1
00:00:06,577 --> 00:00:14,200
تقديم به تمام پارسي زبانان جهان

2
00:00:14,600 --> 00:00:23,699
www.FarsiSubtitle.com
www.9Movie.ir

3
00:00:23,799 --> 00:00:27,699
amirt6262.blogfa.com

4
00:00:33,600 --> 00:00:36,627
<i>هر مردي نشاني حمل ميکنه</i>

5
00:00:36,903 --> 00:00:40,101
<i>سمبلي از وفاداريش</i>

6
00:00:40,939 --> 00:00:46,799
<i>براي اون، زخم‌هاي بوکسوري بود که از قدرت مشتش
براي بالا رفتن از نردبان گروه‌هاي جنايتکار استفاده کرده بود</i>

7
00:00:47,346 --> 00:00:52,719
<i>يک يهودي که توانسته بود با علاقه‌اش به آدمکشي
احترام ايتاليايي‌ها رو به دست بياره</i>

8
00:00:52,720 --> 00:00:55,321
<i>اون قسم خورده بود که خشن باشه</i>

9
00:00:55,322 --> 00:00:57,089
<i>و اربابش؟</i>

10
00:00:57,090 --> 00:01:00,359
<i>تمايل بي پايان براي قدرت</i>

11
00:01:00,360 --> 00:01:02,817
<i>اون ميخواست اين شهر را تصاحب کنه</i>

12
00:01:05,598 --> 00:01:09,262
<i>اسمش "ميکي کوهن" است</i>

13
00:01:09,299 --> 00:01:11,308
جوخه‌ي گانگسترها

14
00:01:11,309 --> 00:01:15,074
زيرنويس از
حسين اسماعيلي، امير طهماسبي، محمد

15
00:01:15,075 --> 00:01:18,377
<i>روي نشان من شهر لس آنجلسه
(سال 1949)</i>

16
00:01:18,378 --> 00:01:22,373
<i>وقتي که از جنگ برگشتم
اصلا نميتونستم تشخيصش بدم</i>

17
00:01:22,450 --> 00:01:26,919
<i>فاحشه‌خانه‌ها، گناه و خون
خيابان‌ها رو پر کرده بود</i>

18
00:01:26,920 --> 00:01:29,354
<i>کوهن امپراطوري خودش را ساخته بود</i>

19
00:01:29,355 --> 00:01:32,155
بچه‌هاي شب

20
00:01:32,659 --> 00:01:35,288
چه آهنگي درست کردن

21
00:01:36,262 --> 00:01:38,397
"اين واقعا عجيبه "روسو

22
00:01:38,398 --> 00:01:40,960
...خيلي ميام اين بالا

23
00:01:40,968 --> 00:01:43,436
اون‌ها که من رو ميبينن
ميفهمن که براشون غذاي مجاني آوردم

24
00:01:43,437 --> 00:01:47,107
تو چته؟ فکر ميکني در شيکاگو
نميفهمن که تو اينجا چيکار کردي؟

25
00:01:47,108 --> 00:01:48,574
آه. مطمئن ميشم که بفهمن

26
00:01:48,575 --> 00:01:50,008
تو يه رواني هستي، ميکي

27
00:01:50,009 --> 00:01:54,179
تو رو بايد ببرن ديوونه خونه
و وقتي که لباس خواب تنت هست بهت پودينگ بدن

28
00:01:54,180 --> 00:01:56,416
يه دقيقه پيش داشتي التماس ميکردي

29
00:01:56,417 --> 00:01:58,451
اون مال زماني بود که فکر ميکردم، مَردي

30
00:01:58,452 --> 00:02:01,786
ولي تو  چيز ديگه‌اي هستي. يه موجود فاسدي

31
00:02:04,691 --> 00:02:06,758
!آه

32
00:02:06,759 --> 00:02:09,490
حالا چي، تامي؟

33
00:02:09,530 --> 00:02:10,762
تحت تاثير قرار گرفتي؟

34
00:02:10,763 --> 00:02:13,199
آخ! حرومزاده عوضي

35
00:02:13,200 --> 00:02:15,902
بسيار خب بچه‌ها -
توي حرومزاده مريض -

36
00:02:15,903 --> 00:02:17,792
!بياين تکه پاره‌اش کنيم

37
00:02:18,172 --> 00:02:20,334
!آه

38
00:02:20,808 --> 00:02:23,699
آه. خدايا

39
00:02:24,912 --> 00:02:27,714
حالا، برميگردي شيکاگو

40
00:02:27,715 --> 00:02:30,948
و بهشون ميگي امشب چي ديدي

41
00:02:31,853 --> 00:02:36,552
بهشون ميگي که لس آنجلس
متعلق به "ميکي کوهن" ـه

42
00:02:41,794 --> 00:02:43,562
مبارزه در ميدان جنگ
...بهم ياد داد

43
00:02:43,563 --> 00:02:49,303
تنها چيزي که براي پيروزي بر شيطان لازمه
اينه که آدم‌هاي خوب کاري نکنن

44
00:02:49,304 --> 00:02:52,740
مردم ترسيدن
ميگن بي خيالش شو

45
00:02:52,741 --> 00:02:54,441
ببخشيد خانم

46
00:02:54,442 --> 00:02:57,210
کسي بهتون گفته شما
شبيه "لورن باکال" هستين؟

47
00:02:57,211 --> 00:02:58,378
نه

48
00:02:58,379 --> 00:03:00,880
اما کوهن تنها مبارز نيست

49
00:03:00,881 --> 00:03:03,750
و من آمادم تا وارد رينگ مبارزه شوم

50
00:03:04,019 --> 00:03:06,487
اون حرومزاده وقتش رو تلف نکرده، نه؟

51
00:03:06,488 --> 00:03:08,822
امروز روز شانست است
ما داريم تست ميگيريم

52
00:03:08,823 --> 00:03:11,781
واقعا؟ -
بيا بريم -

53
00:03:13,594 --> 00:03:16,930
همينجاست -
!واي -

54
00:03:16,931 --> 00:03:18,096
معرکست

55
00:03:18,097 --> 00:03:20,833
ممنون. نميتونم صبر کنم تا
خبرش رو به خانوادم بدم

56
00:03:20,834 --> 00:03:22,669
اون‌ها واقعا بهت افتخار ميکنن

57
00:03:22,670 --> 00:03:25,936
ميدوني، اينجا جاييه که "باکال" اولين بار
همفري بوگارت" رو ديد"

58
00:03:25,974 --> 00:03:27,474
چه غلطي داري ميکني؟

59
00:03:27,475 --> 00:03:30,477
تو چي فکر ميکني
اون ميخواد اون دختر رو ناراحت کنه

60
00:03:30,478 --> 00:03:34,048
اومارا"، محض رضاي خدا"
اونجا پاتوق "کوهن"ـه. هيچکس اونجا نميره

61
00:03:34,049 --> 00:03:36,016
من نميخوام بخشي از اين کار باشم

62
00:03:36,017 --> 00:03:38,317
پس برو يه بستني بخر

63
00:03:44,626 --> 00:03:47,015
از اينطرف

64
00:03:48,095 --> 00:03:51,798
ما تمام تست‌هامون رو اينجا ميگيريم
بچه جون

65
00:03:51,799 --> 00:03:54,001
دور از جمعيت

66
00:03:54,002 --> 00:03:55,960
بيا

67
00:03:58,273 --> 00:04:01,208
ميتونم کمکتون کنم، قربان؟ -
ميخوام يه نفر رو ببينم

68
00:04:01,209 --> 00:04:03,939
خب؟
اسمش چيه؟

69
00:04:04,279 --> 00:04:08,114
نميدونم. اميدوار بودم تو بتوني کمکم کني

70
00:04:09,584 --> 00:04:12,754
نه آقا. واقعا چيزي نيست -
!برو تو -

71
00:04:12,755 --> 00:04:15,350
ببين "ددي" چي پيدا کرده -
خوشگله -

72
00:04:17,126 --> 00:04:18,926
بهت گفتم که از "بلوند"ها خوشم مياد؟

73
00:04:18,927 --> 00:04:23,319
.آره. آره. گنده بک
اونجات. اول از پشت

74
00:04:23,431 --> 00:04:25,431
هي. هي. هي
تو يه پليسي؟

75
00:04:25,432 --> 00:04:28,631
هي رفيق. مگه عقلت رو از دست دادي؟

76
00:04:35,944 --> 00:04:39,836
!ولم کنين
!خواهش ميکنم

77
00:04:49,425 --> 00:04:50,692
!آه

78
00:04:50,693 --> 00:04:53,389
رامش کنين، بچه‌ها -
!ولم کنين -

79
00:04:53,495 --> 00:04:57,523
!نه! بس کنين! خواهش ميکنم

80
00:04:58,366 --> 00:05:00,601
!خواهش ميکنم! کمک -
ششش -

81
00:05:00,602 --> 00:05:04,267
!اگه باز صدات در بياد، ميکشمت

82
00:05:11,613 --> 00:05:13,571
کيه؟

83
00:05:14,182 --> 00:05:16,317
!دست‌ها بالا

84
00:05:16,318 --> 00:05:18,153
!يالا

85
00:05:18,154 --> 00:05:19,688
فکر نکنم

86
00:05:19,689 --> 00:05:23,292
ده دلار شرط ميبندم که اصلا مسلح نيست -
قبوله -

87
00:05:23,293 --> 00:05:26,990
چرا نمياي جلو تا بفهمي
يالا

88
00:05:28,864 --> 00:05:30,788
!بنگ

89
00:05:40,676 --> 00:05:42,941
!کمک! يکي کمک کنه

90
00:05:59,529 --> 00:06:02,020
!کمکم کنين

91
00:06:04,033 --> 00:06:06,924
به لس آنجلس خوش آمدي، خانم

92
00:06:10,440 --> 00:06:12,341
پتي"، اين خيلي عجيبه"

93
00:06:12,342 --> 00:06:16,644
من "والن" رو دستگير کردم
بعدش، سريع ميفهمي که اون فرار کرده

94
00:06:16,645 --> 00:06:19,347
واقعا؟ دوباره شکستت داد؟

95
00:06:19,348 --> 00:06:22,350
نه -
همينطوري دستبندش رو باز کرد؟ -

96
00:06:22,351 --> 00:06:25,254
مطمئنم همين کار رو کرده
واقعا عجيبه

97
00:06:25,255 --> 00:06:27,144
راه برو

98
00:06:28,358 --> 00:06:29,959
اين دفعه چه اتفاقي برات افتاده؟

99
00:06:29,960 --> 00:06:31,160
مقاومت کرد

100
00:06:31,161 --> 00:06:33,028
جدا؟
چه اتفاقي براي اون‌ها افتاده؟

101
00:06:33,029 --> 00:06:35,029
اون‌ها هم مقاومت کردن

102
00:06:35,030 --> 00:06:37,192
خيلي سخت کار ميکني

103
00:06:39,301 --> 00:06:40,602
پسرها

104
00:06:40,603 --> 00:06:44,996
!"اومارا"
!تن لشت رو بيار اينجا

105
00:06:49,212 --> 00:06:51,680
بهت نگفته بودم که نزديک
پاتوق‌هاي کوهن نشو؟

106
00:06:51,681 --> 00:06:52,915
.چرا

107
00:06:52,916 --> 00:06:55,751
هندريک" گفته بدون برگه بازرسي"
رفتي اونجا

108
00:06:55,752 --> 00:06:58,712
اين سه تا آزاد ميشن -
کي ميگه؟ -

109
00:06:59,490 --> 00:07:01,447
قاضي "کارتر" ميگه

110
00:07:03,960 --> 00:07:06,429
.حکم احضار براي بازجويي
خب، خيلي سريع انجامش داده

111
00:07:06,430 --> 00:07:09,697
ديگه مطمئنم که يکي داره تلفن‌هامون رو
شنود ميکنه

112
00:07:09,698 --> 00:07:13,134
گوش کن، ما اينجا قوانيني داريم
بچه زرنگ

113
00:07:13,135 --> 00:07:16,573
يه لطفي به خودت بکن
اون قوانين رو ياد بگير

114
00:07:16,574 --> 00:07:19,776
تو اينطوري يه ماشين "پاکارد" جديد خريدي؟

115
00:07:19,777 --> 00:07:21,578
از قوانين پيروي کردي، رييس؟

116
00:07:21,579 --> 00:07:24,780
در اين شغل دو تا چيز هست که
نميتوني پسشون بگيري، بچه

117
00:07:24,781 --> 00:07:28,616
گلوله‌اي که از تفنگت خارج شد
و حرفي که از دهنت خارج شد

118
00:07:28,785 --> 00:07:30,674
همين؟

119
00:07:30,720 --> 00:07:32,610
برو بيرون

120
00:07:44,267 --> 00:07:45,668
"کارل لاکوود"

121
00:07:45,669 --> 00:07:47,969
محافظ "ميکي"ـه

122
00:07:47,970 --> 00:07:51,738
مطمئنم اولين نفري نيستم
...که اين حرف رو بهت ميزنه، اما

123
00:07:52,108 --> 00:07:55,136
به اين حيوون‌ها نه غذا بده
نه اذيتشون کن

124
00:07:55,446 --> 00:07:57,904
اين اذيتت نميکنه؟

125
00:07:58,983 --> 00:08:00,907
نه

126
00:08:03,621 --> 00:08:06,217
نه براي مدت زيادي

127
00:08:07,860 --> 00:08:10,556
خب، از دردسر دوري کن

128
00:08:22,072 --> 00:08:23,340
...کاني"، ببين"

129
00:08:23,341 --> 00:08:26,543
عزيزم، تو بهم قول دادي -
ميدونم -

130
00:08:26,544 --> 00:08:29,880
تو همين جايي که الان ايستادي، ايستادي
و بهم قول دادي

131
00:08:29,881 --> 00:08:32,042
ميدونم

132
00:08:40,225 --> 00:08:42,527
من دنبال اين کار نبودم
قسم ميخورم

133
00:08:42,528 --> 00:08:46,989
جان، هر وقت که از خونه ميري
بيرون، دنبالشي

134
00:08:52,937 --> 00:08:55,463
اين دفعه چي شد؟

135
00:08:56,172 --> 00:08:59,303
چند تا جاکش

136
00:09:00,011 --> 00:09:04,748
ميخواست اون دختر
از همه جا بي خبر رو اذيت کنه

137
00:09:04,749 --> 00:09:07,117
يه خرده شبيه تو بود

138
00:09:07,118 --> 00:09:10,213
منظورم اينه که نه
به خوشگلي تو

139
00:09:11,957 --> 00:09:15,224
بهت نمياد که بخواي
چاپلوسي کني، گروهبان

140
00:09:16,261 --> 00:09:19,830
برام مهم نيست که
مثل "ما" و "پا کتل" زندگي کنم

141
00:09:19,831 --> 00:09:21,965
هر هفته هم کفش نو نميخوام

142
00:09:21,966 --> 00:09:24,629
من با يه پليس درستکار ازدواج کردم

143
00:09:24,936 --> 00:09:29,795
تو مهربوني، زياد حرف نميزني
توي تختم عالي هستي

144
00:09:30,776 --> 00:09:34,045
اما من يه قهرمان نميخوام، گروهبان
يه شوهر ميخوام

145
00:09:34,046 --> 00:09:37,415
پس اجازه نداري با شکم خودت رو
بندازي روي يه نارنجک

146
00:09:37,416 --> 00:09:40,545
اون هم نه زماني که منتظر
يه هم خانه‌اي هستيم، فهميدي؟

147
00:09:41,419 --> 00:09:43,513
آره

148
00:09:55,867 --> 00:09:57,735
فاحشه‌ها که روي درخت سبز نميشن

149
00:09:57,736 --> 00:10:00,671
اون‌ها مثل اسب وحشي هستن
بايد وحشي گرفتشون

150
00:10:00,672 --> 00:10:04,473
و قبل از اينکه تمرينشون بدي
بايد رامشون کني

151
00:10:05,110 --> 00:10:09,780
يعني يه جاي آروم ميخوام تا
اون دخترها رو زنداني کنم

152
00:10:09,781 --> 00:10:13,017
به اون مواد مخدرهاي مکزيکي
معتادشون کنم

153
00:10:13,018 --> 00:10:15,419
مراقب ژاکتت باش
اينجا کثيفه

154
00:10:15,420 --> 00:10:19,414
اما اين پليس يهو از ناکجا آباد
سر و کله‌اش پيدا ميشه. مثل شبنم صبحگاهي

155
00:10:23,829 --> 00:10:26,832
حالا کل تجارت جنسي‌ام
نابود شد

156
00:10:26,833 --> 00:10:29,967
آقاي کوهن
...به خدا قسم که

157
00:10:29,968 --> 00:10:34,998
"تو داري با خدا حرف ميزني "ميتچ
پس بهتره به اسم خودم قسم بخوري

158
00:10:37,410 --> 00:10:40,979
به جون شما قسم، قربان، اگه اون پليسه نبود
هيچکدوم اين اتفاقات نميفتاد

