1
00:00:13,160 --> 00:00:17,790
<i>Au cours</i>
<i>des premières années du 21e siècle,</i>

2
00:00:19,840 --> 00:00:23,071
<i>une troisième guerre mondiale</i>
<i>éclata.</i>

3
00:00:24,160 --> 00:00:27,436
<i>Ceux d'entre nous qui survécurent</i>
<i>savaient</i>

4
00:00:27,680 --> 00:00:31,355
<i>que l'humanité</i>
<i>ne survivrait pas...</i>

5
00:00:34,080 --> 00:00:35,957
<i>...à une quatrième.</i>

6
00:00:36,360 --> 00:00:39,591
<i>Que la nature volatile</i>
<i>qui est la nôtre</i>

7
00:00:39,840 --> 00:00:43,310
<i>ne pouvait plus</i>
<i>être soumise au moindre risque.</i>

8
00:00:45,200 --> 00:00:48,829
<i>Alors nous avons créé</i>
<i>un nouveau bras de la loi.</i>

9
00:00:50,920 --> 00:00:53,150
<i>Le clerc Grammaton,</i>

10
00:00:53,520 --> 00:00:58,310
<i>dont la seule et unique tâche</i>
<i>est de rechercher et d'éradiquer</i>

11
00:00:58,960 --> 00:01:03,829
<i>la véritable source de l'inhumanité</i>
<i>de l'homme à l'égard de l'homme :</i>

12
00:01:06,240 --> 00:01:08,037
<i>sa faculté...</i>

13
00:01:09,840 --> 00:01:12,479
<i>...d'éprouver des sentiments.</i>

14
00:01:12,880 --> 00:01:14,108
Police !

15
00:01:29,000 --> 00:01:31,958
Vous savez
ce qu'il vous reste à faire.

16
00:02:37,360 --> 00:02:41,035
Clercs... pas de lumières.
Ils sont une douzaine, voire plus.

17
00:02:41,800 --> 00:02:45,076
Une fois la porte enfoncée,
tirez sur les ampoules.

18
00:02:49,400 --> 00:02:50,515
C'est parti.

19
00:03:36,800 --> 00:03:38,995
- Où est-il ?
- Tais-toi.

20
00:03:40,240 --> 00:03:42,708
Est-ce qu'on l'a eu ?

21
00:03:43,720 --> 00:03:44,709
Écoutez...

22
00:05:39,360 --> 00:05:41,396
- C'est ici.
- Où ça ?

23
00:05:42,960 --> 00:05:44,279
Là.

24
00:06:22,800 --> 00:06:24,836
C'est l'authentique.

25
00:06:29,880 --> 00:06:31,199
Brûlez-le.

26
00:07:09,920 --> 00:07:13,993
Pourquoi tu ne l'as pas laissé
pour la brigade des preuves ?

27
00:07:19,000 --> 00:07:21,673
Ils oublient parfois des trucs.

28
00:07:22,440 --> 00:07:25,477
Je m'en chargerai moi-même.

29
00:07:25,720 --> 00:07:27,915
Pour que ça soit fait
convenablement.

30
00:07:31,920 --> 00:07:35,310
Combien de temps faudra-t-il
avant que tout ça soit rayé ?

31
00:07:37,480 --> 00:07:39,550
Avant qu'on ait tout brûlé ?

32
00:07:41,320 --> 00:07:43,470
On manque de moyens.

33
00:07:45,000 --> 00:07:46,718
Mais on en viendra à bout.

34
00:07:52,320 --> 00:07:53,799
<i>Libria...</i>

35
00:07:54,440 --> 00:07:56,476
<i>...je te félicite.</i>

36
00:07:57,920 --> 00:08:02,755
<i>Enfin, la paix règne</i>
<i>dans le cœur de l'homme.</i>

37
00:08:04,240 --> 00:08:08,711
<i>Enfin, la guerre n'est plus qu'un mot</i>
<i>dont la compréhension nous échappe.</i>

38
00:08:10,720 --> 00:08:11,914
<i>Enfin,</i>

39
00:08:12,520 --> 00:08:13,714
<i>nous</i>

40
00:08:13,960 --> 00:08:14,949
<i>sommes</i>

41
00:08:15,200 --> 00:08:16,394
<i>chez nous.</i>

42
00:08:24,160 --> 00:08:28,278
<i>Citoyens de Libria,</i>
<i>une maladie ronge le cœur de l'homme.</i>

43
00:08:29,680 --> 00:08:32,148
<i>Son symptôme est la haine.</i>

44
00:08:33,240 --> 00:08:36,152
<i>Son symptôme est la colère.</i>

45
00:08:37,440 --> 00:08:39,908
<i>Son symptôme est la rage.</i>

46
00:08:41,720 --> 00:08:43,073
<i>Son symptôme</i>

47
00:08:43,400 --> 00:08:45,277
<i>est la guerre.</i>

48
00:08:46,880 --> 00:08:48,757
<i>Cette maladie,</i>

49
00:08:49,600 --> 00:08:52,353
<i>ce sont les sentiments humains.</i>

50
00:08:52,600 --> 00:08:53,999
Mais, Libria,

51
00:08:54,640 --> 00:08:56,358
je te félicite.

52
00:08:56,600 --> 00:08:59,239
Car il existe
un remède à cette maladie.

53
00:08:59,480 --> 00:09:02,233
Au prix des grisantes euphories
des émotions,

54
00:09:02,480 --> 00:09:06,109
nous en avons supprimé
les noirceurs abyssales.

55
00:09:06,920 --> 00:09:09,275
Et vous, en tant que société,

56
00:09:09,640 --> 00:09:11,471
avez adopté ce remède.

57
00:09:12,800 --> 00:09:14,313
Le Prozium.

58
00:09:15,240 --> 00:09:18,391
Nous sommes maintenant
en paix avec nous-mêmes

59
00:09:18,640 --> 00:09:21,598
et la race humaine est unie.

60
00:09:21,960 --> 00:09:23,598
La guerre a disparu.

61
00:09:23,920 --> 00:09:26,229
La haine n'est plus qu'un souvenir.

62
00:09:27,120 --> 00:09:29,076
Nous sommes notre propre conscience.

63
00:09:30,400 --> 00:09:32,118
Et c'est cette conscience

64
00:09:32,360 --> 00:09:36,558
qui nous pousse à classer CE-10,
- pour Contenu Emotionnel -

65
00:09:36,800 --> 00:09:40,395
toute chose pouvant nous inciter
à ressentir des émotions,

66
00:09:40,680 --> 00:09:42,272
pour les détruire.

67
00:09:42,520 --> 00:09:45,193
Citoyens de Libria,
vous avez gagné !

68
00:09:46,720 --> 00:09:49,951
Contre toute attente
et en dépit de votre propre nature,

69
00:09:50,800 --> 00:09:53,712
vous avez survécu !

70
00:10:14,480 --> 00:10:17,392
Chaque fois
qu'on revient des Bas-Fonds,

71
00:10:17,640 --> 00:10:20,438
ça me rappelle pourquoi on fait ça.

72
00:10:20,680 --> 00:10:22,193
Ah bon ?

73
00:10:23,800 --> 00:10:25,870
Je te demande pardon ?

74
00:10:30,200 --> 00:10:31,792
Oui, en effet.

75
00:10:44,240 --> 00:10:47,869
<i>Les articles suivants</i>
<i>ont été classés CE-10 et proscrits :</i>

76
00:10:48,120 --> 00:10:50,873
<i>sept pièces de matériel illustré</i>
<i>en deux dimensions,</i>

77
00:10:51,120 --> 00:10:53,236
<i>sept disques de contenu musical,</i>

78
00:10:53,480 --> 00:10:56,677
<i>vingt programmes informatiques</i>
<i>de stratégie interactive.</i>

79
00:11:04,480 --> 00:11:08,268
Merci d'être venu, clerc.
Vous savez qui je suis, je présume.

80
00:11:08,520 --> 00:11:10,954
Bien sûr.
Vous êtes le vice-conseiller Dupont,

81
00:11:11,200 --> 00:11:15,034
du troisième Concile
du Tetragrammaton. La voix du Père.

82
00:11:15,280 --> 00:11:20,400
Très franchement, on m'a dit que
vous étiez un élève prodigue,

83
00:11:21,000 --> 00:11:25,073
capable de déceler instantanément
si quelqu'un a des sentiments.

84
00:11:25,320 --> 00:11:26,548
Je me débrouille bien.

85
00:11:27,560 --> 00:11:29,198
À quoi attribuez-vous cela ?

86
00:11:30,040 --> 00:11:32,873
Je ne sais pas au juste,
vice-conseiller...

87
00:11:33,200 --> 00:11:34,599
Néanmoins...

88
00:11:36,080 --> 00:11:39,117
Je suis capable,
d'une certaine manière,

89
00:11:39,360 --> 00:11:42,716
de percevoir la façon de penser
d'un transgresseur,

90
00:11:43,600 --> 00:11:45,397
de me mettre à sa place.

