﻿1
00:00:28,333 --> 00:00:33,958
（一場激烈的內戰在東歐已然爆發）

2
00:00:36,541 --> 00:00:42,958
（美軍以維和人員的身份
駐紮在這片漫無法紀的新疆域上…）

3
00:00:43,833 --> 00:00:46,541
我是響尾蛇，該地區有敵軍

4
00:00:46,625 --> 00:00:47,500
收到

5
00:00:47,583 --> 00:00:50,958
（這裏被一個無情的罪惡軍閥所控制
他名叫維克托科沃）

6
00:00:51,041 --> 00:00:53,583
（他是鬼魂般的人物
鮮少有人見過）

7
00:00:53,666 --> 00:00:54,666
部署Gump！

8
00:00:58,291 --> 00:00:59,541
上上上！

9
00:00:59,625 --> 00:01:01,333
（為了打擊科沃日益增長的實力）

10
00:01:01,416 --> 00:01:04,250
（五角大樓部署了機器人士兵
又稱「Gump」）

11
00:01:04,333 --> 00:01:06,500
（首次作為現役部隊服役）

12
00:01:11,166 --> 00:01:14,708
天啊！前面發生土製炸彈爆炸！
Gump被摧毀！我們無法前進！

13
00:01:15,333 --> 00:01:16,708
中士，這是他媽的埋伏！

14
00:01:18,125 --> 00:01:19,333
操，到處都有！

15
00:01:21,166 --> 00:01:22,250
找掩護！

16
00:01:27,916 --> 00:01:29,375
他媽的馬上找掩護！

17
00:01:30,750 --> 00:01:32,208
我們得撤退！

18
00:01:33,708 --> 00:01:36,125
遇敵！西邊檢查站！

19
00:01:36,208 --> 00:01:37,208
有人倒下！完畢！

20
00:01:37,291 --> 00:01:40,708
- 操！他們摧毀了裝甲運兵車
- 中士，我們得撤退

21
00:01:40,791 --> 00:01:42,458
我不會拋下任何人！

22
00:01:45,166 --> 00:01:47,250
大腳怪，你在哪裏？完畢！

23
00:01:48,083 --> 00:01:50,291
我正趕過來，長官
我們成功通過了嗎？

24
00:01:50,375 --> 00:01:52,291
不，沒有，我們沒法繼續前進

25
00:01:52,375 --> 00:01:55,916
我想我們失去了整個Gump小隊
還有一個人被困住了，完畢！

26
00:01:57,083 --> 00:01:59,416
什麼都看不見！
Gump他媽的去哪裏了？

27
00:01:59,500 --> 00:02:01,666
戈麥斯！你他媽給我過來

28
00:02:03,208 --> 00:02:06,208
- 真他媽的，他們是從哪裏開槍的？
- 他們無所不在，長官

29
00:02:06,291 --> 00:02:08,083
Gump他媽的在哪裏？

30
00:02:08,166 --> 00:02:09,000
我扶住你了！

31
00:02:13,083 --> 00:02:15,541
我們得把他救出來
你能殺出一條血路嗎？

32
00:02:16,833 --> 00:02:18,916
- 是的，長官
- 好，我們會用火力掩護你

33
00:02:19,000 --> 00:02:20,541
戈麥斯，上！

34
00:02:20,625 --> 00:02:22,083
- 快上！
- 開火！

35
00:02:23,000 --> 00:02:24,750
遇敵！馬上火力掩護！

36
00:02:29,583 --> 00:02:30,916
快上！

37
00:02:33,500 --> 00:02:34,625
兩點鐘方向

38
00:02:36,125 --> 00:02:37,166
操！

39
00:02:37,250 --> 00:02:38,500
到處都是Krasny幫的人！

40
00:02:38,583 --> 00:02:42,500
- 響尾蛇，快點，我需要掩護！
- 集中火力攻擊大樓

41
00:02:43,000 --> 00:02:45,625
中士，我們不能接近他！太遠了

42
00:02:46,208 --> 00:02:49,041
重複一次，我不會拋下任何人

43
00:02:49,125 --> 00:02:51,333
快上！火力掩護！馬上開火！

44
00:02:52,875 --> 00:02:54,125
快上！

45
00:02:55,000 --> 00:02:56,458
右側遇敵！

46
00:03:01,541 --> 00:03:02,791
- 掩護！
- 遇敵！

47
00:03:05,500 --> 00:03:06,791
- 快上！
- 大腳怪！

48
00:03:07,666 --> 00:03:09,208
馬上火力掩護！

49
00:03:15,333 --> 00:03:17,208
- 馬上！
- 正在重新裝彈！

50
00:03:18,208 --> 00:03:19,541
掩護！

51
00:03:21,750 --> 00:03:22,958
大腳怪！

52
00:03:24,166 --> 00:03:25,166
我中彈了！

53
00:03:26,666 --> 00:03:27,500
有人受傷！

54
00:03:37,958 --> 00:03:41,000
響尾蛇，快點
我需要掩護，我中彈了！

55
00:03:41,083 --> 00:03:43,166
這是響尾蛇，我聽得很清楚

56
00:03:43,250 --> 00:03:44,875
我們會過去，待在原地別動

57
00:03:44,958 --> 00:03:47,375
響尾蛇，我是滾雷

58
00:03:48,041 --> 00:03:51,375
不明車輛正在高速接近
有可能會發動攻擊

59
00:03:51,458 --> 00:03:53,000
請准許與敵方交戰

60
00:03:54,541 --> 00:03:56,583
等一下，有我在，兄弟，來吧

61
00:03:57,791 --> 00:03:59,875
不能交戰，我們有兩個人被困住了

62
00:04:07,250 --> 00:04:09,708
現場有38個我們的人，中士

63
00:04:09,791 --> 00:04:11,916
他們才是重點，我需要你撤退，完畢

64
00:04:12,000 --> 00:04:13,125
讓我把我的人救出來

65
00:04:14,500 --> 00:04:17,125
貝爾，跟布萊登上尉確認
發射地獄火導彈

66
00:04:17,208 --> 00:04:19,458
遵命，長官，基地，這裏是滾雷

67
00:04:19,541 --> 00:04:21,375
請求發動空襲

68
00:04:21,458 --> 00:04:22,416
完畢

69
00:04:22,500 --> 00:04:24,375
- 給我接第九區
- 請過來看，長官

70
00:04:27,958 --> 00:04:29,333
- 放到大屏幕上
- 遵命，長官

71
00:04:29,416 --> 00:04:32,041
響尾蛇，我現在就需要掩護！
你收到了嗎？

72
00:04:32,125 --> 00:04:34,458
原地待命，我們會過去救你

73
00:04:35,125 --> 00:04:36,833
響尾蛇，我需要你撤退

74
00:04:36,916 --> 00:04:39,666
- 完畢
- 重複！我們有兩人被困住了！完畢

75
00:04:39,750 --> 00:04:40,583
安珀基地

76
00:04:40,666 --> 00:04:43,708
我是滾雷
能批准我與敵方交戰嗎？

77
00:04:43,791 --> 00:04:46,000
有一輛寬輪距的重裝甲卡車

78
00:04:46,083 --> 00:04:47,583
很有可能是移動式發射器

79
00:04:47,666 --> 00:04:50,083
滾雷，這裏是安珀基地請原地待命

80
00:04:52,125 --> 00:04:54,250
卡車離我們的人太近了
不能冒險發射地獄火

81
00:04:56,208 --> 00:04:57,583
響尾蛇，收到了嗎？

82
00:04:57,666 --> 00:04:59,041
我他媽在這裏遭到攻擊！

83
00:05:03,958 --> 00:05:05,250
快點！

84
00:05:06,291 --> 00:05:09,208
好，攻擊小隊，準備火力掩護

85
00:05:09,791 --> 00:05:11,458
那是發射器，長官

86
00:05:11,541 --> 00:05:12,375
完畢

87
00:05:13,166 --> 00:05:14,875
我的畫面上沒有發射器

88
00:05:14,958 --> 00:05:16,041
發射請求被拒絕

89
00:05:16,125 --> 00:05:17,791
我很確定那是發射器，長官

90
00:05:17,875 --> 00:05:20,041
- 即將遭受攻擊，完畢
- 你聽到他的話了！

91
00:05:20,125 --> 00:05:21,958
我讓手下撤退之前，請不要開火！

92
00:05:22,041 --> 00:05:23,208
你們那裏有38個人

93
00:05:23,291 --> 00:05:25,083
加上兩個暴露的人，他們都會死，長官

94
00:05:25,166 --> 00:05:26,750
這不由你說了算，中尉

95
00:05:26,833 --> 00:05:29,250
響尾蛇，收到了嗎？
我他媽正在遭受攻擊！

96
00:05:29,333 --> 00:05:30,875
- 哈普？
- 我們會過去的！

97
00:05:30,958 --> 00:05:32,458
待在原地！

98
00:05:32,541 --> 00:05:34,000
把那倆海軍陸戰隊員救回來

99
00:05:34,083 --> 00:05:35,541
- 上！
- 上！

100
00:05:35,625 --> 00:05:37,083
出發！

101
00:05:37,166 --> 00:05:38,500
去救他們！快上！

102
00:05:39,083 --> 00:05:40,208
西側，做好準備！

103
00:05:42,458 --> 00:05:43,416
危險逼近

104
00:05:45,000 --> 00:05:46,333
- 目標鎖定
- 真他媽的！

105
00:05:46,833 --> 00:05:48,375
- 中止行動！
- 找掩護

106
00:05:48,458 --> 00:05:49,708
退下

107
00:05:49,791 --> 00:05:51,000
你在做什麼，哈普？

108
00:05:51,958 --> 00:05:53,291
DA1導彈三秒鐘後發射，三…

109
00:05:53,375 --> 00:05:55,125
退下

110
00:05:55,208 --> 00:05:56,291
…二

111
00:05:57,125 --> 00:05:58,666
一

112
00:06:01,583 --> 00:06:02,916
導彈來襲！

113
00:06:16,958 --> 00:06:18,041
真他媽的，哈普！

114
00:06:25,750 --> 00:06:28,875
搞什麼，哈普？
你剛剛違背了直接命令

115
00:06:29,666 --> 00:06:31,125
你個混蛋！

116
00:06:32,208 --> 00:06:33,291
你殺了他們！

117
00:06:36,041 --> 00:06:37,500
你殺了他們！

118
00:06:43,500 --> 00:06:49,166
（美國內華達州，克裏奇空軍基地）

119
00:07:03,666 --> 00:07:06,791
兩名美國海軍陸戰隊員死亡

120
00:07:08,500 --> 00:07:10,833
一個美國陸軍Gump被摧毀

121
00:07:16,625 --> 00:07:20,666
根據當時所掌握的情報
我做出了感覺最正確的決定

122
00:07:21,250 --> 00:07:22,083
我們知道

123
00:07:22,791 --> 00:07:26,291
恕我直言，上尉
當時現場有40人，我救了38人

124
00:07:26,375 --> 00:07:28,666
包括二級軍士長米勒和他的車隊

125
00:07:28,750 --> 00:07:32,458
如果有機會的話
二級軍士長米勒會盡力拯救所有40人

126
00:07:33,375 --> 00:07:35,250
但你讓他失去了這個選擇方案

127
00:07:39,083 --> 00:07:40,500
你什麼時候做基本訓練的？

128
00:07:41,250 --> 00:07:42,666
三年前，帕裏斯島

129
00:07:42,750 --> 00:07:45,083
除了坐在屏幕後面

130
00:07:45,166 --> 00:07:47,000
你有沒有經歷過大規模傷亡事件？

131
00:07:50,291 --> 00:07:52,541
你在衝突地區待過嗎，哈普中尉？

132
00:07:52,625 --> 00:07:55,208
- 不，女士，但我…
- 謝謝你，中尉

133
00:07:56,750 --> 00:07:58,291
這是你的部署閃存盤

134
00:08:01,875 --> 00:08:04,291
上尉，這不可能是唯一的選擇方案

135
00:08:04,375 --> 00:08:05,958
他們想把你告上軍事法庭

136
00:08:06,041 --> 00:08:08,250
- 我站在你這一邊
- 我要怎麼跟歐莉薇亞說？

137
00:08:08,333 --> 00:08:10,791
告訴她你要去參加
一次費用全包的進修訓練

138
00:08:10,875 --> 00:08:12,666
學習如何讓世界變得更安全

139
00:08:12,750 --> 00:08:14,958
- 直到什麼時候？
- 直到你通過評估

140
00:08:15,041 --> 00:08:16,541
那會是什麼時候？

141
00:08:20,458 --> 00:08:22,333
要說「那會是什麼時候，長官？」

142
00:08:23,916 --> 00:08:27,416
我喜歡你，哈普，你精準、高效
是個出色的無人機操作員

143
00:08:28,000 --> 00:08:29,791
但你違背了直接命令

144
00:08:30,291 --> 00:08:32,083
今天算你走運

145
00:08:32,791 --> 00:08:35,375
你在納撒尼爾營的指揮官是裏歐上尉

146
00:08:36,250 --> 00:08:37,208
向他匯報

147
00:08:39,750 --> 00:08:42,583
納撒尼爾營？那是排駐紮的地方

148
00:08:42,666 --> 00:08:46,250
保持低調
把這當作是認識戰友的機會

149
00:08:46,750 --> 00:08:48,375
希望你會學得很快

150
00:08:48,875 --> 00:08:49,791
解散

151
00:09:06,291 --> 00:09:07,791
走吧，各位，快走！

152
00:09:07,875 --> 00:09:09,458
直走

153
00:09:10,458 --> 00:09:13,875
快走，士兵這是你的新家，蠢蛋們

154
00:09:14,583 --> 00:09:17,083
分成三個獨立小隊，掃瞄後方能進入

155
00:09:17,166 --> 00:09:19,541
快點！加快速度！快走！

156
00:09:20,583 --> 00:09:21,791
歡迎來到納撒尼爾營

157
00:09:21,875 --> 00:09:24,000
你會經常看到我的帥臉蛋

158
00:09:24,083 --> 00:09:26,166