159
00:10:40,980 --> 00:10:43,815
فکر ميکني از دست
اون پليس عصبانيم؟ نه

160
00:10:43,816 --> 00:10:46,080
اون يه آدم خسته کنندست

161
00:10:47,519 --> 00:10:49,320
که يه بانوي محنت زده رو نجات داده

162
00:10:49,321 --> 00:10:53,349
اون يه قهرمان لعنتيه
بايد بهش مدال بدن

163
00:10:54,794 --> 00:10:57,929
بايد يه جاي تازه پيدا کنيم
و کار رو از اول شروع کنيم

164
00:10:57,930 --> 00:10:59,865
همونطور که اون‌ها ميگن

165
00:10:59,866 --> 00:11:05,863
هر چيز خوبي رو بابت پول بيمه
بايد يک بار بطور کامل سوزاند

166
00:11:07,507 --> 00:11:09,373
آقاي کوهن. خيلي ازتون ممنونم

167
00:11:09,374 --> 00:11:11,877
قسم ميخورم که ديگه اين اتفاق نميفته

168
00:11:11,878 --> 00:11:14,268
ميدونم که نميفته. بچه

169
00:11:14,313 --> 00:11:16,715
کارل، چيکار ميکني؟

170
00:11:16,716 --> 00:11:18,742
!بذارين بيايم بيرون

171
00:11:41,173 --> 00:11:42,406
!هي

172
00:11:42,407 --> 00:11:45,111
هي "جري"، ميخواي کفش‌هات رو برق بندازم؟

173
00:11:45,112 --> 00:11:48,014
هي "پيت"، يه سکه ميخواي؟
برو بخواب

174
00:11:48,015 --> 00:11:50,049
بي خيال. من هم مثل تو بايد کار کنم

175
00:11:50,050 --> 00:11:53,018
چند دفعه بايد بهت بگم؟
وقتي که ستاره‌ها در اومدن، بايد بري خونه

176
00:11:53,019 --> 00:11:56,788
دوست دارم. ولي قبل از رفتنم
بايد چند دلار ديگه در بيارم

177
00:11:56,789 --> 00:11:59,224
اگه يه دلار بهت بدم، ميري خونه؟ -
آره -

178
00:11:59,225 --> 00:12:00,692
قول ميدي؟ -
قول ميدم -

179
00:12:00,693 --> 00:12:01,994
!گم شو

180
00:12:01,995 --> 00:12:05,261
.واکسيه
ميخواين کفشتون رو برق بندازم؟

181
00:12:07,701 --> 00:12:10,295
بفرما کارآگاه

182
00:12:13,139 --> 00:12:16,268
سلام عزيزم -
سلام جري -

183
00:12:16,274 --> 00:12:20,312
<i>اينم از
آقاي 5در5</i>

184
00:12:20,313 --> 00:12:22,545
خانم‌ها

185
00:12:23,383 --> 00:12:26,452
<i>آووايردوپويز</i>

186
00:12:26,453 --> 00:12:30,089
<i>آقاي 5در5</i>

187
00:12:30,090 --> 00:12:34,227
<i>اون 5فوت قدشه
و 5 فوت عرضشه</i>

188
00:12:34,228 --> 00:12:38,064
<i>اندازه اش از سر تا پا</i>

189
00:12:38,065 --> 00:12:40,933
<i>به اندازه عرضشه</i>

190
00:12:40,934 --> 00:12:43,568
<i>آقاي 5در5</i>

191
00:12:43,569 --> 00:12:46,238
جک. از ديدنت در اينجا خوشحالم

192
00:12:46,239 --> 00:12:48,440
من هم همينطور

193
00:12:48,441 --> 00:12:49,941
خوش تيپ شدي

194
00:12:49,942 --> 00:12:52,779
بگير بشين -
بسيار خب -

195
00:12:52,780 --> 00:12:54,347
اوضاع چطوره، رفيق؟

196
00:12:54,348 --> 00:12:57,350
يه استيک بدون سيب زميني و سبزي
اون پشت منتظرته

197
00:12:57,351 --> 00:12:59,253
چقدر تو خوبي

198
00:12:59,254 --> 00:13:00,753
فکر کنم از گرسنگي، هلاکي

199
00:13:00,754 --> 00:13:03,356
چند هفته است روي اسب برنده شرط نبستي؟
شش هفته؟

200
00:13:03,357 --> 00:13:06,159
پنج -
رييسم ميتونه کمکت کنه -

201
00:13:06,160 --> 00:13:10,464
ميدوني، اون مسابقات رو ما اداره ميکنيم. خب؟
فقط کافيه که از ما بخواي

202
00:13:10,465 --> 00:13:12,800
اول از همه جک، تو
اجازه نداري اين حرف‌ها رو به من بزني

203
00:13:12,801 --> 00:13:16,470
بعدش هم
ميدوني که حکم بازداشتت رو دارم، نه؟

204
00:13:16,471 --> 00:13:19,372
به چه اتهامي؟ -
ربا خواري -

205
00:13:19,373 --> 00:13:20,706
رباخواري ديگه چيه؟

206
00:13:20,707 --> 00:13:22,941
تقلب در وام. احمق
ميخواي از جيبم درش بيارم؟

207
00:13:22,942 --> 00:13:25,076
داخل جيبمه -
بذار همونجا باشه -

208
00:13:25,077 --> 00:13:28,347
ميتونم برات بخونمش تا دقيقا دليلش رو بدوني -
نه، همينطور خوبه -

209
00:13:28,348 --> 00:13:32,451
جري، ميشه يه لحظه گوش بدي؟ -
آره. گوش ميدم -

210
00:13:32,452 --> 00:13:35,513
کوهن آماده جنگه -
جنگ؟ -

211
00:13:37,392 --> 00:13:40,027
بنظر مياد بيشتر آماده‌ي
يه بار ديگه بوسم کن"  هست"

212
00:13:40,028 --> 00:13:45,922
فقط يه نگاهي به بازيکن‌هاي اطرافش بکن -
سخته که بدون دونستن اسمشون، اون‌ها رو شناخت -

213
00:13:46,601 --> 00:13:47,768
خب

214
00:13:47,769 --> 00:13:49,636
بالاي سرشون
اون قاتله

215
00:13:49,637 --> 00:13:51,604
اسمش "رووک"ـه

216
00:13:51,605 --> 00:13:53,973
"پايين، قاضي عالي مقام "کارتر

217
00:13:53,974 --> 00:13:56,242
"مکس سولومون"
وکيل کوهن

218
00:13:56,243 --> 00:13:59,046
"و رييس پليس "بوربانک
"المر جکسون"

219
00:13:59,047 --> 00:14:02,683
اون سمت ميز
"يوجين دبيلو بيسکوليز"

220
00:14:02,684 --> 00:14:05,518
سرکلانتر بخش لس آنجلس

221
00:14:12,826 --> 00:14:14,694
اون خوشگله کيه؟

222
00:14:14,695 --> 00:14:17,866
"گريس فارادي"
معلم آداب معاشرت کوهن

223
00:14:17,867 --> 00:14:20,435
واقعا؟ -
اون داره عجيب ميشه -

224
00:14:20,436 --> 00:14:23,371
آه. خوبه -
چطور؟ -

225
00:14:23,372 --> 00:14:26,102
من هفته‌هاست که عجيب نشدم

226
00:14:26,541 --> 00:14:29,466
و اين بخاطر تلاش کمم نبوده

227
00:14:30,077 --> 00:14:32,579
کباب طاووس

228
00:14:32,580 --> 00:14:37,451
رومي‌ها از خوردنش سير نميشدن
آدم‌هاي باکلاسي بودن

229
00:14:37,452 --> 00:14:39,819
اون يکي چنگاله، عزيزم

230
00:14:42,857 --> 00:14:44,591
امشب

231
00:14:44,592 --> 00:14:48,929
ما تولد يه شهر جديد رو جشن ميگيريم

232
00:14:48,930 --> 00:14:52,933
درست همينجا
در خرابه‌هاي لس آنجلس

233
00:14:52,934 --> 00:14:55,937
تبريک ميگم -
آره -

234
00:14:55,938 --> 00:14:58,862
به سلامتي

235
00:15:03,278 --> 00:15:05,805
ميرم يه سيگاري بکشم

236
00:15:06,982 --> 00:15:08,940
نگرانش نباش

237
00:15:09,118 --> 00:15:11,315
کار تموم شدست

238
00:15:13,255 --> 00:15:14,955
حتي فکرش رو هم نکن، جري

239
00:15:14,956 --> 00:15:17,724
مجازات شکار گوزن پادشاه در شهر

240
00:15:17,725 --> 00:15:20,786
يه تعطيلات دائمي در تابوت با چوب کاجه

241
00:15:22,330 --> 00:15:25,131
خب، تو هم از يه چيزي ميميري

242
00:15:25,401 --> 00:15:27,632
عذر ميخوام

243
00:15:36,445 --> 00:15:38,312
ممنون

244
00:15:38,313 --> 00:15:40,340
قابلي نداشت

245
00:15:44,086 --> 00:15:46,120
"جري"

246
00:15:46,121 --> 00:15:49,757
بگو جري، شرط ميبندم پشت اين تعارف فندک
يه خاطره جنگي معرکه داري

247
00:15:49,758 --> 00:15:52,523
آره حتما. يه سري خاطره دارم

248
00:15:52,594 --> 00:15:55,797
هي مک، ميشه يه "درتي شيرلي" بدي -
همين الان -

249
00:15:55,798 --> 00:15:59,259
يک بار به هواپيمام در اقيانوس آرام شليک شد

250
00:15:59,468 --> 00:16:04,339
يه شب رو در حاليکه به بال هواپيما چسبيده بودم
و کوسه‌ها در تاريکي دور پاهام ميچرخيدن، گذروندم

251
00:16:04,340 --> 00:16:06,506
زانوات به لرزش افتادن؟

252
00:16:06,507 --> 00:16:08,840
معلومه

253
00:16:09,277 --> 00:16:12,480
.بذار ببينم
بعنوان يه پول وام ده، خيلي هم گنده نيستي

254
00:16:12,481 --> 00:16:14,249
من تسليمم

255
00:16:14,250 --> 00:16:16,742
بگو کارت چيه، خوش تيپ؟

256
00:16:17,253 --> 00:16:19,121
بيشتر اوقات دوست دارم بازي کنم

257
00:16:19,122 --> 00:16:21,523
.مطمئنا
چجور بازي‌هايي؟

258
00:16:21,524 --> 00:16:23,191
بازي اداره پست

259
00:16:23,192 --> 00:16:26,461
اداره پست؟
اين که بازي بچه‌هاست

260
00:16:26,462 --> 00:16:28,852
نه اونجوري که من بازي ميکنم

261
00:16:30,266 --> 00:16:33,035
کار اصلي‌ام فروشندگي انجيله

262
00:16:33,036 --> 00:16:36,839
منو از اونجا کشيدي اينجا
تا يه زن درستکار ازم بسازي؟

263
00:16:36,840 --> 00:16:38,840
نه خانم

264
00:16:38,841 --> 00:16:42,039
فقط اميدوار بودم بتونم
به تخت خواب ببرمت

265
00:16:47,082 --> 00:16:51,153
رييس! رييس! نظرتون درباره دختراني
که در ساختمان "کراسوس" زنداني بودن، چيه؟

266
00:16:51,154 --> 00:16:53,288
شايعه شده اونجا براي ميکي کوهن بوده

267
00:16:53,289 --> 00:16:55,224
کي ميخواين يه کاري با کوهن بکنين؟

268
00:16:55,225 --> 00:16:58,160
رييس حرفي براي گفتن نداره

269
00:16:58,161 --> 00:17:00,496
پس کي داره شهر رو اداره ميکنه؟

270
00:17:00,497 --> 00:17:01,997
کي اونجا رو پيدا کرد؟

271
00:17:01,998 --> 00:17:04,992
جان اومارا، از بخش جنايي

272
00:17:05,169 --> 00:17:07,603
فقط يه نفر اين کار رو کرده؟

273
00:17:07,604 --> 00:17:09,562
بله قربان

274
00:17:15,544 --> 00:17:18,046
گروهبان اومارا
داريل گيتز" هستم"

275
00:17:18,047 --> 00:17:20,214
داريل گيتز ديگه کدوم خريه؟

276
00:17:20,215 --> 00:17:22,117
راننده رييس

277
00:17:22,118 --> 00:17:25,077
اون ميخواد باهاتون صحبت کنه، گروهبان

278
00:17:27,391 --> 00:17:31,760
گيتز، ميشه گوسفند قرباني کني؟

279
00:17:31,761 --> 00:17:35,030
پسر سرکشم رو پيدا کردم

280
00:17:35,031 --> 00:17:37,330
دو تا نشان شجاعت در نيروي هوايي

281
00:17:37,434 --> 00:17:39,927
يه نشان ستاره نقره‌اي

282
00:17:40,104 --> 00:17:42,205
آموزش ديده در کمپ ايکس؟

283
00:17:42,206 --> 00:17:44,074
هيچوقت اسم کمپ ايکس
رو هم نشنيدم، قربان

284
00:17:44,075 --> 00:17:46,275
البته که نشنيدي

285
00:17:46,276 --> 00:17:49,411
اما تو در جنگ‌هاي چريکي
مهارت داري

286
00:17:49,412 --> 00:17:52,113
با عرض احترام قربان
ميتونم بپرسم براي چي اينجام؟

287
00:17:52,114 --> 00:17:54,983
ميشه بنشيني، گروهبان؟

288
00:17:55,385 --> 00:17:59,388
...ميخوام باهات درباره جنگي

289
00:17:59,389 --> 00:18:02,450
براي لس آنجلس صحبت کنم

290
00:18:03,159 --> 00:18:08,164
ميدوني، نياکان ما با سرخپوست‌هاي وحشي
و مکزيکي‌هاي غارتگر جنگيدن

291
00:18:08,165 --> 00:18:10,500
تا لس آنجلس رو به دست بيارن

292
00:18:10,501 --> 00:18:16,134
حالا داريم اون
رو به يه کلاهبردار شرقي ميبازيم

293
00:18:16,273 --> 00:18:19,198
هيچکس عليهش شهادت نميده

294
00:18:19,876 --> 00:18:22,744
همه ميدونن که اين کار خودکشيه

295
00:18:22,745 --> 00:18:24,947
اين موج جنايت نيست، گروهبان

296
00:18:24,948 --> 00:18:31,151
.اين تصرف دشمنه
و تو قبلا در سرزمين‌هاي تصرف شده جنگيدي

297
00:18:31,188 --> 00:18:32,388
بله

298
00:18:32,389 --> 00:18:35,291
ميخوام دوباره اين کار رو کني

299
00:18:35,292 --> 00:18:39,695
تا يه جنگ چريکي عليه
ميکي کوهن رو رهبري کني

300
00:18:39,696 --> 00:18:41,763
بالاخره ميخوايم بريم دنبالش

301
00:18:41,764 --> 00:18:42,965
من نيرو ميخوام

302
00:18:42,966 --> 00:18:45,636
جمعشون کن. آروم و بي سرو صدا

303
00:18:45,637 --> 00:18:48,368
کارت غيررسميه

304
00:18:48,473 --> 00:18:51,204
کسي رو زنداني نميکني

305
00:18:51,309 --> 00:18:53,276
ميخواي اون رو بکشم؟ -
نه -

306
00:18:53,277 --> 00:18:55,345
اگر کوهن بميره

307
00:18:55,346 --> 00:18:59,615
امپراطوري اون، ديگر افراد مثل اون
رو جلب ميکنه

308
00:18:59,616 --> 00:19:03,319
ميخوام سازمانش رو داغون کني

309
00:19:03,320 --> 00:19:06,289
تاسيساتش رو نابود کني

310
00:19:06,290 --> 00:19:10,793
و اون حرومزاده رو از اين شهر بيرون کني

311
00:19:10,794 --> 00:19:12,956
بله قربان

312
00:19:23,141 --> 00:19:25,565
اين‌ها چين؟

313
00:19:27,011 --> 00:19:30,513
قراره چند تا نيرو
براي يه گروه جديد استخدام کنم

314
00:19:30,514 --> 00:19:31,948
واقعا؟

315
00:19:31,949 --> 00:19:34,050
چه جور گروهي؟

316
00:19:34,051 --> 00:19:37,750
يه جوخه کوچيک. 5-6 نفر

317
00:19:39,457 --> 00:19:41,847
چه جور گروهي؟

318
00:19:44,528 --> 00:19:47,293
ميريم دنبال ميکي کوهن

319
00:19:51,035 --> 00:19:53,403
آه

320
00:20:02,214 --> 00:20:04,848
آه، کاني. خداي من

321
00:20:04,849 --> 00:20:09,150
ما اومديم اينجا. تو گفتي بهشت رو پيدا کرديم
يادته؟

322
00:20:09,354 --> 00:20:13,390
باد ملايم. بوي اقيانوس که از اون پنجره ميومد

323
00:20:13,391 --> 00:20:18,896
اين دقيقا همون چيزي بود که موقع جنگ
بهم انگيزه داد، تا خانواده‌ام رو اينجا تشکيل بدم