91
00:11:46,760 --> 00:11:50,469
Comme si vous aviez cessé
de prendre votre dose,

92
00:11:50,720 --> 00:11:53,553
comme si vous étiez
un transgresseur sensoriel ?

93
00:11:53,920 --> 00:11:56,195
Je suppose qu'on pourrait dire ça.

94
00:11:56,440 --> 00:11:59,910
- Avez-vous une famille, clerc ?
- Oui, un garçon et une fille.

95
00:12:00,160 --> 00:12:03,232
Mon garçon est au monastère,
pour devenir clerc lui aussi.

96
00:12:03,480 --> 00:12:06,074
Fort bien... Et la mère ?

97
00:12:06,320 --> 00:12:09,437
Elle a été arrêtée et incinérée
il y a 4 ans pour crime sensoriel.

98
00:12:09,680 --> 00:12:12,513
- Par vous-même ?
- Non, par un autre.

99
00:12:13,280 --> 00:12:15,840
Qu'avez-vous ressenti ?

100
00:12:18,520 --> 00:12:21,637
Je suis... désolé,
je ne comprends pas bien.

101
00:12:23,320 --> 00:12:25,709
Qu'avez-vous ressenti ?

102
00:12:26,600 --> 00:12:28,909
Je n'ai rien ressenti du tout.

103
00:12:29,160 --> 00:12:30,229
Vraiment ?

104
00:12:31,680 --> 00:12:35,389
Comment se fait-il
que cela vous ait échappé ?

105
00:12:38,560 --> 00:12:40,471
Je...

106
00:12:43,200 --> 00:12:46,431
Je me suis posé la même question,
monsieur. Je l'ignore.

107
00:12:48,280 --> 00:12:51,113
Un manquement quasi impardonnable.

108
00:12:53,520 --> 00:12:58,514
J'ose croire que
vous serez plus vigilant à l'avenir.

109
00:12:59,080 --> 00:13:00,559
Oui, monsieur.

110
00:13:04,920 --> 00:13:07,354
<i>Chaque fois</i>
<i>qu'on revient des Bas-Fonds,</i>

111
00:13:07,600 --> 00:13:10,353
<i>ça me rappelle pourquoi on fait ça.</i>

112
00:13:10,600 --> 00:13:11,555
<i>Ah bon ?</i>

113
00:13:12,720 --> 00:13:15,029
<i>Chaque fois</i>
<i>qu'on revient des Bas-Fonds,</i>

114
00:13:15,280 --> 00:13:17,475
<i>ça me rappelle pourquoi on fait ça.</i>

115
00:13:17,720 --> 00:13:19,199
<i>Ah bon ?</i>

116
00:13:22,040 --> 00:13:23,234
<i>Oui, en effet.</i>

117
00:13:26,000 --> 00:13:30,437
Il me faut les preuves à charge
pour A&R 136890.

118
00:13:32,200 --> 00:13:36,716
Ça date de cet après-midi, ça n'a
peut-être pas encore été encodé.

119
00:13:37,440 --> 00:13:41,592
Désolé, je n'ai rien.
Et rien en attente sous ce code.

120
00:13:42,120 --> 00:13:46,750
Une preuve amenée en mains propres
par le clerc Erroll Partridge.

121
00:13:47,000 --> 00:13:51,073
Le clerc Partridge
n'a rien amené depuis des semaines.

122
00:13:51,320 --> 00:13:53,754
Vous vous trompez.
C'était un livre...

123
00:13:54,000 --> 00:13:54,955
Clerc...

124
00:13:57,280 --> 00:13:58,269
Je n'ai rien.

125
00:14:00,240 --> 00:14:01,355
Merci.

126
00:14:06,080 --> 00:14:08,833
Ça fait deux semaines qu'il se rend
chaque soir dans les Bas-Fonds.

127
00:14:09,080 --> 00:14:12,152
Nous pensions que c'était
relatif à des infractions.

128
00:14:52,720 --> 00:14:54,312
Tu l'as toujours su.

129
00:15:04,160 --> 00:15:08,597
"Mais moi qui suis pauvre,
je n'ai que mes rêves.

130
00:15:09,760 --> 00:15:12,877
Sous tes pas,
j'ai déroulé mes rêves.

131
00:15:14,120 --> 00:15:16,190
Marche d'un pas léger.

132
00:15:16,440 --> 00:15:18,829
Car tu marches sur mes rêves."

133
00:15:21,440 --> 00:15:23,749
Je suppose que tu rêves, Preston.

134
00:15:25,040 --> 00:15:28,589
Je ferai ce que je peux
pour qu'ils te ménagent.

135
00:15:29,720 --> 00:15:31,711
Nous savons tous les deux

136
00:15:32,040 --> 00:15:34,395
qu'ils ne ménagent personne.

137
00:15:34,640 --> 00:15:38,076
- Dans ce cas, je suis désolé.
- Non, tu ne l'es pas.

138
00:15:38,320 --> 00:15:40,197
Tu n'en connais même pas le sens.

139
00:15:41,200 --> 00:15:45,990
C'est juste un mot archaïque pour un
sentiment que tu n'as jamais éprouvé.

140
00:15:47,440 --> 00:15:49,237
Ne le vois-tu pas, Preston ?

141
00:15:49,680 --> 00:15:51,113
Ça a disparu.

142
00:15:52,160 --> 00:15:54,958
Tout ce qui fait
le propre de l'homme a été liquidé.

143
00:15:55,200 --> 00:15:57,236
Il n'y a pas de guerres,

144
00:15:58,000 --> 00:15:59,479
pas de meurtres.

145
00:16:01,080 --> 00:16:03,753
- À ton avis, que faisons-nous ?
- Non...

146
00:16:04,280 --> 00:16:08,990
Tu as vu ce que pouvaient
engendrer la jalousie, la rage.

147
00:16:11,160 --> 00:16:13,276
Le prix est élevé.

148
00:16:15,520 --> 00:16:17,238
Je le paie avec joie.

149
00:16:40,480 --> 00:16:41,595
Ne fais pas ça.

150
00:17:22,480 --> 00:17:24,914
Vous étiez proches ?

151
00:17:31,080 --> 00:17:34,868
J'espère que vous êtes content
de m'avoir comme partenaire.

152
00:17:36,040 --> 00:17:39,874
On m'a dit que c'était une promotion.

153
00:17:43,800 --> 00:17:47,110
Je suis comme vous, clerc.
Intuitif.

154
00:17:48,560 --> 00:17:53,190
Parfois, je sais ce qu'une personne
pense avant qu'elle le sache.

155
00:18:02,360 --> 00:18:04,078
Clerc...

156
00:18:05,520 --> 00:18:07,988
Tout ce que je souhaite,

157
00:18:08,240 --> 00:18:11,630
c'est d'être aussi inflexible
que vous un jour.

158
00:18:11,880 --> 00:18:13,108
Bonne nuit.

159
00:18:15,920 --> 00:18:17,592
<i>La fin du 20e siècle</i>

160
00:18:18,240 --> 00:18:20,754
<i>a vu naître simultanément</i>

161
00:18:21,000 --> 00:18:24,993
<i>deux sciences politiques</i>
<i>et psychologiques synergiques.</i>

162
00:18:26,360 --> 00:18:30,114
<i>La première, le précepte</i>
<i>révolutionnaire du crime de haine...</i>

163
00:18:32,040 --> 00:18:34,156
- John ?
- Oui ?

164
00:18:35,760 --> 00:18:38,513
J'ai vu Bobbie Taylor
pleurer aujourd'hui.

165
00:18:38,760 --> 00:18:40,876
Il ne sait pas que je l'ai vu.

166
00:18:41,360 --> 00:18:43,191
Je dois le dénoncer ?

167
00:18:49,200 --> 00:18:50,474
Sans aucun doute.

168
00:18:55,840 --> 00:18:59,037
<i>...cet unique fait inéluctable :</i>

169
00:18:59,280 --> 00:19:03,478
<i>l'humanité s'est unie avec bien plus</i>
<i>de détermination dans la guerre</i>

170
00:19:05,080 --> 00:19:08,152
<i>que dans la recherche de la paix.</i>

171
00:19:16,800 --> 00:19:21,430
<i>Mais moi qui suis pauvre,</i>
<i>je n'ai que mes rêves.</i>

172
00:19:22,600 --> 00:19:25,239
<i>Sous tes pas,</i>
<i>j'ai déroulé mes rêves.</i>

173
00:19:26,800 --> 00:19:28,950
<i>Marche d'un pas léger</i>

174
00:19:29,200 --> 00:19:32,033
<i>car tu marches sur mes rêves.</i>

175
00:20:13,080 --> 00:20:16,231
Viviana Preston, pas un geste !
Obtempérez !

176
00:20:16,480 --> 00:20:18,391
- Arrêtez !
- Couchez-vous !

177
00:20:22,840 --> 00:20:25,798
Ne tirez pas.
Nous avons un mandat d'arrêt.

178
00:20:26,040 --> 00:20:29,510
Votre femme est inculpée
de crime sensoriel.