接受Gump的掃瞄，繼續走

159
00:09:26,250 --> 00:09:28,875
你們的宿舍在第二區和第四區
靠左徑直走

160
00:09:28,958 --> 00:09:30,208
繼續走，士兵

161
00:09:30,291 --> 00:09:32,583
走啊，你在等什麼？

162
00:09:32,666 --> 00:09:33,708
快點！別害羞

163
00:09:34,291 --> 00:09:37,708
直視它們的眼睛，不要猶豫

164
00:09:37,791 --> 00:09:41,583
它們能察覺到恐懼，兄弟們
繼續走，士兵們，來吧！

165
00:09:41,666 --> 00:09:43,166
喂，集中注意力，士兵

166
00:09:43,250 --> 00:09:45,208
集中注意力，快點

167
00:09:45,291 --> 00:09:47,250
左腳，右腳，繼續走

168
00:09:47,333 --> 00:09:48,958
你為什麼這麼慢？快點！

169
00:09:49,041 --> 00:09:51,541
不好意思，嗨，我找裏歐上尉

170
00:09:52,791 --> 00:09:54,833
- 嗨，不好意思，我找裏歐上尉
- 裏歐？

171
00:09:54,916 --> 00:09:58,166
天啊，我不知道
你最好跟艾克哈特上校談談

172
00:09:58,250 --> 00:10:00,666
- 他就那邊的在醫療帳篷旁邊
- 謝謝

173
00:10:03,166 --> 00:10:06,041
喂！我不會讓我的人出去接受檢查

174
00:10:06,125 --> 00:10:08,791
- 快走！
- 騰出地方，又有人來了

175
00:10:08,875 --> 00:10:09,875
艾克哈特上校？

176
00:10:11,416 --> 00:10:14,833
哈普中尉，長官
我是從克裏奇空軍基地派駐過來的

177
00:10:14,916 --> 00:10:16,333
找裏歐上尉

178
00:10:16,416 --> 00:10:18,833
如果他們派你去找裏歐
你肯定搞砸了

179
00:10:18,916 --> 00:10:20,416
什麼意思，長官？

180
00:10:20,500 --> 00:10:23,541
我問你問題，你才能說話

181
00:10:24,375 --> 00:10:26,250
你知道你為什麼來這裏嗎？

182
00:10:26,333 --> 00:10:28,250
Experientum，Auctoriat，長官

183
00:10:28,333 --> 00:10:32,083
「有經驗才有發言權」
別他媽跟我說拉丁語，可惡，解釋一下

184
00:10:33,333 --> 00:10:35,625
這是倫理委員會的規定，長官

185
00:10:35,708 --> 00:10:38,083
本規定建議說
如果有相關經驗，無人機操作員

186
00:10:38,166 --> 00:10:39,125
行事會更謹慎…

187
00:10:39,208 --> 00:10:41,458
倫理委員會是公關團隊

188
00:10:41,541 --> 00:10:45,083
對那些搞砸了的操作員來說
這個規定純屬扯談

189
00:10:45,166 --> 00:10:47,833
你殺了兩名海軍陸戰隊員，應該坐牢

190
00:10:49,500 --> 00:10:51,833
但有人認為，你所接受的訓練

191
00:10:51,916 --> 00:10:54,083
比那兩人的性命更有價值

192
00:10:54,625 --> 00:10:57,666
如果你活下來
空軍保住了一個操作員

193
00:10:57,750 --> 00:10:58,958
如果你喪命

194
00:10:59,041 --> 00:11:01,875
對其他操作無人機的那些笨蛋來說
這就是殺雞儆猴

195
00:11:03,083 --> 00:11:06,291
- 恕我直言，長官…
- 我沒問你問題，年輕人

196
00:11:13,750 --> 00:11:16,375
13號樓，跟著音樂走

197
00:11:18,583 --> 00:11:19,750
謝謝你，上校

198
00:11:21,375 --> 00:11:22,208
哈普

199
00:11:23,416 --> 00:11:24,875
他跟我們不一樣

200
00:11:37,583 --> 00:11:39,083
這太荒謬了

201
00:11:40,666 --> 00:11:43,041
我們得把這個讀完然後歸檔
你能相信嗎？

202
00:12:01,208 --> 00:12:02,250
安靜！

203
00:12:40,291 --> 00:12:44,125
Gump小隊C-45
剩餘充電時間，20分鐘

204
00:13:00,625 --> 00:13:01,833
你是裏歐上尉嗎？

205
00:13:26,041 --> 00:13:27,291
我是哈普中尉，長官

206
00:13:35,166 --> 00:13:36,666
這是我的部署閃存盤，長官

207
00:13:55,041 --> 00:13:56,625
托馬斯哈普中尉

208
00:13:57,500 --> 00:13:59,250
三級無人機操作員

209
00:13:59,333 --> 00:14:02,083
56000個飛行小時

210
00:14:02,166 --> 00:14:05,333
績效99分，紀律99分

211
00:14:05,416 --> 00:14:09,333
與卡爾斯巴德的
歐莉薇亞羅絲梅耶訂婚

212
00:14:10,333 --> 00:14:12,333
將在棕櫚泉結婚

213
00:14:12,916 --> 00:14:14,791
那是個很美的地方

214
00:14:15,333 --> 00:14:18,208
除了沒提到你的殺敵數量和嘉獎

215
00:14:18,291 --> 00:14:20,375
以及你不懂得欣賞文化這個事實

216
00:14:20,458 --> 00:14:23,041
也不知道何時該閉嘴
我還漏提了什麼嗎？

217
00:14:24,166 --> 00:14:25,875
- 沒有
- 要說「沒有，上尉」

218
00:14:25,958 --> 00:14:26,958
沒有，上尉

219
00:14:27,041 --> 00:14:28,000
很好

220
00:14:29,333 --> 00:14:31,666
你殺了多少個反叛者，哈普？

221
00:14:31,750 --> 00:14:33,708
- 163個
- 附帶損失呢？

222
00:14:34,833 --> 00:14:37,833
我的殺敵數量
與任務目標和飛行小時數一致，長官

223
00:14:37,916 --> 00:14:38,875
你的殺敵數量？

224
00:14:40,833 --> 00:14:42,708
媽的，你還真是個冷血的混蛋

225
00:14:44,750 --> 00:14:45,583
過來這裏

226
00:14:47,125 --> 00:14:48,541
拿著那玩意，跟我來

227
00:14:54,625 --> 00:14:57,333
名字太多，沒辦法記住並背誦，長官

228
00:14:58,125 --> 00:15:00,708
如果可以的話，你真的想這樣做嗎？

229
00:15:02,000 --> 00:15:03,583
我清楚我們會殺人，上尉

230
00:15:03,666 --> 00:15:05,833
如果你真的清楚這一點
現在就不會在這裏了

231
00:15:09,083 --> 00:15:10,291
你是軍需官？

232
00:15:11,416 --> 00:15:14,333
是的話，你會失望嗎？

233
00:15:15,250 --> 00:15:16,541
我為什麼會失望？

234
00:15:16,625 --> 00:15:18,583
因為那就意味著你飛了16000多公里

235
00:15:18,666 --> 00:15:20,375
卻只能幹倉庫出貨的差事

236
00:15:21,500 --> 00:15:22,750
我們都有自己的職責

237
00:15:22,833 --> 00:15:24,541
你他媽以為自己是誰？

238
00:15:25,125 --> 00:15:26,291
軍校生？

239
00:15:27,166 --> 00:15:30,666
老爸付錢讓你進軍校
讓你注意自己的言行舉止？

240
00:15:32,666 --> 00:15:36,625
恕我直言
我是自己供自己念完軍校的

241
00:15:41,666 --> 00:15:42,500
長官

242
00:15:45,000 --> 00:15:45,833
不

243
00:15:48,750 --> 00:15:50,083
不什麼，上尉？

244
00:15:50,166 --> 00:15:51,958
不，我不是軍需官

245
00:15:53,250 --> 00:15:55,416
我們得把這些疫苗送到一家診所

246
00:15:56,000 --> 00:15:57,791
圍欄之外20公里

247
00:15:58,291 --> 00:16:01,666
爆發了霍亂，疫情正在迅速蔓延

248
00:16:02,541 --> 00:16:05,791
或許是戰區，但婦孺依然會生病

249
00:16:07,166 --> 00:16:08,833
所以你想「贏取民心民意」長官？

250
00:16:08,916 --> 00:16:12,125
是的，我想贏取民心民意，表面上如此

251
00:16:13,416 --> 00:16:14,958
那你到底是幹什麼的？

252
00:16:15,708 --> 00:16:16,791
我追逐鬼魂

253
00:16:18,541 --> 00:16:19,666
不好意思，你說什麼？

254
00:16:20,291 --> 00:16:23,541
海軍陸戰隊特種作戰司令部

255
00:16:23,625 --> 00:16:28,250
我找出並清除
圍欄之外反叛者的先進武器

256
00:16:30,416 --> 00:16:33,291
然後怎麼辦？把它們放進檔案櫃？

257
00:16:33,375 --> 00:16:35,583
這是最新的反情報技術

258
00:16:35,666 --> 00:16:38,166
比那些俄羅斯黑客厲害多了

259
00:16:39,500 --> 00:16:40,500
這是你的保密協議

260
00:16:41,416 --> 00:16:43,208
你可以直接簽名或讀完90頁

261
00:16:43,291 --> 00:16:44,125
不用讀了，長官

262
00:16:50,000 --> 00:16:50,916
歡迎你，中尉

263
00:16:53,666 --> 00:16:55,916
你聽過維克托科沃這個名字嗎？

264
00:16:57,416 --> 00:17:01,291
聽過，在攔截到的無線電通訊裏
聽到反叛者說過這名字

265
00:17:01,375 --> 00:17:04,541
忘掉你在無線電裏聽到的東西
你現在屬於地面部隊了，小子

266
00:17:05,625 --> 00:17:08,000
維克托科沃是Krasny幫的軍閥

267
00:17:09,375 --> 00:17:13,083
Krasny幫想讓烏克蘭併入俄羅斯

268
00:17:13,958 --> 00:17:18,125
- 就像過去一樣
- 與之為敵的是反抗軍

269
00:17:18,208 --> 00:17:21,750
他們是為了捍衛烏克蘭獨立
而成立的民兵組織

270
00:17:21,833 --> 00:17:25,458
但在莫斯科的全力支持下
Krasny幫越來越強大

271
00:17:25,541 --> 00:17:27,833
這場戰爭對聯合國來說太棘手

272
00:17:27,916 --> 00:17:30,541
所以我們現在是身處戰爭中的混蛋

273
00:17:30,625 --> 00:17:32,333
在非軍事區

274
00:17:33,166 --> 00:17:34,291
我們是維和人員

275
00:17:34,958 --> 00:17:38,250
只有我們
才能阻止這些人互相進行種族滅絕

276
00:17:38,333 --> 00:17:41,625
你連這個都信的話
我在佛州有套分時度假屋可以賣給你

277
00:17:42,333 --> 00:17:46,791
不，我們說的是維克托科沃
巴爾幹半島夢魘

278
00:17:52,083 --> 00:17:52,916
還有核武器

279
00:17:55,208 --> 00:17:56,041
核武器？

280
00:17:56,833 --> 00:18:00,083
有情報顯示，在基輔爆炸的那枚髒彈

281
00:18:00,166 --> 00:18:01,291
是科沃的所作所為

282
00:18:02,041 --> 00:18:03,500
他用了俄羅斯的鈾

283
00:18:04,000 --> 00:18:07,750
25000人死亡
可能都是拜這混蛋所賜

284
00:18:07,833 --> 00:18:10,625
我的線人告訴我
他想弄到「死亡之手」

285
00:18:11,291 --> 00:18:13,083
死亡之手？

286
00:18:13,166 --> 00:18:15,875
那是俄羅斯的自動核武器報復系統

287
00:18:16,625 --> 00:18:17,750
沒錯

288
00:18:17,833 --> 00:18:20,083
即使烏克蘭獨立後

289
00:18:20,166 --> 00:18:23,458
該國仍然保留著
俄羅斯三分之一的核武器庫

290
00:18:23,541 --> 00:18:27,041
發射井遍佈全國各地的絕密地點

291
00:18:27,125 --> 00:18:29,541
隨時準備攻擊世界上任何地方

292
00:18:33,708 --> 00:18:34,583
是的

293
00:18:35,083 --> 00:18:38,666
但50年前，冷戰結束後
這套系統就被關閉了

294
00:18:38,750 --> 00:18:39,750
你信嗎？

295
00:18:40,708 --> 00:18:45,250
你真以為俄羅斯會廢掉
其唯一真正的防攻擊系統？

296
00:18:45,333 --> 00:18:48,666
你是說俄羅斯的系統還在運作嗎？

297
00:18:49,250 --> 00:18:50,125
還有科沃

298
00:18:51,458 --> 00:18:53,875
他想找到位於烏克蘭的核武器？

299
00:18:53,958 --> 00:18:57,208
中情局的線人說
克里姆林宮失去了對科沃的控制

300
00:18:57,791 --> 00:18:58,708
我的線人認為

301
00:18:58,791 --> 00:19:02,291
在接下來的24小時內
科沃會對那些核武器採取行動

302
00:19:03,375 --> 00:19:05,250
如果一切屬實

303
00:19:05,333 --> 00:19:08,208
想像一下
他把那些發射井弄到手之後會做什麼

304
00:19:08,291 --> 00:19:09,833
是啊，一個有核武器的瘋子

305
00:19:09,916 --> 00:19:12,166
一個有核武器的瘋狂恐怖分子

306
00:19:12,250 --> 00:19:15,750
華盛頓、紐約、巴黎的市中心
誰知道呢？

307
00:19:15,833 --> 00:19:19,833
我所知道的是，你們不會在棕櫚泉
舉行迷人的小婚禮了

308
00:19:19,916 --> 00:19:22,875
除非你們穿著
紫外防護係數高達500的防護服

309
00:19:26,458 --> 00:19:29,166
現在我們把這些疫苗送到醫院

310
00:19:29,250 --> 00:19:32,166
關於科沃的下一步計劃
我的線人會給我們提供情報

311