324
00:20:18,897 --> 00:20:22,099
نميتوني ازم بخواي که همينطور
همش رو به ميکي کوهن بدم

325
00:20:22,100 --> 00:20:23,801
ميکي کوهن ميتونه لس آنجلس رو داشته باشه، جان

326
00:20:23,802 --> 00:20:26,805
از نظر من که اون ميتونه
کل اين شهر نکبت بار رو داشته باشه

327
00:20:26,806 --> 00:20:28,831
ولي نميتونه تو رو داشته باشه

328
00:20:32,377 --> 00:20:34,937
عزيزم، ببين

329
00:20:35,613 --> 00:20:38,003
جنگ تموم شده

330
00:20:39,017 --> 00:20:41,612
دست از مبارزه بردار

331
00:20:41,653 --> 00:20:44,215
برگرد پيشم

332
00:20:44,624 --> 00:20:46,925
سعي ميکنم

333
00:20:46,926 --> 00:20:49,487
به کمکت احتياج دارم

334
00:20:58,103 --> 00:21:01,302
صورتت رو بلند کن
ميخوام يه چيزي ازت بپرسم

335
00:21:03,576 --> 00:21:05,875
...خب، ميدوني. موضوع اينه که

336
00:21:09,447 --> 00:21:11,815
شرط ميبندم اين رو به همه دخترها ميگي

337
00:21:11,816 --> 00:21:13,807
...نميد

338
00:21:16,355 --> 00:21:19,348
نميدونم چي داري ميگي

339
00:21:21,927 --> 00:21:25,387
تو در طي زندگي محنت بارم کجا بودي؟

340
00:21:26,832 --> 00:21:30,064
جري انجيل فروش؟

341
00:21:32,071 --> 00:21:34,200
مينوشيدم

342
00:21:35,808 --> 00:21:38,573
شغل شريفيه

343
00:21:49,654 --> 00:21:52,750
اگه بفهمه تو رو ميکشه

344
00:21:54,226 --> 00:21:56,185
کي؟

345
00:21:57,464 --> 00:21:59,591
ميکي

346
00:22:03,469 --> 00:22:05,802
ميکي ماوس"؟"

347
00:22:09,176 --> 00:22:12,244
راستي، تو دور و بر اون احمق چيکار ميکني؟

348
00:22:12,245 --> 00:22:15,510
اون به تو نميخوره

349
00:22:18,050 --> 00:22:20,541
من بهش ميخورم

350
00:22:21,186 --> 00:22:23,748
مهم اينه

351
00:22:37,437 --> 00:22:39,905
تو چيز ديگه‌اي هستي
ميدونستي؟

352
00:22:39,906 --> 00:22:41,899
آره

353
00:22:44,745 --> 00:22:47,079
.برترين عضو گروهش
.برترين عضو گروهش

354
00:22:47,080 --> 00:22:51,540
اين يکي قبل از 30 سالگي کارآگاه شده

355
00:22:51,684 --> 00:22:55,253
اگه من کوهن بودم
اين‌ها اولين پليس‌هايي بود که ميخريدم

356
00:22:55,254 --> 00:22:57,890
.تا چند سال ديگه ستوان ميشن

357
00:22:57,891 --> 00:23:01,026
پس ميگي دنبال آدم‌هاي
مفت خوري مثل خودم بگردم؟

358
00:23:01,027 --> 00:23:05,953
ميگم که براي اين کار نبايد بري
دنبال آدم‌هاي اينقدر معروف

359
00:23:14,976 --> 00:23:16,877
دارم يه جوخه جمع ميکنم

360
00:23:16,878 --> 00:23:20,480
يه بومي راهنما ميخوام
که به اين منطقه آشنا باشه

361
00:23:20,481 --> 00:23:25,874
آه. اي کاش ميتونستم کمکت کنم
ولي وسط يه پرونده مهم هستم، بهمين خاطر نميتونم

362
00:23:26,253 --> 00:23:29,086
اين بار اون برنده خوشبخت کيه؟

363
00:23:31,591 --> 00:23:33,822
ممم

364
00:23:35,128 --> 00:23:36,328
خب، موفق باشي

365
00:23:36,329 --> 00:23:37,696
همش همين؟

366
00:23:37,697 --> 00:23:40,332
گروهبان، کل شهر زير آبه

367
00:23:40,333 --> 00:23:44,804
و وقتي که تو بايد يه لباس شنا رو بگيري
يه سطل گرفتي

368
00:23:44,805 --> 00:23:47,441
بي خيال جري
چه بلايي سرت اومده؟

369
00:23:47,442 --> 00:23:49,310
هي

370
00:23:49,311 --> 00:23:51,611
همون بلايي که سر تو اومد، رفيق

371
00:23:51,612 --> 00:23:56,148
اما جنگ تموم شده و ديگه لازم نيست مبارزه کنيم

372
00:23:56,149 --> 00:23:58,717
تو نميتوني چيزي رو اينجا
تغيير بدي، گروهبان

373
00:23:58,718 --> 00:24:02,154
فقط يه روز ميبيني که گند زدي به زندگيت

374
00:24:02,155 --> 00:24:03,456
اون هم براي چي؟

375
00:24:03,457 --> 00:24:08,658
اگه نتوني جواب اين سوال رو بدي
اون نشانت رو بنداز کنار

376
00:24:12,599 --> 00:24:14,727
سر بکش

377
00:24:17,237 --> 00:24:19,972
باشه، اما فقط چون بنظرم
بهم دستور دادي

378
00:24:19,973 --> 00:24:23,977
اين يکي چطور
در خيابان مرکزي بهش ميگن کلانتر

379
00:24:23,978 --> 00:24:26,012
کولمن هريس

380
00:24:26,013 --> 00:24:28,182
زياده روي و سرپيچي از دستورات

381
00:24:28,183 --> 00:24:31,448
بنظر مياد هموني هست
که قلبت دنبالشه، گروهبان

382
00:24:40,394 --> 00:24:41,661
!آه

383
00:24:41,662 --> 00:24:43,363
"چيزي نيست "دل

384
00:24:43,364 --> 00:24:44,998
بيخود تکونش نده

385
00:24:44,999 --> 00:24:47,730
بهتره که يک دفعه دستت رو بکشي بيرون

386
00:24:48,769 --> 00:24:52,639
سروان
گروهبان جان اومارا

387
00:24:52,640 --> 00:24:54,675
ميتونم يه نوشيدني برات بخرم؟

388
00:24:54,676 --> 00:24:57,211
ميبيني که هنوز سر پستم هستم

389
00:24:57,212 --> 00:24:59,578
بهمين خاطر بهتره دو تا بخري

390
00:25:04,217 --> 00:25:08,918
هرويين لعنتي، داره کل خيابون مرکزي
رو نابود ميکنه

391
00:25:10,024 --> 00:25:13,553
يه سال قبل، برادرزاده‌ام رو بخاطرش
از دست دادم

392
00:25:13,595 --> 00:25:17,398
من تنها قانوني هستم
که اين پايين هست

393
00:25:17,399 --> 00:25:20,367
اگه بهت بگم که ميبرمت بالاي رودخونه چي؟

394
00:25:20,368 --> 00:25:22,335
تا سرچشمه‌اش

395
00:25:22,336 --> 00:25:23,904
جايي که خبري از خرده فروش نباشه

396
00:25:23,905 --> 00:25:26,500
درست ميرسونمت به منبعش

397
00:25:29,444 --> 00:25:32,013
گروهبان -
چيه؟ -

398
00:25:32,014 --> 00:25:33,848
نگاه کن

399
00:25:33,849 --> 00:25:35,016
چيه؟

400
00:25:35,017 --> 00:25:36,950
آه. نه -
چرا نه؟ -

401
00:25:36,951 --> 00:25:40,921
تو که نميتوني همينطور يکي رو از روي
مجله انتخاب کني، انگار که رمزگشاي کارمونه

402
00:25:40,922 --> 00:25:42,188
نميتوني

403
00:25:42,189 --> 00:25:47,562
گروهبان، تعداد دزدهايي که "مکس کنرد" بهشون شليک کرده
از کل دزدهايي که پليس‌هاي لس آنجلس در صد سال زدن، بيشتره

404
00:25:47,563 --> 00:25:52,524
دير يا زود، کار به هفت تير کشي ميرسه
و من ميخوام "کنرد" اون زمان کنارت باشه

405
00:25:54,903 --> 00:25:57,738
مکس کنرد

406
00:25:57,739 --> 00:25:59,628
ميتونم بهتون بپيوندم؟

407
00:25:59,942 --> 00:26:01,831
بسيار خب

408
00:26:04,113 --> 00:26:06,172
ناويداد راميرز

409
00:26:06,548 --> 00:26:08,583
کريسمس، راميرز؟

410
00:26:08,584 --> 00:26:10,884
اگه يه رقاص باشي عيبي نداره

411
00:26:10,885 --> 00:26:13,954
اما همش بهش ميگم که
اسم يه مرد قانون، نميتونه اين باشه

412
00:26:13,955 --> 00:26:16,550
ميتونم يه دقيقه باهاتون صحبت کنم؟

413
00:26:17,158 --> 00:26:20,653
برو ناويداد
برو يه هوايي بخور

414
00:26:24,734 --> 00:26:27,301
اون پسر خيلي کنارت دووم نمياره

415
00:26:27,302 --> 00:26:31,035
به درک. با توجه به ميراثش
هيچکس با اون کار نميکنه

416
00:26:31,940 --> 00:26:34,535
ميخوام برم دنبال ميکي کوهن

417
00:26:35,612 --> 00:26:38,173
و يه دست فرز در تيراندازي ميخوام

418
00:26:42,118 --> 00:26:44,518
نميدوني؟

419
00:26:44,519 --> 00:26:47,254
من يکيش رو دارم

420
00:26:47,255 --> 00:26:50,824
بفرما. به خوبي اولش -
ممنون بابا -

421
00:26:50,825 --> 00:26:53,318
تصادف نکني

422
00:26:54,296 --> 00:26:56,130
کانول کيلر؟

423
00:26:56,131 --> 00:26:58,726
ميتونم کمکتون کنم، رفيق؟

424
00:26:59,301 --> 00:27:02,771
يکي رو ميخواي که در تيم قلچماق‌تون
يه خرده عقل داشته باشه

425
00:27:02,772 --> 00:27:04,706
اون يه مامور اطلاعات ارتش بوده

426
00:27:04,707 --> 00:27:07,676
بخاطر اينکه لزوم داشتن مجوز رو نميدونسته
تنزل درجه پيدا کرده

427
00:27:07,677 --> 00:27:11,347
راکت داين" يه موشک جديدشون"
رو امشب در "سانتا سوزانا" تست ميکنن

428
00:27:11,348 --> 00:27:13,615
قراره از "وي-2" هم سريعتر باشه

429
00:27:13,616 --> 00:27:15,450
متشکرم خانم -
ممنون عزيزم -

430
00:27:15,451 --> 00:27:19,251
تو که نميدوني "وي-2" چيه. مهم نيست
ولي اين از اون هم سريعتره

431
00:27:19,521 --> 00:27:22,156
شنيدم تو بهترين سيم کش
کل سازمان هستي

432
00:27:22,157 --> 00:27:23,924
جدا؟
متشکرم

433
00:27:23,925 --> 00:27:28,318
ببين. بقيه افرادي که ازشون خواستم
خانواده‌اي نداشتن

434
00:27:28,464 --> 00:27:30,165
شايد بخواي دراين باره فکر کني؟

435
00:27:30,166 --> 00:27:32,234
!بابا! اون موشکه‌ست

436
00:27:32,235 --> 00:27:34,931
!يالا عجله کن

437
00:27:35,170 --> 00:27:38,766
خوشگل نيست؟

438
00:27:39,575 --> 00:27:41,009
!نگاه کن بابا

439
00:27:41,010 --> 00:27:44,243
آره. خيلي معرکست. نه؟

440
00:27:44,715 --> 00:27:47,216
...ميدوني، اين

441
00:27:47,217 --> 00:27:48,818
آينده‌اي روشن تر

442
00:27:48,819 --> 00:27:51,618
اين چيزيه که بخاطرش جنگيديم، نه؟

443
00:27:52,255 --> 00:27:53,955
کاملا درسته

444
00:27:53,956 --> 00:27:55,757
اون بزرگ ميشه

445
00:27:55,758 --> 00:28:01,789
نميخوام بهش بگم که وقتي که ميکي کوهن
اون رو از چنگمون در آورد، هيچ کاري نکردم

446
00:28:07,103 --> 00:28:08,737
آقاي کوهن، اينطرف

447
00:28:08,738 --> 00:28:11,206
آقاي کوهن، اين روزها بازار لباس فروشي چطوره؟

448
00:28:11,207 --> 00:28:12,374
پرسر و صدا

449
00:28:12,375 --> 00:28:15,744
آقاي کوهن، نظرتون درباره رييس "پارکر" چيه؟

450
00:28:15,745 --> 00:28:17,481
کي؟

451
00:28:17,482 --> 00:28:22,085
مدتي است هيچکس خبري از "تامي روسو" نداره
شما ميدونين چه اتفاقي براش افتاده؟

452
00:28:22,086 --> 00:28:23,986
تامي رفت تا در يه مزرعه
بزرگ زندگي کنه

453
00:28:23,987 --> 00:28:28,223
جايي که کلي اتاق داره تا با بقيه
گانگسترهاي شيکاگو بازي کنه

454
00:28:28,224 --> 00:28:32,150
تو هم دوست داري بعضي اوقات
ببرمت اونجا؟

455
00:28:44,040 --> 00:28:45,807
سلام جک -
ميکي -

456
00:28:45,808 --> 00:28:47,309
اين موقرمز رو که ميشناسي

457
00:28:47,310 --> 00:28:51,544
خب، فکر کنم تا شما ميخواي وراجي
کنين، برم و يه چيزي بنوشم

458
00:28:52,583 --> 00:28:57,011
.دو تا "جک". امشب که هر شبي نيست
فورا

459
00:28:57,756 --> 00:29:00,213
من در بار هستم

460
00:29:03,894 --> 00:29:06,021
ويسکي

461
00:29:09,833 --> 00:29:11,834
گريس -
جک -

462
00:29:11,835 --> 00:29:14,134
بگو ببينم

463
00:29:14,138 --> 00:29:17,406
چرا قبل از اينکه "جري" آسيب ببينه
بي خيالش نميشي

464
00:29:17,407 --> 00:29:20,109
جري، پسر بزرگيه، جک

465
00:29:20,110 --> 00:29:22,111
باور کن

466
00:29:22,112 --> 00:29:25,983
اگه کوهن قضيه شما دو تا رو بفهمه
بدجوري جنازه‌اش رو کف پياده‌رو ميندازه

467
00:29:25,984 --> 00:29:29,647
اون دوست منه، گريس
کل عمرم اون رو ميشناسم

468
00:29:30,120 --> 00:29:33,146
يه گوسفند در لباس گرگ

469
00:29:33,857 --> 00:29:36,159
حرف‌هاي زيرکانه ميزنه

470
00:29:36,160 --> 00:29:38,652
اما آدم احمقيه

471
00:29:40,097 --> 00:29:44,868
کاري که با "روسو" کردي
واقعا باعث آبروريزي بود، ميکي

472
00:29:44,869 --> 00:29:50,569
اون از شيکاگو با قطار به اينجا آمده بود
تا در کنار تو باشه

473
00:29:50,574 --> 00:29:52,275
نميفهمم

474
00:29:52,276 --> 00:29:55,578
تو نصيب و قسمتت همينجاست

475
00:29:55,579 --> 00:29:59,950
تو اعتبار، پول، دختر و هر چيزي
که يه نفر بخواد رو داري

476
00:29:59,951 --> 00:30:03,718
بعد مياي ميزني توي چشم شيکاگو

477
00:30:03,721 --> 00:30:05,679
چـ... چرا؟

478
00:30:05,722 --> 00:30:07,657
.براي بيشتر

479
00:30:07,658 --> 00:30:09,859
من بيشتر از اين ميخوام، جک

480
00:30:09,860 --> 00:30:12,862
ميخواي براي "تامي روسو" گريه کني
باشه. ميتونم به ياد اون بنوشيم

481
00:30:12,863 --> 00:30:15,032
اون مردي بود که بخاطر ساخت
خط راه آهن مرد

482
00:30:15,033 --> 00:30:19,102
و متاسفم که وقتي که ميخوام ميخ طلايي افتتاح
اون خط راه آهن رو بکوبم، اونجا نخواهد بود

483
00:30:19,103 --> 00:30:23,907
اما اتفاقي که براي تامي افتاد
هيچي نيست

484
00:30:23,908 --> 00:30:26,310
اون جنايت نبود

485
00:30:26,311 --> 00:30:28,610
اون يه پيشرفت بود

486
00:30:28,613 --> 00:30:32,142
من پيشرفت هستم

487
00:30:32,618 --> 00:30:34,718
ميدوني چي باعث آزارمه

488
00:30:34,719 --> 00:30:37,553
اينکه تو فکر ميکني
اتفاق جديدي هستي

489
00:30:37,822 --> 00:30:39,655
من قبل از اين
آدم‌هاي زيادي مثل تو رو ديدم

490
00:30:39,656 --> 00:30:42,124
موهاوي" پر است از اون جور آدم‌ها"