179
00:20:42,720 --> 00:20:44,711
Éloignez-la de lui !

180
00:20:45,960 --> 00:20:47,313
Souviens-toi de moi.

181
00:21:00,120 --> 00:21:03,669
<i>Citoyens de Libria,</i>
<i>réveillez-vous.</i>

182
00:21:03,920 --> 00:21:08,710
<i>Pour triompher encore</i>
<i>d'un nouveau jour.</i>

183
00:21:45,520 --> 00:21:47,317
Qu'est-ce que tu fais ?

184
00:21:50,360 --> 00:21:52,476
J'ai dit : qu'est-ce que tu fais ?

185
00:21:53,400 --> 00:21:57,518
J'ai malencontreusement
renversé ma dose matinale.

186
00:21:58,440 --> 00:22:01,159
Je l'ai sortie
avant de me laver les dents.

187
00:22:01,800 --> 00:22:03,791
Je ne la sors jamais avant.

188
00:22:04,040 --> 00:22:08,955
Alors, rends-toi chez Equilibrium
pour en obtenir une autre.

189
00:22:10,600 --> 00:22:11,953
Oui.

190
00:22:12,400 --> 00:22:13,594
Bien sûr.

191
00:22:34,160 --> 00:22:37,948
Ton nouveau partenaire a appelé.
Il viendra te chercher à 10h.

192
00:22:38,200 --> 00:22:39,838
Ne m'en veux pas,

193
00:22:40,120 --> 00:22:44,636
mais je lui ai dit que tu serais
à Equilibrium pour remplacer ta dose.

194
00:22:45,720 --> 00:22:49,030
Non, je ne t'en veux pas.
Tu as bien fait.

195
00:22:52,880 --> 00:22:54,199
Arrête ça.

196
00:23:01,840 --> 00:23:05,879
<i>Pour cause d'activité terroriste,</i>
<i>ce lieu est momentanément fermé.</i>

197
00:23:06,120 --> 00:23:10,955
<i>Rendez-vous au centre Equilibrium</i>
<i>du secteur Huit-A.</i>

198
00:23:28,480 --> 00:23:32,029
Extrêmement ponctuel. Grimpez.

199
00:23:44,680 --> 00:23:46,352
Il n'y avait pas trop de monde ?

200
00:23:46,600 --> 00:23:50,513
Vous avez fait drôlement vite
pour avoir votre dose.

201
00:23:50,920 --> 00:23:52,751
Non, ça allait.

202
00:23:56,560 --> 00:23:59,677
Je passerai tout à l'heure
pour ajuster mes doses.

203
00:24:02,280 --> 00:24:04,714
Vous vous attendez
à de la résistance ?

204
00:24:04,960 --> 00:24:07,713
Comme vous vous en apercevrez,
je suis soupçonneux.

205
00:24:09,160 --> 00:24:10,354
Méfiant de nature.

206
00:24:12,000 --> 00:24:13,752
Je m'attends toujours au pire.

207
00:24:16,240 --> 00:24:17,753
Vous n'avez pas le droit !

208
00:24:18,000 --> 00:24:20,468
Tetragrammaton.
On a tous les droits.

209
00:24:21,600 --> 00:24:25,639
Depuis quand ne prenez-vous plus
vos doses ? Regardez-vous.

210
00:24:26,400 --> 00:24:27,879
Regardez-vous !

211
00:24:34,320 --> 00:24:36,675
Regardez-vous.

212
00:24:37,640 --> 00:24:40,791
Le cadre du miroir est illégal.
Détruisez-le.

213
00:24:48,600 --> 00:24:51,194
<i>Nous y allons.</i>

214
00:24:51,440 --> 00:24:54,352
<i>Déploiement standard.</i>
<i>Répertoriez...</i>

215
00:25:39,520 --> 00:25:42,159
Vous allez tout brûler, pas vrai ?

216
00:25:42,560 --> 00:25:43,675
Au bout du compte, oui.

217
00:25:44,920 --> 00:25:47,593
Vous n'avez pas pu
rassembler tout ça toute seule.

218
00:25:48,640 --> 00:25:50,551
Tout sera passé au peigne fin.

219
00:25:50,800 --> 00:25:53,598
Nous découvrirons vos complices.

220
00:25:55,760 --> 00:25:56,715
Garde !

221
00:26:13,680 --> 00:26:15,352
Nous avons besoin d'elle.

222
00:26:40,120 --> 00:26:44,033
- Quel est votre nom ?
- O'Brien... Mary.

223
00:26:45,200 --> 00:26:46,872
Alors, Mary...

224
00:26:47,840 --> 00:26:52,038
Soit vous parlez aux techniciens
du palais de justice,

225
00:26:53,120 --> 00:26:57,318
soit vous me dites tout
maintenant. Qui sont vos amis ?

226
00:27:01,080 --> 00:27:04,550
Avez-vous seulement la moindre idée
de la signification de ce mot...

227
00:27:05,200 --> 00:27:06,349
...ami ?

228
00:27:09,520 --> 00:27:12,478
Y a-t-il des choses
que vous ne ressentez pas ?

229
00:27:13,840 --> 00:27:15,990
De la culpabilité, par exemple ?

230
00:27:16,560 --> 00:27:19,438
Laissez-moi
vous poser une question.

231
00:27:26,680 --> 00:27:28,910
Pourquoi êtes-vous en vie ?

232
00:27:33,680 --> 00:27:35,352
Je suis en vie...

233
00:27:39,880 --> 00:27:41,518
Je vis...

234
00:27:43,000 --> 00:27:46,231
...pour préserver la continuité
de cette noble société.

235
00:27:46,800 --> 00:27:49,268
- Pour servir Libria.
- Ça se mord la queue.

236
00:27:49,520 --> 00:27:53,593
Vous existez pour perpétuez
votre existence. Quel intérêt ?

237
00:27:56,040 --> 00:27:59,032
- Et l'intérêt de votre vie ?
- Ressentir.

238
00:27:59,280 --> 00:28:01,748
Vous ne pouvez pas savoir
de quoi je parle.

239
00:28:02,000 --> 00:28:07,074
Mais c'est aussi vital que respirer.
Et sans cela, sans amour,

240
00:28:07,320 --> 00:28:10,471
sans colère, sans chagrin,

241
00:28:11,360 --> 00:28:14,750
respirer n'est qu'une simple horloge
qui fait tic tac.

242
00:28:19,080 --> 00:28:23,710
Je me vois contraint de vous envoyer
au palais de justice pour être jugée.

243
00:28:25,640 --> 00:28:27,676
Jugée ?

244
00:28:30,280 --> 00:28:32,953
Vous voulez dire exécutée...

245
00:28:34,680 --> 00:28:36,318
Pour être jugée.

246
00:28:44,440 --> 00:28:45,839
Le gun-kata.

247
00:28:46,080 --> 00:28:48,355
Après analyse
de milliers de fusillades,

248
00:28:48,600 --> 00:28:53,355
la répartition géométrique
des antagonistes dans une fusillade

249
00:28:53,600 --> 00:28:56,637
est un élément
statistiquement prévisible.

250
00:28:56,880 --> 00:28:59,519
Le gun-kata considère l'arme
comme une arme totale.

251
00:28:59,760 --> 00:29:02,877
Chaque nouvelle position
est une zone optimale pour tuer

252
00:29:03,120 --> 00:29:06,271
et inflige le maximum de dégâts
au maximum d'adversaires,

253
00:29:06,520 --> 00:29:12,152
tout en préservant le défenseur
des trajectoires types des ripostes.

254
00:29:13,160 --> 00:29:14,752
Par la maîtrise de cet art,

255
00:29:15,000 --> 00:29:18,151
votre efficacité de tir
augmentera de 120%.

256
00:29:18,400 --> 00:29:22,075
Une hausse de 63%
de l'efficacité létale

257
00:29:22,320 --> 00:29:24,038
fait du maître du gun-kata

258
00:29:24,680 --> 00:29:27,797
un adversaire
à ne pas prendre à la légère.

259
00:30:16,080 --> 00:30:17,718
<i>Sans amour,</i>

260
00:30:19,040 --> 00:30:21,474
<i>respirer n'est qu'une simple horloge</i>

261
00:30:21,720 --> 00:30:22,994
<i>qui fait tic tac.</i>

262
00:32:00,280 --> 00:32:03,511
<i>Le Prozium, le népenthès suprême,</i>

263
00:32:03,800 --> 00:32:07,679
<i>l'opium du peuple,</i>
<i>le ciment de notre belle société.</i>

264
00:32:08,360 --> 00:32:12,319
<i>Baume et salut,</i>
<i>il nous a délivrés des émotions,</i>

265
00:32:12,560 --> 00:32:14,039
<i>du chagrin,</i>

266
00:32:14,280 --> 00:32:17,670
<i>des abîmes</i>
<i>de la mélancolie et de la haine.</i>

267
00:32:18,120 --> 00:32:21,954
<i>Il anesthésie le chagrin,</i>
<i>annihile la jalousie,</i>

268
00:32:22,200 --> 00:32:24,350
<i>supprime la rage.</i>

269
00:32:24,600 --> 00:32:28,991
<i>Les élans jumeaux</i>
<i>de joie, d'amour et d'allégresse</i>

270
00:32:29,240 --> 00:32:33,518
<i>sont eux aussi anesthésiés,</i>
<i>un juste sacrifice.</i>

271
00:32:34,840 --> 00:32:39,356
<i>Car nous embrassons le Prozium</i>
<i>dans la globalité de ses aspects</i>

272
00:32:39,760 --> 00:32:43,389
<i>et dans sa contribution</i>
<i>à notre grandeur.</i>

273
00:33:34,920 --> 00:33:36,751
Bonjour, clerc.