00:19:32,750 --> 00:19:34,000
我們天亮就出發

312
00:19:34,958 --> 00:19:35,791
天亮？

313
00:19:36,291 --> 00:19:38,166
但現在已經天亮了

314
00:19:38,250 --> 00:19:39,750
等等，上尉

315
00:19:40,250 --> 00:19:41,083
長官？

316
00:19:43,458 --> 00:19:46,125
恕我直言，長官我覺得搞錯了

317
00:19:46,208 --> 00:19:47,291
我才剛到這裏

318
00:19:47,375 --> 00:19:49,416
我不會犯錯，中尉

319
00:19:49,500 --> 00:19:51,583
不，我不是這個意思，長官

320
00:19:56,375 --> 00:19:58,458
換衣服，中尉，快點

321
00:19:59,125 --> 00:20:00,166
這是做什麼用的？

322
00:20:00,750 --> 00:20:03,291
在外面穿著制服就會成為活靶子

323
00:20:07,583 --> 00:20:09,583
我還以為我會看守圍欄，長官

324
00:20:11,375 --> 00:20:14,375
我沒有接受過外勤特工的專業訓練

325
00:20:14,458 --> 00:20:17,583
放心，我足夠專業，能照顧好我們倆

326
00:20:28,583 --> 00:20:29,416
搞什麼？

327
00:20:29,500 --> 00:20:31,083
要說「搞什麼，上尉？」

328
00:20:35,791 --> 00:20:37,916
- 你是…
- 你的指揮官

329
00:20:38,000 --> 00:20:39,291
第四代生物技術

330
00:20:39,375 --> 00:20:41,916
我給你60秒時間來消化這件事

331
00:20:45,458 --> 00:20:47,166
不好意思，你說什麼，上尉？

332
00:20:48,916 --> 00:20:51,041
你覺得你能信任我嗎，哈普？

333
00:20:51,791 --> 00:20:54,000
- 我…
- 我們要進入戰區了

334
00:20:54,083 --> 00:20:56,708
如果我繼續讓你感到震驚和不信任

335
00:20:56,791 --> 00:20:58,625
那麼我會親自提交你的卸任書

336
00:20:58,708 --> 00:21:01,375
後果你自己負責

337
00:21:10,666 --> 00:21:11,500
現在

338
00:21:12,708 --> 00:21:13,833
你信任我嗎？

339
00:21:15,708 --> 00:21:16,625
是的，長官

340
00:21:20,708 --> 00:21:21,583
很好

341
00:21:29,125 --> 00:21:30,833
你是什麼？人工智能產品嗎？

342
00:21:30,916 --> 00:21:34,083
你的手機是人工智能
Gump是人工智能

343
00:21:35,000 --> 00:21:37,250
我是原型，我的存在屬於機密

344
00:21:37,333 --> 00:21:39,208
你在逃避問題，長官

345
00:21:39,291 --> 00:21:42,208
當你提出正確的問題時
我才會給你正確的答案

346
00:21:44,833 --> 00:21:47,125
好吧，你到底是什麼東西？

347
00:21:49,083 --> 00:21:51,291
你想知道我的型號還是技術參數？

348
00:21:51,375 --> 00:21:53,083
兩者都是機密

349
00:21:53,166 --> 00:21:54,208
喂！

350
00:21:54,791 --> 00:21:55,666
立正！

351
00:21:57,208 --> 00:21:58,916
你他媽在幹什麼？

352
00:21:59,000 --> 00:22:02,333
阿靈頓的一些混蛋以為
自動販賣機都能充當士兵

353
00:22:05,708 --> 00:22:07,583
此外，它的旋翼壞了

354
00:22:08,416 --> 00:22:11,666
你想讓我拿槍柄
砸爛你那張臭臉嗎？

355
00:22:15,375 --> 00:22:16,208
不是，長官

356
00:22:17,083 --> 00:22:18,291
查理九號

357
00:22:19,250 --> 00:22:20,083
上車

358
00:22:21,500 --> 00:22:23,000
這邊，中尉

359
00:22:23,083 --> 00:22:26,250
這裏只有倆人有權限知道
我的身份和具體情況

360
00:22:26,333 --> 00:22:27,875
就是艾克哈特上校和你

361
00:22:27,958 --> 00:22:32,000
我為什麼被分配給你？
我不夠格去追查核彈

362
00:22:32,083 --> 00:22:33,833
你不是被分配來的，哈普

363
00:22:33,916 --> 00:22:34,875
是我主動選擇了你

364
00:22:35,791 --> 00:22:38,083
我一個人做不來
我需要有人替我盯著點

365
00:22:39,083 --> 00:22:41,916
我需要一個能打破常規的人

366
00:22:46,916 --> 00:22:47,750
明白了嗎？

367
00:22:50,541 --> 00:22:51,666
那我們是搭檔？

368
00:22:52,833 --> 00:22:53,666
才不是

369
00:22:55,875 --> 00:22:57,208
你是我的下屬

370
00:22:59,291 --> 00:23:01,833
你要像尊重其他指揮官一樣尊重我

371
00:23:01,916 --> 00:23:04,583
你不質疑我的權威
我們就會和諧相處

372
00:23:05,750 --> 00:23:07,083
我們的吉普車在那邊

373
00:23:09,875 --> 00:23:11,500
- 上尉
- 稍息，士兵

374
00:23:12,583 --> 00:23:13,500
下屬？

375
00:23:18,500 --> 00:23:19,875
- 喂，無人機小子！
- 過來

376
00:23:20,458 --> 00:23:21,791
喂！搞什麼…

377
00:23:26,000 --> 00:23:27,208
退下！

378
00:23:29,666 --> 00:23:30,958
他懂你們的意思了

379
00:23:38,583 --> 00:23:41,083
熟悉我的聲音嗎，混蛋？

380
00:23:43,583 --> 00:23:45,291
他們才19歲

381
00:23:47,541 --> 00:23:49,625
無論我說什麼，人死都不會復生

382
00:24:02,625 --> 00:24:04,125
你們看什麼？

383
00:24:05,041 --> 00:24:05,875
上車

384
00:24:09,500 --> 00:24:12,083
第九區據報有敵對行動

385
00:24:27,250 --> 00:24:29,375
距離市區約18公里

386
00:24:29,916 --> 00:24:32,958
圍欄之外的區域都不在我們控制之內

387
00:24:37,958 --> 00:24:40,208
- 海軍陸戰隊員稱之為…
- 「夾擊」

388
00:24:41,833 --> 00:24:44,208
因為區域裏的攻擊非常頻繁

389
00:24:44,958 --> 00:24:46,041
很好

390
00:24:46,708 --> 00:24:50,416
所有小隊請注意
我們要前往圍欄之外

391
00:24:54,833 --> 00:24:56,458
拿起你的步槍，中尉

392
00:24:56,541 --> 00:24:59,541
如果他們發動攻擊，你必須開槍反擊

393
00:25:32,541 --> 00:25:33,625
那樣一定很好吧

394
00:25:34,166 --> 00:25:37,333
打仗，卻永遠不必離家

395
00:25:39,625 --> 00:25:41,458
你上次見到她是什麼時候？

396
00:25:42,875 --> 00:25:44,833
- 見到誰？
- 還能有誰？

397
00:25:44,916 --> 00:25:46,500
歐莉薇亞羅絲梅耶

398
00:25:48,500 --> 00:25:49,416
上周

399
00:25:49,916 --> 00:25:51,375
上周，媽呀

400
00:26:01,125 --> 00:26:03,583
- 你在跟別人偷腥？
- 少胡說八道

401
00:26:03,666 --> 00:26:06,416
拜託，聽著，我能察覺到你很傲慢

402
00:26:06,916 --> 00:26:09,625
像你這樣的傢伙，不動情感，冷若冰霜

403
00:26:09,708 --> 00:26:11,166
極度自戀

404
00:26:11,958 --> 00:26:13,750
這種人通常都會不忠

405
00:26:13,833 --> 00:26:15,500
是嗎？這個嘛，我很專一的

406
00:26:15,583 --> 00:26:17,708
- 她對你專一嗎？
- 是的，她…

407
00:26:18,958 --> 00:26:21,875
- 我幹嘛要跟你談這個？
- 你是我的取笑對象嘛，菜鳥

408
00:26:22,791 --> 00:26:27,000
我需要你集中精神關注這裏的事
而不是想著歐莉薇亞是否在家

409
00:26:27,083 --> 00:26:29,875
跟她的普拉提教練玩「肉夾饃」遊戲

410
00:26:29,958 --> 00:26:32,291
她的普拉提教練是女人

411
00:26:32,375 --> 00:26:35,750
那樣更好，她男女通吃
我就知道我會喜歡她

412
00:26:35,833 --> 00:26:39,125
我們9月就要結婚了
你對戀愛關係懂什麼啊？

413
00:26:39,208 --> 00:26:40,750
你不是才三歲嗎？

414
00:26:41,250 --> 00:26:42,083
五歲

415
00:26:44,458 --> 00:26:45,958
你有她的照片嗎？

416
00:26:46,958 --> 00:26:48,500
快點，夥計，拿出來

417
00:26:54,041 --> 00:26:56,875
天啊，她是個辣妹，恭喜你了

418
00:26:56,958 --> 00:26:58,791
- 謝謝你，她很特別
- 喂！

419
00:26:59,958 --> 00:27:02,958
「我的小熊軟糖」
她叫你「小熊軟糖」？

420
00:27:05,083 --> 00:27:06,583
我的小熊軟糖

421
00:27:11,333 --> 00:27:12,583
跟你鬧著玩呢，菜鳥

422
00:27:17,541 --> 00:27:20,875
我是響尾蛇
我們已經升級為黃色警報了

423
00:27:21,833 --> 00:27:23,583
保持警惕，完畢

424
00:27:26,375 --> 00:27:29,708
看看這些可憐的混蛋
被困在我們和科沃之間

425
00:27:30,750 --> 00:27:33,166
我看到一群平民，九點鐘方向

426
00:27:35,750 --> 00:27:37,458
沒有敵對活動跡象

427
00:27:44,375 --> 00:27:45,541
保持距離

428
00:27:48,750 --> 00:27:49,791
我是響尾蛇

429
00:27:49,875 --> 00:27:52,916
我們收到基地的報告
說救援卡車遇襲

430
00:27:53,000 --> 00:27:55,833
有人受傷，重複，救援卡車遇襲

431
00:27:55,916 --> 00:27:57,250
通往營地的道路被封鎖了

432
00:27:57,333 --> 00:27:59,333
懷疑是民兵襲擊

433
00:27:59,833 --> 00:28:00,916
把你的步槍準備好

434
00:28:01,416 --> 00:28:03,166
慎重行事

435
00:28:03,250 --> 00:28:04,750
候令執行，完畢

436
00:28:21,750 --> 00:28:22,791
所有小隊

437
00:28:22,875 --> 00:28:25,916
準備下車，該區域有敵對分子

438
00:28:26,791 --> 00:28:27,958
保持警惕

439
00:28:36,666 --> 00:28:38,041
聽著，放出Gump

440
00:28:38,125 --> 00:28:40,583
在車隊前面形成一個包圍圈

441
00:28:40,666 --> 00:28:42,750
- 準備好，小子
- 所有小隊下車

442
00:28:42,833 --> 00:28:44,083
組成防禦陣型

443
00:28:50,041 --> 00:28:52,625
保持冷靜，保持利落

444
00:28:53,833 --> 00:28:55,041
放出Gump！

445
00:29:11,666 --> 00:29:14,541
- 所有海軍陸戰隊員，組成防禦陣型
- 他媽的怎麼回事？

446
00:29:14,625 --> 00:29:15,750
防禦陣型！

447
00:29:16,750 --> 00:29:17,916
保持冷靜

448
00:29:20,500 --> 00:29:22,125
保持冷靜，切勿擅自行動

449
00:29:34,125 --> 00:29:35,833
我說了別開火，真他媽的！

450
00:29:35,916 --> 00:29:38,875
他媽的Gump先發制人了
查理九號，別開火！

451
00:29:41,000 --> 00:29:42,166
把步槍放下！

452
00:29:44,041 --> 00:29:44,916
慢慢來

453
00:29:45,000 --> 00:29:46,791
你們所有人，來吧！

454
00:29:47,333 --> 00:29:48,291
走吧

455
00:29:49,208 --> 00:29:51,625
- 他媽的把武器放下！
- 聽不明白嗎？

456
00:29:51,708 --> 00:29:53,083
走開！退後！

457
00:29:53,166 --> 00:29:55,833
上尉，等一下，長官？

458
00:29:55,916 --> 00:29:56,916
配合！

459
00:29:58,083 --> 00:30:00,291
- 長官…
- 好了，哈普，放輕鬆

460
00:30:00,375 --> 00:30:01,416
退下！

461
00:30:02,000 --> 00:30:02,958
退下！

462
00:30:03,041 --> 00:30:05,833
- 放下武器
- 退下，真他媽的！

463
00:30:05,916 --> 00:30:07,916
叫你的手下把槍放下

464
00:30:08,000 --> 00:30:09,625
上尉，退後

465
00:30:10,375 --> 00:30:11,208
保持冷靜

466
00:30:13,583 --> 00:30:14,958
別靠近那些海軍陸戰隊員！

467
00:30:15,041 --> 00:30:17,666
真他媽的！快叫你的手下放下武器！

468
00:30:17,750 --> 00:30:18,583
這是命令！

469
00:30:19,333 --> 00:30:20,958
- 中士？
- 放下武器

470
00:30:21,041 --> 00:30:23,125
- 喂，拜託！
- 快他媽放下武器！

471
00:30:23,208 --> 00:30:24,208
這是命令

472