491
00:30:42,125 --> 00:30:47,363
آدم‌هاي باهوش که ميخوان
خودشون رو بالا بکشن

492
00:30:47,364 --> 00:30:49,701
فکر ميکني من نميبينم

493
00:30:49,702 --> 00:30:51,436
اتفاقا برعکس

494
00:30:51,437 --> 00:30:55,795
راستش رو بخواي
همين الان يه چيزي ديدم

495
00:30:56,008 --> 00:31:01,674
ديدم که يه روز صبح بيدار ميشي
و ميبيني اونجات رو گذاشتن توي دهنت

496
00:31:02,080 --> 00:31:04,573
ببخشيد، چيزي گفتي؟

497
00:31:06,385 --> 00:31:08,052
شوخي کردم

498
00:31:08,053 --> 00:31:11,022
شنيده بودم آدم بامزه‌اي هستي، جک

499
00:31:11,023 --> 00:31:13,523
و من ديگه آب به آسياب تو نميريزم

500
00:31:13,524 --> 00:31:15,392
عوضي يهودي

501
00:31:15,393 --> 00:31:19,295
تو پير و کند هستي
من ازت جلو ميزنم

502
00:31:19,296 --> 00:31:21,932
ممکنه پير شده باشم
ممکنه کند شده باشم

503
00:31:21,933 --> 00:31:24,368
اما دوستاني در شيکاگو دارم
که نه پير هستن نه کند

504
00:31:24,369 --> 00:31:26,370
!اينجا شيکاگو نيست

505
00:31:26,371 --> 00:31:29,540
!اينجا غرب لعنتي وحشيه

506
00:31:29,541 --> 00:31:31,542
و من دارم دربارش ميخونم

507
00:31:31,543 --> 00:31:35,313
چيزي از "سرنوشت ملي" شنيدي؟
ميگه که وقتي که ميتوني، اون چيزي که ميتوني رو بگير

508
00:31:35,314 --> 00:31:38,450
سياه‌پوست‌ها اون رو از سرخپوست‌ها گرفتن
ما هم از سياه‌ها گرفتيم

509
00:31:38,451 --> 00:31:42,120
و من همش رو ازت ميگيرم جک
نه به اين خاطر که ميتونم

510
00:31:42,121 --> 00:31:44,622
چون اينجا نصيب و قسمت منه

511
00:31:44,623 --> 00:31:49,583
لس آنجلس لعنتي قسمت منه
!حرومزاده

512
00:31:55,601 --> 00:31:59,570
وقتي که موفق شديم
هيچکس، هيچوقت نميفهمه ما چيکار کرديم

513
00:31:59,571 --> 00:32:03,598
نه مدالي، نه ترفيعي

514
00:32:03,841 --> 00:32:08,413
اما اينجام که بهمون بگم، مرگ در انتظار
اون‌هاييه که ترديد کنن

515
00:32:08,414 --> 00:32:12,584
حالا تنها مزيت ما اينه که
اون نميفهمه ما کي هستيم

516
00:32:12,585 --> 00:32:16,386
بهمين خاطر در اين لباس
فقط يه قانون داريم

517
00:32:16,756 --> 00:32:19,224
اين‌ها رو توي خونه‌تون بذارين

518
00:32:19,225 --> 00:32:21,626
ما اينجا دنبال حل پرونده نيستيم

519
00:32:21,627 --> 00:32:23,361
ما داريم وارد جنگ ميشيم

520
00:32:23,362 --> 00:32:25,029
بنظر من که خوبه

521
00:32:25,030 --> 00:32:27,931
آروم باشين. من طرف شما هستم

522
00:32:27,932 --> 00:32:30,234
اين يارو کدوم خريه؟

523
00:32:30,235 --> 00:32:33,771
اون يه دردسر بزرگ براي منه

524
00:32:33,772 --> 00:32:36,040
تا اينجا دنبالت کرده؟

525
00:32:36,041 --> 00:32:37,976
واقعا عاليه، همکار

526
00:32:37,977 --> 00:32:40,278
آره. اون همه چي رو شنيد

527
00:32:40,279 --> 00:32:41,813
آره. از نقشه‌تون خبر دارم

528
00:32:41,814 --> 00:32:43,815
من هم همين رو گفتم

529
00:32:43,816 --> 00:32:45,384
ميخوام من هم باشم

530
00:32:45,385 --> 00:32:47,153
فکر ميکني به اندازه کافي خوب هستي؟

531
00:32:47,154 --> 00:32:49,748
فعلا که ازتون جلو زدم، نه؟

532
00:32:50,757 --> 00:32:52,391
حالا که اوضاع خرابه

533
00:32:52,392 --> 00:32:55,282
اون بچه هم مسلح مياد

534
00:32:59,665 --> 00:33:02,363
.دردسريه که تو درست کردي، گاوچرون

535
00:33:03,169 --> 00:33:04,636
از کي شروع ميکنيم؟

536
00:33:04,637 --> 00:33:09,029
امشب، به کازينوش اون سمت رودخانه
در "بوربانک" حمله ميکنيم

537
00:33:12,344 --> 00:33:14,812
<i>در گروه گاوچرون‌هاي ما، يه مرديه</i>

538
00:33:14,813 --> 00:33:17,415
<i>اون بهتر از همه در اين سرزمين باس ميزنه</i>

539
00:33:17,416 --> 00:33:20,219
<i>در همه جا باس ميزنه</i>

540
00:33:20,220 --> 00:33:22,421
<i>خيلي گرم و شيرين ميزنه</i>

541
00:33:22,422 --> 00:33:24,891
وسايلش رو خراب ميکنيم
پول‌هاش رو ميسوزونيم

542
00:33:24,892 --> 00:33:28,894
ما در عرض 10 دقيقه وارد ميشيم و ميايم بيرون
و ميريم اونطرف رودخونه، قبل از اينکه بفهمن کي بهشون حمله کرده

543
00:33:28,895 --> 00:33:32,664
قراره اين کار رو بکنيم يا دربارش حرف بزنيم؟ -
بياين بريم -

544
00:33:32,665 --> 00:33:34,599
اون‌ها کي هستن، گروهبان؟

545
00:33:34,600 --> 00:33:36,602
<i>اون زن سرخپوست يه
کفش جديد ميخواد</i>

546
00:33:36,603 --> 00:33:39,304
<i>!جوان شجاع يه نوشيدني اساسي ميخواد</i>

547
00:33:39,305 --> 00:33:41,797
سياهي لشکر فيلم

548
00:33:43,309 --> 00:33:46,803
!بخوابين! همه بخوابن

549
00:33:48,882 --> 00:33:51,717
بخوابين! کاري که گفتم رو بکنين
!تا کسي آسيب نبينه

550
00:33:51,718 --> 00:33:53,720
!بخوابين -
!ما فقط دنبال پوليم -

551
00:33:53,721 --> 00:33:56,388
!بخوابين روي زمين -
!لعنتي! اون‌ها پليس هستن -

552
00:33:56,389 --> 00:33:57,923
چي؟ -
آره. اون‌ها کي هستن؟ -

553
00:33:57,924 --> 00:33:59,925
!اون‌ها ديگه بازيگر نيستن -
!تفنگ‌تون رو بذارين زمين -

554
00:33:59,926 --> 00:34:02,127
!اون حرومزاده‌ها مراقب اينجان

555
00:34:02,128 --> 00:34:04,396
!گفتم بذارينش زمين -
!گندت بزنن -

556
00:34:04,397 --> 00:34:05,564
!بياين بريم

557
00:34:05,565 --> 00:34:07,866
!بريم! بريم

558
00:34:07,867 --> 00:34:09,903
!حرومزاده‌هاي کثيف بوربانکي

559
00:34:09,904 --> 00:34:11,828
!بياين بريم

560
00:34:11,839 --> 00:34:14,374
!فکر احمقانه‌اي بود

561
00:34:14,375 --> 00:34:15,542
!لعنت

562
00:34:15,543 --> 00:34:17,210
!تعقيبشون کن

563
00:34:17,211 --> 00:34:19,509
!همونجا بايستين

564
00:34:29,657 --> 00:34:33,958
!روشن نميشه. هل بدين -
!پايت رو از روي ترمز بردار -

565
00:34:37,931 --> 00:34:39,365
!يالا سوار شين

566
00:34:39,366 --> 00:34:41,567
!برو! برو
!فقط برو

567
00:34:41,568 --> 00:34:45,131
!دست‌ها بالا! حالا

568
00:34:46,774 --> 00:34:48,834
لعنت

569
00:34:49,743 --> 00:34:52,543
اون سياهه اين‌ها همراهش بود

570
00:34:52,680 --> 00:34:56,310
تو کار کشتن گراز هستي، "بوانا"؟

571
00:34:57,585 --> 00:35:00,988
شماها حتما از شيکاگو اومدين

572
00:35:00,989 --> 00:35:03,790
شايد هم از مريخ لعنتي اومدين

573
00:35:03,791 --> 00:35:06,459
چون همه‌ي ساکنين اين پايين، روي سياره زمين

574
00:35:06,460 --> 00:35:10,795
ميدونن که پاتوق‌هاي کوهن، زمين مقدسه

575
00:35:11,331 --> 00:35:12,931
دراگنا" شما رو مجبور به اين کار کرده؟"

576
00:35:12,932 --> 00:35:15,060
برو به درک

577
00:35:17,839 --> 00:35:22,843
بايد باور کنين که من خيلي مهربان‌تر
از کوهن دارم ازتون سوال ميپرسم

578
00:35:22,844 --> 00:35:25,176
زنداني‌شون کنين

579
00:35:36,291 --> 00:35:38,959
جري، ميخواي کفشت رو برق بندازم؟

580
00:35:38,960 --> 00:35:41,195
آه نگاه کن "پيت"ـه
نه دوباره "پيت"ـه

581
00:35:41,196 --> 00:35:45,131
اين کفش‌ها رو نگاه. انگار از پله‌هاي برج ايفل
هم بيشتر بالا و پايين رفتي

582
00:35:45,132 --> 00:35:49,234
ميخواي بهت بگم چيکارشون ميکنم؟
کاري ميکنم که مثل ماه بدرخشن، جري

583
00:35:49,235 --> 00:35:50,937
واقعا؟

584
00:35:50,938 --> 00:35:53,703
بسيار خب پيت -
بسيار خب -

585
00:35:58,446 --> 00:36:02,316
...نيويورک
مثل موشي هست در داخل هزار تو

586
00:36:02,317 --> 00:36:04,718
همه روي سر هم زندگي ميکنن

587
00:36:04,719 --> 00:36:08,748
باورت نميشه که چه جاي کثيف
و مزخرفيه

588
00:36:09,692 --> 00:36:11,492
تمام اون شهر لعنتي

589
00:36:11,493 --> 00:36:13,382
مادرت چطوره؟

590
00:36:13,461 --> 00:36:14,995
از کجا بايد بدونم؟

591
00:36:14,996 --> 00:36:17,197
تو بايد از احوال مادرت خبر داشته باشي

592
00:36:17,198 --> 00:36:19,360
باشه

593
00:36:23,070 --> 00:36:27,065
گوش کن. کوهن ميخواد به
دراگنا" حمله کنه"

594
00:36:27,876 --> 00:36:29,677
واقعا؟

595
00:36:29,678 --> 00:36:32,273
...اما اينجا

596
00:36:33,414 --> 00:36:36,584
هر کسي جايي داره بيشتر از جايي
که قبلا داشته

597
00:36:36,585 --> 00:36:39,587
تو درباره "کوهن" و "دراگنا" چي ميدوني؟

598
00:36:39,588 --> 00:36:43,014
فقط ميگم که سرت به کار خودت باشه

599
00:36:43,426 --> 00:36:46,428
سرم به کار خودم باشه؟
تو سرت به کار خودت باشه

600
00:36:46,429 --> 00:36:48,129
تو يه بچه‌اي

601
00:36:48,130 --> 00:36:52,132
تنها چيزي که بايد نگرانش باشي
اينه که چطور يه دوست دختر پيدا کني

602
00:36:52,133 --> 00:36:56,195
اين چيزيه که بايد نگرانش باشي

603
00:36:57,504 --> 00:36:59,873
هوا خشک

604
00:36:59,874 --> 00:37:01,375
و تميزه

605
00:37:01,376 --> 00:37:03,436
ميتوني حسش کني

606
00:37:06,147 --> 00:37:08,582
و اين تغييرت ميده

607
00:37:08,583 --> 00:37:10,384
هي پيت، برو خونه‌تون

608
00:37:10,385 --> 00:37:13,481
هنوز که کارم تموم نشده -
برو خونه. همين حالا -

609
00:37:13,589 --> 00:37:15,258
شنيدي چي گفتم؟ -
آره -

610
00:37:15,259 --> 00:37:16,525
برو -
باشه -

611
00:37:16,526 --> 00:37:19,359
!همين حالا برو -
باشه -

612
00:37:25,967 --> 00:37:30,359
من عاشق لس آنجلسم
عاشقشم

613
00:37:43,852 --> 00:37:45,810
!جري

614
00:38:31,300 --> 00:38:33,929
!هي

615
00:38:38,474 --> 00:38:41,877
نميتوني بهم شليک کني
تو يه پليسي

616
00:38:41,878 --> 00:38:44,143
ديگه نه

617
00:39:23,687 --> 00:39:25,087
يالا

618
00:39:25,088 --> 00:39:27,156
خودت رو جمع و جور کن، جري

619
00:39:27,157 --> 00:39:29,459
چت شده؟
بس کن

620
00:39:29,460 --> 00:39:32,919
اين خون کيه، جري؟

621
00:39:33,797 --> 00:39:35,464
اون بچه‌ي واکسي رو ميشناختي؟

622
00:39:35,465 --> 00:39:37,599
اون رو کشتن -
از اين بابت متاسفم -

623
00:39:37,600 --> 00:39:39,601
حواست رو جمع کن

624
00:39:39,602 --> 00:39:43,037
يکي به يکي از پاتوق‌هاي کوهن
در بوربانک حمله کرده

625
00:39:43,038 --> 00:39:46,777
اون‌ها ميگن کار افراد "دراگنا" بوده
ولي مطمئنم که اينطور نيست

626
00:39:46,778 --> 00:39:50,280
چند نفر مسلح به يکي از
کازينوهاي ميکي حمله ميکنن

627
00:39:50,281 --> 00:39:52,876
پليس بوربانک دو نفرشون رو گرفته

628
00:39:52,950 --> 00:39:55,680
کوهن چند نفر رو فرستاده اونجا

629
00:39:58,789 --> 00:40:02,955
"لعنت بهت "اومارا
احمق حرومزاده

630
00:40:04,695 --> 00:40:08,265
هميشه ميدونستم که در
بوربانک کشته ميشم

631
00:40:08,266 --> 00:40:11,000
ما رو اينجا نميکشن

632
00:40:11,001 --> 00:40:15,667
کوهن چند نفر رو ميفرسته تا ما رو از اينجا ببرن
بعدش آرزو ميکردي که اي کاش ما رو اينجا ميکشتن

633
00:40:18,941 --> 00:40:22,834
مراقب راهرو باش، خب؟ -
باشه -

634
00:40:27,485 --> 00:40:30,987
هي رفقا
غذاتون چطوره؟

635
00:40:30,988 --> 00:40:32,912
گروهبان

636
00:40:36,662 --> 00:40:39,362
چه غلطي داري ميکني، همکار؟

637
00:40:39,363 --> 00:40:41,865
اين قراره يه فرار از زندان باشه

638
00:40:41,866 --> 00:40:46,861
قرار بود افسرهاي پليس باشيم
حالا شده شبيه سيرک

639
00:41:01,519 --> 00:41:04,120
کمک ميخواي رفيق؟ -
آره -

640
00:41:04,121 --> 00:41:09,959
چرا اون کون گشادت رو بلند نميکني
و زنداني‌هام رو تحويلم نميدي؟

641
00:41:10,762 --> 00:41:13,755
اين احمقانه ترين کاريه که در عمرم ديدم

642
00:41:13,832 --> 00:41:17,668
تو کسي هستي که گير افتادي
و بعد من احمق شدم؟

643
00:41:17,669 --> 00:41:19,870
خيلي زود اومدي

644
00:41:19,871 --> 00:41:22,966
آره. آقاي کوهن عجله داشت

645
00:41:26,911 --> 00:41:28,712
فقط يه نفر؟

646
00:41:28,713 --> 00:41:31,081
آره. نگرانش نباش

647
00:41:31,082 --> 00:41:32,782
از پس اين دو تا برميام

648
00:41:32,783 --> 00:41:36,709
پاداش کافي هم براي شما ميمونه
پس فقط در رو باز کن

