> 00:28:15,620
Apa?

209
00:28:16,892 --> 00:28:18,621
Kau akan kembali ke pangkalan.

210
00:28:18,828 --> 00:28:20,955
Kau becanda?
Tidak.

211
00:28:21,797 --> 00:28:23,492
Kau mendengar
yang ku katakan?

212
00:28:23,699 --> 00:28:25,257
Yah, aku mendengarmu.
Apakah kau mendengar...

213
00:28:25,468 --> 00:28:26,958
...yang ku katakan?

214
00:28:27,903 --> 00:28:30,565
Aku yakin dia ada di sekolah,
kita hanya perlu berbalik..

215
00:28:30,773 --> 00:28:33,571
Silent Hill
Maaf

216
00:28:33,776 --> 00:28:35,334
Sharon
Hilang

217
00:28:35,544 --> 00:28:41,141
aku tahu di mana
ke sekolah mencarinya

218
00:28:41,350 --> 00:28:42,817
Aku tidak baik-baik saja.

219
00:28:43,018 --> 00:28:47,216
Aku membutuhkan-- Bantuanmu.
Tolonglah, cepat!

220
00:29:04,974 --> 00:29:07,738
Maaf, pak, jalan ini ditutup.
Kau harus berbalik.

221
00:29:07,943 --> 00:29:10,776
Aku sedang mencari istriku.
Dia mungkin lewat jalan ini.

222
00:29:11,647 --> 00:29:16,016
Di mengendarai Jeep Liberty.
Warna perak, plat Ohio.

223
00:29:16,919 --> 00:29:20,582
Pak, istri orang ini
mengendarai Jeep.

224
00:29:21,557 --> 00:29:22,524
Bawa dia ke bawah.

225
00:29:22,725 --> 00:29:24,353
Ayolah.
Kau pernah melihatnya?

226
00:29:30,901 --> 00:29:31,959
Di mana dia?

227
00:29:32,636 --> 00:29:35,036
Inspektur Thomas Gucci.
Menikmati cuacanya, ya kan?

228
00:29:35,238 --> 00:29:37,468
Demi Tuhan,
Aku sedang mencari istriku.

229
00:29:37,674 --> 00:29:38,902
Aku tahu. Tunggu sebentar.

230
00:29:39,109 --> 00:29:41,475
Sekarang, kendaraan yang kamu
katakan, kami telah menemukannya.

231
00:29:41,678 --> 00:29:43,908
Ini sudah di ujung jembatan,
tapi sudah kosong.

232
00:29:44,114 --> 00:29:46,605
Kami tidak mendapatkan indikasi
seseorang ada dalam kondisi yang membahayakan.

233
00:29:46,816 --> 00:29:48,613
Tuhan.
Sekarang, pikiranmu mengatakan padaku...

234
00:29:48,818 --> 00:29:50,786
...apa yang istrimu kerjakan
di sini, Tuan...?

235
00:29:50,987 --> 00:29:53,080
Da Silva, Chris Da Silva.
Senang berkenalan denganmu, Chris

236
00:29:53,290 --> 00:29:55,952
Lebih cepat kita mulai mencari,
lebih cepat kita akan menemukannya.

237
00:29:56,159 --> 00:29:58,627
Baiklah, tahan emosi,
tahan emosimu, Chris.

238
00:29:58,828 --> 00:30:00,887
Aku juga kehilangan orangku.

239
00:30:01,097 --> 00:30:03,190
Dan mengetahui Pak Cybil Bennett
cara yang kulakukan...

240
00:30:03,400 --> 00:30:06,164
...dia mungkin di sana mencari
istri dan putrimu.

241
00:30:06,369 --> 00:30:08,667
Bobby, pastikan tidak ada
yang datang melewat barikade itu.

242
00:30:08,872 --> 00:30:10,772
Kita akan menuju
ke Silent Hill.

243
00:30:10,974 --> 00:30:12,532
Mari kita lihat-lihat.
Ya, pak.

244
00:30:12,742 --> 00:30:14,607
Ketika Chris mengatakan padaku
apa yang sedang terjadi.

245
00:30:16,680 --> 00:30:19,308
Dia menghilang kemarin.
Aku berbicara kepadanya...

246
00:30:19,516 --> 00:30:21,177
...ketika dia berhenti untuk isi bensin
di Brahams.

247
00:30:21,885 --> 00:30:24,285
Mengapa kau datang ke sini
tengah malam?

248
00:30:24,487 --> 00:30:27,923
Ku pikir itu akan membantunya.
Kamu harus hindari jalan raya...

249
00:30:28,124 --> 00:30:31,754
...dari kota besar apapun, yang sedang membawa
semua masalahmu.

250
00:30:33,598 --> 00:30:35,862
Mengapa kau tidak mendengarkanku?

251
00:30:36,167 --> 00:30:38,465
Kami mendapatkan seseorang datang ke sini
dua tahun yang lalu...

252
00:30:38,669 --> 00:30:41,934
...menangkap anak kecil dari tempat peristirahatan,
menjatuhkannya ke dalam lubang tambang

253
00:30:42,139 --> 00:30:43,970
Aku tak ingin melihat
yang seperti itu lagi.

254
00:30:44,175 --> 00:30:46,973
Lihat, aku tak tahu apa yang
sedang kau pikirkan, tapi kau tidak membantu.

255
00:30:47,178 --> 00:30:49,339
Aku tidak pernah ingin
mencelakakan putriku sendiri.

256
00:30:49,547 --> 00:30:51,879
Bagaimana aku tahu
dia adalah putrimu?

257
00:30:52,083 --> 00:30:53,482
Ayolah.

258
00:30:58,456 --> 00:31:00,185
Apa ini?

259
00:31:36,260 --> 00:31:37,955
Baiklah.

260
00:31:38,162 --> 00:31:40,393
Kamu mengerti
apa yang sedang kubicarakan?

261
00:31:40,599 --> 00:31:42,191
Maukah kau melepaskan borgol
ini dariku?

262
00:31:42,401 --> 00:31:44,801
Tidak. Jalan saja.

263
00:31:45,003 --> 00:31:47,631
Ada menara pengintai api
jauh di atas danau Toluca.

264
00:31:47,839 --> 00:31:50,569
Seharusnya ada radio.
Kurang ajar kau, kau polisi bodoh.

265
00:31:51,209 --> 00:31:54,076
Tempat ini sama sekali terputus.

266
00:31:54,880 --> 00:31:57,348
Kau tidak tahu apa sedang terjadi.
Hei!

267
00:31:58,517 --> 00:32:00,644
Hei, kau yang di sana!

268
00:32:01,853 --> 00:32:03,946
Aku petugas kepolisian!

269
00:32:08,060 --> 00:32:09,721
Apa yang terjadi?

270
00:32:17,402 --> 00:32:19,233
Apa itu?

271
00:32:23,709 --> 00:32:25,074
Berdiri di situ.

272
00:32:28,580 --> 00:32:31,014
Tembak.

273
00:32:44,029 --> 00:32:45,519
Diam di situ!

274
00:32:47,233 --> 00:32:48,723
Berhenti!

275
00:34:41,648 --> 00:34:42,637
Sharon!

276
00:36:12,107 --> 00:36:13,870
Rose.

277
00:36:33,495 --> 00:36:35,725
Nyonya Da Silva,
aku petugas hukum...

278
00:36:35,931 --> 00:36:37,831
...dan aku akan menjagamu.

279
00:36:38,033 --> 00:36:40,900
Nyonya Da Silva,
aku petugas hukum...

280
00:36:41,103 --> 00:36:43,071
...dan aku akan menjagamu.

281
00:36:43,272 --> 00:36:45,968
Mengapa tidak kau biarkan aku melakukan itu?
90 persen..

282
00:36:46,175 --> 00:36:47,506
...ketika istri kabur...

283
00:36:47,710 --> 00:36:49,974
...dia membawa putrinya
ke tempat seperti ini..

284
00:36:50,179 --> 00:36:52,204
...aku bisa bilang dia sedang marah
pada suaminya.

285
00:36:53,849 --> 00:36:56,147
Kau seperti sedang membawa masalah
keluar dari keluargamu?

286
00:36:56,352 --> 00:36:59,788
Tidak, tidak selalu, tapi
kita menyetir di atas mereka sekarang.

287
00:36:59,989 --> 00:37:02,423
Batubara masih menyala
di bawah sana.

288
00:37:02,624 --> 00:37:04,489
You see the barbershop over there?
Kau lihat salon di  sebelah sana?

289
00:37:04,994 --> 00:37:07,554
Digunakan oleh ayahku.
Ayahmu?

290
00:37:09,031 --> 00:37:10,794
Dia telah meninggal dunia.

291
00:37:11,200 --> 00:37:13,566
November '74,
ketika terjadi kebakaran.