00:30:37,916 --> 00:30:38,916
上尉？

473
00:30:40,250 --> 00:30:41,083
媽的

474
00:30:43,625 --> 00:30:44,750
好了

475
00:30:46,375 --> 00:30:47,416
好了

476
00:30:51,750 --> 00:30:53,041
好，好了

477
00:30:54,000 --> 00:30:54,833
好了

478
00:30:57,500 --> 00:30:58,625
好了，冷靜下來

479
00:30:59,833 --> 00:31:01,916
好了，我沒帶武器

480
00:31:02,541 --> 00:31:04,458
叫你的人把槍放下

481
00:31:07,375 --> 00:31:08,250
拜託

482
00:31:23,291 --> 00:31:26,416
你們得把這輛卡車開走
我們得帶我們的人離開這裏

483
00:31:33,500 --> 00:31:35,833
我們不想交戰，你明白嗎？

484
00:31:42,291 --> 00:31:43,208
好嗎？

485
00:31:43,291 --> 00:31:44,791
搞什麼？

486
00:31:44,875 --> 00:31:45,708
他在幹什麼？

487
00:31:46,541 --> 00:31:47,375
閉嘴

488
00:31:59,375 --> 00:32:00,458
好了

489
00:32:02,208 --> 00:32:03,458
好了，二級軍士長

490
00:32:03,541 --> 00:32:06,375
帶你的人離開街道
我們去把卡車開走

491
00:32:06,458 --> 00:32:07,666
太好了

492
00:32:07,750 --> 00:32:09,083
- 真對不起
- 放輕鬆！

493
00:32:09,166 --> 00:32:11,666
- 去找那兩個海軍陸戰隊員
- 你對他說了什麼？

494
00:32:11,750 --> 00:32:13,708
我告訴他，我們必須把疫苗帶過去

495
00:32:13,791 --> 00:32:16,541
- 僅此而已？
- 不，我把救援卡車給了他

496
00:32:17,500 --> 00:32:20,000
但他們有武器，他們的目標不是食物

497
00:32:20,083 --> 00:32:21,875
- 他們是民兵
- 好吧，放輕鬆

498
00:32:22,375 --> 00:32:25,583
- 不能是找食物的民兵嗎？
- 我們的職責是找出並消滅他們

499
00:32:25,666 --> 00:32:28,458
我們的職責是存活下來，以獲取情報

500
00:32:28,541 --> 00:32:30,291
以大局為重

501
00:32:30,375 --> 00:32:32,000
但我們必須到達診所

502
00:32:32,083 --> 00:32:33,458
各位，謹慎行事

503
00:32:37,291 --> 00:32:38,708
- 他走了
- 檢查右邊

504
00:32:39,791 --> 00:32:41,041
- 左邊交給我
- 好

505
00:32:46,208 --> 00:32:47,041
放輕鬆

506
00:32:48,583 --> 00:32:49,625
慢慢來

507
00:32:53,250 --> 00:32:55,708
就這樣，我們都…

508
00:32:55,791 --> 00:32:57,166
為了維克托科沃！

509
00:32:57,250 --> 00:32:59,166
Krasny幫！九點鐘方向！

510
00:32:59,250 --> 00:33:00,625
找掩護！

511
00:33:06,875 --> 00:33:07,708
趴下！

512
00:33:08,625 --> 00:33:09,458
操！

513
00:33:19,291 --> 00:33:21,875
操！Krasny幫，三點鐘方向

514
00:33:23,083 --> 00:33:24,083
找掩護！

515
00:33:24,166 --> 00:33:27,791
盡量把集中火力攻擊那棟樓
把他們趕到開闊地

516
00:33:30,375 --> 00:33:31,791
擊中他們了，退下！

517
00:33:36,250 --> 00:33:37,375
掩護我！

518
00:33:39,875 --> 00:33:40,708
操！

519
00:33:42,000 --> 00:33:43,166
大家都進去！

520
00:33:49,458 --> 00:33:50,791
好了，攻擊小隊…

521
00:33:51,916 --> 00:33:55,416
壓制火力，真他媽的！

522
00:34:02,583 --> 00:34:04,041
炮彈來襲！

523
00:34:09,291 --> 00:34:10,625
哈普！

524
00:34:10,708 --> 00:34:13,083
- 誰中槍了？
- 醫護兵！

525
00:34:19,750 --> 00:34:20,583
哈普！

526
00:34:23,083 --> 00:34:24,458
哈普！真他媽的！

527
00:34:25,500 --> 00:34:26,333
什麼事？

528
00:34:26,416 --> 00:34:27,583
去拿裝備！

529
00:34:29,208 --> 00:34:30,875
我們必須趕到聯絡人那裏！

530
00:34:31,875 --> 00:34:33,291
米勒！媽的

531
00:34:35,708 --> 00:34:37,458
我們要步行前進！

532
00:34:37,541 --> 00:34:40,125
收到！我們來處理這裏的爛攤子

533
00:34:40,208 --> 00:34:43,000
- 你們負責把疫苗送到
- 好

534
00:34:43,083 --> 00:34:45,375
一、二，走！

535
00:34:45,458 --> 00:34:46,500
火力掩護！

536
00:34:47,083 --> 00:34:48,250
搞什麼？

537
00:35:18,875 --> 00:35:20,750
剛才是科沃的人在攻擊我們，對吧？

538
00:35:20,833 --> 00:35:22,833
是的，他們攻擊了補給卡車

539
00:35:22,916 --> 00:35:24,958
等待當地人去覓食

540
00:35:25,458 --> 00:35:28,875
科沃越來越近了，突然冒出來
就像打地鼠遊戲那樣

541
00:35:30,541 --> 00:35:31,750
摘下頭盔

542
00:35:31,833 --> 00:35:34,916
你戴著頭盔看起來很有攻擊性
要努力贏得信任

543
00:35:35,416 --> 00:35:38,666
把槍放進槍套裏
這樣做或許能讓你保命

544
00:35:38,750 --> 00:35:39,583
明白

545
00:35:42,000 --> 00:35:43,916
米勒不知道我們真正的任務，是吧？

546
00:35:44,000 --> 00:35:45,375
上校呢？

547
00:35:45,458 --> 00:35:48,583
艾克哈特認為在圍欄內就能解決衝突

548
00:35:48,666 --> 00:35:49,916
戰爭很醜惡

549
00:35:50,000 --> 00:35:52,958
有時必須玩陰的
才能看到真正的改變

550
00:35:53,958 --> 00:35:55,166
他不喜歡你，知道吧

551
00:35:58,166 --> 00:35:59,000
聽著

552
00:36:05,208 --> 00:36:06,833
跟他相比，我有更多的感覺

553
00:36:07,791 --> 00:36:08,791
直覺嗎？

554
00:36:08,875 --> 00:36:09,708
不是

555
00:36:10,250 --> 00:36:11,958
我有的就只有感覺，菜鳥

556
00:36:13,791 --> 00:36:15,458
敏銳的感覺感知能力

557
00:36:19,750 --> 00:36:22,208
- 什麼？你能感覺到疼痛？
- 我當然可以

558
00:36:22,291 --> 00:36:25,541
要是感覺不到，就無法與你有同感
比如說，你現在是什麼感覺？

559
00:36:25,625 --> 00:36:27,333
嚇得要死，而且很困惑

560
00:36:27,416 --> 00:36:29,875
很好，也就是說你在這裏，你還活著

561
00:36:30,541 --> 00:36:33,291
哈普，你是否好奇
我為何長這副模樣？

562
00:36:33,375 --> 00:36:34,208
什麼？

563
00:36:35,083 --> 00:36:36,500
顴骨棱角分明嗎？

564
00:36:36,583 --> 00:36:37,416
真好笑

565
00:36:39,625 --> 00:36:43,708
五角大樓為什麼會挑我的臉
來代表美國海軍陸戰隊？

566
00:36:44,291 --> 00:36:47,208
他們為什麼不把我做成金髮碧眼

567
00:36:47,291 --> 00:36:49,416
典型的全美大學校隊壯男形象？

568
00:36:49,500 --> 00:36:52,208
我之前不想問
還以為那樣是搞機器人歧視呢

569
00:36:54,875 --> 00:36:56,583
心理戰術

570
00:36:58,458 --> 00:37:03,041
雖然我歸屬美國
但我的臉傳達著中立性

571
00:37:03,625 --> 00:37:04,916
能讓人冷靜

572
00:37:22,791 --> 00:37:23,916
我們繼續前進

573
00:37:24,500 --> 00:37:26,291
我們的聯絡人在等著我們

574
00:37:43,208 --> 00:37:45,625
- 那是達姆斯克營地嗎？
- 是的

575
00:37:46,208 --> 00:37:48,791
由反抗軍運營的難民庇護所

576
00:37:48,875 --> 00:37:51,333
媽的，我從空中看到過

577
00:38:43,125 --> 00:38:44,833
他們是好人，哈普

578
00:38:44,916 --> 00:38:46,208
信任來之不易

579
00:38:47,833 --> 00:38:50,125
搞清楚他們的需求，然後滿足他們

580
00:38:50,208 --> 00:38:51,875
他們中大部分人只是想活下去

581
00:38:51,958 --> 00:38:53,500
你操縱他人嗎？

582
00:38:55,500 --> 00:38:56,916
這叫同情心

583
00:39:00,458 --> 00:39:01,541
（維克托科沃）

584
00:39:02,166 --> 00:39:05,416
如果科沃找到了核武器
那一定就是世界末日

585
00:39:06,666 --> 00:39:07,708
我們繼續走

586
00:39:35,958 --> 00:39:37,333
嘿，醫生

587
00:39:59,541 --> 00:40:00,375
哈普！

588
00:40:01,583 --> 00:40:02,750
把其他物資拿來

589
00:40:10,916 --> 00:40:12,083
我就位了

590
00:40:15,791 --> 00:40:16,916
維克托？

591
00:40:17,000 --> 00:40:19,333
你有燃燒彈嗎？

592
00:40:21,833 --> 00:40:22,916
殺了他

593
00:40:23,583 --> 00:40:24,708
把他們倆都殺了

594
00:40:35,333 --> 00:40:36,750
- 哈普！
- 在

595
00:40:44,166 --> 00:40:45,250
上尉！

596
00:40:54,583 --> 00:40:55,583
你是誰？

597
00:40:58,208 --> 00:40:59,250
你是誰？

598
00:41:00,833 --> 00:41:03,125
去死吧，美國豬

599
00:41:03,833 --> 00:41:05,833
我可以這樣玩一整天

600
00:41:08,750 --> 00:41:09,958
Krasny幫

601
00:41:10,958 --> 00:41:13,083
你知道維克托科沃多少事？

602
00:41:13,166 --> 00:41:15,291
- 把他交給我們，美國人
- 告訴我！

603
00:41:16,208 --> 00:41:19,916
我打中了你的鎖骨下動脈
你會流血而亡

604
00:41:22,083 --> 00:41:23,583
我們說到哪兒了？

605
00:41:25,833 --> 00:41:27,291
快點告訴我！

606
00:41:27,833 --> 00:41:30,500
還是說你希望人生的最後時刻

607
00:41:30,583 --> 00:41:32,125
跟我這裏的朋友們一起度過？

608
00:41:36,541 --> 00:41:37,625
隨便你

609
00:41:41,083 --> 00:41:42,125
上尉

610
00:41:43,166 --> 00:41:45,000
上尉，他還活著

611
00:41:45,583 --> 00:41:46,458
活不久了

612
00:41:46,958 --> 00:41:48,000
他是個狂熱分子

613
00:41:48,708 --> 00:41:50,125
結局總是一樣

614
00:41:52,250 --> 00:41:53,750
歡迎參戰，小子

615
00:42:03,500 --> 00:42:05,166
喂！搞什麼？

616
00:42:05,250 --> 00:42:07,708
- 你得上報這個情況
- 暫時沒什麼好上報的

617
00:42:07,791 --> 00:42:10,791
你說什麼呢？
我們遇到了反叛者，還有狙擊手

618
00:42:10,875 --> 00:42:14,625
這足以讓指揮部聽取我們的匯報
他媽的設立特遣隊…

619
00:42:14,708 --> 00:42:17,625
我們手上的信息只夠讓指揮部
搞三天官僚主義

620
00:42:17,708 --> 00:42:21,500
拖延我們，與此同時
他們會考慮「死亡之手」值不值得討論

621
00:42:21,583 --> 00:42:23,375
我們沒那麼多時間

622
00:42:23,458 --> 00:42:25,208
既然這裏有他們的間諜和狙擊手

623
00:42:25,291 --> 00:42:27,375
那說明科沃馬上就要採取行動了

624
00:42:27,458 --> 00:42:30,458
你說我們要把疫苗送到
才能拿到科沃的情報

625
00:42:30,541 --> 00:42:31,708
我們他媽這是去哪兒？

626
00:42:32,833 --> 00:42:34,833
我沒說情報在診所

627
00:42:34,916 --> 00:42:37,791
這是實戰場景，小子
你覺得你能應付得來嗎？

628
00:42:37,875 --> 00:42:39,500
你隱瞞了什麼，告訴我

629
00:42:40,750 --> 00:42:43,333
我會走回基地，告訴他們你叛變了

630
00:42:44,958 --> 00:42:46,625
你的主板卡住了嗎？

631
00:42:49,083 --> 00:42:51,958
別再這樣盯著我
你的主板卡住了嗎？

632
00:42:52,708 --> 00:42:53,791
說話啊！

633
00:42:54,791 --> 00:42:58,875
你他媽為什麼這麼討厭？

634
00:42:59,583 --> 00:43:01,083
你他媽給我上車