649
00:41:38,823 --> 00:41:40,491
کمک ميخواين رفقا؟

650
00:41:40,492 --> 00:41:43,060
آره. اومديم اينجا آشغال‌ها رو ببريم

651
00:41:43,061 --> 00:41:45,088
دو تا کيسه آشغال

652
00:41:45,198 --> 00:41:47,428
!آه، لعنتي

653
00:41:48,233 --> 00:41:51,397
!صبر کن! اون يارو گولمون زد

654
00:41:54,438 --> 00:41:56,600
لامپ‌ها خاموش

655
00:41:56,741 --> 00:41:59,006
!گازش رو بگير، ناويداد

656
00:42:03,382 --> 00:42:05,715
!کار نکرد

657
00:42:17,129 --> 00:42:19,588
کي اونجاست؟

658
00:42:20,266 --> 00:42:22,234
بوانا" يه کلمه افريقاييه"

659
00:42:22,235 --> 00:42:25,970
به معني "آقا". فهميدي؟

660
00:42:25,971 --> 00:42:27,963
بله، آقا

661
00:42:28,907 --> 00:42:31,831
!يالا. بياين بريم
!بياين بريم

662
00:42:37,282 --> 00:42:39,650
خب، اين يارو کدوم خريه؟

663
00:42:39,651 --> 00:42:41,252
"جري ووترز"

664
00:42:41,253 --> 00:42:43,677
يکي از ماست

665
00:42:47,059 --> 00:42:50,689
ميدونم بنظر خيلي نمياد

666
00:42:50,797 --> 00:42:53,664
اما اين قراره جواهر تاج من باشه

667
00:42:53,665 --> 00:42:56,134
به تراست الدورادو خوش آمدين

668
00:42:56,135 --> 00:43:00,504
ما وسط يه ماشين پولسازي هستيم

669
00:43:00,505 --> 00:43:02,073
من رو گيج ميکنه

670
00:43:02,074 --> 00:43:04,442
موضوع فاحشه‌ها و مواد
حل شد

671
00:43:04,443 --> 00:43:07,011
!اما شرط بندي، بنگ

672
00:43:07,012 --> 00:43:09,314
!شرط بندي غيررسمي، بـ بنگ

673
00:43:09,315 --> 00:43:11,416
اينجا جاييه که پول واقعي هست

674
00:43:11,417 --> 00:43:13,752
اينجا رو تا چند هفته ديگه باز ميکنم

675
00:43:13,753 --> 00:43:18,022
بعد از اون، کل تبادلات خطوط تلگراف
غرب شيکاگو از اينجا رد ميشه

676
00:43:18,023 --> 00:43:19,256
ميليون‌ها خط

677
00:43:19,257 --> 00:43:22,426
اگه شخصا چاپ ميکردم
از اين سريعتر نميتونستم

678
00:43:22,427 --> 00:43:24,095
پس اتحاديه چي ميشه؟

679
00:43:24,096 --> 00:43:27,032
اون مال گذشته‌ست
اين آينده‌ست

680
00:43:27,033 --> 00:43:30,702
من با پولي که فقط از اينجا در مياريم
بهشون رشوه ميدم

681
00:43:30,703 --> 00:43:33,037
به تمام سياستمداران از اينجا تا
سانفرانسيسکو، رشوه ميدم

682
00:43:33,038 --> 00:43:37,602
در عرض يه ماه، همه‌ي منطقه‌ي غربي آمريکا
توي يه روبان خوشگل برامون بسته بندي شده

683
00:43:53,693 --> 00:43:55,685
بيا

684
00:44:25,058 --> 00:44:27,755
خيلي خب؟
نوبت شماست

685
00:44:34,601 --> 00:44:36,502
ميخواي از تفنگت استفاده کني، همکار؟

686
00:44:36,503 --> 00:44:39,234
يا فقط ميخواي ما رو تماشا کني؟

687
00:44:52,286 --> 00:44:53,886
داشتي چي ميگفتي؟

688
00:44:53,887 --> 00:44:56,755
ناويداد، بيا اينجا

689
00:44:57,057 --> 00:44:59,258
شششش

690
00:44:59,259 --> 00:45:01,524
تفنگت رو پر کردي؟

691
00:45:08,936 --> 00:45:11,771
... به جايي که هست شليک نکن

692
00:45:11,772 --> 00:45:14,536
به جايي که قراره بره شليک کن

693
00:45:29,958 --> 00:45:31,591
اون‌ها "دراگنا" رو کشتن

694
00:45:31,592 --> 00:45:34,160
اون‌ها همه آدم‌هاي توي خونه رو کشتن

695
00:45:34,161 --> 00:45:37,797
.زنش
.کلفت خونه رو هم کشتن

696
00:45:37,798 --> 00:45:41,268
کوهن" بايد فکر کرده باشه که"
کاري که ما با کازينو کرديم کار آدم‌هاي "دراگنا" بوده

697
00:45:41,269 --> 00:45:43,270
اين يه انتقام گيري بوده

698
00:45:43,271 --> 00:45:45,638
.اين جنگه
آدم‌ها توي جنگ ميميرن

699
00:45:46,040 --> 00:45:49,542
ببخشيد، باورم نميشه که همچين حرفي ميزني

700
00:45:49,543 --> 00:45:52,044
گروهبان، من ديگه نميخوام که
ديگه افراد معمولي بميرن

701
00:45:52,045 --> 00:45:53,779
با "کوهن" حرف بزن

702
00:45:53,780 --> 00:45:55,247
ترجيح ميدم که به حرفاش گوش بدم

703
00:45:55,248 --> 00:45:59,312
همه کاري که بايد بکنيم اينه که يه شنود کار بذاريم
و به چيزايي که ميگه گوش بديم

704
00:46:00,487 --> 00:46:02,421
ميخواي توي يکي از کلوپ‌هاش کار بذاري؟

705
00:46:02,422 --> 00:46:04,584
نه، توي خونه‌اش

706
00:46:13,769 --> 00:46:17,569
سه دقيقه طول ميکشه که خونه رو دور بزنه
برو

707
00:46:42,863 --> 00:46:45,599
<i>،هي، بچه‌ها
ميخواين بازي کنين؟</i>

708
00:46:45,600 --> 00:46:49,337
<i>تو ده دلار بابت ديشب بهم بدهکاري -
هميشه همين حرف رو ميزني -</i>

709
00:46:49,338 --> 00:46:50,705
<i>ما واسه ورق بازي اومديم اينجا</i>

710
00:46:50,706 --> 00:46:54,006
<i>پس پوکر پنج کارت بازي کنيم؟ -
خوبه -</i>

711
00:47:07,222 --> 00:47:11,114
داري چيکار ميکني؟ -
فقط دارم به يه عکس نگاه ميکنم -

712
00:47:17,165 --> 00:47:21,126
کوهن" اومده خونه"
الان برين بيرون، برين بيرون

713
00:47:30,411 --> 00:47:31,745
<i>آقاي "کوهن" دسر ميخورين</i>

714
00:47:31,746 --> 00:47:34,773
<i>اوه، بستني مغزدار با شکلات گرم</i>

715
00:47:34,883 --> 00:47:38,286
بذار بچشم
آره

716
00:47:38,287 --> 00:47:40,088
تو بهتريني

717
00:47:40,089 --> 00:47:43,457
من ميرم دستشويي -
هر کار ميخواي بکن -

718
00:47:47,528 --> 00:47:49,554
هيس

719
00:48:07,116 --> 00:48:10,142
"هي "ميکي
کسي خونه‌ست؟

720
00:48:11,487 --> 00:48:13,721
کارل"، ميخوام که به اون ملک يه نگاهي بندازم"

721
00:48:13,722 --> 00:48:17,759
اون نانوايي که نزديک منطقه‌ي "بويل هايتز"ـه
"باشه "ميکي -

722
00:48:17,760 --> 00:48:19,894
سلام -
خبر مهمي شنيدي؟ -

723
00:48:19,895 --> 00:48:22,430
ظاهرا، "جاني" مجلس رقص "لانا ترنر*" رو داغون کرده
(بازيگر امريکايي*)

724
00:48:22,431 --> 00:48:24,732
انگار "سيناترا" خيلي از اين بابت ناراحت شده
(بازيگر و آهنگساز)

725
00:48:24,733 --> 00:48:29,605
قاضي "کارتر" يه فاحشه‌باز درجه يکه
و "ميکي" هواش رو داره

726
00:48:29,606 --> 00:48:30,772
تصور کن

727
00:48:30,773 --> 00:48:33,574
اون‌ها مکان‌هايي در سرتاسر شهر دارن

728
00:48:33,575 --> 00:48:36,910
بايد کلي از اون‌ها باشه
داره يه چيزي رو ميسازه

729
00:48:36,911 --> 00:48:38,946
هنوز نميدونم که چيه

730
00:48:38,947 --> 00:48:41,149
خيلي خب، ما قراره بفهميم که چيه

731
00:48:41,150 --> 00:48:43,251
نه، به اون دست نزن

732
00:48:43,252 --> 00:48:45,415
برو يه غذايي بخور

733
00:48:46,823 --> 00:48:49,816
رومئو" چيزي هست که بهم بگي؟"

734
00:48:51,161 --> 00:48:53,391
چيزي نيست

735
00:48:54,129 --> 00:48:55,596
اون بنظر هيچي نميومد

736
00:48:55,597 --> 00:48:56,931
اين چه کوفتيه؟

737
00:48:56,932 --> 00:49:00,101
هي، بچه‌ها، بچه‌ها، من تازه درباره‌ي
محموله‌ي کشتي هروئين شنيدم. هيس

738
00:49:00,102 --> 00:49:03,437
بذار بشنوم، بذار بشنوم -
بيا -

739
00:49:04,607 --> 00:49:07,843
کان" صداش رو نميشنوم، بلندش کن" -
خب، ولومش تا آخره -

740
00:49:07,844 --> 00:49:10,678
هيچي نميشنوم -
فکر کنم که دارن از اتاق بيرون ميرن -

741
00:49:10,679 --> 00:49:13,281
اوه، بيخيال -
آره از اتاق رفتن بيرون -

742
00:49:13,282 --> 00:49:15,273
گندش بزنن

743
00:49:16,818 --> 00:49:20,122
کجا. ما بايد بدونيم کجاست -
نميدونم. من همينجوري گوش ميکنم -

744
00:49:20,123 --> 00:49:22,558
يکي رو ميشناسم که ميتونه بهمون بگه -
کي؟ -

745
00:49:22,559 --> 00:49:24,660
يه دوست قديمي از محله‌ام

746
00:49:24,661 --> 00:49:25,828
!آه

747
00:49:25,829 --> 00:49:28,630
کوهن" يه سري دارو واسش مياد"
از کجا ميارتش؟

748
00:49:28,631 --> 00:49:30,833
نميدونم
آاااه

749
00:49:30,834 --> 00:49:32,801
پسر، بهم دروغ نگو -
!صبر کن! صبر کن -

750
00:49:32,802 --> 00:49:34,270
هريس"، اون‌ها منو ميکشن"

751
00:49:34,271 --> 00:49:38,401
اگه از شهر بري، نميکشنت
حالا حرف بزن

752
00:49:39,309 --> 00:49:41,677
"فرودگاه "بوربانک
جمعه شب

753
00:49:41,678 --> 00:49:43,277
مطمئني؟ -
آره -

754
00:49:43,278 --> 00:49:47,409
خيلي خب، از اينجا برو
لعنت

755
00:49:47,516 --> 00:49:50,816
باورم نميشه که به بوربانک برميگرديم

756
00:49:54,924 --> 00:49:57,160
اون چيزا زهر "ميکي"ان

757
00:49:57,161 --> 00:50:00,290
ما تعطيلش کنيم
بهترين سلاحش رو ازش ميگيريم

758
00:50:02,499 --> 00:50:04,730
قربان، بذار اونو براتون بيارم

759
00:50:10,207 --> 00:50:12,472
مشکلي نيست؟

760
00:50:14,678 --> 00:50:17,010
خيلي خب، بزن بريم

761
00:50:17,447 --> 00:50:19,644
بياين

762
00:50:25,088 --> 00:50:27,890
بذار تا وقتي که از رودخانه رد شدن
و وارد لس آنجلس شدن، صبر کنيم

763
00:50:27,891 --> 00:50:31,624
فکر کنم که ديگه نبايد
مزاحم پليس‌هاي بوربانک بشيم

764
00:50:36,967 --> 00:50:39,425
بيخيالش
بذار همين الان بگيريمشون

765
00:50:42,541 --> 00:50:45,442
انگار که چند نفر دنبالمونن

766
00:50:45,443 --> 00:50:47,867
بياين اون‌ها رو از جاده بندازيم بيرون

767
00:50:51,081 --> 00:50:53,243
گندش بزنن

768
00:50:53,416 --> 00:50:54,983
اوه، خداي من

769
00:50:54,984 --> 00:50:57,146
سرتون رو بدزديد

770
00:50:57,921 --> 00:51:00,790
!پسرا، کلاهتون رو محکم بچسبين

771
00:51:00,991 --> 00:51:03,358
!آه، يا خدا

772
00:51:10,300 --> 00:51:12,531
!دخلشون رو بيارين

773
00:51:15,474 --> 00:51:18,035
!آه

774
00:51:23,647 --> 00:51:25,582
داري ميذاري که راحت ما رو ببينن
و بهمون شليک کنن

775
00:51:25,583 --> 00:51:29,184
خيلي خب، ديگه طاقت ندارم -
داره کدوم گوري ميره؟ -

776
00:51:29,185 --> 00:51:30,419
از سر راه برو کنار

777
00:51:30,420 --> 00:51:31,920
داره چه غلطي ميکنه؟

778
00:51:31,921 --> 00:51:34,084
!برو کنار

779
00:51:42,433 --> 00:51:44,100
کدوم قبرستوني رفت؟

780
00:51:44,101 --> 00:51:45,668
ميبينيش؟ -
نه قربان -

781
00:51:45,669 --> 00:51:47,831
لعنتي، ميبينيش؟

782
00:51:49,107 --> 00:51:51,099
!خدايا

783
00:51:51,310 --> 00:51:53,403
!اوه، گندش بزنن

784
00:52:08,560 --> 00:52:10,620
اين چه کوفتيه؟

785
00:52:10,862 --> 00:52:12,922
لعنت

786
00:52:13,298 --> 00:52:15,231
يا خدا

787
00:52:15,232 --> 00:52:18,100
جان"، بيخيال شو، بيخيال شو"

788
00:52:19,570 --> 00:52:21,562
!نارنجک! لعنت

789
00:52:22,807 --> 00:52:24,731
!برش دار

790
00:52:32,984 --> 00:52:34,908
!محکمتر بهش ضربه بزن

791
00:52:37,354 --> 00:52:39,347
خيلي خب، محکم بشينيد

792
00:52:39,724 --> 00:52:42,615
!حرومزاده. نه

793
00:52:47,499 --> 00:52:49,661
خيلي خب

794
00:52:49,868 --> 00:52:51,835
!ناويداد، نزديکتر برو

795
00:52:51,836 --> 00:52:54,101
گندش بزنن

796
00:53:10,856 --> 00:53:13,315
بيا بريم رفيق

797
00:53:13,727 --> 00:53:16,492
ميخواي کجا بذارمشون؟ -
همينجا -

798
00:53:18,231 --> 00:53:19,698
شما چه خرايي هستين؟

799
00:53:19,699 --> 00:53:23,368
نميدوني که چيکار کردي رفيق
فکر ميکني اون به اين جريان ميخنده و بيخيال ميشه؟

800
00:53:23,369 --> 00:53:24,936
اون دنبالتون ميکنه و ميکشتتون

801
00:53:24,937 --> 00:53:29,007
اين ديگه مشکل تو نيست، شنيدي چي گفتم؟

802
00:53:29,008 --> 00:53:32,011
کيف پولشون رو داري؟
اسمشون چيه؟

803
00:53:32,012 --> 00:53:34,313
"ادگار بومانت" و "جفري کلارت"

804
00:53:34,314 --> 00:53:35,714
ما ميدونيم که کي هستين

805
00:53:35,715 --> 00:53:39,549
تو قبلا کار مواد "ميکي کوهن" رو راه مينداختي
ديگه بازنشسته شدي

806
00:53:51,398 --> 00:53:53,822
بياين از اينجا بريم

807
00:54:05,146 --> 00:54:08,547
واقعا ميخواي که اين جنگ رو ببري
يا ميخواي در حال تلاش براي بردن، بميري؟

808
00:54:08,548 --> 00:54:13,418
حرفم رو اشتباه متوجه نشو، من مثل تو خيلي دوست دارم
که توي پاي گانگسترها تير بزنم

809
00:54:13,419 --> 00:54:16,054
ولي بايد بار ديگه باهوشتر عمل کنيم

810
00:54:16,055 --> 00:54:20,824
بازي بازي با يه نارنجک
که استراتژي نيست

811
00:54:22,195 --> 00:54:24,764
ما خيلي شانس آورديم

812
00:54:24,765 --> 00:54:29,368
اگه همينجوري شاخ به شاخ به سمتش بريم
تا يه هفته ديگه دووم نمياريم