274
00:33:42,360 --> 00:33:46,990
<i>...nous sommes fondamentalement</i>
<i>ramenés à une chose : la guerre.</i>

275
00:33:47,960 --> 00:33:53,318
<i>Nous ne cherchons pas à corriger</i>
<i>le symptôme, mais la maladie même.</i>

276
00:33:53,560 --> 00:33:56,632
<i>Nous avons cherché</i>
<i>à éliminer l'individualité</i>

277
00:33:56,880 --> 00:33:59,269
<i>pour la remplacer par la conformité.</i>

278
00:34:00,680 --> 00:34:02,910
<i>Pour la remplacer</i>

279
00:34:03,160 --> 00:34:04,912
<i>par l'uniformité,</i>

280
00:34:05,160 --> 00:34:07,310
<i>l'unité,</i>

281
00:34:07,560 --> 00:34:11,553
<i>permettant ainsi à chaque homme,</i>
<i>chaque femme et chaque enfant</i>

282
00:34:11,800 --> 00:34:17,033
<i>de cette belle société,</i>
<i>de mener des vies identiques.</i>

283
00:34:19,040 --> 00:34:21,873
<i>Le concept de construction identique</i>

284
00:34:22,120 --> 00:34:25,157
<i>nous permet d'aborder</i>
<i>chaque instant avec confiance,</i>

285
00:34:25,400 --> 00:34:26,833
<i>avec la certitude...</i>

286
00:34:43,960 --> 00:34:45,439
Que faites-vous ?

287
00:34:49,240 --> 00:34:51,754
Je réorganise mon bureau.

288
00:34:52,200 --> 00:34:55,272
Son ancien agencement
ne vous plaisait pas ?

289
00:34:55,520 --> 00:34:58,830
Il m'était indifférent.
J'essaie juste de l'optimiser.

290
00:35:01,840 --> 00:35:05,469
Transgresseurs sensoriels
planqués dans les Bas-Fonds.

291
00:35:19,280 --> 00:35:22,158
On les estime à une cinquantaine,
monsieur.

292
00:35:22,400 --> 00:35:25,551
D'après nos sources,
ils sont armés jusqu'aux dents.

293
00:35:25,800 --> 00:35:29,110
Ce sont eux qui ont fait sauter
les usines de Prozium.

294
00:35:29,360 --> 00:35:31,999
- Vous nettoyez, on fait le ménage.
- À vos ordres.

295
00:35:54,960 --> 00:35:56,757
Couvrez-moi, j'entre.

296
00:36:00,720 --> 00:36:02,790
Jolie prise, clerc.

297
00:38:25,800 --> 00:38:28,951
Ludwig Van Beethoven...

298
00:40:23,440 --> 00:40:24,634
Clerc...

299
00:40:26,160 --> 00:40:30,836
Pourquoi vous ne l'avez pas laissé
pour la brigade des preuves ?

300
00:40:35,440 --> 00:40:39,638
Ils oublient parfois des trucs.
Je m'en chargerai moi-même.

301
00:40:39,880 --> 00:40:42,394
Pour que ça soit fait
convenablement.

302
00:40:45,760 --> 00:40:47,671
Vous savez, Preston...

303
00:40:48,920 --> 00:40:53,914
Si on continue à brûler ces objets,
il ne restera plus rien à brûler.

304
00:40:54,600 --> 00:40:57,160
Que deviendront
des hommes comme nous ?

305
00:40:57,400 --> 00:40:58,196
Monsieur !

306
00:40:59,160 --> 00:41:01,230
On a trouvé quelque chose
à l'arrière !

307
00:41:16,680 --> 00:41:19,194
Des femmes et des enfants
les défendaient.

308
00:41:19,440 --> 00:41:20,634
On les a neutralisés facilement.

309
00:41:20,880 --> 00:41:23,758
Ce n'est pas la première fois
qu'on voit ça.

310
00:41:24,120 --> 00:41:26,190
Pourquoi gardent-ils ces animaux ?

311
00:41:26,600 --> 00:41:28,318
Ils les mangent ?

312
00:41:31,240 --> 00:41:34,391
- Que dois-je faire ?
- Vous les exterminez, bien sûr.

313
00:41:34,640 --> 00:41:36,631
- D'accord.
- Non.

314
00:41:36,880 --> 00:41:38,313
Qu'y a-t-il, clerc ?

315
00:41:42,240 --> 00:41:43,559
Rien.

316
00:41:57,760 --> 00:41:58,715
Attrapez-le...

317
00:41:59,320 --> 00:42:00,833
Attrapez-le !

318
00:42:07,760 --> 00:42:11,753
Monsieur, passez-le-moi,
je vais l'achever.

319
00:42:16,160 --> 00:42:18,799
- Donnez-le-moi, monsieur.
- Donnez-le-lui.

320
00:42:32,200 --> 00:42:33,713
Attendez !

321
00:42:36,600 --> 00:42:38,192
Il me semble...

322
00:42:38,880 --> 00:42:42,759
...qu'on devrait en tester certains
pour voir s'ils ont des maladies.

323
00:42:43,000 --> 00:42:46,788
S'il y a une épidémie dans
les Bas-Fonds, mieux vaut le savoir.

324
00:42:50,280 --> 00:42:52,748
Votre logique m'échappe un peu.

325
00:42:53,000 --> 00:42:56,595
C'était des rebelles. Ils auraient
pu nous mener à leurs chefs.

326
00:42:56,840 --> 00:42:59,434
Mais au lieu d'être interrogés,
ils ont été massacrés.

327
00:42:59,720 --> 00:43:02,553
Oui, mais vu les circonstances,

328
00:43:02,800 --> 00:43:07,510
le Père a décrété que les criminels
sensoriels ne seraient plus jugés.

329
00:43:07,760 --> 00:43:11,469
On doit soit les abattre à vue,
soit les incinérer sans procès.

330
00:43:11,720 --> 00:43:14,439
C'est contraire à la loi.
Vous êtes membre du Conseil...

331
00:43:14,680 --> 00:43:19,834
Ce n'est pas la volonté du Conseil,
mais du Père, et il a force de loi.

332
00:43:20,640 --> 00:43:22,676
Monsieur...

333
00:43:23,000 --> 00:43:25,719
Sans procès, ne sombre-t-on
pas dans le chaos même

334
00:43:26,560 --> 00:43:28,755
qu'on s'est acharnés à supprimer ?

335
00:43:29,000 --> 00:43:34,438
Comprenez que si vous, ou même moi,
n'adhérons pas toujours au message,

336
00:43:34,680 --> 00:43:39,549
ce n'est pas ce dernier qui compte,
mais notre obéissance à celui-ci.

337
00:43:40,440 --> 00:43:42,271
La volonté du Père.

338
00:43:42,720 --> 00:43:44,790
Appelez ça la foi.

339
00:43:45,320 --> 00:43:47,880
Vous l'avez, je suppose ?

340
00:43:51,480 --> 00:43:52,435
Oui...

341
00:43:54,280 --> 00:43:55,474
Je l'ai.

342
00:43:55,880 --> 00:43:57,029
Fort bien.

343
00:44:17,680 --> 00:44:20,717
Pièce à conviction confisquée
X-23-T-45.

344
00:44:21,200 --> 00:44:22,679
Mary O'Brien.

345
00:45:23,000 --> 00:45:26,788
Clerc Preston se rend dans
les Bas-Fonds. Relatif à infraction.

346
00:45:29,720 --> 00:45:31,073
Merci, monsieur.

347
00:46:01,880 --> 00:46:05,077
Je ne sais pas quoi faire de toi.

348
00:46:06,880 --> 00:46:07,869
Va-t'en.

349
00:46:08,160 --> 00:46:09,229
File.

350
00:46:11,560 --> 00:46:12,675
File !

351
00:46:47,520 --> 00:46:50,910
Très bien.
Mais je te remets dans le coffre.

352
00:47:08,400 --> 00:47:09,594
Voilà...

353
00:47:20,640 --> 00:47:22,232
Éloignez-vous du véhicule !

354
00:47:23,160 --> 00:47:24,798
Écartez-vous du véhicule !

355
00:47:25,080 --> 00:47:28,550
Dernier avertissement !
Éloignez-vous !