635
00:43:01,166 --> 00:43:03,833
- 誰編程讓你出口成髒的？
- 沒人

636
00:43:03,916 --> 00:43:06,208
我對自己眼前的混蛋會做出這種反應

637
00:43:06,291 --> 00:43:08,375
- 快他媽上車！
- 不

638
00:43:10,583 --> 00:43:12,083
我不上車

639
00:43:12,166 --> 00:43:13,750
好吧，那你走路

640
00:43:15,166 --> 00:43:18,000
你覺得你獨自在外能活多久？

641
00:43:58,875 --> 00:44:00,458
你當時開火是對的

642
00:44:02,833 --> 00:44:04,125
那確實是個發射器

643
00:44:05,625 --> 00:44:07,708
你殺了兩名海軍陸戰隊員
但救了38人

644
00:44:07,791 --> 00:44:10,083
他們應該頒給你一枚他媽的勳章
戴在胸前

645
00:44:11,166 --> 00:44:12,500
我做了正確的事

646
00:44:14,416 --> 00:44:17,541
你是說，你打破常規
但他們讓你重返墨守成規的狀態？

647
00:44:18,291 --> 00:44:21,083
- 你覺得因為這點才落到這個地步？
- 我越級辦事

648
00:44:23,041 --> 00:44:24,875
你呢？你的任務是什麼？

649
00:44:26,500 --> 00:44:29,791
可惡，我不是專家
但這似乎有點不合規定，讓你…

650
00:44:33,083 --> 00:44:34,208
讓你這種東西來負責

651
00:44:37,250 --> 00:44:38,208
跟我握握手

652
00:44:46,791 --> 00:44:48,250
你有什麼感覺？

653
00:44:50,083 --> 00:44:51,875
一隻手，柔軟的組織和溫度…

654
00:44:51,958 --> 00:44:52,791
溫度

655
00:44:55,208 --> 00:44:56,375
抓住我的胳膊

656
00:44:58,958 --> 00:44:59,958
你有什麼感覺？

657
00:45:04,375 --> 00:45:06,166
冰冷，如鋼鐵一般

658
00:45:06,250 --> 00:45:07,125
沒有生命

659
00:45:07,958 --> 00:45:09,500
我不是人類，中尉

660
00:45:10,583 --> 00:45:14,791
把我打造出來就是為了模擬人類
以滿足確切需求，讓我盡忠職守

661
00:45:16,083 --> 00:45:17,375
我是戰鬥士兵

662
00:45:18,625 --> 00:45:22,458
但在某些情況下
我也有能力打破規則

663
00:45:22,541 --> 00:45:24,750
- 就像你一樣
- 什麼樣的情況？

664
00:45:24,833 --> 00:45:28,791
在極端情況下
我有能力依照自己的意志行動

665
00:45:30,666 --> 00:45:32,625
這是極端情況嗎？

666
00:45:32,708 --> 00:45:35,916
- 你為何不直接發問呢？
- 你怎麼這麼像人類？

667
00:45:37,375 --> 00:45:38,375
有感知能力？

668
00:45:38,458 --> 00:45:39,291
有感情

669
00:45:39,833 --> 00:45:42,041
所以你覺得人性等同於感情？

670
00:45:42,125 --> 00:45:43,500
我將其等同於缺點

671
00:45:44,166 --> 00:45:46,875
人愚蠢懶惰，積習難改

672
00:45:47,625 --> 00:45:49,750
人會感情用事，從而犯錯

673
00:45:52,083 --> 00:45:54,750
也許人類還不夠有感情，中尉

674
00:46:20,416 --> 00:46:23,416
跟緊我，別說話，集中注意力

675
00:46:32,083 --> 00:46:32,916
在這裏等著

676
00:46:56,125 --> 00:46:57,291
嘿，我可以玩嗎？

677
00:47:05,791 --> 00:47:07,333
這些是你的線人？

678
00:47:18,000 --> 00:47:19,458
你終於找到朋友了

679
00:47:23,333 --> 00:47:25,958
幸會，我是哈普中尉

680
00:47:26,041 --> 00:47:28,833
太正式了
你接下來要尊稱我為「女士」了

681
00:47:30,833 --> 00:47:32,750
我聽說你在達姆斯克遇到了一些麻煩

682
00:47:34,083 --> 00:47:35,458
疫苗已經送到了

683
00:47:40,458 --> 00:47:41,500
走吧，菜鳥

684
00:47:52,041 --> 00:47:52,875
你好

685
00:48:01,125 --> 00:48:03,916
你讓我做的事
我已經全盤照辦了，索菲亞

686
00:48:04,541 --> 00:48:06,833
請你跟我說實話

687
00:48:06,916 --> 00:48:07,750
拜託了

688
00:48:09,208 --> 00:48:10,541
把你知道的情報告訴我

689
00:48:11,125 --> 00:48:12,666
在他面前說？

690
00:48:13,708 --> 00:48:14,833
你可以信任他

691
00:48:16,333 --> 00:48:18,750
- 她可以信任你，對吧，哈普？
- 對

692
00:48:19,250 --> 00:48:21,000
對，你可以信任我

693
00:48:26,125 --> 00:48:27,833
醫院的暴力事件…

694
00:48:29,250 --> 00:48:30,833
確定是Krasny幫的間諜？

695
00:48:30,916 --> 00:48:32,333
百分百是的

696
00:48:32,416 --> 00:48:33,666
操

697
00:48:35,333 --> 00:48:38,541
我覺得科沃離啟動發射井
只有一步之遙了

698
00:48:38,625 --> 00:48:40,583
什麼？你怎麼知道的？

699
00:48:40,666 --> 00:48:44,750
核彈只能通過
一組高度機密的訪問代碼來進行操作

700
00:48:47,250 --> 00:48:50,041
冷戰結束時，聯邦安全局的一名特工
拿到了這組代碼

701
00:48:50,125 --> 00:48:51,833
藏在一個保險庫裏

702
00:48:53,666 --> 00:48:55,208
在城市這一側的某個地方

703
00:48:55,708 --> 00:48:56,958
他為什麼要那麼做？

704
00:48:57,041 --> 00:48:59,833
那個特工覺得
代碼日後可以賣個好價錢

705
00:48:59,916 --> 00:49:02,166
- 科沃能支付那個價錢
- 我想是的

706
00:49:03,125 --> 00:49:05,708
如果他知道發射井的位置
並且拿到了代碼

707
00:49:05,791 --> 00:49:07,291
那他就能動用核武器了

708
00:49:08,875 --> 00:49:11,333
- 告訴我代碼放在哪裏
- 我不清楚

709
00:49:11,416 --> 00:49:13,375
知道的話，我們早就拿到手了

710
00:49:13,458 --> 00:49:15,041
告訴我，誰可能知道

711
00:49:18,333 --> 00:49:19,458
說吧

712
00:49:19,541 --> 00:49:20,375
好吧

713
00:49:21,375 --> 00:49:24,625
要想闖入保險庫
Krasny幫的人需要在這裏買工具

714
00:49:24,708 --> 00:49:27,666
他們不可能走私進來
或穿越我們的防線運進來

715
00:49:27,750 --> 00:49:29,125
什麼？黑市嗎？

716
00:49:29,208 --> 00:49:32,750
只有一個混蛋
能弄到他們所需要的那種武器

717
00:49:32,833 --> 00:49:34,791
這個人會毫不猶豫地背叛我們

718
00:49:34,875 --> 00:49:37,250
他是個軍火商，名叫瓦裏克歐什拉克

719
00:49:37,750 --> 00:49:40,166
如果他們去找過他
那他可能知道保險庫的位置

720
00:49:42,166 --> 00:49:43,541
你能帶我們去找他嗎？

721
00:49:44,791 --> 00:49:46,041
你們最好攜帶武器

722
00:49:59,625 --> 00:50:00,625
這是什麼情況？

723
00:50:02,791 --> 00:50:04,708
很遺憾，美國沒有折扣

724
00:50:04,791 --> 00:50:07,041
什麼？等等，你從她那裏買武器？

725
00:50:07,125 --> 00:50:09,041
你覺得我運營孤兒院的錢是哪來的？

726
00:50:10,291 --> 00:50:12,791
你知道這些是非法武器吧？

727
00:50:14,250 --> 00:50:16,250
你要逮捕我嗎，中尉？

728
00:50:17,875 --> 00:50:19,208
上尉？

729
00:50:25,708 --> 00:50:26,958
你得幫我們

730
00:50:27,041 --> 00:50:28,875
我知道，我會的

731
00:50:29,375 --> 00:50:30,291
那他呢？

732
00:50:30,375 --> 00:50:33,916
他會沒事的
今天是他第一天來到圍欄之外

733
00:50:36,041 --> 00:50:37,125
他第一天出來？

734
00:50:37,958 --> 00:50:39,375
他是無人機操作員

735
00:50:52,541 --> 00:50:55,041
近距離看到自己的成果，感覺如何？

736
00:50:58,500 --> 00:50:59,333
我的成果？

737
00:51:00,000 --> 00:51:02,791
是啊，這些孩子中
大多數都不是因為內戰成為孤兒的

738
00:51:03,875 --> 00:51:05,833
你的炸彈摧毀了他們的家園

739
00:51:13,250 --> 00:51:16,041
嘿，各位，我們得走了，上車

740
00:51:48,458 --> 00:51:51,000
- 你確定要這樣嗎？
- 那是他的車

741
00:51:51,500 --> 00:51:52,333
他來了

742
00:52:08,583 --> 00:52:10,041
我找歐什拉克

743
00:52:13,875 --> 00:52:15,291
他不在這裏

744
00:52:37,416 --> 00:52:38,500
你是歐什拉克嗎？

745
00:52:51,375 --> 00:52:52,583
操

746
00:52:59,083 --> 00:53:00,833
維克托科沃在哪裏？

747
00:53:11,166 --> 00:53:12,250
媽呀！

748
00:53:29,458 --> 00:53:32,125
你想再試一次
還是我該先教訓一下你？

749
00:53:32,208 --> 00:53:33,166
好吧

750
00:53:34,083 --> 00:53:35,125
嘿，索菲亞

751
00:53:35,208 --> 00:53:38,083
- 好久沒見到你了
- 看得出來你有多想我

752
00:53:39,250 --> 00:53:41,500
住手，你想知道什麼我都告訴你

753
00:53:41,583 --> 00:53:44,541
你今早把武器
賣給Krasny幫的人了嗎？

754
00:53:44,625 --> 00:53:47,125
十個人，他們一小時前就把貨拿走了

755
00:53:47,208 --> 00:53:49,541
說細節，你這個人渣
你把什麼東西賣給他們了？

756
00:53:49,625 --> 00:53:51,000
XR-12機器人

757
00:53:51,083 --> 00:53:52,500
俄羅斯Gump？

758
00:53:54,208 --> 00:53:55,708
保險庫在哪裏？

759
00:53:55,791 --> 00:53:57,000
我說了就死定了…

760
00:53:57,083 --> 00:53:59,125
要麼我殺了你
要麼維克托科沃殺了你

761
00:53:59,208 --> 00:54:00,666
但我馬上就能動手

762
00:54:03,541 --> 00:54:05,750
- 迪尼普羅投資銀行
- 帕薩茲瑞斯基街

763
00:54:06,791 --> 00:54:07,916
我們走

764
00:54:08,416 --> 00:54:10,333
- 那他呢？
- 索菲亞，不要！

765
00:54:13,333 --> 00:54:14,333
他是叛徒

766
00:54:15,916 --> 00:54:17,916
看來他用不上他的車了

767
00:54:21,833 --> 00:54:23,500
我要殺了你們！

768
00:54:25,541 --> 00:54:26,666
小心點

769
00:54:26,750 --> 00:54:27,958
我會的

770
00:54:28,041 --> 00:54:28,875
走吧

771
00:54:30,875 --> 00:54:31,958
來吧！我們走

772
00:54:35,750 --> 00:54:39,166
- 去帕薩茲瑞斯基街，最快怎麼走？
- 往北走，走麥氏大街

773
00:54:39,250 --> 00:54:41,666
- 你記得這些街道？
- 像他媽的出租車司機一樣

774
00:54:41,750 --> 00:54:43,291
像他媽的無人機操作員一樣

775
00:54:50,291 --> 00:54:51,916
上尉，我們不能單獨對抗科沃

776
00:54:52,000 --> 00:54:55,291
- 我們得請求支援
- 拜託，哈普，怎麼了？你害怕了嗎？

777
00:54:56,291 --> 00:54:59,500
你的程序什麼時候關閉？
你怎麼樣才算違抗命令？

778
00:54:59,583 --> 00:55:01,375
這就是你在我身邊的原因

779
00:55:01,458 --> 00:55:04,833
我們對「死亡之手」的情報調查
並不只是封存了而已

780
00:55:04,916 --> 00:55:06,166
而是被中止了

781
00:55:07,458 --> 00:55:08,416
抱歉，你說什麼？

782
00:55:08,500 --> 00:55:10,875
像你這樣的情報官
可以繼續追查中止的任務

783
00:55:10,958 --> 00:55:14,041
人們會覺得那是直覺
但如果我那麼做的話，就是出錯

784
00:55:15,041 --> 00:55:17,833
情報部門會讓我下線
那樣科沃就贏了

785
00:55:20,666 --> 00:55:24,125
但你的內部系統呢？
你什麼時候才算越界？

786
00:55:24,208 --> 00:55:25,666
當你不再和我在一起的時候

787
00:55:27,083 --> 00:55:29,958
聽著，我申請把你部署過來
是因為我需要你的幫助

788
00:55:30,041 --> 00:55:33,250
等等，那就是說
這破事發生以來，違令的人都是我？

789
00:55:33,333 --> 00:55:36,333
- 我會入獄的，我不能幹這破事
- 叫我停車

790
00:55:36,416 --> 00:55:37,250