292
00:37:13,769 --> 00:37:17,102
Mereka berusaha mengevakuasi tempat ini
secepat mungkin yang mereka bisa..

293
00:37:17,306 --> 00:37:20,276
...tapi begitu kejam, orang-orang
mati dan menghilang.

294
00:37:20,477 --> 00:37:23,139
Mereka bahkan tidak menemukan
setengah bagian tubuh mayatnya.

295
00:37:23,346 --> 00:37:24,938
Itulah akhir dari Silent Hill.

296
00:37:25,148 --> 00:37:28,345
Mereka adalah orang baik,
hampir semunya.

297
00:37:28,618 --> 00:37:30,916
Beberapanya, mungkin bilang pantas mendapatkan itu.

298
00:37:31,121 --> 00:37:32,645
Sedikit.

299
00:37:48,538 --> 00:37:50,472
Sharon!

300
00:39:22,099 --> 00:39:23,361
Sharon.

301
00:39:27,738 --> 00:39:29,035
Mengapa kau sembunyi?

302
00:39:40,118 --> 00:39:44,612
Bakar penyihir itu! Bakar penyihir itu!
Bakar penyihir itu!

303
00:39:46,858 --> 00:39:48,758
Alessa Gillespie.

304
00:39:50,095 --> 00:39:51,323
Hei!

305
00:39:55,934 --> 00:39:57,094
Hei!

306
00:40:00,005 --> 00:40:01,063
Tunggu!

307
00:41:05,671 --> 00:41:07,332
Tak apa-apa.

308
00:41:09,475 --> 00:41:11,534
Itu akan baik-baik saja.

309
00:41:14,814 --> 00:41:17,248
Aku berjanji akan membantumu.

310
00:43:07,161 --> 00:43:08,628
Ayolah.

311
00:43:09,163 --> 00:43:10,994
Astaga.

312
00:43:11,366 --> 00:43:12,924
Ayolah.

313
00:43:18,306 --> 00:43:24,176
Tolong aku. Astaga.
Tolonglah, tolonglah, tolong aku. Tolong

314
00:43:26,047 --> 00:43:32,350
Tolong aku. Tolong, Tolong aku.
Tolong aku. Tolong aku, tolonglah.

315
00:44:25,374 --> 00:44:27,365
Ini terjadi lagi.

316
00:46:44,081 --> 00:46:48,450
Tolong aku! Tolonglah! Tolonglah!

317
00:47:00,698 --> 00:47:03,223
Ayolah! Ayolah!

318
00:47:17,381 --> 00:47:19,110
Rose!

319
00:47:20,718 --> 00:47:22,447
Sharon!

320
00:47:26,223 --> 00:47:28,282
Rose!

321
00:48:31,990 --> 00:48:33,582
Rose!

322
00:48:44,503 --> 00:48:46,198
Rose.

323
00:49:01,654 --> 00:49:03,884
Rose!
Pakai maskermu.

324
00:49:04,090 --> 00:49:06,718
Rose, di mana kau?

325
00:49:12,965 --> 00:49:15,490
Aku merasakannya.
Apa?

326
00:49:15,701 --> 00:49:17,032
Parfumnya.

327
00:49:18,404 --> 00:49:19,803
Dia pernah ke sini.
Siapa?

328
00:49:20,005 --> 00:49:22,030
Istriku.
Dia tidak ada di sini. Pakai maskernya.

329
00:49:22,241 --> 00:49:25,005
Parfum.
Hirup. Lewat masker itu.

330
00:49:26,512 --> 00:49:29,106
Ayolah, kita pergi.
Kita pergi lewat jalan ini.

331
00:49:29,315 --> 00:49:31,112
Chris, ayolah.

332
00:49:33,119 --> 00:49:34,984
Dia pernah ke sini.
Tidak, tidak, dia tidak pernah ke sini.

333
00:49:35,187 --> 00:49:36,154
Aku tahu itu.

334
00:49:51,938 --> 00:49:53,200
Ayolah.

335
00:49:53,406 --> 00:49:55,840
Ayolah. Tetap melihat.

336
00:50:22,769 --> 00:50:24,930
Menjauhlah! Menjauhlah! Menjauhlah!

337
00:50:38,885 --> 00:50:40,750
Bawa aku ke pipa itu.

338
00:50:41,655 --> 00:50:43,885
Rose, pipa!

339
00:50:44,925 --> 00:50:47,052
Baiklah. Baiklah.

340
00:50:48,695 --> 00:50:51,391
Aku dapatkan. Aku dapatkan.
Cepat, ayolah!

341
00:51:06,814 --> 00:51:08,577
Bisakah kita keluar dari sini?

342
00:51:09,150 --> 00:51:10,742
Kita terjebak.

343
00:51:11,352 --> 00:51:12,819
Peluru terakhir.

344
00:51:13,020 --> 00:51:15,682
Itu semua peluru yang kamu punya?
Ya.

345
00:51:18,426 --> 00:51:19,984
Terima kasih.

346
00:51:32,139 --> 00:51:33,333
Kau dengar itu?

347
00:51:41,382 --> 00:51:43,247
Itu dia.

348
00:51:48,589 --> 00:51:50,580
Tenang! Tenang!

349
00:51:50,791 --> 00:51:52,850
Ya Tuhan.

350
00:51:54,495 --> 00:51:56,360
Turun!

351
00:52:03,471 --> 00:52:05,064
Sial!

352
00:53:11,974 --> 00:53:12,964
Apa?

353
00:53:52,615 --> 00:53:53,946
Apa itu?

354
00:53:55,685 --> 00:53:56,652
Apa itu?

355
00:53:58,988 --> 00:54:01,684
Kau lihat itu kan?
Itu nyata?

356
00:54:04,160 --> 00:54:05,593
Apa yang terjadi?

357
00:54:05,795 --> 00:54:08,491
Baiklah, aku tahu ini gila. Aku tahu.

358
00:54:08,698 --> 00:54:11,098
Kita tenang,
karena anakku tidak ada di sini...

359
00:54:11,300 --> 00:54:14,201
...dan aku akan mencarinya
sebelum ini terjadi lagi.

360
00:54:15,004 --> 00:54:17,097
Aku bahkan tak tahu harus mulai darimana.

361
00:54:17,507 --> 00:54:19,168
Aku temukan ini.

362
00:54:19,375 --> 00:54:21,344
Dari hotel.

363
00:54:21,545 --> 00:54:24,480
Aku tak tahu di mana ini,
tapi dia masih di hotel ini.

364
00:54:25,249 --> 00:54:26,910
Hotel?

365
00:54:30,354 --> 00:54:31,844
Hei.

366
00:54:33,690 --> 00:54:35,749
Ini akan baik-baik saja.

367
00:54:37,494 --> 00:54:39,485
Kita akan baik-baik saja.

368
00:54:52,476 --> 00:54:54,341
Sekarang, jangan mencoba
sesuatu, ya?

369
00:54:54,545 --> 00:54:56,536
Kita mendapatkan orang-orang di sini
sepanjang malam.

370
00:54:56,747 --> 00:54:59,477
Kita akan menemukan istrimu,
Kita akan menemukan putrimu.

371
00:54:59,683 --> 00:55:02,584
Tidak bisa mendapatkan orang-orang
berkeliling di tempat mereka.

372
00:55:03,253 --> 00:55:05,380
Kau tidak mengatakan semuanya.

373
00:55:06,690 --> 00:55:07,987
Apa yang sebenarnya terjadi di sini?

374
00:55:08,192 --> 00:55:10,490
Hanya biarkan mereka tenang.

375
00:55:13,730 --> 00:55:16,130
Bantuan petunjuk.
Tolong, arsip daerah Toluca.

376
00:55:16,333 --> 00:55:17,823
Tunggu sebentar.

377
00:55:18,168 --> 00:55:20,500
-Arsip?
-Yah, dengar.

378
00:55:20,704 --> 00:55:23,298
Kamu punya catatan di sana
dari Silent Hill?

379
00:55:23,507 --> 00:55:26,635
Catatan yang mana, pak?
Catatan polisi.

380
00:55:26,844 --> 00:55:29,279
Maaf, pak,
catatan itu rahasia.

381
00:55:29,481 --> 00:55:31,642
Tidak, tidak, aku tak bisa--
Tidak, dengar, aku--

382
00:55:31,850 --> 00:55:34,045
Maaf, pak,
aku tak bisa mengakses informasi itu.

383
00:55:34,252 --> 00:55:35,719
Dengar, kurang ajar.
Pak.

384
00:55:35,920 --> 00:55:37,319
Ini darurat.
Aku tak bisa--

385
00:55:37,522 --> 00:55:39,513
Aku tak bisa membantumu.

386
00:55:55,773 --> 00:55:58,469
Mereka dipakai untuk mengatakan
tempat ini angker.