356
00:47:29,440 --> 00:47:30,714
Pièce d'identité !

357
00:47:31,360 --> 00:47:32,509
Clerc.

358
00:47:33,400 --> 00:47:36,676
- Je suis ici en mission...
- Pièce d'identité !

359
00:47:36,920 --> 00:47:39,434
- Elle est dans mon manteau.
- Où est-il ?

360
00:47:39,680 --> 00:47:40,795
Où est-il ?

361
00:47:41,880 --> 00:47:42,835
Je ne l'ai pas ici.

362
00:47:43,080 --> 00:47:47,198
- Nous allons devoir vous abattre.
- Vous commettez une grosse erreur.

363
00:47:47,440 --> 00:47:50,910
- Je suis un clerc première classe.
- On va fouiller le véhicule.

364
00:47:51,160 --> 00:47:53,674
- Il n'y a rien à l'intérieur.
- Fouillez-le !

365
00:47:59,680 --> 00:48:01,910
- C'est bon.
- Les clés du coffre.

366
00:48:02,160 --> 00:48:05,470
J'essaie de vous expliquer.
J'ai le droit d'être ici.

367
00:48:06,520 --> 00:48:10,308
Vous me faites perdre mon temps.
Je m'appelle John Preston.

368
00:48:10,560 --> 00:48:13,438
Je suis le clerc le plus haut gradé
du Tetragrammaton.

369
00:48:16,960 --> 00:48:18,632
Écartez-vous.

370
00:48:20,880 --> 00:48:23,678
Désolé,
je ne vous avais pas reconnu.

371
00:48:26,360 --> 00:48:28,271
Vous faites juste votre boulot.

372
00:48:29,960 --> 00:48:32,269
Nous allons vous escorter
jusqu'à la grille.

373
00:48:39,760 --> 00:48:42,957
Des animaux...
ça pullule dans les Bas-Fonds.

374
00:48:43,560 --> 00:48:46,757
- Ça semblait provenir de votre coffre.
- Impossible.

375
00:48:47,600 --> 00:48:50,876
Donnez-moi mes clés,
je m'en vais.

376
00:48:55,320 --> 00:48:58,357
Capitaine, je vous le demande
une dernière fois.

377
00:48:59,800 --> 00:49:02,109
Ne faites pas ça.

378
00:49:03,440 --> 00:49:06,238
À genoux !

379
00:49:07,520 --> 00:49:09,078
À terre !

380
00:49:18,560 --> 00:49:19,515
Quoi ?

381
00:49:19,960 --> 00:49:21,598
Descendez-le !

382
00:51:44,640 --> 00:51:46,790
Toujours en train de vous entraîner.

383
00:51:47,400 --> 00:51:49,994
Ça doit être pour ça
que vous êtes le meilleur.

384
00:51:52,600 --> 00:51:54,875
Ou je suis
tout simplement meilleur.

385
00:51:55,120 --> 00:51:57,588
Il y a un truc qui vous chiffonne ?

386
00:51:59,840 --> 00:52:02,149
- Pourquoi ?
- Les arts intuitifs.

387
00:52:02,400 --> 00:52:05,278
C'est mon boulot
de savoir ce que vous pensez.

388
00:52:14,920 --> 00:52:18,708
Bien, alors... à quoi je pense ?

389
00:52:22,600 --> 00:52:25,910
Aux meurtres commis
dans les Bas-Fonds hier soir.

390
00:52:31,320 --> 00:52:33,595
Et s'ils savent qui en est l'auteur.

391
00:52:38,720 --> 00:52:39,914
Je brûle ?

392
00:52:42,480 --> 00:52:44,630
Alors, ils savent qui c'est ?

393
00:52:53,000 --> 00:52:54,991
Ils ont des hypothèses.

394
00:52:55,240 --> 00:52:59,028
J'en ai quelques-unes moi-même,
mais elles sont prématurées.

395
00:53:04,240 --> 00:53:06,674
Je suis content
qu'ils aient été commis.

396
00:53:09,520 --> 00:53:10,475
Pourquoi ?

397
00:53:10,720 --> 00:53:12,199
Car le Père et le Conseil

398
00:53:12,440 --> 00:53:16,592
vont accélérer les mesures de
répression contre les transgresseurs.

399
00:53:16,840 --> 00:53:22,039
Celui qui a fait ça n'a fait
que précipiter la chute des rebelles.

400
00:53:30,320 --> 00:53:33,073
Ça va être le massacre, clerc.

401
00:53:48,400 --> 00:53:53,997
Je suis venu vous prévenir d'une
rafle dans les Bas-Fonds. Secteur 7.

402
00:53:55,720 --> 00:53:57,472
Alors préparez-vous.

403
00:54:37,480 --> 00:54:39,596
La porte derrière vous.

404
00:54:40,920 --> 00:54:42,399
Allez-y.

405
00:54:43,320 --> 00:54:44,639
Allez-y, bordel !

406
00:54:49,080 --> 00:54:52,277
- Fichez le camp ou vous êtes morts !
- Il va nous tirer dans le dos.

407
00:54:52,520 --> 00:54:56,672
Si j'avais voulu, je vous aurais
tiré dans le visage. Partez.

408
00:55:01,680 --> 00:55:05,229
Bordel ! Suivez-moi. Allons-y.

409
00:55:44,840 --> 00:55:47,035
Qu'y a-t-il ?
On a entendu des coups de feu.

410
00:55:48,920 --> 00:55:51,275
- Partez.
- Que faites-vous ?

411
00:55:51,520 --> 00:55:53,556
C'était des rebelles.

412
00:55:54,360 --> 00:55:55,315
Clerc !

413
00:55:58,120 --> 00:56:00,190
C'est un transgresseur sensoriel !

414
00:56:38,760 --> 00:56:40,716
<i>Couchez-vous. Par ici !</i>

415
00:56:41,280 --> 00:56:43,271
<i>On l'aura dans un autre secteur.</i>

416
00:56:54,720 --> 00:56:56,597
Qu'est-ce que c'est ?

417
00:56:57,840 --> 00:57:01,116
- Qu'est-ce que vous faites ?
- Beau travail, clerc.

418
00:57:01,360 --> 00:57:06,229
Vous les menez dans le piège,
et moi je le referme.

419
00:57:12,200 --> 00:57:15,909
La définition même
du travail d'équipe.

420
00:57:17,200 --> 00:57:18,474
Vous ne trouvez pas ?

421
00:57:20,840 --> 00:57:23,832
Accordez-vous donc
l'honneur des exécutions.

422
00:57:28,200 --> 00:57:31,670
Il faut les soumettre
à un interrogatoire.

423
00:57:31,920 --> 00:57:34,229
Les règles du Père sont claires.

424
00:57:34,480 --> 00:57:37,233
Les transgresseurs
doivent être abattus à vue.

425
00:57:37,480 --> 00:57:40,119
- Ils disposent de renseignements...
- Clerc...

426
00:57:40,360 --> 00:57:42,999
Ils nous seraient plus utiles...

427
00:57:43,240 --> 00:57:46,676
Si votre arme est déchargée,
utilisez donc la mienne.

428
00:58:33,960 --> 00:58:35,598
Non.

429
00:58:37,720 --> 00:58:39,312
En fin de compte...

430
00:58:40,280 --> 00:58:43,033
...je préfère vous laisser l'honneur.

431
00:59:03,960 --> 00:59:06,599
- Capitaine.
- Oui, monsieur. Position de tir.

432
00:59:10,800 --> 00:59:11,789
Prêts ?

433
00:59:20,520 --> 00:59:21,635
En joue !

434
00:59:27,680 --> 00:59:29,033
Feu !

435
00:59:35,920 --> 00:59:38,639
- Monsieur...
- Oui, clerc ?

436
00:59:40,400 --> 00:59:44,837
Vous voulez que je sois l'instrument
du Père contre les rebelles.

437
00:59:45,080 --> 00:59:46,274
Je suis prêt.

438
00:59:46,760 --> 00:59:48,273
Aujourd'hui.

439
00:59:49,160 --> 00:59:52,118
Je souhaite témoigner ma foi.

440
00:59:52,600 --> 00:59:57,435
Et, avec votre permission, localiser
la Résistance une fois pour toutes.

441
00:59:57,680 --> 00:59:59,238
Pour la détruire.

442
01:00:01,320 --> 01:00:02,992
Pour la détruire.

443
01:00:03,240 --> 01:00:04,992
Fort bien. Faites-le.

444
01:00:14,080 --> 01:00:16,548
Je suis tellement...

445
01:00:16,920 --> 01:00:18,831
...tellement désolé.

446
01:00:29,960 --> 01:00:32,793
Voici ce qu'il avait sur lui
au moment de sa mort.

447
01:00:33,040 --> 01:00:35,554
Les possessions légales
brûleront avec lui.

448
01:01:05,760 --> 01:01:07,876
Liberté

449
01:01:15,480 --> 01:01:16,708
Erroll Partridge.

450
01:01:20,840 --> 01:01:22,671
C'est censé me dire quelque chose ?