你會停嗎？

791
00:55:37,333 --> 00:55:38,833
叫我停車！

792
00:55:38,916 --> 00:55:40,791
只有我們在追查他

793
00:55:40,875 --> 00:55:43,791
但如果你覺得這不值得你花時間
那就匯報吧

794
00:55:43,875 --> 00:55:46,541
他們會把我關閉
你他媽就是自由身了！

795
00:55:46,625 --> 00:55:48,166
好了，讓我想想

796
00:55:56,958 --> 00:55:58,166
- 還在想嗎？
- 是的！

797
00:55:58,250 --> 00:56:02,333
我的意思是
請求支援也許不是什麼壞主意

798
00:56:02,416 --> 00:56:03,750
我就是這個意思

799
00:56:15,375 --> 00:56:17,666
好了，我們到了，保持警覺，小子

800
00:56:29,291 --> 00:56:31,291
我需要你幫我做一件事

801
00:56:35,875 --> 00:56:37,000
你確定嗎？

802
00:56:37,083 --> 00:56:39,750
俄國人有探測信號的能力

803
00:56:39,833 --> 00:56:42,125
- 他們在你背上裝了追蹤器？
- 把它挖出來

804
00:56:47,333 --> 00:56:49,250
- 會痛嗎？
- 他媽的當然很痛

805
00:57:09,333 --> 00:57:10,166
好了

806
00:57:14,958 --> 00:57:16,166
我操…

807
00:57:20,250 --> 00:57:21,666
嗯，我好像拿到了

808
00:57:22,750 --> 00:57:25,458
- 我們現在是搭檔了吧？
- 把它拿出來

809
00:57:31,000 --> 00:57:31,833
給我

810
00:57:35,041 --> 00:57:35,875
貼上

811
00:57:40,791 --> 00:57:41,625
快點

812
00:57:47,541 --> 00:57:48,750
哇

813
00:57:53,416 --> 00:57:54,250
操

814
00:58:01,250 --> 00:58:02,083
我們走

815
00:58:13,791 --> 00:58:14,625
媽的

816
00:58:22,583 --> 00:58:25,458
無論如何都不能讓科沃拿走代碼

817
00:58:25,958 --> 00:58:27,458
- 準備好了嗎？
- 嗯

818
00:58:28,333 --> 00:58:29,166
行動

819
00:58:32,833 --> 00:58:34,458
注意我身後，小熊軟糖

820
00:58:34,541 --> 00:58:35,375
明白

821
00:58:35,875 --> 00:58:36,708
走吧

822
00:58:37,875 --> 00:58:39,166
操

823
00:59:04,625 --> 00:59:07,541
打給艾克哈特
告訴他科沃在這棟樓裏

824
00:59:09,250 --> 00:59:10,791
等等！

825
00:59:17,458 --> 00:59:18,583
你他媽這個蠢貨！

826
00:59:19,500 --> 00:59:20,333
是我的錯

827
00:59:24,958 --> 00:59:26,208
保險庫在哪裏？

828
00:59:28,291 --> 00:59:29,625
把他們帶出去！

829
00:59:30,375 --> 00:59:31,875
- 我一個人嗎？
- 快！

830
00:59:31,958 --> 00:59:32,791
操

831
00:59:37,958 --> 00:59:39,916
沒關係，有我呢
你們現在安全了，好嗎？

832
00:59:55,166 --> 00:59:56,250
哈普！行動！

833
00:59:56,333 --> 00:59:57,291
我馬上回來

834
01:00:05,708 --> 01:00:06,791
裏歐！

835
01:00:08,458 --> 01:00:10,041
你他媽在做什麼，哈普？

836
01:00:11,541 --> 01:00:12,375
操！

837
01:00:54,291 --> 01:00:55,875
哈普！把你的榴彈槍給我！

838
01:00:56,708 --> 01:00:57,541
上尉！

839
01:01:03,458 --> 01:01:04,291
就現在！

840
01:01:16,625 --> 01:01:19,208
- 上尉！
- 打給艾克哈特！我去找科沃！

841
01:01:19,291 --> 01:01:20,833
操，好吧

842
01:01:21,958 --> 01:01:23,125
拜託

843
01:01:32,125 --> 01:01:33,208
他媽的什麼銀行？

844
01:01:33,291 --> 01:01:36,416
在帕薩茲瑞斯基
科沃在這裏，他在找代碼

845
01:01:37,000 --> 01:01:38,541
裏歐去追他了

846
01:01:38,625 --> 01:01:40,458
- 聽著，長官…
- 好了，打住！

847
01:01:41,166 --> 01:01:43,666
你沒把話說清楚，科沃在哪裏？

848
01:01:44,333 --> 01:01:46,416
我他媽當然沒把話說清楚

849
01:01:46,500 --> 01:01:48,000
喂！你走吧

850
01:01:48,083 --> 01:01:49,333
快走！

851
01:01:49,416 --> 01:01:50,250
哈普！

852
01:01:51,041 --> 01:01:52,666
迪尼普羅投資銀行！

853
01:01:52,750 --> 01:01:53,708
調出來

854
01:01:55,791 --> 01:01:57,458
我們找到了科沃，他在這裏

855
01:01:57,541 --> 01:01:59,041
發生劫持人質事件

856
01:01:59,541 --> 01:02:01,791
到處都是Krasny幫的人
還有他媽的俄羅斯Gump

857
01:02:01,875 --> 01:02:05,666
- 我們需要增援
- 讓我看看現場情況

858
01:02:54,000 --> 01:02:55,416
好了，快走！

859
01:02:57,750 --> 01:02:59,416
走！

860
01:03:00,333 --> 01:03:01,208
這就對了

861
01:03:08,250 --> 01:03:09,166
好樣的，哈普

862
01:03:56,583 --> 01:03:57,583
操！

863
01:04:07,875 --> 01:04:11,041
放下武器，不然她會沒命

864
01:04:13,541 --> 01:04:14,458
好的

865
01:04:15,875 --> 01:04:18,666
放輕鬆，好嗎？
沒必要讓其他人受傷

866
01:04:22,333 --> 01:04:23,666
放下武器！

867
01:04:24,458 --> 01:04:25,291
沒事的

868
01:04:25,375 --> 01:04:27,958
海軍陸戰隊員隨時就到
我相信我們可以解決這個問題

869
01:04:39,750 --> 01:04:40,583
好吧

870
01:04:53,000 --> 01:04:54,708
媽的，千萬別先發制人開槍

871
01:05:02,791 --> 01:05:04,500
好，放輕鬆

872
01:05:05,000 --> 01:05:06,833
你不如把他們放了吧

873
01:05:32,875 --> 01:05:33,708
啊？

874
01:05:51,375 --> 01:05:52,666
放輕鬆

875
01:05:54,333 --> 01:05:57,291
放了他們！沒必要傷到其他人

876
01:05:57,375 --> 01:05:58,375
快點，把槍放下

877
01:05:58,458 --> 01:05:59,583
好，沒關係

878
01:05:59,666 --> 01:06:00,500
快點

879
01:06:01,083 --> 01:06:03,041
聽著，一切都會沒事的

880
01:06:03,125 --> 01:06:04,291
好嗎？

881
01:06:09,166 --> 01:06:10,375
操！

882
01:07:16,958 --> 01:07:19,083
喂，快來！

883
01:07:22,375 --> 01:07:24,583
嘿，就是你！快來

884
01:07:28,416 --> 01:07:29,916
不！操！

885
01:07:31,041 --> 01:07:33,291
快走！

886
01:07:33,375 --> 01:07:34,500
快！

887
01:07:38,541 --> 01:07:40,583
快！好了

888
01:07:40,666 --> 01:07:41,958
走後門，好嗎？

889
01:07:42,041 --> 01:07:42,875
後門

890
01:07:47,583 --> 01:07:48,500
加油

891
01:07:58,166 --> 01:07:59,166
我是艾克哈特

892
01:07:59,250 --> 01:08:01,041
艾克哈特，Gump對平民開槍

893
01:08:01,125 --> 01:08:03,958
- 沒人指揮，海軍陸戰隊員在哪裏？
- 他們不會去，中尉

894
01:08:04,041 --> 01:08:05,666
你他媽怎麼還在那裏？

895
01:08:05,750 --> 01:08:09,250
我們要剷除科沃，你要馬上離開現場

896
01:08:10,041 --> 01:08:10,916
剷除？

897
01:08:12,416 --> 01:08:13,583
你派了無人機？

898
01:08:14,791 --> 01:08:17,000
預計到達目標時間，兩分鐘

899
01:08:17,625 --> 01:08:21,083
要是不想被寫進負面教材
最好趕緊離開，年輕人

900
01:08:24,583 --> 01:08:28,041
現場還有平民，長官，裏歐還在樓裏

901
01:08:28,125 --> 01:08:29,666
裏歐上尉是附帶損失

902
01:08:30,750 --> 01:08:32,125
他們全都是附帶損失

903
01:09:14,458 --> 01:09:15,833
求你了，不要…

904
01:09:31,041 --> 01:09:32,625
預計到達目標時間，一分鐘

905
01:09:46,041 --> 01:09:47,916
喂！你得進去了

906
01:09:48,000 --> 01:09:50,000
來吧！

907
01:09:58,166 --> 01:10:00,666
操！

908
01:10:16,791 --> 01:10:17,791
武器就緒

909
01:10:19,833 --> 01:10:21,250
目標鎖定

910
01:10:29,041 --> 01:10:30,583
來吧！

911
01:10:31,958 --> 01:10:33,875
我們要進去，好嗎？

912
01:10:33,958 --> 01:10:35,916
準備好了嗎？我們走

913
01:10:40,208 --> 01:10:42,000
操，趴下！

914
01:10:49,416 --> 01:10:50,458
目標已摧毀

915
01:10:51,791 --> 01:10:52,625
消滅你了

916
01:11:17,875 --> 01:11:19,166
你沒事吧？

917
01:11:20,041 --> 01:11:21,125
嗯

918
01:11:21,208 --> 01:11:22,291
待在這裏

919
01:11:23,458 --> 01:11:24,291
別動

920
01:11:43,208 --> 01:11:44,208
他們都死了

921
01:11:51,250 --> 01:11:53,250
我努力救他們

922
01:11:56,583 --> 01:11:58,000
我努力救他們

923
01:12:08,791 --> 01:12:10,791
現在你親眼看到你的成果了

924
01:12:14,583 --> 01:12:18,000
- 媽的，你還真是個冷血的混蛋
- 我清楚我們會殺人，上尉

925
01:12:22,583 --> 01:12:24,041
導彈來襲！

926
01:12:25,916 --> 01:12:27,750
我不想死在這裏！

927
01:12:27,833 --> 01:12:29,625
他們才19歲

928
01:12:31,000 --> 01:12:32,041
好樣的，哈普

929
01:12:40,583 --> 01:12:42,125
你拿到代碼了嗎？

930
01:12:47,916 --> 01:12:49,541
代碼，你…

931
01:12:51,750 --> 01:12:52,666
我拿到了

932
01:12:57,333 --> 01:12:59,041
太好了，我們上報吧

933
01:13:10,083 --> 01:13:12,041
你在搞什麼鬼，裏歐？

934
01:13:15,791 --> 01:13:17,333
我看清你的意圖了

935
01:13:18,750 --> 01:13:20,166
你把我帶來這裏

936
01:13:21,958 --> 01:13:24,666
一個嚴重違抗過命令的無人機操作員

937
01:13:24,750 --> 01:13:27,791
蒙受懲罰和羞辱
沒有人相信我說的任何話

938
01:13:27,875 --> 01:13:31,166
除非你能證明我的說法
所以請告訴我，我到底在這裏做什麼

939
01:13:31,250 --> 01:13:32,875
你到底在利用我做什麼？

940
01:13:32,958 --> 01:13:35,291
你好像不信任我，哈普

941
01:13:36,416 --> 01:13:37,625
這讓我很難過

942
01:13:40,291 --> 01:13:41,833
你不是被分配來的，哈普

943
01:13:42,541 --> 01:13:46,875
是我主動選擇了你
我需要一個能打破常規的人

944
01:13:49,291 --> 01:13:52,708
裏歐，我命令你立刻把我們送回基地

945
01:13:52,791 --> 01:13:54,958
不然就是違背你的道德指令

946
01:13:55,708 --> 01:13:58,625
我能按照自己的意志行動
這讓你很害怕，對吧？

947
01:13:58,708 --> 01:14:00,375
不，你需要我來確認你的行動合法

948
01:14:00,458 --> 01:14:02,250
拜託！少來了

949
01:14:02,333 --> 01:14:03,833
誰來確認你的行動合法？

950
01:14:03,916 --> 01:14:05,666
你聽我的命令，我聽你的命令

951
01:14:05,750 --> 01:14:08,166
指揮鏈好像有點衝突了，對吧？

952
01:14:08,250 --> 01:14:10,000
我命令你他媽停車

953
01:14:10,083 --> 01:14:11,416
否則呢？

954
01:14:16,083 --> 01:14:19,375
我的備用系統允許我無需人類授權

955
01:14:19,458 --> 01:14:23,041
只要上述人員
表現出判斷力不當或受損

956
01:14:23,125 --> 01:14:27,083
而你，我的朋友
在整個行動裏都表現出

957
01:14:27,166 --> 01:14:28,291