387
00:55:59,110 --> 00:56:01,203
Kupikir mereka benar.

388
00:56:10,655 --> 00:56:13,249
Tolong! Tidak!

389
00:56:13,458 --> 00:56:15,289
Menajuhlah.
Ayolah.

390
00:56:15,493 --> 00:56:18,394
Menjauhlah.

391
00:56:18,596 --> 00:56:19,927
Mundur!

392
00:56:20,131 --> 00:56:21,928
Hei.

393
00:56:22,133 --> 00:56:23,828
Di sini.

394
00:56:25,670 --> 00:56:27,865
Iman adalah penghancur kami.
Iman membawa kami menemui ajal.

395
00:56:28,072 --> 00:56:29,937
Mundur!
Hei, hei!

396
00:56:30,141 --> 00:56:33,076
Mundur!
Hei, berhenti.

397
00:56:33,278 --> 00:56:35,644
Mengira kau bagian dari mereka
yang melemparkan batu pertama

398
00:56:35,847 --> 00:56:38,180
Domba tanpa gembala,
gembala tanpa umat.

399
00:56:38,884 --> 00:56:40,943
Itu dosamu yang menahanmu di sini.

400
00:56:41,153 --> 00:56:42,711
Hentikan kebohonganmu!
Tenang.

401
00:56:42,922 --> 00:56:43,889
Tenang, tak apa-apa.

402
00:56:44,089 --> 00:56:46,182
Kami tak akan menyakitimu.
Dia sudah pergi.

403
00:56:47,193 --> 00:56:48,751
Siapa namamu?

404
00:56:49,128 --> 00:56:52,689
Anna. Namaku Anna.

405
00:56:52,898 --> 00:56:54,923
Apa yang telah terjadi di sini, Anna?
Siapa itu?

406
00:56:55,134 --> 00:56:58,194
Aku pernah melihat dia sebelumnya.
Dahlia telah diusir.

407
00:56:58,404 --> 00:57:00,463
Bukan saja kegelapan menginginkannya.

408
00:57:00,673 --> 00:57:03,267
Dia kehilangan putrinya juga.
Apa?

409
00:57:03,475 --> 00:57:08,811
Orang-orang berdosa layak kehilangan keturunan mereka.
Apa yang kau lakukan di sini, Anna?

410
00:57:10,616 --> 00:57:13,141
Ibu membutuhkan makanan lebih.

411
00:57:13,786 --> 00:57:15,344
Maksudmu ada
orang lain di sini?

412
00:57:18,490 --> 00:57:20,458
Christabella menjaga kami.

413
00:57:20,659 --> 00:57:23,059
Anna.
Kita cari tempat perlindungan di gereja.

414
00:57:23,629 --> 00:57:26,496
Anna, dengarkan aku.

415
00:57:27,066 --> 00:57:29,466
Aku kehilangan putriku.
Dia sendirian.

416
00:57:29,802 --> 00:57:32,464
Bisa kau bayangkan ketakutan
yang dia rasakan?

417
00:57:32,671 --> 00:57:34,639
Katakan, kau pernah melihatnya?

418
00:57:34,840 --> 00:57:36,205
Kau tahu dia di mana?

419
00:57:40,012 --> 00:57:42,947
Jika dia punya iman, dia mungkin selamat.

420
00:57:43,148 --> 00:57:44,115
Jika tidak....

421
00:57:47,120 --> 00:57:48,178
Aku ambil ini.

422
00:57:50,523 --> 00:57:52,218
Kau pernah melihat ini?

423
00:57:52,826 --> 00:57:55,056
Aku pernah melihatnya di sekolah.

424
00:57:55,662 --> 00:57:59,428
Itu ada di semua bangunan
sesepuh dari bangunan sesepuhku.

425
00:57:59,633 --> 00:58:04,093
Ini simbol kesatuan kami,
simbol iman kami.

426
00:58:15,548 --> 00:58:17,209
Rose, lihat ini.

427
00:58:19,319 --> 00:58:22,447
Apa ini?
Seperti milikmu.

428
00:58:23,890 --> 00:58:27,326
Di mana kau menemukannya?
Semuanya ada di atas lantai.

429
00:58:41,608 --> 00:58:42,802
Rose.

430
00:58:43,576 --> 00:58:45,134
Perhatikan ini.

431
00:58:47,013 --> 00:58:51,109
Dari nomor berapa kau mengambilnya?
1 1 1.

432
00:58:53,120 --> 00:58:55,418
Kita harus ke kamar nomor 1 1 1.

433
01:00:28,984 --> 01:00:30,576
Gucci.

434
01:01:01,116 --> 01:01:03,141
Bantuan petunjuk.
Yah.

435
01:01:03,785 --> 01:01:06,345
Tolong, panti asuhan daerah Toluca.

436
01:01:06,555 --> 01:01:08,547
Silakan tunggu sebentar.

437
01:01:10,460 --> 01:01:12,758
Ya, aku punya informasi itu untukmu.
Yah.

438
01:01:13,763 --> 01:01:15,924
Bisa kau berikan alamatnya?

439
01:01:24,774 --> 01:01:28,335
Kita berkeliling jauh
dari tempat perlindungan di sini.

440
01:01:30,546 --> 01:01:33,447
Jaga dia tetp bersama kita.
Dia yang bisa kita dapatkan semuanya.

441
01:02:00,676 --> 01:02:02,303
Tidak ada kamar 1 1 1.

442
01:02:02,512 --> 01:02:04,946
Kebakaran pertama.

443
01:02:05,815 --> 01:02:09,307
Apa ini, Anna?
Kebakaran pertama.

444
01:02:09,519 --> 01:02:11,453
Sebelum kota ini memiliki nama.

445
01:02:11,654 --> 01:02:15,112
Sesepuh dari sesepuh kami
menjaga keaslian kami.

446
01:02:15,691 --> 01:02:18,024
Penemu kota ini
adalah pemburu penyihir.

447
01:02:18,529 --> 01:02:21,020
Membakar penyihir
menahan kegelapan

448
01:02:21,231 --> 01:02:22,858
Itu menghentikan penyingkapan.

449
01:02:28,772 --> 01:02:30,364
Di sini.

450
01:02:46,757 --> 01:02:48,952
Ada kamar di sini.

451
01:03:00,370 --> 01:03:01,997
Lihat ini.

452
01:03:09,980 --> 01:03:11,504
Di sini.

453
01:03:12,215 --> 01:03:13,910
Terkutuk.

454
01:03:29,033 --> 01:03:31,228
Tempat apa ini?

455
01:03:31,436 --> 01:03:33,631
Aku tak tahu.
Kita ada di bangunan sebelahnya.

456
01:03:33,838 --> 01:03:35,897
Pabrik, mungkin?

457
01:03:37,642 --> 01:03:39,769
Kelihatan seperti terbakar.

458
01:03:46,484 --> 01:03:47,883
Hei.

459
01:04:08,873 --> 01:04:10,534
Rose!

460
01:04:41,340 --> 01:04:43,171
Siapa kau?

461
01:04:55,621 --> 01:04:57,384
Tak apa-apa.

462
01:04:58,624 --> 01:05:01,923
Jangan takut.
Aku janji tak akan menyakitimu.

463
01:05:20,245 --> 01:05:21,906
Rose?

464
01:05:43,770 --> 01:05:46,068
Baiklah. Ayolah.

465
01:05:46,272 --> 01:05:47,967
Ayolah.

466
01:05:52,245 --> 01:05:55,339
Tak apa-apa. Hei.

467
01:05:55,615 --> 01:05:57,048
Hei.

468
01:06:00,053 --> 01:06:01,714
Tak apa-apa.

469
01:06:08,862 --> 01:06:10,159
Tak apa-apa.

470
01:06:10,363 --> 01:06:12,524
Aku tak akan menyakitimu.

471
01:06:22,842 --> 01:06:24,036
Astaga.

472
01:06:24,711 --> 01:06:26,770
Kau pasti kembarannya.

473
01:06:30,984 --> 01:06:32,975
Kamu Alessa?

474
01:06:34,721 --> 01:06:36,814
Di mana Sharon?

475
01:06:37,524 --> 01:06:39,321
Lihat aku.

476
01:06:40,794 --> 01:06:42,762
Aku terbakar.

477
01:06:45,598 --> 01:06:47,088
Rose?

478
01:06:49,970 --> 01:06:51,062
Rose? Tuhanku.

479
01:06:52,039 --> 01:06:54,530
Bagaimana kau bisa ke sana?
Di mana dia?

480
01:06:58,913 --> 01:07:00,278
Ambil di atasnya.

481
01:07:01,715 --> 01:07:05,276
Sekarang ayunkan.
Baiklah.

482
01:07:10,090 --> 01:07:11,455
Kau baik-baik saja?
Yah.

483
01:07:11,859 --> 01:07:13,554
Apa yang
kau kerjakan di sana?