451
01:01:22,920 --> 01:01:25,992
C'était un clerc 1re classe.
Vous le connaissiez.

452
01:01:26,240 --> 01:01:30,791
Je suis une criminelle sensorielle,
je ne fréquente pas les clercs.

453
01:01:37,960 --> 01:01:39,598
Parlez-moi de lui.

454
01:01:42,640 --> 01:01:46,679
Eh bien... vous feriez mieux
de lui demander à lui.

455
01:01:47,880 --> 01:01:50,553
Mais j'ai cru comprendre
qu'il était mort.

456
01:01:50,800 --> 01:01:53,360
Tué par vos amis du Tetragrammaton.

457
01:01:54,400 --> 01:01:56,231
Pas par mes amis.

458
01:01:57,360 --> 01:01:58,349
Par moi.

459
01:02:41,480 --> 01:02:43,232
Vous étiez amants...

460
01:03:22,040 --> 01:03:24,474
<i>Cela figure dans les écrits du Père,</i>

461
01:03:24,720 --> 01:03:26,995
<i>que nous trouvions une plus grande...</i>

462
01:03:28,200 --> 01:03:32,671
Bonjour, monsieur.
Que désirez-vous ?

463
01:03:33,000 --> 01:03:36,549
"L'Insensible" ? L'édition
revue et corrigée du "Manifeste" ?

464
01:03:36,800 --> 01:03:40,270
Erroll Partridge.
Que savez-vous à son sujet ?

465
01:03:40,880 --> 01:03:43,348
- Je vous demande pardon ?
- Tout le monde dehors.

466
01:03:57,280 --> 01:04:01,159
Je répète ma question.
Que savez-vous sur Erroll Partridge ?

467
01:04:01,400 --> 01:04:03,709
Il doit y avoir erreur...

468
01:04:04,560 --> 01:04:07,313
- Vous êtes un transgresseur.
- Non.

469
01:04:07,560 --> 01:04:09,357
Pourquoi je vous fais si peur ?

470
01:04:09,600 --> 01:04:12,273
Dites-moi tout ce que vous savez
sur Partridge

471
01:04:12,520 --> 01:04:15,512
ou je vous emmène
au Couloir de la Destruction

472
01:04:15,760 --> 01:04:18,752
- pour incinération sommaire.
- Je ne sais vraiment pas...

473
01:04:19,000 --> 01:04:19,955
Parlez !

474
01:04:20,880 --> 01:04:23,758
Il venait ici
avec un type appelé Jurgen.

475
01:04:24,000 --> 01:04:25,592
Pour quoi faire ?

476
01:04:25,840 --> 01:04:27,831
Je n'en sais pas plus, je le jure.

477
01:04:48,800 --> 01:04:50,358
Intéressant.

478
01:05:27,160 --> 01:05:29,515
Nous vous avons observé, Preston.

479
01:05:36,280 --> 01:05:38,077
Vous êtes Jurgen.

480
01:05:38,800 --> 01:05:41,155
Vous ressentez des choses.

481
01:05:55,320 --> 01:05:58,232
Savez-vous pourquoi vous êtes venu ?

482
01:06:19,160 --> 01:06:21,674
Bienvenue dans la Résistance.

483
01:06:31,680 --> 01:06:33,511
Un détecteur de mensonges.

484
01:06:33,920 --> 01:06:37,629
Il décèle les variations
dans les émotions humaines.

485
01:06:37,920 --> 01:06:40,150
Il faut que nous soyons sûrs.

486
01:06:45,080 --> 01:06:46,308
Mary.

487
01:06:52,400 --> 01:06:56,916
Dans votre poche gauche, vous avez
un ruban rouge avec son parfum.

488
01:06:58,960 --> 01:07:02,919
Vous le respirez en cachette parfois.

489
01:07:03,680 --> 01:07:06,035
Mais ce que vous ressentez...

490
01:07:07,440 --> 01:07:12,036
...ne peut être satisfait
qu'en vous fondant en elle.

491
01:07:18,400 --> 01:07:20,550
Elle va être incinérée.

492
01:07:21,360 --> 01:07:22,713
Demain.

493
01:07:28,520 --> 01:07:30,397
Je sais.

494
01:07:32,080 --> 01:07:33,911
J'étais comme vous, vous savez.

495
01:07:34,920 --> 01:07:37,798
Mais la première chose
qu'on découvre sur les émotions,

496
01:07:38,320 --> 01:07:40,117
c'est qu'elles ont un prix.

497
01:07:40,920 --> 01:07:42,990
Un paradoxe total.

498
01:07:43,720 --> 01:07:47,599
Mais sans contrainte,
sans contrôle,

499
01:07:48,760 --> 01:07:51,399
les émotions, c'est le chaos.

500
01:07:51,640 --> 01:07:55,997
- En quoi est-ce différent ?
- Quand nous voulons ressentir,

501
01:07:56,240 --> 01:07:57,514
nous le pouvons.

502
01:07:58,920 --> 01:08:01,036
C'est juste que...

503
01:08:01,880 --> 01:08:04,440
...certains d'entre nous...

504
01:08:05,360 --> 01:08:10,275
...doivent renoncer à ce luxe
pour en faire bénéficier les autres.

505
01:08:10,520 --> 01:08:12,988
Un très petit nombre d'entre nous

506
01:08:13,240 --> 01:08:15,879
doit se forcer à ne pas ressentir.

507
01:08:18,000 --> 01:08:19,479
Moi, par exemple.

508
01:08:20,840 --> 01:08:22,353
Ou vous.

509
01:08:27,760 --> 01:08:29,239
Que puis-je faire ?

510
01:08:31,920 --> 01:08:33,592
Tuer le Père.

511
01:09:07,920 --> 01:09:12,232
Clerc John Preston, vous devez
venir avec nous tout de suite.

512
01:09:22,440 --> 01:09:24,237
Clerc Preston.

513
01:09:27,480 --> 01:09:30,711
J'ai entendu une rumeur
des plus dérangeantes.

514
01:09:30,960 --> 01:09:32,279
- Une rumeur ?
- Oui.

515
01:09:33,160 --> 01:09:35,958
Une rumeur affirmant
qu'un des nôtres, un clerc,

516
01:09:36,680 --> 01:09:39,956
a délibérément cessé
de prendre sa dose.

517
01:09:40,680 --> 01:09:42,750
Qu'un membre de notre élite

518
01:09:43,720 --> 01:09:45,870
éprouve des sentiments.

519
01:09:47,360 --> 01:09:48,713
Des sentiments ?

520
01:09:49,040 --> 01:09:51,395
Vous vous foutez de moi, clerc ?

521
01:09:56,800 --> 01:09:57,755
Non, monsieur.

522
01:10:03,400 --> 01:10:06,039
On m'a dit que cette personne

523
01:10:06,520 --> 01:10:10,354
essayait d'entrer en contact
avec la Résistance.

524
01:10:12,000 --> 01:10:15,072
Maintenant,
ayez la gentillesse de me dire

525
01:10:15,320 --> 01:10:20,235
ce que vous avez fait
de votre temps dernièrement.

526
01:10:26,200 --> 01:10:30,193
J'ai essayé d'entrer en contact
avec la Résistance, monsieur.

527
01:10:33,680 --> 01:10:35,033
Vous avez essayé ?

528
01:10:37,040 --> 01:10:40,794
Comment comptez-vous
démasquer ce traître

529
01:10:41,040 --> 01:10:44,191
si vous vous contentez
simplement d'essayer ?

530
01:10:48,920 --> 01:10:52,515
Vous avez totalement,

531
01:10:52,760 --> 01:10:55,320
à 100% raison, monsieur.

532
01:10:56,120 --> 01:10:57,872
Naturellement.

533
01:11:00,520 --> 01:11:03,353
Le clerc
est la dernière ligne de défense.

534
01:11:03,600 --> 01:11:06,433
Si les rebelles la compromettent,

535
01:11:06,680 --> 01:11:08,113
nous sommes perdus.

536
01:11:09,080 --> 01:11:11,799
Le Père est perdu.

537
01:11:12,200 --> 01:11:16,193
Je vais redoubler d'efforts
pour localiser la Résistance,

538
01:11:16,440 --> 01:11:18,510
trouver ce traître,

539
01:11:18,760 --> 01:11:22,116
et les traîner
devant la justice du Conseil.

540
01:11:25,440 --> 01:11:26,634
Faites-le.

541
01:12:09,320 --> 01:12:11,311
Qu'est-ce que tu fais ?

542
01:12:13,360 --> 01:12:14,679
Qu'est-ce que tu fais ?

543
01:12:17,400 --> 01:12:18,515
Je...

544
01:12:24,160 --> 01:12:26,720
Je vérifiais que tu avais bien...

545
01:12:26,960 --> 01:12:28,154
...pris ta dose.

546
01:12:29,720 --> 01:12:31,631
Tu es satisfait ?

547
01:12:34,800 --> 01:12:35,789
Oui.

548
01:12:38,800 --> 01:12:39,915
Bonne nuit, papa.