813
00:54:29,369 --> 00:54:31,337
جري"، اينکارمون جواب داد"

814
00:54:31,338 --> 00:54:33,671
سوار ماشين شو

815
00:54:41,982 --> 00:54:46,085
آقاي "کوهن"، قربان
... من ... اون

816
00:54:46,086 --> 00:54:49,388
يکي به محموله‌‌مون حمله کرد

817
00:54:49,389 --> 00:54:51,755
متاسفم

818
00:54:54,127 --> 00:54:55,861
کي به محموله حمله کرد؟

819
00:54:55,862 --> 00:54:58,797
ايتاليايي‌هاي شرق آمريکا
"شايدم افراد "روسو

820
00:54:58,798 --> 00:55:01,867
نميدونم

821
00:55:01,868 --> 00:55:04,930
"شايد افراد "روسو

822
00:55:06,340 --> 00:55:08,298
... خب

823
00:55:10,144 --> 00:55:12,512
اين اتفاقات پيش مياد

824
00:55:14,348 --> 00:55:16,909
"ممنون آقاي "کوهن

825
00:55:17,918 --> 00:55:19,718
"کارل"

826
00:55:19,719 --> 00:55:22,280
ميدونين که چيکار کنين

827
00:55:22,889 --> 00:55:24,757
نه، نه، "کارل" نه

828
00:55:24,758 --> 00:55:26,925
هي، "کارل" نه

829
00:55:26,926 --> 00:55:29,763
بهت التماس ميکنم -
احمق حرومزاده -

830
00:55:29,764 --> 00:55:34,156
اينکار درست نيست
اينکار درست نيست

831
00:55:37,937 --> 00:55:42,467
<i>جلوي هيچکس نميفتم غير تو</i>

832
00:55:42,777 --> 00:55:45,379
<i>انکار فايده نداره</i>

833
00:55:45,380 --> 00:55:47,181
<i>ممکنه اعتراف کنم</i>

834
00:55:47,182 --> 00:55:49,350
بيا تو -
"خانم "اومارا -

835
00:55:49,351 --> 00:55:50,918
لطفا "کاني" صدام کن

836
00:55:50,919 --> 00:55:53,520
"جري ووترز"
از ديدنتون خوشحال شدم

837
00:55:53,521 --> 00:55:56,523
منم از ديدنت خوشحال شدم
چي آوردي؟

838
00:55:56,524 --> 00:55:58,651
شيريني پنجه خرسي

839
00:56:00,794 --> 00:56:03,062
... اه

840
00:56:03,063 --> 00:56:04,564
... تبريک ميگم. من نميدونستم که

841
00:56:04,565 --> 00:56:07,667
ممنون
جان" بهت نگفته بود؟"

842
00:56:07,668 --> 00:56:08,968
نه نگفت

843
00:56:08,969 --> 00:56:11,171
کجاست؟ -
حيات پشتي -

844
00:56:11,172 --> 00:56:13,072
خيلي خب

845
00:56:13,073 --> 00:56:17,377
<i>اون پرنده کوچولو بهم ميگه
کي ازدواج ميکنيم</i>

846
00:56:17,378 --> 00:56:18,980
جري"؟"

847
00:56:18,981 --> 00:56:20,182
بله؟

848
00:56:20,183 --> 00:56:25,619
ميدونم. منظورم اينه که کدوم آدمي همچين کاري رو
قبول ميکنه، درحالي که زنش حامله باشه؟

849
00:56:25,620 --> 00:56:27,679
آدمي مثل اون

850
00:56:27,922 --> 00:56:32,559
ميدونم که شوهرم مرد شجاعيه
ولي همه شرايط رو نميسنجه

851
00:56:32,560 --> 00:56:35,496
شرافت و وظيفه مثل من يه چيز واقعيه

852
00:56:35,497 --> 00:56:38,699
پس اگه بخواد که بين زندگيش و وظيفه‌اش
... يه چيز رو انتخاب کنه

853
00:56:38,700 --> 00:56:41,435
ميخواين که من هدايتش کنم به مسير صحيح؟

854
00:56:41,436 --> 00:56:43,436
ميتونم که توي مسير صحيح پرتش کنم؟

855
00:56:43,437 --> 00:56:45,738
براي همين انتخابت کردم
بنظر آدم معقولي مياي

856
00:56:45,739 --> 00:56:47,474
خب، اين شيوه جالبي براي گفتنشه

857
00:56:47,475 --> 00:56:50,009
من همه‌ي شما‌ها رو انتخاب کردم
بجز اون بچه مکزيکيه

858
00:56:50,010 --> 00:56:54,711
نميدونم که اون رو از کجا انتخاب کرديد -
منم نميدونم اون از کجا اومده -

859
00:56:55,750 --> 00:56:57,319
اينو ميبري بيرون؟

860
00:56:57,320 --> 00:56:59,914
کاني، "جان" مرد خوش شانسيه"

861
00:57:03,158 --> 00:57:04,358
ببين، ميدوني چيه؟

862
00:57:04,359 --> 00:57:06,626
تو بايد براي زنت يه کاديلاک بخري

863
00:57:06,627 --> 00:57:08,596
اين روزا زندگي زناشويي چطوريه؟

864
00:57:08,597 --> 00:57:10,231
زنت لايق يه کاديلاک ـه

865
00:57:10,232 --> 00:57:14,301
تو يه "استودبيکر" ميروني
بايد يه کاديلاک واسه خودت بخري. ماشين خوبيه

866
00:57:14,302 --> 00:57:16,537
هميشه همچين ماشيني گير نمياري

867
00:57:16,538 --> 00:57:20,274
ميدوني "جري"، يکي از اين شب‌ها
... اون خسته ميشه

868
00:57:20,275 --> 00:57:22,376
... ميترسه

869
00:57:22,377 --> 00:57:27,146
يا اون يه سنگ بهش ميده
و زنم با اون مياد و حسابي حالمون رو جا مياره

870
00:57:27,283 --> 00:57:31,379
يا ميفهمه که يه عاشق جديد پيدا کرده
و اين خوب نيست

871
00:57:33,787 --> 00:57:39,293
گروهبان، با تمام احترامي که براتون قائلم
شما هيچ کوفتي در موردش نميدونين

872
00:57:39,294 --> 00:57:41,286
آقايون

873
00:57:41,663 --> 00:57:46,432
من ميخواستم که براي کار عالي‌تون
بهتون تبريک بگم

874
00:57:46,836 --> 00:57:50,005
ولي بعد ديدم که من هيچوقت اينجا نبودم

875
00:57:50,006 --> 00:57:52,973
کوهن" از قبل يه سيستم رديابي افراد رو"
سازماندهي کرده

876
00:57:52,974 --> 00:57:55,276
... اون افرادش رو داخل سازمان پليس داره

877
00:57:55,277 --> 00:57:58,546
که به دنبال گروهي که به محموله‌اش
حمله کردن، ميگردن

878
00:57:58,547 --> 00:58:02,817
دير يا زود ميفهمه که شما پليس هستين

879
00:58:02,818 --> 00:58:06,521
گروهبان، بايد به برنامه زماني‌مون سرعت بديم

880
00:58:06,522 --> 00:58:09,290
ديگه نبايد به کوهن زمان بديم

881
00:58:09,291 --> 00:58:11,358
من کسي نيستم که به کسي وقت بدم، قربان

882
00:58:11,359 --> 00:58:13,282
منم همينطور

883
00:58:14,247 --> 00:58:19,948
ز‌ير‌نو‌يـس‌ ا‌ز
حسـين ا‌‌سما‌عـيلي، مـحمـد
ا‌مير‌ طـهما‌سبي

884
00:58:36,352 --> 00:58:38,776
آه

885
00:58:51,067 --> 00:58:52,957
!برين بيرون

886
00:58:58,336 --> 00:59:00,381
(مرد مرموز به گروه رييس "کوهن" حمله ميکند)

887
00:59:00,382 --> 00:59:02,887
تراست الدورادو

888
00:59:15,661 --> 00:59:19,651
(گانگستر يا پارتيزان؟؟؟)

889
00:59:27,570 --> 00:59:29,698
برو اونطرف

890
00:59:29,939 --> 00:59:33,175
چند تا تلفن، سيم تلگراف

891
00:59:33,176 --> 00:59:36,306
.رفيق، خودتو مُرده بدون
همه‌تون ميميرين

892
00:59:38,081 --> 00:59:40,313
آره، اين حرف رو زياد بهمون ميگن

893
00:59:54,096 --> 00:59:56,054
(جنگ گانگستر‌ها تشديد شد)

894
00:59:56,055 --> 00:59:59,283
(تجارت مافيا توسط مهاجمان ناشناس مورد حمله قرار گرفت)

895
01:00:00,771 --> 01:00:03,901
اين حرومزاده‌ها رو پيدا کن

896
01:00:04,274 --> 01:00:06,641
همه‌شون رو بکش

897
01:00:06,642 --> 01:00:08,477
خانواده‌شون رو بکش

898
01:00:08,478 --> 01:00:09,779
بچه‌هاشون رو بکش

899
01:00:09,780 --> 01:00:11,814
سگ‌ها و گربه‌هاشون رو بکش

900
01:00:11,815 --> 01:00:14,351
اون‌ها نزديک "تراست الدورادو" هستن

901
01:00:14,352 --> 01:00:19,120
ما نبايد بذاريم اين اتفاق بيافته
ميفهمي چي ميگم؟

902
01:00:19,791 --> 01:00:25,361
"تراست الدورادو"

903
01:00:25,362 --> 01:00:27,495
اين يه بمب اتميه

904
01:00:27,496 --> 01:00:30,366
اين چيزيه که "ميکي کوهن" بهش افتخار ميکنه

905
01:00:30,367 --> 01:00:32,868
... همه دليلي که اون "تامي روسو" رو کشت

906
01:00:32,869 --> 01:00:35,504
اين بود که بخش خدمات تلگرافي‌اش رو
در اختيار بگيره

907
01:00:35,505 --> 01:00:40,443
که يعني "کوهن" تنها خط تلگراف بين اينجا
و شيکاگو رو در اختيار داره

908
01:00:40,444 --> 01:00:45,014
اون داره يه دفتر ثبت مرکزي
براي تمام بخش غربي آمريکا درست ميکنه

909
01:00:45,015 --> 01:00:47,051
صبر کن، دفتر ثبت مرکزي چيه؟

910
01:00:47,052 --> 01:00:50,687
همه‌ي پول‌هاي قمار در بخش غربي
... در دفتر ثبت مرکزي ميره

911
01:00:50,688 --> 01:00:53,090
و همه پول‌ها دست "ميکي کوهن" ميفته ...

912
01:00:53,091 --> 01:00:57,493
اگه اين کار رو در مدت يه هفته راه بندازه
ديگه کاري که ما ميکنيم مهم نيست

913
01:00:57,494 --> 01:01:00,362
اونقدر سريع پيشرفت ميکنه
که ما نميتونيم از بين ببريمش

914
01:01:00,363 --> 01:01:02,398
اون همه ايالت رو مال خودش ميکنه

915
01:01:02,399 --> 01:01:04,289
کجاست؟

916
01:01:04,569 --> 01:01:06,336
نميدونم

917
01:01:06,337 --> 01:01:08,405
اون‌ها هيچي نگفتن

918
01:01:08,406 --> 01:01:10,073
خب، ما بايد پيداش کنيم

919
01:01:10,074 --> 01:01:12,600
آره، پيداش ميکنيم

920
01:01:13,043 --> 01:01:15,570
جري" ما وقت زيادي نداريم"

921
01:01:26,525 --> 01:01:28,790
من اون رو به کشتن نميدم

922
01:01:29,060 --> 01:01:30,727
بايد ازش بپرسي

923
01:01:30,728 --> 01:01:32,925
وگرنه من ميپرسم

924
01:01:34,731 --> 01:01:37,199
ميدوني، من مجبور نيستم
که خودم رو به تو ثابت کنم

925
01:01:37,200 --> 01:01:40,103
تو ازم خواستي که بيام کمکتون
و منم اومدم

926
01:01:40,104 --> 01:01:42,806
من  دارم زندگيم رو بخطر ميندازم
مثل تک تک آدمايي که اون تو هستن

927
01:01:42,807 --> 01:01:44,608
ولي يه خط قرمزي وجود داره

928
01:01:44,609 --> 01:01:46,109
... تو بري و با دوست دخترم حرف بزني

929
01:01:46,110 --> 01:01:49,646
،اونو در معرض خطر بندازي ...
اين خط قرمز منو رد کردي، رفيق

930
01:01:49,647 --> 01:01:52,582
جري" من وفاداري تو رو زير سوال نميبرم"

931
01:01:52,583 --> 01:01:54,619
نزديک دختره نشو

932
01:01:54,620 --> 01:01:57,487
فقط کاري که بايد انجام بشه
رو انجام بده

933
01:02:12,938 --> 01:02:15,328
جايي ميري؟

934
01:02:15,974 --> 01:02:18,171
بايد برم

935
01:02:24,315 --> 01:02:26,739
بايد اينکار رو جلوي من بکني؟

936
01:02:27,185 --> 01:02:30,714
بايد خودت رو جلوي من، براي اون خوشگل کني؟

937
01:02:31,089 --> 01:02:34,856
چت شده؟ -
خيلي رو داري -

938
01:02:35,828 --> 01:02:37,627
ما چيکار ميکنيم؟

939
01:02:37,628 --> 01:02:40,496
از ديد تو نميتونم بفهمم چيکار ميکنيم

940
01:02:40,832 --> 01:02:42,098
از ديد خودت چي؟

941
01:02:42,099 --> 01:02:44,301
جري" تو توي خونه‌ش چيکار ميکردي؟"

942
01:02:44,302 --> 01:02:46,864
اگه بفهمي واسه چي اونجا بودم، خوشت نمياد

943
01:02:48,674 --> 01:02:51,337
چرا بهم نگفتي که پليس هستي؟

944
01:02:51,577 --> 01:02:53,010
دارم ازت مراقبت ميکنم

945
01:02:53,011 --> 01:02:57,244
بهم اعتماد کن -
نه، بهت اعتماد ندارم -

946
01:03:00,118 --> 01:03:03,044
اون واسه هر دومون پاپوش ميدوزه

947
01:03:06,692 --> 01:03:09,893
اين تو رو تحريک ميکنه، مگه نه؟ -
آره، منو تحريک ميکنه -

948
01:03:09,894 --> 01:03:13,830
آره، "جري"، اقرار کن -
منو حسابي تحريک ميکنه -

949
01:03:13,831 --> 01:03:16,366
شايد واسه همينه که تو پيش اوني

950
01:03:16,367 --> 01:03:19,736
فکر ميکني واسه همينه که با اونم -
نميدونم -

951
01:03:20,974 --> 01:03:24,399
جري" اينجا اومدم که يه ستاره سينما بشم"

952
01:03:24,677 --> 01:03:27,601
فکر کردم که امکان نداره که شکست بخورم

953
01:03:30,349 --> 01:03:33,649
اشتباه فکر کردم، مگه نه؟

954
01:03:37,423 --> 01:03:40,492
چه پيشنهادي داري؟

955
01:03:40,493 --> 01:03:42,724
نرو

956
01:03:42,829 --> 01:03:45,059
نذار برم

957
01:04:02,015 --> 01:04:05,284
<i>يک - دو</i>

958
01:04:05,285 --> 01:04:08,050
<i>اين اونجايي بود که فکش رو شکوندي؟</i>

959
01:04:09,657 --> 01:04:11,921
"هي، "خانم نامرئي

960
01:04:13,760 --> 01:04:16,028
بيا اينجا
ميخوام يه چيزي بهت نشون بدم

961
01:04:16,029 --> 01:04:18,623
<i>بهش صدمه بزن، آره</i>

962
01:04:22,768 --> 01:04:27,105
اين احمق ميخواست که عنوان منو بدزده

963
01:04:27,106 --> 01:04:29,207
همه زندگيم اينجوري بوده

964
01:04:29,208 --> 01:04:33,077
هميشه يه سري مفت خور ميخواستن
چيزايي که مال منه رو بدزدن

965
01:04:33,246 --> 01:04:35,612
<i>بايد پاهات رو تکون بدي</i>

966
01:04:38,584 --> 01:04:40,919
<i>يالا، کارش رو تموم کن</i>

967
01:04:40,920 --> 01:04:43,311
!اوه

968
01:04:45,893 --> 01:04:47,894
هي، بابا -
چيه؟ -

969
01:04:47,895 --> 01:04:50,563
مامان ميخواد بدونه که
کي چراغ‌ها رو نصب ميکني

970
01:04:50,564 --> 01:04:53,732
به محض اينکه کارم اينجا تموم شد
ميشه اون سيم چين رو بهم بدي؟