484
01:07:13,761 --> 01:07:15,251
Kau bisa terbunuh.

485
01:07:16,030 --> 01:07:18,123
Ku pikir aku baru saja melihat putrinya Dahlia.

486
01:07:19,834 --> 01:07:21,529
Dia adalah orang
yang membawa kita ke sini.

487
01:07:21,735 --> 01:07:22,997
Apa yang kau bicarakan?

488
01:07:23,204 --> 01:07:25,604
Dia adalah orang
yang membuat hancur mobilku.

489
01:07:26,307 --> 01:07:27,501
Alessa.

490
01:07:27,708 --> 01:07:29,903
Kita tidak menyebut namanya.

491
01:07:33,681 --> 01:07:36,206
Itu tandanya, ya kan, Anna?

492
01:07:37,218 --> 01:07:39,584
Simbol imanmu?

493
01:07:42,323 --> 01:07:44,518
Sesuatu yang buruk telah terjadi di sini.

494
01:07:48,762 --> 01:07:51,925
Kita harus pergi.
Kita harus pergi!

495
01:07:53,234 --> 01:07:55,429
Kegelapan sedang muncul!
Ayo kita pergi.

496
01:07:55,870 --> 01:07:57,463
Ayo kita pergi!

497
01:08:09,284 --> 01:08:11,514
Gerejanya tidak jauh.

498
01:08:11,720 --> 01:08:13,620
Lari. Lari!
Rose, ayolah!

499
01:08:13,822 --> 01:08:15,517
Rose!

500
01:08:25,433 --> 01:08:27,060
Cepat!

501
01:08:34,242 --> 01:08:35,436
Rose.

502
01:08:35,644 --> 01:08:38,135
Ayo!
Kita harus pergi.

503
01:08:55,797 --> 01:08:57,731
Rose, ayolah.
Aku pernah melihat ini.

504
01:09:09,378 --> 01:09:11,073
Rose, ayoo kita pergi!

505
01:09:13,182 --> 01:09:15,776
Cybil!
Rose, ayolah.

506
01:09:23,759 --> 01:09:24,726
Cybil!

507
01:09:24,927 --> 01:09:27,794
Kau berlari bukan menuju altar
tapi dari ketakutanmu.

508
01:09:27,997 --> 01:09:30,727
Jangan bergabung dengan yang lain.
Mereka menipu. Mereka terkutuk.

509
01:09:30,933 --> 01:09:32,491
Kita harus masuk ke dalam.
Tidak!

510
01:09:32,702 --> 01:09:34,260
Mereka serigala
berbulu domba.

511
01:09:34,470 --> 01:09:37,303
Mereka membawa neraka milik mereka.
Mereka akan membawamu bersamanya.

512
01:09:37,506 --> 01:09:39,736
Sampah dan bohong!
Hei!

513
01:09:39,942 --> 01:09:41,341
Hentikan!

514
01:09:42,678 --> 01:09:45,806
Tolong. Aku pernah melihat putrimu.
Aku pernah melihat.

515
01:09:48,818 --> 01:09:51,412
Akan datang!
Dia mati, bukan begitu?

516
01:09:51,620 --> 01:09:53,281
Api tidak membersihkan, tapi mengotori.

517
01:09:53,789 --> 01:09:55,780
Dengarkan aku.
-Rose, cepat!

518
01:09:56,158 --> 01:09:58,217
Dia kelihatan persis seperti Sharon.

519
01:09:58,427 --> 01:10:00,861
Dia telah membawa kita ke sini, bukankah begitu?

520
01:10:04,600 --> 01:10:06,795
Mengapa? Apa yang dia inginkan?

521
01:10:07,003 --> 01:10:08,664
Kejahatan membangkitkan balas dendam.

522
01:10:08,871 --> 01:10:11,499
Hati-hati apa yang kau pilih.

523
01:10:31,461 --> 01:10:32,951
Rose!

524
01:11:07,064 --> 01:11:08,463
Astaga, tidak.

525
01:11:30,488 --> 01:11:31,819
Penyihir!
Dia jahat.

526
01:11:32,023 --> 01:11:33,217
Jauhi penyihir!

527
01:11:36,828 --> 01:11:38,762
Tidak.
Kirim mereka kembali!

528
01:11:39,397 --> 01:11:40,796
Tidak.

529
01:11:41,365 --> 01:11:42,832
Kita tersesat.

530
01:11:53,111 --> 01:11:54,578
Ini adalah altar.

531
01:12:04,655 --> 01:12:08,113
Tolong, Christabella,
mereka membujuk Anna.

532
01:12:08,326 --> 01:12:10,760
Mereka memberikan dia kepada iblis.

533
01:12:11,095 --> 01:12:14,690
Eleanor, kau harus ingat
bahwa Anna melawan hukum-hukum kita.

534
01:12:14,899 --> 01:12:17,595
Dia pergi keluar sendirian
ke tempat bermain iblis.

535
01:12:19,804 --> 01:12:23,103
Dia bukan penanggungjawab
kedua orang asing itu.

536
01:12:25,076 --> 01:12:27,203
Kita akan berurusan dengan mereka nanti.

537
01:12:33,152 --> 01:12:35,143
Sekarang kita harus berdoa.

538
01:12:56,108 --> 01:12:57,302
Dan kemudian aku melihat mereka...

539
01:12:57,509 --> 01:13:00,910
...dari hadapanNya lenyaplah bumi dan langit.

540
01:13:01,346 --> 01:13:03,940
Dan tidak ditemukan lagi tempatnya.

541
01:13:04,149 --> 01:13:06,242
Dan kemudian aku melihat mereka...

542
01:13:06,451 --> 01:13:09,716
...dari hadapanNya lenyaplah bumi dan langit.

543
01:13:09,922 --> 01:13:12,618
Dan tidak ditemukan lagi tempatnya.

544
01:13:13,091 --> 01:13:15,821
Dan aku melihat orang-orang mati,
besar dan kecil...

545
01:13:16,028 --> 01:13:19,191
...dan mereka dihakimi
menurut perbuatan mereka.

546
01:13:19,398 --> 01:13:24,426
Dan aku melihat orang-orang mati,
besar dan kecil...

547
01:13:24,636 --> 01:13:27,833
...dan mereka dihakimi
menurut perbuatan mereka.

548
01:13:30,375 --> 01:13:34,744
Dan setiap orang yang tidak ditemukan
namanya tertulis di dalam kitab kehidupan itu..

549
01:13:34,947 --> 01:13:38,111
...mereka akan dilemparkan
ke dalam lautan api.

550
01:13:48,595 --> 01:13:51,462
Dan sekarang aku berbaring untuk tidur..

551
01:13:51,664 --> 01:13:54,565
...aku berdoa Tuhan jiwaku dijaga.

552
01:13:54,767 --> 01:13:57,235
Jika aku harus mati sebelum terbangun..

553
01:13:57,770 --> 01:14:01,001
...aku berdoa Tuhan jiwaku diambil.

554
01:14:01,207 --> 01:14:03,038
Amin.

555
01:14:03,443 --> 01:14:06,173
Baiklah, anak-anak, naik ke ranjang.
Cepat, sekarang.

556
01:14:06,379 --> 01:14:08,973
Tak ada tempat lebih baik
pada hujan malam hari.

557
01:14:09,182 --> 01:14:12,549
Ke sana, Lindsey, anakku.
Kau pegang bonekamu, anakku.

558
01:14:12,752 --> 01:14:15,152
Tidak. Tak ada yang bicara
setelah lampu mati.

559
01:14:18,925 --> 01:14:20,859
Selamat malam, anak-anak.

560
01:14:21,060 --> 01:14:23,051
Dan Tuhan memberkati.

561
01:14:27,066 --> 01:14:29,557
Maaf, suster Margaret,
tidak bisa menunggu.

562
01:14:30,470 --> 01:14:32,267
Aku tak bisa bayangkan.

563
01:14:34,207 --> 01:14:36,004
Sembilan tahun yang lalu...

564
01:14:36,209 --> 01:14:38,200
...seorang bayi ditinggalkan
diluar panti asuhan ini.

565
01:14:38,411 --> 01:14:40,504
Istriku dan aku adalah orang
yang mengadopsinya.

566
01:14:40,713 --> 01:14:43,511
Aku sangat senang,
Tuan Da Silva...

567
01:14:43,716 --> 01:14:47,517
...tapi aku tak bisa memberikan
informasi pada anak kami.

568
01:14:49,123 --> 01:14:50,420
Lihat.

569
01:14:51,792 --> 01:14:54,784
Gadis itu, dia kelihatan
persis seperti putriku.

570
01:14:54,995 --> 01:14:56,986
Aku tak bisa membantumu, maafkan aku.