549
01:12:42,600 --> 01:12:46,309
Je ne comprends pas.
La date de mon exécution est fixée.

550
01:12:46,560 --> 01:12:48,551
Pourquoi êtes-vous là ?

551
01:13:06,960 --> 01:13:09,599
Vous ne faites pas votre injection ?

552
01:13:22,240 --> 01:13:23,559
Mon Dieu...

553
01:13:29,480 --> 01:13:31,436
Qu'allez-vous faire ?

554
01:13:33,040 --> 01:13:34,519
Je ne sais pas.

555
01:14:07,720 --> 01:14:09,631
Cinquante nettoyeurs, voire plus.

556
01:14:09,880 --> 01:14:11,916
Et un entretien avec lui ?

557
01:14:12,160 --> 01:14:15,357
Le Père n'a pas accordé un seul
entretien depuis l'insurrection.

558
01:14:15,600 --> 01:14:19,673
- Vous êtes entraîné pour ça.
- Même si j'arrivais...

559
01:14:20,120 --> 01:14:24,671
...jusqu'à lui, qu'est-ce qui me dit
que ça servirait à quelque chose ?

560
01:14:24,920 --> 01:14:27,957
- Que tout serait différent...
- Notre réseau est immense.

561
01:14:28,200 --> 01:14:31,272
À la minute même
où la mort du Père sera connue,

562
01:14:31,520 --> 01:14:35,638
des bombes déjà en place exploseront
dans les usines de Prozium de Libria.

563
01:14:35,880 --> 01:14:40,271
Si on détruit ne fût-ce
que les stocks d'une seule journée,

564
01:14:40,920 --> 01:14:43,559
la nature humaine
fera triompher notre cause.

565
01:14:43,800 --> 01:14:46,314
Et la guerre ? On verrait
resurgir d'anciennes cruautés.

566
01:14:46,560 --> 01:14:49,279
Remplacées par le Tetragrammaton !

567
01:14:51,800 --> 01:14:53,711
Le ferez-vous ?

568
01:15:01,640 --> 01:15:02,789
Oui...

569
01:15:05,240 --> 01:15:07,276
En êtes-vous capable ?

570
01:15:09,880 --> 01:15:11,359
Je l'ignore.

571
01:15:21,520 --> 01:15:22,669
Ne...

572
01:15:24,760 --> 01:15:29,197
La revoir ne rendrait votre tâche
que plus difficile à accomplir.

573
01:16:00,680 --> 01:16:04,195
<i>...le nouveau bras de loi</i>
<i>conçu pour régler ce problème,</i>

574
01:16:04,440 --> 01:16:09,798
<i>le clerc, a pour mission de trouver</i>
<i>et de détruire de tels objets,</i>

575
01:16:10,040 --> 01:16:12,873
<i>et si nécessaire,</i>
<i>ceux cherchant à les protéger.</i>

576
01:16:13,200 --> 01:16:15,316
Données vidéo.

577
01:16:17,960 --> 01:16:19,598
Viviana Preston.

578
01:16:20,440 --> 01:16:22,874
Condamnation et incinération.

579
01:16:25,440 --> 01:16:27,158
- Son.
- <i>Viviana Preston,</i>

580
01:16:27,400 --> 01:16:29,550
<i>pour crime sensoriel,</i>

581
01:16:29,800 --> 01:16:32,872
<i>vous êtes condamnée à l'extinction</i>
<i>dans les fours de la Cité.</i>

582
01:16:33,120 --> 01:16:36,999
<i>Vous allez y être conduite</i>
<i>pour crémation immédiate.</i>

583
01:17:43,320 --> 01:17:46,790
- L'incinération a-t-elle eu lieu ?
- En ce moment.

584
01:18:15,240 --> 01:18:17,549
<i>Turbine amorcée.</i>

585
01:18:17,960 --> 01:18:19,473
<i>Turbine amorcée.</i>

586
01:18:19,760 --> 01:18:23,389
- Je dois parler à cette femme !
- Trop tard, monsieur.

587
01:18:23,640 --> 01:18:26,791
Si on force la porte,
les turbines vont exploser.

588
01:18:29,440 --> 01:18:33,194
<i>À toute personne non autorisée,</i>
<i>veuillez quitter la zone.</i>

589
01:18:33,440 --> 01:18:35,351
<i>Turbine amorcée.</i>

590
01:18:36,280 --> 01:18:37,679
<i>Crémation dans...</i>

591
01:18:37,920 --> 01:18:40,673
<i>...dix secondes, neuf,</i>

592
01:18:41,040 --> 01:18:43,315
<i>huit, sept,</i>

593
01:18:44,080 --> 01:18:45,149
<i>six,</i>

594
01:18:45,760 --> 01:18:47,591
<i>cinq,</i>

595
01:18:48,840 --> 01:18:52,276
<i>trois, deux...</i>

596
01:18:53,320 --> 01:18:54,799
<i>Turbines</i>

597
01:18:55,040 --> 01:18:55,995
<i>allumées.</i>

598
01:19:44,840 --> 01:19:47,195
Clerc John Preston.

599
01:19:53,320 --> 01:19:55,993
Vous êtes en état d'arrestation.

600
01:19:56,880 --> 01:20:00,714
Cet homme,
ce clerc chevronné,

601
01:20:00,960 --> 01:20:02,598
a cessé de prendre sa dose.

602
01:20:03,520 --> 01:20:05,670
Il a des sentiments !

603
01:20:06,320 --> 01:20:12,236
Il est le ver qui ronge
le cœur de notre belle société.

604
01:20:12,960 --> 01:20:16,669
Et moi,
je l'ai amené devant votre justice !

605
01:20:21,640 --> 01:20:25,428
Je vous avais dit que vous seriez
le tremplin de ma carrière.

606
01:20:27,160 --> 01:20:31,836
Vice-conseiller, cet homme fraie
avec des criminels sensoriels,

607
01:20:32,080 --> 01:20:38,269
il a des relations avec une femelle
coupable de crime sensoriel.

608
01:20:38,880 --> 01:20:41,314
Qu'on fasse fouiller son appart
en quête de Prozium inutilisé.

609
01:20:41,560 --> 01:20:45,394
Inutile.
Si vous passez son arme au faisceau,

610
01:20:45,640 --> 01:20:49,952
vous verrez que c'est lui qui était
avec les Nettoyeurs assassinés.

611
01:20:55,040 --> 01:20:56,314
Clerc...

612
01:20:56,560 --> 01:20:59,870
...vous devez avoir
une confession à me faire.

613
01:21:00,880 --> 01:21:02,757
Je sais...

614
01:21:03,640 --> 01:21:05,835
Il est difficile de croire...

615
01:21:07,960 --> 01:21:12,829
...qu'un clerc du Tetragrammaton
puisse retourner ainsi sa veste

616
01:21:13,080 --> 01:21:15,719
pour s'associer avec la Résistance.

617
01:21:16,040 --> 01:21:19,430
Et même en devenir
un des hommes de tête.

618
01:21:19,680 --> 01:21:21,477
Mais c'est la vérité.

619
01:21:25,400 --> 01:21:28,233
J'avais promis
de vous amener cet homme.

620
01:21:29,640 --> 01:21:31,437
Et je l'ai fait.

621
01:21:33,880 --> 01:21:35,393
- Clerc Brandt...
- Oui ?

622
01:21:35,640 --> 01:21:38,234
Le faisceau indique
qu'il s'agissait de votre arme

623
01:21:38,480 --> 01:21:40,835
dans les Bas-Fonds
avec les Nettoyeurs.

624
01:21:41,360 --> 01:21:43,112
C'est impossible.

625
01:21:47,280 --> 01:21:48,998
Il y a une erreur.

626
01:21:50,280 --> 01:21:51,713
<i>En fin de compte...</i>

627
01:21:53,200 --> 01:21:55,111
<i>...je préfère vous laisser l'honneur.</i>

628
01:21:55,880 --> 01:21:57,757
Il les a échangées.

629
01:21:58,000 --> 01:21:59,592
Il les a échangées.

630
01:21:59,840 --> 01:22:02,752
- C'est son arme que j'ai.
- Bien entendu.

631
01:22:03,040 --> 01:22:06,077
Vous l'avez prise
quand vous m'avez arrêté.

632
01:22:06,320 --> 01:22:09,392
Emmenez-le au Couloir
de la Destruction pour crémation.

633
01:22:09,640 --> 01:22:12,632
Attendez ! Attendez !
Je peux vous expliquer.

634
01:22:12,880 --> 01:22:17,237
Je n'ai pas de sentiments !
C'est lui qui en a !

635
01:22:17,760 --> 01:22:19,478
Il s'agit d'une erreur !

636
01:22:21,200 --> 01:22:25,671
Naturellement,
vu qu'une plainte a été déposée,

637
01:22:25,920 --> 01:22:27,148
comme la loi m'y oblige,

638
01:22:27,400 --> 01:22:30,915
je dois laisser une équipe
perquisitionner votre résidence.