971
01:04:53,733 --> 01:04:55,500
آره

972
01:04:55,501 --> 01:04:58,002
بفرما -
ممنون -

973
01:04:58,003 --> 01:05:01,873
پسرم، بابات يه نابغه‌ست

974
01:05:02,475 --> 01:05:04,740
برو اينو به مامانت بگو

975
01:05:05,111 --> 01:05:09,748
سيم اولي تلفن "پسيفيک"ـه
دوميش مال شرکت "وسترن يونيون"ـه

976
01:05:09,749 --> 01:05:11,149
... و سوميش

977
01:05:11,150 --> 01:05:13,585
مال "کوهن"ـه -
درسته -

978
01:05:13,586 --> 01:05:15,788
همين کار رو بايد بکنيم؟
فقط سيم رو قطع کنيم؟

979
01:05:15,789 --> 01:05:19,258
نه. اگه سيم رو قطع کنيم
اون‌ها يه ساعته ميان اينجا که تعميرش کنن

980
01:05:19,259 --> 01:05:21,928
تراست الدورادو" ايستگاه نهايي تلگرافه، درسته؟"

981
01:05:21,929 --> 01:05:26,598
تمام کاري که بايد بکنيم اينه که به سيم ضربه بزنيم
و انعکاس صدا بهمون ميگه که مکانش کجاست

982
01:05:26,599 --> 01:05:28,133
چرا اين به ذهن من نرسيد؟

983
01:05:28,134 --> 01:05:30,558
هي، حواستون جمع باشه

984
01:05:40,647 --> 01:05:42,877
قراره چي بشه؟

985
01:05:44,183 --> 01:05:46,414
75يادتون باشه

986
01:05:48,821 --> 01:05:51,858
و زدم تو خال

987
01:05:51,859 --> 01:05:53,961
شوخيت گرفته

988
01:05:53,962 --> 01:05:56,497
من تنها کسي‌ام که فکر ميکنه اين ديوونگيه؟

989
01:05:56,498 --> 01:05:58,898
چون يه زنگ خطر مستقيم
به "کوهن" اونجا هست

990
01:05:58,899 --> 01:06:01,401
ده دقيقه طول ميکشه
که پيداش کنم و از کار بندازمش

991
01:06:01,402 --> 01:06:02,969
پس پنج دقيقه وقت داري

992
01:06:02,970 --> 01:06:06,138
تير اندازي شروع بشه
کلانترها ميريزن سرمون

993
01:06:06,139 --> 01:06:08,405
مطمئني که ميتونيم اينکار رو بکنيم؟

994
01:06:09,043 --> 01:06:10,643
نه

995
01:06:10,644 --> 01:06:12,806
پس بريم اينکار رو بکنيم

996
01:06:55,956 --> 01:06:57,591
سلام -
سلام -

997
01:06:57,592 --> 01:06:59,126
سلام -
سلام -

998
01:06:59,127 --> 01:07:01,328
شما کي هستين؟ -
ما گروه موسيقي هستيم -

999
01:07:01,329 --> 01:07:03,491
آخ

1000
01:07:03,698 --> 01:07:05,859
اوه، گندش بزنن

1001
01:07:09,471 --> 01:07:12,429
کيلر"؟" -
همه چي رديفه -

1002
01:07:35,930 --> 01:07:37,865
...

1003
01:07:37,866 --> 01:07:40,198
آااه

1004
01:07:42,936 --> 01:07:46,072
!خيلي خب، وقتشه که برين خونه
!بيرون

1005
01:07:46,073 --> 01:07:48,476
خانم‌ها، برين و بقيه‌ي شب رو استراحت کنين

1006
01:07:48,477 --> 01:07:51,572
يالا خانم‌ها، با شما هستم
بلند شو

1007
01:07:51,580 --> 01:07:53,381
.يالا خانم‌ها
زود باشين

1008
01:07:53,382 --> 01:07:56,010
ما ترتيب اينو از قبل داديم

1009
01:08:00,955 --> 01:08:03,379
...

1010
01:08:15,637 --> 01:08:18,137
...

1011
01:08:18,138 --> 01:08:20,665
...

1012
01:08:21,142 --> 01:08:23,907
آااه -
همه برن بيرون، همين الان -

1013
01:08:23,978 --> 01:08:26,004
!همه بيرون

1014
01:08:52,140 --> 01:08:54,599
اي خدا

1015
01:08:54,743 --> 01:08:57,645
يوجين" اينجا چه اتفاقي افتاده؟"

1016
01:08:57,646 --> 01:09:00,715
آقاي "کوهن" ما نميدونيم
... فعلا ما داريم هماهنگ ميکنيم که

1017
01:09:00,716 --> 01:09:03,651
هماهنگ کردن"؟"
هماهنگ کردن ديگه چيه؟

1018
01:09:03,652 --> 01:09:05,153
سگ رو بگير

1019
01:09:05,154 --> 01:09:07,043
نه، معاون کلانتر بگيره

1020
01:09:10,993 --> 01:09:13,229
اينجوري ترتيب کارها رو ميدي؟

1021
01:09:13,230 --> 01:09:15,164
!حرومزاده

1022
01:09:15,165 --> 01:09:19,734
بايد اون حرومزاده‌هايي که
!اينکارو باهام کردن پيدا کني

1023
01:09:19,735 --> 01:09:22,660
!بايد پيداشون کني

1024
01:09:23,205 --> 01:09:24,906
بخور ، زود باش ديگه

1025
01:09:24,907 --> 01:09:27,107
بيا ، بخور ديگه ، بخور -
خفه شو بابا -

1026
01:09:27,108 --> 01:09:29,744
بجنب ديگه .. بخور ، بخور

1027
01:09:29,745 --> 01:09:31,112
نه. همينجاست. مرد

1028
01:09:31,113 --> 01:09:33,248
بخورش ، نترس ، نترس

1029
01:09:33,249 --> 01:09:37,719
راميرز رو ببين چجور مست کرده

1030
01:09:37,720 --> 01:09:39,254
بذار بازم برات بريزم -
نه ، ممنون -

1031
01:09:39,255 --> 01:09:40,421
مطمئني؟

1032
01:09:40,422 --> 01:09:42,424
حالم اصلا خوب نيست

1033
01:09:42,425 --> 01:09:44,093
گروهبان ، يه لحظه بياين اينجا

1034
01:09:44,094 --> 01:09:47,097
بياين ، همتون بياين اينجا -
بيا گروهبان -

1035
01:09:47,098 --> 01:09:48,597
گروهبان ، بيا اينجا

1036
01:09:48,598 --> 01:09:49,865
به سلامتي گروهبان

1037
01:09:49,866 --> 01:09:52,201
که هممون رو صحيح و سالم برگردوند خونه

1038
01:09:52,202 --> 01:09:56,738
خيلي کله خرابي ، اما هر جا بري دنبالت ميايم
به سلامتي گروهبان

1039
01:09:56,739 --> 01:10:00,508
نه ، ببين ، ببين
اين پيروزي مال همه‌ي ماست

1040
01:10:00,509 --> 01:10:06,143
ميدونين ، من تابحال با خيلي‌ها کار کردم
اما هيچکدوم به خوبي شما نخاله‌ها نبودن

1041
01:10:06,616 --> 01:10:07,783
به سلامتي

1042
01:10:07,784 --> 01:10:11,345
به سلامتي جوخه‌ي گانگسترها -
به سلامتي جوخه‌ي گانگسترها

1043
01:10:19,562 --> 01:10:22,032
چقدر پول با خودشون بردن؟

1044
01:10:22,033 --> 01:10:23,633
هيچي

1045
01:10:23,634 --> 01:10:26,559
ندي" گفت پول رو با خودشون نبردن"

1046
01:10:32,442 --> 01:10:34,933
اون‌ها پليسن

1047
01:10:37,147 --> 01:10:41,039
رئيس پليس پارکر بهشون
گفته اينکارا رو بکنن

1048
01:10:41,584 --> 01:10:47,353
ديگه از دست اون مرتيکه‌ي مشروب خورِ
ساديسميِ عشق انجيل خسته شدم

1049
01:10:48,158 --> 01:10:50,491
کارش تمومه

1050
01:10:50,560 --> 01:10:53,930
قبلا که همچين مشکلاتي باهاشون نداشتيم

1051
01:10:53,931 --> 01:10:56,265
کارل ، بهم اعتماد کن

1052
01:10:56,266 --> 01:11:01,000
به اندازه کافي قبل از اين پليس خريدم
از حرفي که دارم ميزنم مطمئنم

1053
01:11:01,705 --> 01:11:05,374
کسايي که دارن اينکارو ميکنن
يه گروه خاص هستن

1054
01:11:05,375 --> 01:11:07,843
سرسخت‌هايي هستن
که علاقه‌اي به پول ندارن

1055
01:11:07,844 --> 01:11:10,447
پليسي که نشه خريد
مثل سگيه که هاري داره

1056
01:11:10,448 --> 01:11:13,612
.. هيچ دارو و درماني براش نيست ، فقط بايد

1057
01:11:14,151 --> 01:11:16,518
خلاصش کني ..

1058
01:11:18,221 --> 01:11:20,554
هه

1059
01:11:22,892 --> 01:11:25,761
يکي براشون جاسوسي کرده

1060
01:11:27,164 --> 01:11:30,430
!يه نفر بهم پشت کرده و بهشون خبر داده

1061
01:11:31,202 --> 01:11:35,366
!اون پليس‌ها توي اين خونه شنود گذاشتن
!پيداش کن

1062
01:11:35,739 --> 01:11:38,475
!حرومزاده هاي عوضي آشغال

1063
01:11:38,476 --> 01:11:43,146
بيا بريم ، بايد قبل از اينکه ديگه چيزي واسه
شکستن اطرافش نباشه از اينجا ببريمت بيرون

1064
01:11:43,147 --> 01:11:47,141
ديگه هيچوقت نبايد برگردي اينجا
خانم "گريس" ، هيچوقت

1065
01:12:03,267 --> 01:12:06,503
روِک قراره امشب در محله چيني‌ها
محموله رو تحويل بگيره

1066
01:12:06,504 --> 01:12:08,370
از کاميون رختشوي خونه استفاده کن

1067
01:12:08,371 --> 01:12:10,636
نه ، صبر کن ، بايد اينو بشنوي

1068
01:12:12,275 --> 01:12:16,247
اگه اين معامله رو جوش ندي کارمون تمومه
ميشنوي؟ دخلمون مياد

1069
01:12:16,248 --> 01:12:18,716
هنوز بابت حمله به
کلوپ "اسلپسي" داره پدرمون درمياد

1070
01:12:18,717 --> 01:12:21,786
روِک قراره امشب در محله چيني‌ها
محموله رو تحويل بگيره

1071
01:12:21,787 --> 01:12:25,455
از کاميون رختشوي خونه استفاده کن
گند نزن ، به اين معامله احتياج دارم

1072
01:12:25,456 --> 01:12:27,345
بهش صدمه زديم

1073
01:12:27,358 --> 01:12:31,027
داره کيلو کيلو پول از دست ميده ، اونقدر بيچاره شده
که ميخواد جلوي چشم اون همه جمعيت همچين کاريو بکنه

1074
01:12:31,028 --> 01:12:34,762
اگه جلوي اون مواد رو بگيريم
ديگه کارش تموم تمومه

1075
01:12:35,233 --> 01:12:39,703
.. ميدوني ، من واسه اينکار داوطلب شدم

1076
01:12:39,704 --> 01:12:40,905
.. تا بتونم ..

1077
01:12:40,906 --> 01:12:45,608
تا بتونم به پسرم بگم حداقل سعي کردم ..
جلوي اين اوضاع رو بگيرم

1078
01:12:45,609 --> 01:12:48,877
اما اميدوارم از تمام کارايي که کرديم باخبر نشه

1079
01:12:48,878 --> 01:12:50,747
کان، ما کاري رو کرديم که بايد ميکرديم

1080
01:12:50,748 --> 01:12:55,585
حداقل ميتوني بهم بگي
چه فرقي بين ما و اون‌ها هست؟

1081
01:12:56,721 --> 01:12:59,590
چون توي اين شرايط
خودم ديگه فرقي نميبينم

1082
01:12:59,591 --> 01:13:02,460
ميخواي بجاش بري شاهد پيدا کني
که با شهادت دادن حکم مرگ خودشو امضا کنه؟

1083
01:13:02,461 --> 01:13:08,390
کان، ببين، اين تنها راهيه
که ميتونيم شکستشون بديم، تنها راه

1084
01:13:10,569 --> 01:13:12,663
خيلي خوب

1085
01:13:16,140 --> 01:13:19,909
خيلي خوب، ببين
ازت ميخوام امشب پاي شنود بموني

1086
01:13:19,910 --> 01:13:21,244
باشه؟ -
اوه، نــه -

1087
01:13:21,245 --> 01:13:25,316
ميخوام اگه  کوهن نقشه‌اش رو عوض کرد بفهمم
اشکال نداره، کان

1088
01:13:25,317 --> 01:13:28,719
اين دفعه رو همينجا بمون نميخواد بياي
خودمون از پسش برميايم

1089
01:13:28,720 --> 01:13:30,712
باشه؟

1090
01:13:31,324 --> 01:13:33,315
باشه

1091
01:13:44,971 --> 01:13:46,895
سلام

1092
01:13:47,273 --> 01:13:49,373
ميخواستي باهام صحبت کني؟

1093
01:13:49,374 --> 01:13:51,242
کوهن فکر ميکنه کسي جاسوسيشو کرده

1094
01:13:51,243 --> 01:13:52,443
چي؟

1095
01:13:52,444 --> 01:13:55,812
دير يا زود به من شک ميکنه و قضيه رو ميفهمه -
اينجا چيکار ميکني؟ -

1096
01:13:55,813 --> 01:14:01,742
بايد از شهر برم بيرون، تو هم بايد بري -
.. نميتونم گريس، ببين، نميدونم گفتنش فايده داره يا نه -

1097
01:14:05,023 --> 01:14:09,059
ببين، نميدونم گفتنش فايده داره يا نه، اما دليل شروع
رابطه‌ام با تو، حتي يک لحظه هم، رسيدن به کوهن نبود

1098
01:14:09,060 --> 01:14:11,189
فرار نکن، همينجا بمون

1099
01:14:13,132 --> 01:14:14,567
ميتونم بهتون کمک کنم رفقا؟

1100
01:14:14,568 --> 01:14:17,802
سرت به کار خودت باشه، نوبت تو هم ميشه -
فقط ميخوايم باهاش حرف بزنيم، همين -

1101
01:14:17,803 --> 01:14:20,505
هي، يه پيام از آقاي کوهن برات داريم

1102
01:14:20,506 --> 01:14:23,307
ببين، نميدونم اما انگار خانم
دلش نميخواد باهاتون صحبت کنه

1103
01:14:23,308 --> 01:14:27,700
کدوم خانم؟ اون فقط يکي از هرزه‌هاي "ميکي"ـه
فقط همين رفيق

1104
01:14:34,253 --> 01:14:35,420
کجاست؟

1105
01:14:35,421 --> 01:14:38,221
کجاست؟ -
اونجاست -

1106
01:14:38,224 --> 01:14:41,525
نه، نه، نه -
اين چيه؟ -

1107
01:14:41,526 --> 01:14:43,994
اين پياميه که براش داشتي؟
اسيده؟

1108
01:14:43,995 --> 01:14:47,398
کوتاه بيا -
بخدا قسم يه بار ديگه ببينم نزديکش شدي ميکشمت -

1109
01:14:47,399 --> 01:14:50,132
باشه فهميدم -
خوبه -

1110
01:14:52,739 --> 01:14:54,707
!لعنتي

1111
01:14:54,708 --> 01:14:56,708
!لعنتي

1112
01:14:56,709 --> 01:15:00,009
!پدرتو درميارم

1113
01:15:00,746 --> 01:15:04,081
ميدونيم که کوهن قراره "روِک" رو
بفرسته اينجا سراغ محموله

1114
01:15:04,082 --> 01:15:07,586
مراقبش خواهيم بود تا
وقتيکه به محل مورد نظر برسه

1115
01:15:07,587 --> 01:15:09,721
مستقيم ما رو ميبره پيش مواد

1116
01:15:09,722 --> 01:15:14,859
اگه محموله رو بگيريم، ديگه کارشون تمومه
ديگه خبري از کاروکاسبي‌شون نيست

1117
01:15:14,860 --> 01:15:17,596
کلي مردم اينجا هستن
راحت ميتونه فرار کنه

1118
01:15:17,597 --> 01:15:22,434
بياين مطمئن بشيم اين اتفاق نميفته
بريم

1119
01:15:23,070 --> 01:15:27,167
ووترز" کجاست؟" -
نوبت من نبود که مراقبش باشم -

1120
01:15:28,141 --> 01:15:29,975
<i>.. حالا آماده‌ايم براي شروع نهمين راند</i>

1121
01:15:29,976 --> 01:15:33,037
<i>.. از 15 راند مسابقات قهرماني سبک وزن ..</i>