571
01:14:57,197 --> 01:14:59,825
Sudah malam.
Dia harusnya sudah berusia 40 tahun sekarang.

572
01:15:00,034 --> 01:15:01,228
Di mana aku bisa menemukannya?

573
01:15:02,102 --> 01:15:04,002
Cerita ini bukan miliknya sendiri...

574
01:15:04,204 --> 01:15:05,899
...tapi milik kami semua!
Kalian.

575
01:15:06,106 --> 01:15:07,266
Kau mendapatkan sesuatu.

576
01:15:07,474 --> 01:15:10,443
Kau tahu apa yang kau dapatkan sekarang, Chris?
Bagaimana tentang pemecahan dan pencatatan?

577
01:15:10,644 --> 01:15:12,737
Dengan melihat ini,
serangan kecil kerap terjadi.

578
01:15:13,447 --> 01:15:15,142
Terima kasih, Thomas.

579
01:15:15,349 --> 01:15:17,977
Ini tak bisa pergi lebih jauh lagi.
Tidak akan, Suster.

580
01:15:19,486 --> 01:15:21,647
Kau tahu,
aku memiliki 12 tahun..

581
01:15:21,855 --> 01:15:24,221
...yang menutupi jalan mereka
lebih baik darimu.

582
01:15:24,625 --> 01:15:25,922
Apa ini?

583
01:15:26,126 --> 01:15:27,684
Lihat, Gucci, kau kenal dia?

584
01:15:27,895 --> 01:15:30,329
Apakah itu ibu kandung putriku?

585
01:15:35,569 --> 01:15:39,005
Lihat, berputar.
Apa yang kau lakukan?

586
01:15:41,108 --> 01:15:44,134
Aku tahu gadis itu. Aku yang melakukan.

587
01:15:45,312 --> 01:15:47,837
Aku telah katakan dia tidak akan
melewati malam ini.

588
01:15:48,315 --> 01:15:50,249
Malam penuh api.

589
01:15:50,517 --> 01:15:52,508
Malam penuh api besar
di Silent Hill.

590
01:15:54,856 --> 01:15:57,256
Ada banyak orang-orang ini...

591
01:15:59,227 --> 01:16:00,421
...yang fanatik.

592
01:16:00,628 --> 01:16:03,859
Apa yang mereka lakukan
terhadap anak itu sangat mengerikan.

593
01:16:04,099 --> 01:16:06,795
Itu 30 tahun yang lalu,
dan sekarang telah berakhir.

594
01:16:07,268 --> 01:16:08,860
Tidak sejauh ini aku memperhatikannya.

595
01:16:09,537 --> 01:16:11,562
Apa yang akan terjadi, anak kota?

596
01:16:11,773 --> 01:16:14,264
Aku bisa masukkan kau ke penjara...

597
01:16:14,476 --> 01:16:16,137
...atau kau bisa pulang ke rumah.

598
01:16:16,778 --> 01:16:19,474
Itu definisi keadilanmu?

599
01:16:20,648 --> 01:16:24,379
Ada banyak bentuk
keadilan, Chris.

600
01:16:25,120 --> 01:16:28,146
Lihat, kau dapatkan milikmu, Tuhan...

601
01:16:29,157 --> 01:16:31,057
...dan bahkan iblis.

602
01:16:32,494 --> 01:16:35,224
Bentuk pasti yang kau tidak bisa kendalikan.

603
01:16:36,197 --> 01:16:38,392
Jadi aku ingin kau pulang ke rumah sekarang...

604
01:16:38,800 --> 01:16:41,030
...ke ranjang hangat yang bagus...

605
01:16:41,236 --> 01:16:43,670
...dan biarkan aku berurusan dengan kota ini...

606
01:16:43,872 --> 01:16:46,602
...dan apa yang telah terjadi
lebih dari 30 tahun terakhir.

607
01:16:46,808 --> 01:16:49,572
Oke? Habis cerita.

608
01:17:01,991 --> 01:17:04,391
Katakan padaku dulu apa yang kau dapatkan di sini..

609
01:17:06,529 --> 01:17:08,997
Sejujurnya, aku tidak tahu
bagaimana aku mendapatkannya di sini.

610
01:17:09,198 --> 01:17:12,065
Sekarang, aku telah kehilangan gadis kecilku..

611
01:17:12,268 --> 01:17:14,896
...dan semua yang ku tahu
aku bertujuan berada di gereja ini.

612
01:17:15,104 --> 01:17:17,129
Kamu orang dengan iman?

613
01:17:17,339 --> 01:17:19,603
Aku cinta putriku.
Itu bukan yang aku tanyakan.

614
01:17:20,009 --> 01:17:21,135
Siapa yang kau adili?

615
01:17:21,343 --> 01:17:24,540
Kami mengadili karena sejarah
tergantung secara seimbang.

616
01:17:24,747 --> 01:17:26,374
Karena iman kami
tidak pernah menjatuhkan kami.

617
01:17:26,582 --> 01:17:29,016
Iman kami menjaga kegelapan
neraka pada tempatnya.

618
01:17:29,218 --> 01:17:32,813
Lalu gunakan imanmu
untuk menolongku menemukan gadis kecilku.

619
01:17:33,456 --> 01:17:35,481
Hanya iblis yang tahu di mana dia berada.

620
01:17:35,691 --> 01:17:37,921
Katakan padaku,
di mana aku menemukan iblis ini?

621
01:17:39,795 --> 01:17:42,286
Tak seorangpun pernah kembali
dari inti kegelapan...

622
01:17:42,498 --> 01:17:43,897
...Di mana iblis menunggu.

623
01:17:44,099 --> 01:17:45,532
Dia tidak akan membantu kita.
Ayo kita pergi.

624
01:17:45,734 --> 01:17:48,259
Jika kau ingin berhadapan dengan iblis
untuk menemukan putrimu..

625
01:17:48,471 --> 01:17:49,665
...aku tak akan menghentikanmu.

626
01:17:49,872 --> 01:17:52,534
Christabella, mereka tidah bisa ke bawah
Diam, Adam.

627
01:17:56,278 --> 01:17:58,940
Semoga imanmu melindungimu.

628
01:17:59,415 --> 01:18:01,474
Semoga tidak.

629
01:18:15,332 --> 01:18:17,562
Jika kau tak mau melakukan ini...

630
01:18:18,568 --> 01:18:20,559
...aku mengerti.

631
01:18:21,771 --> 01:18:23,739
Sharon diadopsi...

632
01:18:24,641 --> 01:18:25,869
...tapi aku ibunya.

633
01:18:26,076 --> 01:18:29,136
Aku telah mengetahuinya waktu
pertamakali aku melihatnya.

634
01:18:31,481 --> 01:18:33,381
Dia beruntung memilikimu.

635
01:18:34,818 --> 01:18:37,514
Ibu adalah Tuhan di mata seorang anak.

636
01:19:48,426 --> 01:19:49,859
Tenang.

637
01:19:50,161 --> 01:19:52,686
Kita ada di dalam wilayahnya sekarang.

638
01:19:58,169 --> 01:20:00,433
Lihat peta ini. Hafalkanlah.

639
01:20:01,472 --> 01:20:03,599
Ingatanmu mungkin menyelamatkan hidupmu.

640
01:20:05,009 --> 01:20:07,944
Kau lihat kamar ini?
Yah.

641
01:20:08,145 --> 01:20:10,841
Ini adalah tempat di mana kegelapan berada.

642
01:20:11,048 --> 01:20:13,448
Iblis berada di dalam perut
gedung ini.

643
01:20:13,651 --> 01:20:16,017
Bersembunyi di balik wajah
tanpa dosa.

644
01:20:16,220 --> 01:20:17,517
Kau maksud anak kecil?

645
01:20:17,722 --> 01:20:19,986
Jangan percaya pada matamu.
Matamu bisa berbohong padamu.

646
01:20:20,191 --> 01:20:23,251
Iman adalah kebenaran satu2nya.

647
01:20:24,328 --> 01:20:25,523
Aku akan berdoa untukmu, Rose...

648
01:20:25,731 --> 01:20:28,996
...tetapi aku tak mengharapkanmu
dan temanmu untuk kembali.

649
01:20:29,868 --> 01:20:31,392
Selamat tinggal.

650
01:20:33,839 --> 01:20:35,204
Adam.

651
01:20:36,408 --> 01:20:38,899
Kiri. Kanan.

652
01:20:39,611 --> 01:20:41,943
Kiri. Kiri.

653
01:20:43,181 --> 01:20:47,083
Kanan. Kanan. Kiri.
Bawa mereka ke tingkat yang lebih rendah.

654
01:20:47,285 --> 01:20:49,082
Di basement?
Lakukan, lalu kembali.

655
01:20:49,287 --> 01:20:51,653
Kiri. 3A.
Tapi..

656
01:20:51,857 --> 01:20:53,415
Kanan. 4A.
Lakukan.