639
01:22:31,240 --> 01:22:35,119
Jugez-vous cela nécessaire,
clerc, ou suis-je trop...

640
01:22:35,360 --> 01:22:36,679
...tatillon ?

641
01:22:37,600 --> 01:22:40,910
Comme vous le disiez,
la loi vous y oblige.

642
01:22:41,720 --> 01:22:46,191
Et cela ne vous dérange pas
que votre collègue aille à sa fin ?

643
01:22:46,440 --> 01:22:49,352
La seule chose qui me dérange,

644
01:22:49,600 --> 01:22:53,275
c'est que je suis l'instrument
du Père contre la Résistance,

645
01:22:53,520 --> 01:22:57,638
et pourtant, je n'ai jamais eu
l'honneur de le rencontrer.

646
01:22:58,800 --> 01:23:03,032
Oui, mais vous savez que
le Père n'accorde aucun entretien.

647
01:23:03,280 --> 01:23:06,431
Même à l'homme
qui lui livre la Résistance ?

648
01:23:17,000 --> 01:23:20,675
Simple formalité, monsieur.
La perquisition sera brève.

649
01:23:20,920 --> 01:23:23,434
Parfait.
Je n'ai rien à cacher.

650
01:23:43,000 --> 01:23:46,675
L'équipe de perquisition
est déjà à l'intérieur, monsieur.

651
01:24:06,680 --> 01:24:09,114
Tu cherches quelque chose ?

652
01:24:13,840 --> 01:24:17,833
À ta place,
je serais plus prudent...

653
01:24:18,080 --> 01:24:19,513
...à l'avenir.

654
01:24:25,000 --> 01:24:27,958
- Ça fait combien de temps ?
- Depuis maman.

655
01:24:31,280 --> 01:24:33,157
- Et Lisa ?
- Bien sûr.

656
01:24:38,280 --> 01:24:41,511
- Comment as-tu deviné ?
- Tu oublies.

657
01:24:42,400 --> 01:24:45,472
C'est mon boulot
de savoir ce que tu penses.

658
01:24:47,680 --> 01:24:50,399
Alors tu sais ce que je vais faire ?

659
01:24:52,400 --> 01:24:54,960
<i>Un message pour le vice-conseiller ?</i>

660
01:24:55,200 --> 01:24:56,918
C'est fait.

661
01:24:57,240 --> 01:24:59,629
J'ai localisé la Résistance.

662
01:25:00,360 --> 01:25:02,351
Venez maintenant.

663
01:25:02,800 --> 01:25:04,518
Vous les aurez tous.

664
01:25:26,240 --> 01:25:29,312
Attendez
que le Père vous adresse la parole.

665
01:25:29,560 --> 01:25:33,633
Évitez de croiser son regard.
Si vous violez sa zone de sécurité,

666
01:25:33,880 --> 01:25:37,316
vous serez abattu sur-le-champ
par des tireurs d'élite.

667
01:25:37,560 --> 01:25:42,190
Vous serez tenu de remettre
votre arme. Et puis, il y a le test.

668
01:25:42,720 --> 01:25:43,869
Le test ?

669
01:25:45,560 --> 01:25:47,073
Oui...

670
01:25:47,360 --> 01:25:50,158
Vous n'imaginiez pas
qu'on exposerait le Père,

671
01:25:50,400 --> 01:25:53,312
même à un serviteur
aussi dévoué que vous,

672
01:25:53,680 --> 01:25:55,750
sans vous tester au préalable ?

673
01:26:00,120 --> 01:26:01,109
Je vous en prie.

674
01:26:15,360 --> 01:26:17,430
Clerc, votre arme, s'il vous plaît.

675
01:26:22,680 --> 01:26:24,159
Par ici.

676
01:26:29,160 --> 01:26:31,116
Asseyez-vous.

677
01:26:33,600 --> 01:26:36,068
Nous allons commencer
par une question.

678
01:26:36,880 --> 01:26:39,269
Ou plutôt, par une devinette.

679
01:26:40,440 --> 01:26:44,149
Quel est le moyen le plus simple
de soustraire une arme à un clerc ?

680
01:26:49,920 --> 01:26:53,037
Vous l'avez cherché.

681
01:26:59,120 --> 01:27:02,749
Je vous avais dit
que vous seriez mon tremplin.

682
01:27:07,800 --> 01:27:09,028
Preston...

683
01:27:09,800 --> 01:27:13,918
Le rôle de Brandt était simple :
vous donner l'impression de victoire,

684
01:27:15,160 --> 01:27:16,991
l'impression de sécurité.

685
01:27:20,480 --> 01:27:22,152
Pendant des années,

686
01:27:22,400 --> 01:27:26,188
j'ai essayé d'infiltrer
un agent chez les rebelles.

687
01:27:26,640 --> 01:27:28,358
Jusqu'à ce que l'idée me vint.

688
01:27:29,160 --> 01:27:32,755
Afin de passer incognito parmi eux,

689
01:27:33,000 --> 01:27:36,231
afin de gagner leur confiance,
il fallait que mon provocateur...

690
01:27:36,640 --> 01:27:38,870
...pense comme eux.

691
01:27:40,560 --> 01:27:42,835
Et qu'il ressente comme eux.

692
01:27:43,080 --> 01:27:45,913
Mais où trouver un tel homme ?

693
01:27:46,440 --> 01:27:50,752
Un homme ayant la faculté de sentir,
mais ne le sachant pas encore.

694
01:27:53,720 --> 01:27:54,675
Mais...

695
01:27:56,720 --> 01:28:00,110
- On ne s'est jamais rencontrés.
- Ah non ?

696
01:28:04,240 --> 01:28:06,515
N'ayez pas l'air si surpris, Preston.

697
01:28:06,760 --> 01:28:10,992
Pourquoi le Père serait-il plus réel
qu'un quelconque pantin politique ?

698
01:28:11,240 --> 01:28:14,198
Le véritable Père est mort
il y a de ça des années.

699
01:28:14,440 --> 01:28:18,433
Le Conseil m'a simplement élu
pour perpétuer sa paternité.

700
01:28:18,680 --> 01:28:20,671
Et vous, Preston,

701
01:28:21,200 --> 01:28:23,430
le prétendu sauveur de la Résistance,

702
01:28:23,920 --> 01:28:25,956
êtes maintenant son destructeur.

703
01:28:26,200 --> 01:28:29,829
Et en plus,
vous vous êtes livré tout seul.

704
01:28:30,160 --> 01:28:31,479
Calmement.

705
01:28:32,320 --> 01:28:33,435
Facilement.

706
01:28:34,600 --> 01:28:37,478
Sans le moindre incident.

707
01:28:42,560 --> 01:28:43,549
Non.

708
01:28:47,400 --> 01:28:48,879
Merde !

709
01:28:50,040 --> 01:28:51,359
Pas sans incident.

710
01:28:58,800 --> 01:29:00,711
J'arrive.

711
01:30:25,560 --> 01:30:28,757
Vous devriez vraiment
apprendre à frapper.

712
01:30:53,040 --> 01:30:55,315
Qu'avez-vous ressenti, Preston ?

713
01:31:34,840 --> 01:31:37,149
Pas d'accroc à mon uniforme, clerc.

714
01:31:42,520 --> 01:31:45,557
Je compte le porter très longtemps.

715
01:32:20,200 --> 01:32:22,270
Attention à vous, Preston.

716
01:32:22,960 --> 01:32:25,155
Vous marchez sur mes rêves.

717
01:33:00,920 --> 01:33:02,558
Attendez !

718
01:33:03,600 --> 01:33:05,113
Regardez-moi...

719
01:33:07,960 --> 01:33:09,439
Je suis vivant.

720
01:33:09,880 --> 01:33:12,189
Je vis, je respire...

721
01:33:14,600 --> 01:33:15,555
Je ressens.

722
01:33:18,280 --> 01:33:22,478
Maintenant que vous le savez,
vous pouvez vraiment m'ôter ça ?

723
01:33:23,280 --> 01:33:26,158
Cela en vaut-il vraiment le prix ?

724
01:33:31,200 --> 01:33:32,792
Je le paie avec joie !

725
01:33:51,200 --> 01:33:53,760
Les articles suivants
ont été classés CE-10

726
01:33:54,120 --> 01:33:55,075
<i>et proscrits.</i>

727
01:34:15,760 --> 01:34:17,432
<i>Durant sa conquête,</i>

728
01:34:17,680 --> 01:34:21,309
<i>Alexandre le Grand a massacré</i>
<i>plus d'un million d'êtres humains.</i>

729
01:34:23,600 --> 01:34:28,276
<i>Trois siècles plus tard,</i>
<i>par pure et simple jalousie, Caligula</i>

730
01:34:28,520 --> 01:34:32,195
<i>assassina sa propre sœur,</i>
<i>qui portait son enfant.</i>

731
01:34:44,680 --> 01:34:46,432
<i>...classés CE-10...</i>

732
01:34:48,680 --> 01:34:50,716
<i>...proscrits et détruits.</i>