判斷力不當或受損…

958
01:14:29,791 --> 01:14:31,625
- 你信任我嗎？
- 是的，長官

959
01:14:33,750 --> 01:14:38,125
…包括移除了一個故障保險設備

960
01:14:38,958 --> 01:14:41,458
什麼？你跟我說那是你的追蹤器

961
01:14:43,541 --> 01:14:46,125
你讓美軍的硬體設備失效

962
01:14:47,125 --> 01:14:49,000
而且多虧了你們剛剛的空襲…

963
01:14:49,083 --> 01:14:50,875
告訴他科沃在這棟樓裏

964
01:14:50,958 --> 01:14:52,666
…艾克哈特認為我已被摧毀

965
01:14:54,166 --> 01:14:55,041
消滅你了

966
01:14:56,541 --> 01:14:58,208
戰爭很醜陋

967
01:14:59,041 --> 01:15:02,125
有時必須玩陰的
才能看到真正的改變

968
01:15:05,125 --> 01:15:07,583
嘿，現在別逞英雄

969
01:15:11,208 --> 01:15:12,375
放下

970
01:15:13,458 --> 01:15:14,541
這就對了

971
01:15:17,083 --> 01:15:18,708
你虧欠我太多了，老兄

972
01:15:20,333 --> 01:15:21,166
不，小子

973
01:15:22,916 --> 01:15:24,750
我剛剛救了你的小命

974
01:16:16,625 --> 01:16:17,458
操！

975
01:17:02,458 --> 01:17:04,250
我這樣喘不過氣來了

976
01:17:05,625 --> 01:17:07,750
有人嗎？我他媽喘不過氣來了！

977
01:17:08,875 --> 01:17:11,000
老大要來了！安靜

978
01:17:11,708 --> 01:17:14,291
- 那他媽是什麼？
- 硫噴妥鈉

979
01:17:14,791 --> 01:17:17,458
這是真相血清
你會說出我們需要知道的情報

980
01:17:18,833 --> 01:17:19,791
老大？

981
01:17:23,291 --> 01:17:24,458
我的天啊

982
01:17:26,041 --> 01:17:28,833
- 你是反抗軍的領袖嗎？
- 你是我們的敵人嗎？

983
01:17:28,916 --> 01:17:31,125
不，我他媽不是你們的敵人

984
01:17:31,208 --> 01:17:32,916
我沒有任何情報

985
01:17:35,125 --> 01:17:38,125
那不是硫噴妥鈉
是給你療傷的抗生素

986
01:17:42,375 --> 01:17:43,375
對，真好笑

987
01:17:43,458 --> 01:17:45,458
搞笑，很滑稽，真他媽逗

988
01:17:45,541 --> 01:17:46,875
能給我鬆綁了嗎？拜託

989
01:17:46,958 --> 01:17:50,208
- 還不行，除非我知道你不是威脅
- 我不是威脅，裏歐才是

990
01:17:50,291 --> 01:17:53,125
- 我覺得他要去找「死亡之手」
- 不，他要找的是科沃

991
01:17:53,208 --> 01:17:55,291
- 然後再去找「死亡之手」
- 科沃死了

992
01:17:55,375 --> 01:17:57,791
- 他死於銀行空襲
- 他當時不在場

993
01:17:59,833 --> 01:18:01,458
他還活著

994
01:18:10,291 --> 01:18:13,625
裏歐要為反抗軍控制核彈

995
01:18:15,166 --> 01:18:16,000
為了我們

996
01:18:19,833 --> 01:18:22,125
我跟你說過我會拿到代碼，維克托

997
01:18:23,333 --> 01:18:24,291
叫我「科沃將軍」

998
01:18:26,250 --> 01:18:27,958
你為什麼想要殺我？

999
01:18:34,666 --> 01:18:35,916
裏歐…

1000
01:18:40,375 --> 01:18:41,666
我採取了保險措施

1001
01:18:41,750 --> 01:18:43,708
我就是你的保險措施

1002
01:18:51,625 --> 01:18:52,750
你拿到代碼了？

1003
01:19:00,541 --> 01:19:01,708
交出來

1004
01:19:06,208 --> 01:19:08,916
我憑什麼不能殺了你
然後直接拿走？

1005
01:19:09,000 --> 01:19:11,708
你真以為我會帶在身上嗎，維克托？

1006
01:19:12,458 --> 01:19:13,541
我可不傻

1007
01:19:15,000 --> 01:19:16,666
那樣我就跟人類一樣了

1008
01:19:22,375 --> 01:19:23,875
那是他對你的一面之詞

1009
01:19:25,083 --> 01:19:27,416
- 我們信任裏歐
- 你們信任裏歐？

1010
01:19:28,125 --> 01:19:31,791
他更可能會自己控制核彈
他利用了你們

1011
01:19:34,083 --> 01:19:36,166
- 他跟你這麼說的？
- 沒明說

1012
01:19:36,916 --> 01:19:40,625
我不知道他為什麼這麼做
但你們不能信任他

1013
01:19:41,333 --> 01:19:42,916
他是一台機器，索菲亞

1014
01:19:46,416 --> 01:19:47,666
你想怎麼樣？

1015
01:19:48,875 --> 01:19:51,166
我想知道「死亡之手」的位置

1016
01:19:54,166 --> 01:19:55,666
那我有什麼好處？

1017
01:19:59,500 --> 01:20:00,625
我會饒你一命

1018
01:20:04,625 --> 01:20:07,083
我還不知道
你們這種東西還挺幽默的

1019
01:20:11,125 --> 01:20:15,375
人類的創造力真是不可思議

1020
01:20:17,291 --> 01:20:20,291
我想我比你更瞭解里歐，哈普中尉

1021
01:20:20,875 --> 01:20:23,708
裏歐，他無法欺騙自己

1022
01:20:24,375 --> 01:20:27,541
他無法假裝不道德行為是正當的

1023
01:20:28,708 --> 01:20:30,333
所以他才會有叛變

1024
01:20:31,291 --> 01:20:35,041
- 他懂得了誰才是真正的敵人
- 真正的敵人，誰？美國軍方嗎？

1025
01:20:35,125 --> 01:20:38,041
他們把這場戰爭合理化
因為這能滿足其目的

1026
01:20:38,125 --> 01:20:39,833
這是維和任務

1027
01:20:39,916 --> 01:20:40,875
和平

1028
01:20:40,958 --> 01:20:43,500
俄羅斯想拿回以前的領地

1029
01:20:43,583 --> 01:20:48,083
美國想通過擴大這些國家的衝突
來破壞俄羅斯的穩定

1030
01:20:48,166 --> 01:20:51,125
我們才他媽的希望和平，哈普中尉

1031
01:20:51,708 --> 01:20:54,500
如果裏歐的叛變行動
能確保你們不再騷擾我們

1032
01:20:54,583 --> 01:20:58,416
就算你們的戰爭機器轉而對付你們
我他媽為何要在乎呢？

1033
01:20:59,250 --> 01:21:01,125
一個有核武器的瘋狂恐怖分子

1034
01:21:02,750 --> 01:21:04,750
華盛頓、紐約的市中心…

1035
01:21:08,416 --> 01:21:09,625
誰知道呢？

1036
01:21:13,666 --> 01:21:16,333
他要對美國發動核攻擊

1037
01:21:21,083 --> 01:21:23,125
無辜之人會喪命

1038
01:21:27,541 --> 01:21:29,208
他們只不過是附帶損失吧？

1039
01:21:32,125 --> 01:21:33,750
還是說美國人的命就更值錢

1040
01:21:33,833 --> 01:21:37,083
這不是附帶損失，這是大屠殺
你不能讓他這麼做

1041
01:21:40,500 --> 01:21:42,875
有了這麼大的力量，你打算做什麼？

1042
01:21:45,000 --> 01:21:46,833
那是我和我的創造者之間的事

1043
01:21:46,916 --> 01:21:48,125
很有哲理

1044
01:21:49,625 --> 01:21:51,625
你會用它做什麼，維克托？

1045
01:21:53,625 --> 01:21:55,541
我會保證世界和平

1046
01:22:00,125 --> 01:22:03,041
- 我就知道你會這麼說
- 好吧，你也會這麼說嗎？

1047
01:22:03,125 --> 01:22:04,208
等著瞧吧

1048
01:22:08,333 --> 01:22:09,875
那就這麼定了

1049
01:22:12,416 --> 01:22:14,291
我拿走「死亡之手」

1050
01:22:15,333 --> 01:22:17,083
然後我掌握控制權

1051
01:22:19,708 --> 01:22:21,125
讓我們忘記過去的事吧

1052
01:22:22,000 --> 01:22:24,500
在即將到來的最悲慘時代裏
我們可以成為好盟友

1053
01:22:26,458 --> 01:22:29,833
別逼我毀了美國科技的這個奇跡

1054
01:22:32,708 --> 01:22:33,958
維克托科沃

1055
01:22:35,250 --> 01:22:36,916
巴爾幹半島夢魘

1056
01:22:37,000 --> 01:22:38,458
哥們

1057
01:22:38,541 --> 01:22:42,541
你憑什麼覺得依然是你說了算？

1058
01:22:44,250 --> 01:22:46,583
你就不該有殺我之心

1059
01:24:14,875 --> 01:24:16,666
有多少人會死？

1060
01:24:20,791 --> 01:24:22,875
有多少人會死，索菲亞？

1061
01:24:28,958 --> 01:24:30,250
回答不出來吧，是嗎？

1062
01:24:43,750 --> 01:24:46,666
足夠讓美國人懂得「附帶損失」為何物

1063
01:24:55,958 --> 01:24:57,083
你只能靠自己了

1064
01:24:59,125 --> 01:25:00,000
什麼？

1065
01:25:00,708 --> 01:25:02,291
回家吧，結束了

1066
01:25:05,791 --> 01:25:07,333
謝謝，維克托

1067
01:25:50,375 --> 01:25:51,208
停下！

1068
01:25:56,041 --> 01:25:57,250
待在原地！

1069
01:26:00,208 --> 01:26:01,833
我說了，待在原地！

1070
01:26:02,625 --> 01:26:03,750
趴下！

1071
01:26:14,000 --> 01:26:16,375
解散，稍息

1072
01:26:25,583 --> 01:26:26,750
到底怎麼回事？

1073
01:26:28,375 --> 01:26:31,291
米勒中士已經聽取了
「裏歐行動」的簡報，說吧

1074
01:26:32,875 --> 01:26:34,375
裏歐還活著，長官

1075
01:26:35,541 --> 01:26:36,541
他擅離職守了

1076
01:26:38,833 --> 01:26:43,041
好，你當時處境艱難，我很感謝

1077
01:26:43,125 --> 01:26:46,375
裏歐上尉在銀行空襲時被摧毀了
我們旋即失去了他的信號

1078
01:26:46,458 --> 01:26:49,125
他失去了信號
是因為我移除了他的故障保險裝置

1079
01:26:50,333 --> 01:26:53,041
- 你做了什麼？
- 聽我說，我知道我搞砸了，好嗎？

1080
01:26:53,125 --> 01:26:54,500
但是長官，你得聽我說

1081
01:26:54,583 --> 01:26:56,833
裏歐拿到了代碼，他正在尋找發射井

1082
01:26:56,916 --> 01:26:58,208
據我所知，他要去見科沃

1083
01:26:58,291 --> 01:26:59,875
你當時說科沃在銀行裏

1084
01:26:59,958 --> 01:27:02,458
- 他死了
- 裏歐騙了我，科沃從未去過那裏

1085
01:27:02,541 --> 01:27:06,000
他想讓我請求發動無人機攻擊
造成他被摧毀的假象

1086
01:27:06,083 --> 01:27:08,958
你當時隨時可以回頭
而且他不得不服從命令

1087
01:27:09,041 --> 01:27:10,541
裏歐比我們聰明

1088
01:27:10,625 --> 01:27:13,000
他更強、更快，他媽的很有說服力

1089
01:27:13,083 --> 01:27:16,166
維克托科沃、死亡之手
這一切都是胡扯！

1090
01:27:16,750 --> 01:27:18,916
情報屬實的話
情報部門肯定會列為重中之重

1091
01:27:19,000 --> 01:27:21,250
- 我他媽就是情報！
- 坐下！

1092
01:27:26,875 --> 01:27:28,166
我目睹了搶劫過程，長官

1093
01:27:29,333 --> 01:27:31,000
我對現場的情況很瞭解

1094
01:27:32,125 --> 01:27:33,291
「死亡之手」是真的，長官

1095
01:27:34,458 --> 01:27:36,833
- 裏歐在找它
- 之前不是說科沃在找它嗎？

1096
01:27:36,916 --> 01:27:39,708
裏歐在玩弄Krasny幫和反抗軍
讓他們互相殘殺

1097
01:27:41,041 --> 01:27:43,041
他們三方的目標是一樣的

1098
01:27:43,125 --> 01:27:44,583
對美國本土發動核攻擊

1099
01:27:48,041 --> 01:27:49,958
但裏歐說了算

1100
01:27:50,041 --> 01:27:52,000
- 不可能，他不可以…
- 他可以！

1101
01:27:52,083 --> 01:27:55,291
他用槍指著我
說了一些關於指揮鏈衝突之類的話

1102
01:27:56,625 --> 01:27:59,041
我運用自己的判斷力
觸發了他的故障保險指令

1103
01:27:59,125 --> 01:28:02,375
使他無需遵守人類授權

1104
01:28:08,541 --> 01:28:09,791
我的天啊

1105
01:28:14,875 --> 01:28:17,875
- 你怎麼知道他會見科沃？
- 這他媽說來話長

1106
01:28:17,958 --> 01:28:19,958
長官，我們沒時間談這個，好嗎？

1107
01:28:20,041 --> 01:28:21,708
- 我們得盡快找到他
- 怎麼找？

1108
01:28:22,291 --> 01:28:26,000
- 因為你，我們幾乎找不到他，中尉
- 他用什麼方式出行？

1109
01:28:28,083 --> 01:28:29,125
歐什拉克的車

1110