657
01:20:54,259 --> 01:20:57,751
Kiri. Kiri. Kanan.
Rose. Rose.

658
01:20:58,330 --> 01:21:02,824
Kiri. Kanan. Kiri. Kiri.
Rose, dia sedang membunuhmu.

659
01:21:03,035 --> 01:21:05,333
Rose!
Biar aku yang lakukan ini.

660
01:21:06,338 --> 01:21:08,499
Aku perlu melakukan ini.

661
01:21:26,525 --> 01:21:28,083
Ambil ini.

662
01:21:28,293 --> 01:21:32,127
Mereka akan dipindahkan ke dalam terang,
tapi ku tak dapat melihat tanpanya.

663
01:21:34,967 --> 01:21:36,662
Terima kasih.

664
01:21:43,076 --> 01:21:45,840
Jadi hal ini sebenarnya dapat terjadi?
Ya.

665
01:21:46,045 --> 01:21:48,036
Jika iblis inginkan kau, itu dapat terjadi.

666
01:21:50,249 --> 01:21:51,443
Maafkanku.

667
01:21:52,852 --> 01:21:55,514
Kita telah hidup terlalu lama seperti burung bangkai.
Aku percaya ini milikmu.

668
01:22:03,162 --> 01:22:05,858
Penyihir! Anaknya
mirip Alessa.

669
01:22:06,065 --> 01:22:07,396
Anaknya yang selanjutnya.

670
01:22:07,600 --> 01:22:10,398
Hentikan dia!
Jangan biarkan penyihir itu turun!

671
01:22:15,274 --> 01:22:16,798
Ayo!

672
01:22:26,385 --> 01:22:27,682
Menyingkirlah!

673
01:22:29,889 --> 01:22:31,186
Temukan dia.

674
01:22:31,924 --> 01:22:34,586
Tidak! Tunggu! Cybil!

675
01:22:34,794 --> 01:22:36,921
Cybil! Buka pintu!

676
01:22:59,787 --> 01:23:02,415
Tidak!

677
01:24:31,112 --> 01:24:32,670
8A.

678
01:24:33,214 --> 01:24:37,514
7A. Kanan.

679
01:24:47,629 --> 01:24:50,826
Kanan. 6A.

680
01:24:52,300 --> 01:24:54,200
4A.

681
01:24:55,236 --> 01:24:57,067
3A.

682
01:24:59,708 --> 01:25:02,438
Kiri, kiri. Kanan, kanan.

683
01:25:02,645 --> 01:25:05,307
Kiri, kiri.

684
01:26:19,356 --> 01:26:23,292
Baiklah. Aku bisa melakukan ini.

685
01:27:34,365 --> 01:27:37,266
Selamat, Rose.

686
01:27:37,468 --> 01:27:39,060
Kau di sini.

687
01:27:40,704 --> 01:27:42,228
Kau telah melakukannya.

688
01:27:44,008 --> 01:27:48,377
Upahmu adalah kebenaran.

689
01:27:51,115 --> 01:27:55,211
Kau lihat bahwa Alessa
adalah gadis baik?

690
01:27:57,922 --> 01:28:01,414
Sekalipun tak seorangpun
melihatnya di jalan itu.

691
01:28:02,193 --> 01:28:07,631
Bakar penyihir itu! Bakar penyihir itu!
Orangtua mereka mengatakan pada mereka dia itu jahat.

692
01:28:08,699 --> 01:28:12,032
Dia tidak memiliki ayah
sperti mereka.

693
01:28:18,342 --> 01:28:21,277
Alessa sendirian di dunia.

694
01:28:25,650 --> 01:28:30,087
Kau tahu apa dapat terjadi
pada anak2 gadis ketika mereka tinggal sendiri.

695
01:28:34,126 --> 01:28:36,151
Tak apa-apa, ini aku, ayo.

696
01:28:36,361 --> 01:28:38,727
Bahkan ibunya tidak dapat membantu.

697
01:28:41,133 --> 01:28:44,102
Sekalipun dia mencintai bayinya.

698
01:28:45,003 --> 01:28:47,904
Tetapi anggota keluarga yang lain
tidak mencintai Alessa.

699
01:28:48,106 --> 01:28:51,371
Mereka seperti yang lainnya
dan membuatnya ketakutan.

700
01:28:51,576 --> 01:28:53,441
Kita tahu.
Bahkan anak-anak mengetahuinya.

701
01:28:53,645 --> 01:28:55,135
Putrimu....

702
01:28:56,481 --> 01:28:58,779
Mengapa kau tidak
menamakan ayahnya....

703
01:29:02,254 --> 01:29:04,916
Kau membawa dosa di antara kita.

704
01:29:05,123 --> 01:29:07,057
Orang2 beriman harus dikumpulkan
pada penghakiman...

705
01:29:07,259 --> 01:29:10,319
...untuk kita dipanggil untuk membersihkan kecemaran ini.

706
01:29:10,595 --> 01:29:12,426
Apa yang dia maksudkan, Bu?

707
01:29:12,998 --> 01:29:16,297
Kau lemah, kakak.
Kau selalu demikian.

708
01:29:16,501 --> 01:29:19,993
Percaya pada kami, Dahlia.
Miliki iman dalam kebaikan kami.

709
01:29:20,205 --> 01:29:22,696
Kita akan memulihkan kemurnian.

710
01:29:23,375 --> 01:29:27,573
Mereka telah bertemu banyak kali
sejak kota ini dibangun...

711
01:29:27,779 --> 01:29:30,977
...untuk memulihkan kemurnian dan kesucian.

712
01:29:31,984 --> 01:29:34,179
Mereka memiliki tempat khusus untuk itu.

713
01:29:46,699 --> 01:29:49,133
Kau ingat hotelnya?

714
01:29:49,702 --> 01:29:52,466
Aku memimpinmu ke semua tempat itu...

715
01:29:52,672 --> 01:29:56,108
...dan kau sangat baik
mengikuti petunjukku.

716
01:29:56,909 --> 01:29:59,104
Kau bisa pergi, Dahlia.

717
01:29:59,879 --> 01:30:01,710
Kita melawan dosa, bukan orang berdosa.

718
01:30:02,315 --> 01:30:04,510
Ibu! Ibu!

719
01:30:05,251 --> 01:30:06,775
Ibu!

720
01:30:06,986 --> 01:30:10,285
Kau tahu rasanya, Rose?

721
01:30:10,856 --> 01:30:13,188
Kehilangan putrimu?

722
01:30:13,960 --> 01:30:16,053
Apa yang telah aku lakukan?

723
01:30:18,631 --> 01:30:22,863
-Oh, Tuhan.
Jangan menangis untuk iblis.

724
01:30:23,436 --> 01:30:24,664
Tidak!

725
01:30:24,870 --> 01:30:28,636
Sekali lagi
kita terkunci di pertempuran mematikan.

726
01:30:29,275 --> 01:30:32,836
Mereka pikir mereka tahu
cara melemparkan kejahatan.

727
01:30:34,013 --> 01:30:37,779
Terpuujilah Tuhan untuk kemurnian kita.
Amin.

728
01:30:37,985 --> 01:30:42,183
Terpujilah yang tak berdosa
untuk pengorbanan mereka.

729
01:30:42,389 --> 01:30:44,357
Tapi kau harus hati-hati
bagaimana kau melawan kejahatan.

730
01:30:44,558 --> 01:30:47,652
Mereka mengembalikan kesucian kita.
Kesucian.

731
01:30:50,831 --> 01:30:52,731
Dan kesatuan kita.
Kesatuan.

732
01:30:52,933 --> 01:30:56,562
Senjatamu
dapat berbalik kepadamu.

733
01:31:22,062 --> 01:31:23,393
Tidak.

734
01:31:25,165 --> 01:31:26,496
Tidak.

735
01:31:26,700 --> 01:31:29,760
Sekarang kau tahu
mengapa Dahlia telah rusak.

736
01:31:31,405 --> 01:31:33,771
Dia berusaha memperoleh pertolongan...

737
01:31:33,974 --> 01:31:36,101
...tapi dia terlambat.

738
01:31:37,511 --> 01:31:39,706
Bangunkan dia, anak-anak.
Bangunkan dia sekarang!

739
01:31:40,080 --> 01:31:42,344
Mereka orang baik
di kota...

740
01:31:42,549 --> 01:31:44,779
...orang sepertimu, Rose.

741
01:31:44,985 --> 01:31:47,420
Orang yang suka menolong.

742
01:31:50,158 --> 01:31:54,492
Alessa sendirian
dan tersakiti dan ketakutan.

743
01:31:55,063 --> 01:31:57,759
Mereka seharusnya tahu lebih baik
daripada menyakitinya dengan buruk.

744
01:32:01,169 --> 01:32:03,763
Ketika kau tersakiti
dan ketakutan untuk waktu yang lama..

745
01:32:04,739 --> 01:32:07,173
...rasa takut dan sakitmu berubah menjadi kebencian...

746
01:32:07,375 --> 01:32:11,436
...dan kebencian
mulai mengubah dunia.

747
01:32:14,282 --> 01:32:19,185
Kebencian Alessa bertumbuh,
membakar hatinya.

748
01:32:23,491 --> 01:32:26,153
Kebenciannya menjadi semakin kuat...

749
01:32:26,761 --> 01:32:30,492
...dia bahkan menyakiti seseorang
yang penasaran.

750
01:32:44,846 --> 01:32:47,007
Itu ketika aku datang.

751
01:32:54,123 --> 01:32:56,057
Aku katakan padanya bahwa itu giliran mereka.

752
01:32:57,993 --> 01:33:03,693
Aku berjanji mereka semua akan
jatuh ke impian terburuknya.

753
01:33:33,395 --> 01:33:38,059
Sekarang, Rose, kita harus bicara.

754
01:34:30,787 --> 01:34:33,153
Jangan takut.

755
01:34:39,429 --> 01:34:41,329
Dia tak akan menyakitimu.

756
01:34:41,965 --> 01:34:44,160
Dia membutuhkan pertolonganmu.

757
01:34:44,367 --> 01:34:45,561
Siapa dia?

758
01:34:46,636 --> 01:34:49,730
Dia Alessa.
Lalu siapa kau?

759
01:34:50,173 --> 01:34:54,109
Aku punya banyak nama.

760
01:34:54,677 --> 01:34:58,477
Sekarang,
aku kegelapan bagian dari Alessa.

761
01:34:59,916 --> 01:35:01,315
Di mana anakku?

762
01:35:01,818 --> 01:35:04,810
Dia bukan anakmu.

763
01:35:06,890 --> 01:35:08,187
Dia miliknya.

764
01:35:09,292 --> 01:35:12,990
Anak gadis
apa yang ditinggalkannya adalah kebaikannya.

765
01:35:13,330 --> 01:35:14,922
Kita menyembunyikannya dengan aman...

766
01:35:16,000 --> 01:35:18,264
...di dunia di luar neraka ini.

767
01:35:31,181 --> 01:35:35,481
Sekarang mimpi
dari kehidupan ini harus berakhir...

768
01:35:35,686 --> 01:35:39,554
...dan juga,
beserta dengan pemimpinya.

769
01:35:39,757 --> 01:35:42,089
Lebih dari 30 tahun...

770
01:35:42,293 --> 01:35:45,387
...mereka telah menipu pada jiwa mereka sendiri.

771
01:35:45,596 --> 01:35:49,828
Lebih dari 30 tahun mereka telah menyangkal
takdir mereka sendiri.

772
01:35:50,034 --> 01:35:53,162
Tapi sekarang akhir dari hari itu..

773
01:35:53,370 --> 01:35:56,203
...dan aku adalah malaikat maut.

774
01:35:56,707 --> 01:35:58,368
Apa yang kau inginkan?

775
01:35:58,709 --> 01:36:01,075
Yang kita minta adalah kepuasan.

776
01:36:01,712 --> 01:36:03,077
Kepuasan?

777
01:36:03,981 --> 01:36:05,881
Balas dendam.

778
01:36:07,718 --> 01:36:09,413
Mengapa aku?

779
01:36:09,887 --> 01:36:11,821
Kau yang memilih.

780
01:36:12,289 --> 01:36:14,587
Kau yang memilih Sharon.

781
01:36:14,792 --> 01:36:18,057
Christabella akan menemukan Sharon.

782
01:36:18,263 --> 01:36:21,130
Dia berencana menyucikannya.

783
01:36:23,401 --> 01:36:25,392
Oh, Tuhan, tidak.

784
01:36:26,037 --> 01:36:29,404
Pendirian buta mereka
menolakku dari gereja mereka.

785
01:36:30,208 --> 01:36:33,268
Aku tak bisa masuk
ketika mereka menyangkal takdir mereka...

786
01:36:33,478 --> 01:36:34,945
...tapi kau bisa.

787
01:36:35,847 --> 01:36:40,614
Katakan padaku apa yang perlu kulakukan.
Katakan pada mereka kebenarannya.

788
01:37:53,492 --> 01:37:55,392
Anak itu milikku!

789
01:37:55,594 --> 01:37:57,562
Milikku!

790
01:38:03,102 --> 01:38:04,967
Dia milikku.

791
01:38:06,772 --> 01:38:08,637
Dia milikku!

792
01:38:14,647 --> 01:38:17,878
Kebenaran itu jelas bagi yang melihatnya.

793
01:38:18,984 --> 01:38:22,579
Hanya aku yang dapat melihat
kau memiliki anak ini.

794
01:38:41,408 --> 01:38:42,932
Ayo kita pergi.

795
01:38:45,645 --> 01:38:48,705
Di luar mobil. Putar.

796
01:39:03,764 --> 01:39:05,732
hanya peringatan persahabatan...

797
01:39:06,333 --> 01:39:08,767
...aku akan mendukung dengan orang
yang tahu apa yang mereka kerjakan.

798
01:39:11,605 --> 01:39:15,336
Sebelum kau lakukan itu, Chris,
aku ingin katakan tentang opsir Bennett.

799
01:39:16,977 --> 01:39:19,969
Beberapa tahun belakangan, beberapa orang gila,
menculik seorang anak..

800
01:39:20,180 --> 01:39:23,308
...melemparnya ke bawah lubang tambang
di sana di Silent Hill.

801
01:39:23,717 --> 01:39:25,981
Cybil Bennett, dia menemukan anak laki2 itu.

802
01:39:26,186 --> 01:39:27,881
Dia menghabiskan 3 hari
memegangi dia...

803
01:39:28,088 --> 01:39:30,283
...menjaganya tetap hidup
sampai mereka diselamatkan.

804
01:39:30,490 --> 01:39:31,923
Kita tahu apa yang kita kerjakan.

805
01:39:32,125 --> 01:39:34,093
Aku perlu melakukan segalanya yang aku bisa.

806
01:39:41,067 --> 01:39:42,865
Ayo kita pergi.

807
01:40:06,561 --> 01:40:08,756
Tolonglah.
Christabella, biarkan dia hidup.

808
01:40:08,963 --> 01:40:11,193
Kelemahanmu membawa jiwa ini
kepada penghakiman.

809
01:40:11,399 --> 01:40:13,663
Saat ini kau akan menanggung kesaksian.
Dia tidak berdosa.

810
01:40:13,868 --> 01:40:16,860
Lihat dia.
Dia yang melahirkan putrimu.

811
01:40:17,071 --> 01:40:18,265
Iblis!

812
01:40:18,840 --> 01:40:24,073
Iblis menjadi induk yang khusus dari
yang dibenci dari anaknya!

813
01:40:24,278 --> 01:40:25,302
Tidak, dia milikku!

814
01:40:28,482 --> 01:40:30,541
Sharon. Sharon, lihat aku.

815
01:40:30,751 --> 01:40:33,311
Lihat aku. Jangan takut.

816
01:40:33,521 --> 01:40:37,013
Tak apa - apa,
Ibumu akan datang.

817
01:40:37,792 --> 01:40:41,455
Sekali lagi kita terpanggil
untuk memulihkan yang tidak berdosa.

818
01:40:41,662 --> 01:40:45,530
Kita bakar penyihir ini.
Kita taklukkan kejahatan.

819
01:40:46,467 --> 01:40:48,628
Tidak. Tak bisa. Tak bisa.

820
01:40:48,836 --> 01:40:51,465
Jangan biarkan dia berkata demikian! Tidak!
Kita bakar anak itu!

821
01:40:51,673 --> 01:40:53,868
Kita lawan iblis!

822
01:40:56,879 --> 01:40:58,141
Dia hanya anak kecil!

823
01:40:58,347 --> 01:41:01,282
Apa yang salah
dengan kalian?

824
01:41:01,750 --> 01:41:03,684
Lepaskan dia!

825
01:41:04,152 --> 01:41:06,347
Tinggalkan dia sendiri!

826
01:41:06,555 --> 01:41:08,182
Tinggalkan dia sendiri!

827
01:41:08,891 --> 01:41:10,756
Mereka itu yang membantu iblis...

828
01:41:10,959 --> 01:41:14,759
...mereka harus dibersihkan
dengan api darimana mereka datang.

829
01:41:14,963 --> 01:41:17,523
Itu gila. Kau gila.

830
01:41:18,300 --> 01:41:20,461
Tidak!

831
01:41:20,669 --> 01:41:22,296
Mengapa kau dengarkan itu?

832
01:41:22,504 --> 01:41:24,802
Mengapa?