01:28:30,750 --> 01:28:32,458
誰他媽是歐什拉克？

1111
01:28:32,541 --> 01:28:35,208
軍火商，我們追蹤他好幾個月了

1112
01:28:38,458 --> 01:28:40,666
需要好幾個小時
才能得到中央指揮部的批准

1113
01:28:41,250 --> 01:28:42,458
你有電話嗎？

1114
01:28:43,166 --> 01:28:44,041
我是貝爾下士

1115
01:28:44,125 --> 01:28:45,916
貝爾，我是哈普

1116
01:28:46,875 --> 01:28:49,125
- 哈普？
- 聽著，我急需你的幫助

1117
01:28:49,208 --> 01:28:52,083
- 怎麼回事？
- 晚點再解釋，但眼下你得相信我

1118
01:28:54,041 --> 01:28:54,916
貝爾？

1119
01:28:57,000 --> 01:28:58,625
- 貝爾？
- 好

1120
01:28:58,708 --> 01:29:00,208
- 你得幫我
- 好

1121
01:29:00,916 --> 01:29:04,625
好，俄羅斯邊境的斯諾夫斯基區

1122
01:29:04,708 --> 01:29:06,083
有無人偵察機嗎？

1123
01:29:06,166 --> 01:29:07,000
我看看

1124
01:29:16,250 --> 01:29:18,250
該地區有一架全球鷹無人機

1125
01:29:18,333 --> 01:29:21,125
好，我需要一輛黑色凱雷德的信息

1126
01:29:21,208 --> 01:29:22,458
註冊號為1209

1127
01:29:22,541 --> 01:29:24,583
- 正高速向東行駛
- 收到

1128
01:29:37,125 --> 01:29:38,666
你要找這輛車嗎？

1129
01:29:39,958 --> 01:29:42,666
對，就是他，好，繼續監控他

1130
01:29:42,750 --> 01:29:43,666
收到

1131
01:29:43,750 --> 01:29:45,041
別把他跟丟了，貝爾

1132
01:29:55,208 --> 01:29:58,125
他深入了俄羅斯邊境的爭議地區

1133
01:29:58,958 --> 01:30:01,041
我不能依據未經證實的情報派遣部隊

1134
01:30:01,125 --> 01:30:03,958
- 那樣就是跟俄國人宣戰了
- 不需要派部隊，長官

1135
01:30:05,666 --> 01:30:06,500
我過去

1136
01:30:06,583 --> 01:30:08,208
哈普，你自己說過

1137
01:30:08,708 --> 01:30:10,625
他更強、更快、更聰明

1138
01:30:10,708 --> 01:30:13,625
- 一旦找到他，我會馬上匯報
- 然後呢？

1139
01:30:15,875 --> 01:30:19,208
在不引爆彈頭的情況下
我們能對發射井發動無人機空襲嗎？

1140
01:30:20,291 --> 01:30:22,875
這樣會毀掉指揮中心，廢除導彈

1141
01:30:22,958 --> 01:30:24,291
如果你找不到他怎麼辦？

1142
01:30:24,375 --> 01:30:28,125
那就否認我們之間有過這場對話
祈禱我誤判了他的滅世計劃

1143
01:30:31,041 --> 01:30:32,541
時間緊迫，上校

1144
01:30:34,500 --> 01:30:35,791
我搞砸了，長官

1145
01:30:38,750 --> 01:30:40,291
讓我去做正確的事

1146
01:30:46,458 --> 01:30:49,958
燃燒彈
其設計初衷是為了穿透裝甲車

1147
01:30:50,041 --> 01:30:51,041
殺傷力肯定很大

1148
01:30:51,125 --> 01:30:53,250
也許能提升你打敗裏歐的幾率

1149
01:30:53,333 --> 01:30:55,041
- 嗯
- 你的車準備好了

1150
01:30:55,916 --> 01:30:58,125
全球定位系統已連接至全球鷹

1151
01:30:59,083 --> 01:31:00,583
應該準備就緒了

1152
01:31:01,333 --> 01:31:02,166
謝謝

1153
01:31:04,208 --> 01:31:06,625
聽著，米勒，感謝你的支持

1154
01:31:07,250 --> 01:31:11,916
- 這之後，我希望再也別見到你了
- 是啊，我會盡量不讓你失望

1155
01:31:13,666 --> 01:31:14,500
祝你好運

1156
01:31:33,625 --> 01:31:34,708
（失去信號）

1157
01:31:34,791 --> 01:31:39,375
- 哈普，我們看不到目標了
- 收到，我他媽要去哪裏？

1158
01:31:42,500 --> 01:31:43,583
加油，貝爾

1159
01:31:45,333 --> 01:31:47,125
現在給你發送他最後所在地的坐標

1160
01:32:11,250 --> 01:32:12,250
哈普？

1161
01:32:12,333 --> 01:32:14,958
你身處俄羅斯邊境，小心點

1162
01:32:28,250 --> 01:32:32,208
哈普？我要你確認
我們只會除掉我們的特工

1163
01:32:32,291 --> 01:32:34,416
僅限我們的特工，收到了嗎？

1164
01:32:36,583 --> 01:32:37,541
收到，長官

1165
01:33:14,875 --> 01:33:15,875
操

1166
01:33:48,750 --> 01:33:50,000
艾克哈特，請回答

1167
01:33:50,833 --> 01:33:52,916
請稍等，正在轉接中

1168
01:33:53,500 --> 01:33:57,166
哈普，你的追蹤器顯示
你所在位置是達斯崔茲大樓

1169
01:33:58,291 --> 01:34:00,958
多年來一直在那地方的上空飛來飛去

1170
01:34:01,500 --> 01:34:03,041
你有沒有看到裏歐上尉

1171
01:34:03,125 --> 01:34:04,833
或「死亡之手」導彈？完畢

1172
01:34:05,333 --> 01:34:06,416
沒有，長官

1173
01:34:06,500 --> 01:34:07,333
收到

1174
01:34:07,916 --> 01:34:11,250
無人機就位，等你確認後就發動空襲

1175
01:34:11,833 --> 01:34:12,750
操

1176
01:36:53,750 --> 01:36:56,291
你他媽在這裏幹什麼，菜鳥？

1177
01:36:58,791 --> 01:37:00,875
戰爭真他媽操蛋

1178
01:37:00,958 --> 01:37:03,208
但發射那些核武器也解決不了問題

1179
01:37:03,291 --> 01:37:05,041
為救38人而殺死兩人，你敢說這話？

1180
01:37:05,125 --> 01:37:08,250
- 你會殺死一百萬人
- 我會拯救一億人

1181
01:38:41,500 --> 01:38:43,708
我們收到大量的熱度讀數

1182
01:38:46,750 --> 01:38:47,916
長官…

1183
01:38:48,000 --> 01:38:49,625
我看到了，貝爾，待命

1184
01:38:52,625 --> 01:38:53,916
阿爾法三號，請回答

1185
01:38:56,875 --> 01:39:00,708
哈普，無人機已準備好攻擊
我需要你報告情況，完畢

1186
01:39:06,500 --> 01:39:09,000
哈普，我重複，無人機已準備好攻擊

1187
01:39:09,083 --> 01:39:11,041
我需要你立即報告情況

1188
01:39:20,583 --> 01:39:23,541
好吧，其設計初衷是為了穿透裝甲車

1189
01:39:24,625 --> 01:39:27,208
嘿，裏歐，嘗嘗這個的滋味

1190
01:39:29,708 --> 01:39:31,083
好痛，菜鳥

1191
01:39:53,416 --> 01:39:55,291
好，怎麼才能關掉這玩意？

1192
01:39:57,208 --> 01:39:59,083
這他媽要怎麼關掉？

1193
01:39:59,583 --> 01:40:00,666
回家吧

1194
01:40:02,041 --> 01:40:03,875
回家去找歐莉薇亞羅絲梅耶

1195
01:40:03,958 --> 01:40:06,000
這他媽要怎麼關掉？

1196
01:40:06,500 --> 01:40:07,708
關不掉的

1197
01:40:07,791 --> 01:40:10,500
哈普，我是艾克哈特
你能確認看到裏歐了嗎？完畢

1198
01:40:12,291 --> 01:40:15,416
- 你他媽為什麼要這麼做，裏歐？
- 哈普，收到了嗎？

1199
01:40:16,416 --> 01:40:20,250
除掉人性，增強戰鬥力

1200
01:40:21,750 --> 01:40:22,583
什麼？

1201
01:40:24,375 --> 01:40:26,041
機器對戰機器

1202
01:40:27,875 --> 01:40:33,791
世人第一次使用全自動半機械人
就自食苦果

1203
01:40:36,458 --> 01:40:40,458
你想說什麼？
你想讓他們取消這個項目？

1204
01:40:42,166 --> 01:40:44,083
這是我長久以來的願望

1205
01:40:45,541 --> 01:40:46,375
不

1206
01:40:47,333 --> 01:40:50,291
不，你從來沒有這麼簡單，裏歐

1207
01:40:50,375 --> 01:40:52,083
你一直以來都在對我撒謊

1208
01:40:52,166 --> 01:40:54,166
我他媽為什麼要相信你？

1209
01:40:55,833 --> 01:40:58,750
隨便你信不信，但這…

1210
01:41:03,416 --> 01:41:05,416
這就是他媽的真相

1211
01:41:11,166 --> 01:41:13,375
我必須毀滅這個怪物

1212
01:41:16,041 --> 01:41:17,625
毀滅我自己

1213
01:41:18,125 --> 01:41:19,250
我的創造者

1214
01:41:20,958 --> 01:41:22,166
美國

1215
01:41:23,875 --> 01:41:27,916
他們必須明白，這些戰爭必須結束

1216
01:41:29,416 --> 01:41:32,875
我代表著永無止境的戰爭

1217
01:41:40,916 --> 01:41:42,875
數以百萬計的人會死，裏歐

1218
01:41:43,458 --> 01:41:44,916
快出去吧

1219
01:41:51,958 --> 01:41:53,500
按我的方式去做如何？

1220
01:41:58,166 --> 01:41:59,583
我是哈普中尉

1221
01:42:00,583 --> 01:42:01,833
確認看到裏歐

1222
01:42:04,083 --> 01:42:05,125
- 完畢
- 確認

1223
01:42:05,208 --> 01:42:07,458
身份已確認，準備交戰

1224
01:42:07,541 --> 01:42:08,958
武器就緒

1225
01:42:09,041 --> 01:42:10,208
目標鎖定

1226
01:42:11,583 --> 01:42:14,000
告訴我們何時按發射按鈕就行，哈普

1227
01:42:20,000 --> 01:42:21,916
天啊！你最好快點離開，小子

1228
01:42:22,000 --> 01:42:23,333
哈普，收到了嗎？

1229
01:42:23,416 --> 01:42:24,416
不要

1230
01:42:28,375 --> 01:42:29,208
哈普

1231
01:42:29,916 --> 01:42:31,833
你知道這樣做才合情合理

1232
01:42:32,333 --> 01:42:33,666
這是為大局著想

1233
01:42:35,750 --> 01:42:38,375
你應該比任何人都明白這一點

1234
01:42:43,000 --> 01:42:43,833
哈普！

1235
01:42:43,916 --> 01:42:46,250
導彈的射程可以直達美國

1236
01:42:46,333 --> 01:42:49,125
- 我們得扣下扳機，中尉
- 長官？

1237
01:42:50,416 --> 01:42:51,500
他媽的

1238
01:42:51,583 --> 01:42:54,666
無人機即將發動攻擊
你最好離開那裏，阿爾法三號

1239
01:42:55,708 --> 01:42:56,541
不

1240
01:42:58,541 --> 01:42:59,666
你錯了

1241
01:43:00,833 --> 01:43:02,833
人類可以學習做得更好

1242
01:43:04,791 --> 01:43:07,125
那才是為大局著想，裏歐

1243
01:43:08,416 --> 01:43:10,708
哈普，真他媽的，你聽到了嗎？

1244
01:43:15,250 --> 01:43:16,083
貝爾

1245
01:43:17,541 --> 01:43:19,125
30秒後發射DA1導彈

1246
01:43:19,791 --> 01:43:21,250
你給我趕緊離開

1247
01:43:36,458 --> 01:43:38,041
千萬不要在樓裏，哈普

1248
01:43:41,250 --> 01:43:42,416
武器已發射

1249
01:44:06,625 --> 01:44:07,791
目標已摧毀

1250
01:44:08,625 --> 01:44:09,666
導彈已廢除

1251
01:44:11,916 --> 01:44:13,958
- 幹得漂亮，各位！好樣的
- 好

1252
01:44:18,833 --> 01:44:20,083
阿爾法三號，請回答

1253
01:44:22,958 --> 01:44:25,041
哈普，我是艾克哈特，收到了嗎？

1254
01:44:28,250 --> 01:44:29,583
阿爾法三號，請回答

1255
01:44:32,541 --> 01:44:33,583
快回答，小子

1256
01:44:42,250 --> 01:44:43,250
艾克哈特，請回答

1257
01:44:50,666 --> 01:44:52,083
我是哈普中尉

1258
01:44:53,250 --> 01:44:54,250
任務完成

1259
01:44:56,041 --> 01:44:57,458
正返回基地

1260
01:44:58,791 --> 01:45:00,000
完畢

1261
01:45:00,083 --> 01:45:01,166
收到

1262
01:45:02,000 --> 01:45:03,166
幹得漂亮，小子

1263
01:45:05,583 --> 01:45:07,083
你剛剛拯救了世界

1264
01:45:21,625 --> 01:45:23,458
哈普，你應該感到驕傲，年輕人

1265
01:45:26,625 --> 01:45:28,625
我已經和你的上尉布萊登談過了

1266
01:45:29,791 --> 01:45:31,083
你可以回家了

1267
01:45:31,166 --> 01:45:32,166
謝謝你，長官