833
01:41:26,642 --> 01:41:29,577
Bakar penyihir itu! Bakar dia!

834
01:41:29,778 --> 01:41:34,875
Bakar penyihir itu! Bakar dia!
Bakar penyihir itu!

835
01:41:41,924 --> 01:41:43,721
Sharon.

836
01:41:50,966 --> 01:41:52,991
Penyihir jahat!

837
01:41:53,936 --> 01:41:55,927
Menderita.

838
01:42:00,376 --> 01:42:03,004
Bakar penyihir itu! Bakar dia!

839
01:42:03,212 --> 01:42:06,978
Bakar penyihir itu! Bakar dia!

840
01:42:12,388 --> 01:42:14,754
Oh, Tuhan.

841
01:42:22,031 --> 01:42:27,128
Bakar penyihir itu! Bakar dia!
Bakar penyihir itu! Bakar dia!

842
01:42:27,337 --> 01:42:32,434
Bakar penyihir itu! Bakar dia!
Bakar penyihir itu! Bakar dia!

843
01:42:32,642 --> 01:42:34,200
Bakar dia!

844
01:42:36,612 --> 01:42:38,944
Kau ada di nerakamu.

845
01:42:47,123 --> 01:42:50,854
Mama, bersamaku.

846
01:43:14,251 --> 01:43:16,116
Di sini di mana penyingkapan di mulai.

847
01:43:16,320 --> 01:43:19,153
Ini di mana kita menghentikan
penghancuran dunia.

848
01:43:19,356 --> 01:43:21,847
Kita menarik garis di pasir
dan berkata:

849
01:43:22,059 --> 01:43:24,493
"Iblis, kau tidak akan menyeberang!"

850
01:43:24,695 --> 01:43:28,358
Tapi iblis jahat,
penuh dengan pengkhianatan.

851
01:43:28,565 --> 01:43:32,729
Namun dia datang menggoda kita
menyamar sebagai seorang yang tidak berdosa 

852
01:43:32,936 --> 01:43:34,927
Membersihkan dunia dari iblis...

853
01:43:35,139 --> 01:43:37,767
...kita harus membakar anak ini!

854
01:43:39,610 --> 01:43:41,601
Itu tak akan terjadi!

855
01:43:44,648 --> 01:43:45,615
Ibu!

856
01:43:46,717 --> 01:43:50,118
Tak apa-apa, sayang.
Semuanya akan baik-baik saja.

857
01:43:50,320 --> 01:43:52,049
Oh, Tuhan.

858
01:43:52,256 --> 01:43:54,315
Oh, Tuhan.

859
01:43:54,525 --> 01:43:56,652
Apa yang mereka kerjakan?

860
01:43:56,860 --> 01:44:00,125
Kau telah kembali.
Ya.

861
01:44:00,764 --> 01:44:02,755
Penyihir telah kembali.

862
01:44:05,736 --> 01:44:09,365
Jangan percaya kebohongannya.

863
01:44:09,807 --> 01:44:11,775
Aku datang dari dunia
di luar tempat ini.

864
01:44:12,242 --> 01:44:14,005
Aku datang dari dunia yang penuh dengan kehidupan!

865
01:44:17,515 --> 01:44:19,005
Mengapa tidak kau katakan kebenaran pada mereka.

866
01:44:19,217 --> 01:44:22,653
Katakan kebenaran yang kau sangkal,
bahkan pada dirimu sendiri.

867
01:44:22,854 --> 01:44:25,015
Tidak ada penyingkapan!

868
01:44:25,223 --> 01:44:27,248
Kau terbakar di dalam api
yang kau mulai...

869
01:44:27,459 --> 01:44:30,758
...dan tak ada yang bisa menyelamatkanmu
karena kau telah dikutuk!

870
01:44:32,630 --> 01:44:33,927
Ibu!
Bawa dia.

871
01:44:34,332 --> 01:44:36,698
Bakar dia. Bakar dia seperti seorang penyihir.

872
01:44:37,335 --> 01:44:39,929
Bakar dia! Bakar dia!

873
01:44:40,338 --> 01:44:41,635
Iblis penyihir!

874
01:44:41,840 --> 01:44:43,398
Membakar aku?
Iblis penyihir.

875
01:44:43,608 --> 01:44:45,542
Itu jawabanmu.

876
01:44:46,111 --> 01:44:48,079
Bakar apapun yang kau takutkan.

877
01:44:48,279 --> 01:44:50,804
Bakar apapun yang kau tak bisa kendalikan.

878
01:44:52,717 --> 01:44:56,153
Wanita ini menggunakan ketakutanmu
untuk mengendalikanmu.

879
01:44:56,354 --> 01:44:58,879
Dia memimpinmu membakar
Alessa Gillespie.

880
01:44:59,090 --> 01:45:01,923
Dia memimpinmu membakar
anak yang tak berdosa.

881
01:45:02,127 --> 01:45:05,324
Tapi kau tak akan menyangkal kesalahanmu...

882
01:45:05,530 --> 01:45:08,055
...dan kau tak bisa menyangkal kesakitannya!

883
01:45:08,266 --> 01:45:11,429
Anak ini penjelmaan dari dosa.

884
01:45:11,936 --> 01:45:15,463
Tidak, kau yang telah bedosa.

885
01:45:16,741 --> 01:45:19,767
Kau menggelapkan hati
orang yang tak berdosa...

886
01:45:19,978 --> 01:45:23,847
...dan sekarang kau gemetar ketakutan
pada pembalasan Alessa.

887
01:45:24,049 --> 01:45:26,017
Pendosa.
Dukun.

888
01:45:26,218 --> 01:45:28,243
Bakar dia. Bakar dia!

889
01:45:29,588 --> 01:45:33,615
Imanmu membawa kematian!

890
01:45:34,994 --> 01:45:36,928
Kau sendirian di tempat ini...

891
01:45:37,129 --> 01:45:39,893
...dan Tuhan tidak di sini.

892
01:45:41,300 --> 01:45:42,358
Ibu!

893
01:45:55,748 --> 01:45:59,775
Dia adalah pengutuk.

894
01:46:00,619 --> 01:46:03,053
Pengutuk!

895
01:46:06,025 --> 01:46:07,856
Pengutuk!

896
01:47:23,436 --> 01:47:25,199
Apa yang kau kerjakan?

897
01:47:26,106 --> 01:47:28,040
Kau membawa kegelapan bersama
denganmu.

898
01:47:29,109 --> 01:47:31,168
Kau tau apa yang telah kau kerjakan?

899
01:47:40,321 --> 01:47:42,221
Untuk Sharon.

900
01:47:46,927 --> 01:47:48,622
Ibu.

901
01:47:48,829 --> 01:47:51,696
Ibu. Ibu.

902
01:49:05,207 --> 01:49:06,799
Ibu!

903
01:49:35,737 --> 01:49:39,673
Oh, Tuhan, berikan aku kekuatan
untuk tetap murni.

904
01:50:13,943 --> 01:50:16,468
Tidak! Tidak!

905
01:50:48,478 --> 01:50:52,608
Alessa, kau telah menjadi apa?

906
01:51:06,697 --> 01:51:08,597
Ibu!

907
01:51:09,833 --> 01:51:13,269
Sharon! Sharon, sayang, ini aku.
Ini ibu.

908
01:51:34,525 --> 01:51:35,856
Turun! Kita akan turun.

909
01:51:36,059 --> 01:51:38,493
Tutup matamu.
Tutup matamu, sayang.

910
01:51:39,563 --> 01:51:41,258
Tutup matamu. Tutup matamu.

911
01:51:50,073 --> 01:51:52,268
Tutup matamu. Tutup matamu.

912
01:51:52,476 --> 01:51:55,968
Itu hanya mimpi buruk.
Itu hanya mimpi buruk.

913
01:52:44,662 --> 01:52:48,120
Mengapa dia tidak membawaku
bersama dengan yang lainnya?

914
01:52:50,001 --> 01:52:52,128
Karena kau ibunya.

915
01:52:57,041 --> 01:53:00,033
Ibu adalah Tuhan di mata seorang anak..

916
01:53:28,140 --> 01:53:29,971
Aku mencintaimu.

917
01:54:39,112 --> 01:54:41,376
Hai, ini Chris.
Dan ini Rose.

918
01:54:41,581 --> 01:54:43,378
Dan aku Sharon Da Silva.

919
01:54:43,583 --> 01:54:45,983
Silahkan tinggalkan pesan!

920
01:54:47,921 --> 01:54:50,515
Christopher, ini aku.

921
01:54:51,124 --> 01:54:52,386
Aku bersama Sharon.

922
01:54:54,494 --> 01:54:57,861
Halo? Halo? Rose?

923
01:54:58,331 --> 01:54:59,764
Rose?

924
01:55:01,000 --> 01:55:03,594
Yah. Kita tiba di rumah.