1122
01:15:33,646 --> 01:15:36,673
<i>در سالن المپيک، لس آنجلس، کاليفرنيا ..</i>

1123
01:15:43,957 --> 01:15:46,158
جري، گريس

1124
01:15:46,159 --> 01:15:47,492
بياين داخل

1125
01:15:47,493 --> 01:15:49,951
بياين، زود باشين

1126
01:15:57,270 --> 01:15:59,238
ازت ميخوام يه لطفي بهم بکني

1127
01:15:59,239 --> 01:16:01,674
ازت ميخوام همين امشب
گريس رو از شهر ببري بيرون

1128
01:16:01,675 --> 01:16:03,768
باشه

1129
01:16:04,177 --> 01:16:06,203
ميتونم اينکارو بکنم

1130
01:16:06,380 --> 01:16:08,338
ممنون

1131
01:16:08,682 --> 01:16:10,570
بايد برم

1132
01:16:25,966 --> 01:16:27,767
شما خواهرين؟

1133
01:16:27,768 --> 01:16:30,102
ميتونيم باشيم

1134
01:16:31,271 --> 01:16:34,435
همينجا باش اگر دور زد برگشت گمش نکنيم -
باشه -

1135
01:18:01,262 --> 01:18:03,930
خداي من، ووترز -
کدوم گوري بودي؟ -

1136
01:18:03,931 --> 01:18:06,093
جان کجاست؟

1137
01:18:22,416 --> 01:18:24,304
جان

1138
01:18:24,417 --> 01:18:27,115
جان، جان

1139
01:18:38,967 --> 01:18:41,129
!جان، مواظب باش

1140
01:19:36,959 --> 01:19:39,554
حالت خوبه؟ -
آره، خوبم -

1141
01:19:55,812 --> 01:19:58,077
!لعنتي

1142
01:20:01,350 --> 01:20:03,150
اوه، خداي من

1143
01:20:03,151 --> 01:20:04,819
"کيلر"

1144
01:20:04,820 --> 01:20:10,124
<i>"من 9 سالم بود که از سالن سينماي "پالاس
با يه چوب بيسبال دزدي کردم</i>

1145
01:20:10,193 --> 01:20:13,061
<i>صندوق دار داشت ميخنديد</i>

1146
01:20:13,263 --> 01:20:16,096
<i>تا وقتي که سرشو خرد کردم</i>

1147
01:20:16,431 --> 01:20:18,933
بخش مشکل کار دزديدن پول‌ها نبود

1148
01:20:18,934 --> 01:20:21,502
... يه بچه 9 ساله با يه صندوق پول

1149
01:20:21,503 --> 01:20:25,007
"که ميخواد از "برادوي" بره محله‌ي "بويل هايتز

1150
01:20:25,008 --> 01:20:28,377
توي هر چهارراه، مجبور بودم چهار پنج تا
بچه رو بزنم که جعبه رو ازم نگيرن

1151
01:20:28,378 --> 01:20:32,805
.اما ولش نميکردم
نميذاشتم کسي اونو ازم بگيره

1152
01:20:33,950 --> 01:20:37,318
اما ميدوني اون جعبه آخرش گير کي اومد؟

1153
01:20:41,557 --> 01:20:43,617
يه پليس

1154
01:20:43,660 --> 01:20:46,028
يه پليس خلافکار

1155
01:20:46,029 --> 01:20:49,454
يه پليس لعنتي که داشت استراق سمع ميکرد

1156
01:20:54,537 --> 01:20:57,302
کار گذاشتن اون ميکروفون کار جالبي بود

1157
01:20:58,175 --> 01:21:00,564
اما محدوده شنيداريش محدود بود

1158
01:21:10,086 --> 01:21:12,721
من عصباني نيستم
عصبانيتم ديگه تموم شد

1159
01:21:12,722 --> 01:21:15,614
اين جزوي از کسب و کاره

1160
01:21:42,652 --> 01:21:44,519
نگران نباش گريس

1161
01:21:44,520 --> 01:21:46,153
صحيح و سالم از شهر ميبرمت بيرون

1162
01:21:46,154 --> 01:21:48,858
نميخوام از شهر برم بيرون، جک
ميخوام از اين زندگي برم بيرون

1163
01:21:48,859 --> 01:21:52,557
جــک

1164
01:21:54,098 --> 01:21:56,693
همينجا بمون -
جک -

1165
01:22:02,239 --> 01:22:03,840
کجاست، جک؟

1166
01:22:03,841 --> 01:22:06,977
اون دختره‌ي موقرمز خوشگل کجاست؟

1167
01:22:06,978 --> 01:22:08,277
اينجا نيست، ميکي

1168
01:22:08,278 --> 01:22:11,047
افراد دردسرسازتو آوردي
فقط واسه اينکه "گريس" رو ببيني؟

1169
01:22:11,048 --> 01:22:13,315
انتظار دردسر داري، ميکي؟

1170
01:22:13,316 --> 01:22:14,649
دنبال کسي ميگردي؟

1171
01:22:14,650 --> 01:22:17,019
.. سگم، ميکي کوچولو

1172
01:22:17,020 --> 01:22:19,821
دردسري که اون برام داره
بيشتر از اونيه که تو ميتوني برام درست کني

1173
01:22:19,822 --> 01:22:21,824
خواهيم ديد، باشه؟

1174
01:22:21,825 --> 01:22:23,259
ببينم چيکار ميکنيد پسرا

1175
01:22:23,260 --> 01:22:25,149
کدومتون مياين؟ تو؟ تو؟

1176
01:22:31,702 --> 01:22:33,933
بيا اينجا

1177
01:22:39,344 --> 01:22:42,109
حالا نوبت توئه، جانور کثيف

1178
01:22:42,147 --> 01:22:45,481
يه چيز خاص برات نگه داشتم، ميکي

1179
01:22:46,051 --> 01:22:49,680
روزهاي بکس من تموم شده، جک

1180
01:22:49,787 --> 01:22:53,246
بيا جلو، ميکي

1181
01:22:58,028 --> 01:23:01,089
درد داره؟ -
لعنت بهت، ميکي -

1182
01:23:29,227 --> 01:23:31,424
!آخ

1183
01:23:49,281 --> 01:23:51,249
جان

1184
01:23:51,250 --> 01:23:54,051
خدا لعنتت کنه، جان، اينکارو نکن -
خودتو قاطي نکن، جري -

1185
01:23:54,052 --> 01:23:55,941
فقط به حرفم گوش کن

1186
01:23:56,287 --> 01:24:00,223
ميخواي خودکشي کني مرتيکه‌ي عوضي؟
اگه ميخواي کسي رو بزني، منو بزن -

1187
01:24:00,224 --> 01:24:03,559
از سر راهم برو کنار -
... ميخواي کسي بزني، منو -

1188
01:24:11,936 --> 01:24:13,904
!ميکي

1189
01:24:13,905 --> 01:24:16,033
!کوهن

1190
01:24:16,641 --> 01:24:19,031
کجايين

1191
01:24:34,092 --> 01:24:36,358
.. خب، گروهبان

1192
01:24:38,130 --> 01:24:40,793
از اينجا به بعدش من ديگه نيستم ...

1193
01:26:02,916 --> 01:26:08,287
روزنامه‌ها منتظر استعفاي من هستن

1194
01:26:08,288 --> 01:26:13,224
و متاسفانه، شهردار
منتظر جنازه‌ي توئه

1195
01:26:13,225 --> 01:26:17,896
احتمال زياد من با کسي جايگزين ميشم
که کوهن راحت تر بتونه رامش کنه

1196
01:26:17,897 --> 01:26:22,301
و تو، گروهبان
از خدمت برکنار ميشي

1197
01:26:22,302 --> 01:26:27,298
شغلت در اداره‌ي
پليس لس آنجلس ديگه تمومه

1198
01:26:29,009 --> 01:26:30,809
.. و در مورد رفقات

1199
01:26:30,810 --> 01:26:33,678
اون‌ها دستورات منو اجرا ميکردن، قربان

1200
01:26:34,015 --> 01:26:36,314
تمام تقصيرها فقط گردن منه

1201
01:26:39,119 --> 01:26:42,179
تو با جان و دل خدمت کردي

1202
01:26:42,321 --> 01:26:44,589
متاسفم، جان

1203
01:26:44,590 --> 01:26:46,855
اون برنده شد

1204
01:27:14,422 --> 01:27:16,322
بيا، بيا اينجا -
نه -

1205
01:27:16,323 --> 01:27:19,851
چيزي نيست، چيزي نيست، چيزي نيست

1206
01:27:41,683 --> 01:27:44,150
اگه من برم، مرگ "کيلر" بيهوده بوده

1207
01:27:44,151 --> 01:27:48,543
اين چيزيه که ميخواي به پسرمون بگم
وقتي در مورد پدرش سوال کرد؟

1208
01:28:00,668 --> 01:28:02,557
"کاني"

1209
01:28:41,375 --> 01:28:44,334
جنگ بهمون ياد داد چجوري بجنگيم

1210
01:28:44,845 --> 01:28:47,736
و، خدا شاهده، که ارزشش رو داشت

1211
01:28:49,152 --> 01:28:53,418
اما حالا جنگيدن تنها کاريه که بلدم

1212
01:28:53,722 --> 01:28:56,487
نميدونم چجوري زندگي کنم

1213
01:28:57,024 --> 01:28:59,687
فقط ميدونم چجوري بجنگم

1214
01:29:02,730 --> 01:29:05,360
شايد ميکي کوهن هم فقط همينو بلد باشه

1215
01:29:05,700 --> 01:29:08,192
تو مرد خوبي هستي، جان

1216
01:29:08,303 --> 01:29:11,501
حتي شايد يه فرشته‌ي لعنتي باشي

1217
01:29:17,978 --> 01:29:20,709
در هر حال، يه قهرماني

1218
01:29:21,749 --> 01:29:26,120
.. وقتي همه چي رو از دست بدي و جنگ رو ببري

1219
01:29:26,121 --> 01:29:28,319
يعني يه قهرماني ..

1220
01:29:29,559 --> 01:29:33,825
اما وقتي همه چي رو
از دست بدي و جنگ رو هم ببازي

1221
01:29:38,332 --> 01:29:40,825
فقط يه احمقي ...

1222
01:30:09,030 --> 01:30:12,125
همه جا رو دنبالت گشتم

1223
01:30:14,937 --> 01:30:16,929
گريس

1224
01:30:19,008 --> 01:30:22,569
...شنيدم چه اتفاقي براي جک افتاد و فکر کردم -
ميدونم -

1225
01:30:26,314 --> 01:30:28,549
جک جونم رو نجات داد

1226
01:30:28,550 --> 01:30:30,941
بدجوري جلوشون دراومد

1227
01:30:31,187 --> 01:30:33,850
اينجا چيکار ميکني؟

1228
01:30:34,557 --> 01:30:36,992
ديدم که کوهن کشتش

1229
01:30:36,993 --> 01:30:39,894
خب، اينم يه دليل ديگه
واسه توئه که از اينجا بري

1230
01:30:39,895 --> 01:30:41,395
نه، من يه شاهدم

1231
01:30:41,396 --> 01:30:43,564
...گريس، گوش کن ببين چي ميگم -
من يه شاهدم -

1232
01:30:43,565 --> 01:30:46,366
من شاهدت هستم، جري

1233
01:30:47,837 --> 01:30:49,471
گريس

1234
01:30:49,472 --> 01:30:51,771
بهم اجازه بده

1235
01:31:02,218 --> 01:31:04,520
ببخشيد، شما رو ميشناسم؟

1236
01:31:04,521 --> 01:31:05,987
ازت ميخوام يه لطفي بهم بکني، قاضي

1237
01:31:05,988 --> 01:31:09,190
ميدوني، يه چند وقتي
خونه کوهن رو شنود مي کرديم

1238
01:31:09,191 --> 01:31:13,060
که ميدونم غيرقانونيه و مدارکش
در دادگاه غيرقابل استناده

1239
01:31:13,061 --> 01:31:15,829
اما فکر نکنم روزنامه‌ها زياد به ايناش اهميت بدن

1240
01:31:15,830 --> 01:31:19,366
افراد ميکي دستگير ميشن، تو آزادشون ميکني
اونم در ازاش بهت دختراي هرزه ميده

1241
01:31:19,367 --> 01:31:21,603
به نظر آشنا نمياد؟ -
چي ميخواين؟ -

1242
01:31:21,604 --> 01:31:23,606
بايد بازنشسته بشي، قاضي

1243
01:31:23,607 --> 01:31:26,342
... اما قبلش، فقط همين يه بار

1244
01:31:26,343 --> 01:31:29,142
بايد يه کار درست انجام بدي ..

1245
01:31:29,679 --> 01:31:31,246
امضاش کن

1246
01:31:31,247 --> 01:31:33,705
بجنب، امضاش کن

1247
01:31:35,885 --> 01:31:39,255
اميدوارم شما پسرا بدونين
دارين خودتونو قاطي چي مي کنين

1248
01:31:39,256 --> 01:31:40,823
الان کجاست؟

1249
01:31:40,824 --> 01:31:43,359
توي هتل "پارک پلازا"ـست

1250
01:31:43,360 --> 01:31:47,262
همه‌ي اتاق هاي اونجا رو اجاره کرده
و ساختمونشم مثل قلعه ـست

1251
01:31:47,263 --> 01:31:50,028
عمرا بتونين از اونجا درش بيارين

1252
01:31:52,100 --> 01:31:54,798
فردا، نشانم رو ازم ميگيرن

1253
01:31:54,870 --> 01:31:57,431
امشب، هنوز يه پليسم

1254
01:31:57,473 --> 01:32:02,310
اين يه حکم بازداشت
براي "ميکي کوهن"ـه به جرم قتل

1255
01:32:03,280 --> 01:32:05,114
ميخوام دستگيرش کنم

1256
01:32:05,115 --> 01:32:08,313
فکر کنم اگر اشکالي نداشته باشه
منم باهات بيام، گروهبان

1257
01:32:08,719 --> 01:32:11,485
منم امشب وقتم خاليه

1258
01:32:11,923 --> 01:32:13,155
منم هستم

1259
01:32:13,156 --> 01:32:15,318
بريم اين قضيه رو تمومش کنيم

1260
01:32:21,731 --> 01:32:24,099
<i>آسمان رنگش پريده
بذار بهت بگم چرا</i>

1261
01:32:24,100 --> 01:32:27,770
<i>حالا که دونستي
امشب يادت بمونه</i>

1262
01:32:27,771 --> 01:32:31,741
"همين الان داشتم پاي تلفن با قاضي "کارتر
صحبت ميکردم، گفت خودش حکم رو امضا کرده

1263
01:32:31,742 --> 01:32:33,476
کي ميخواد اجراش کنه؟

1264
01:32:33,477 --> 01:32:36,077
پنج نفر؟ عمرا

1265
01:32:36,078 --> 01:32:38,673
عمرا اگه بتونن از لابي هتل هم رد بشن

1266
01:32:49,661 --> 01:32:52,028
برين داخل

1267
01:32:57,967 --> 01:33:01,530
فکر کنم با هموني که خودم آوردم
بجنگم

1268
01:33:04,641 --> 01:33:07,043
.. ميکي کوهن

1269
01:33:07,044 --> 01:33:11,647
گروهبان "جان اومارا" از اداره‌ي
پليس لس آنجلس صحبت ميکنه

1270
01:33:11,648 --> 01:33:14,050
ما حکم بازداشتت رو داريم

1271
01:33:14,051 --> 01:33:19,754
اگه همين الان دستاتو ببري بالا
و بياي بيرون هيچ صدمه‌اي نميبيني

1272
01:33:20,058 --> 01:33:23,460
ميکي کوهن، اين آخرين اخطاره

1273
01:33:23,461 --> 01:33:26,453
خوشم مياد وقتي فقط يه چنگال دارم

1274
01:33:26,697 --> 01:33:29,565
اينجوري هيچوقت چنگال اشتباهي
انتخاب نميکنم

1275
01:33:29,566 --> 01:33:30,733
.مثل قبل

1276
01:33:30,734 --> 01:33:34,304
خيلي خوب، کوهن، وقتت تمومه
!ميايم داخل

1277
01:33:34,305 --> 01:33:36,039
ما يه پيشنهاد بهتر براتون داريم آقايون پليس

1278
01:33:36,040 --> 01:33:37,741
.. نظرتون چيه تفنگ‌هاتون رو بردارين

1279
01:33:37,742 --> 01:33:40,769
و تا ته بکنين توي کونتون ..

1280
01:33:41,212 --> 01:33:43,703
!منتظر دستوريم، گروهبان

1281
01:33:45,215 --> 01:33:47,104
!بفرستينشون هوا

1282
01:33:51,989 --> 01:33:54,091
!پليس‌هاي کثيف بوگندو

1283
01:33:54,092 --> 01:33:56,483
کجا قايم شدين؟ -
اينطرف کسي نيست -

1284
01:33:56,562 --> 01:33:59,054
!آه

1285
01:34:00,698 --> 01:34:02,792
!منو پوشش بدين

1286
01:34:49,781 --> 01:34:52,546
!بايد اون مسلسلو از کار بندازيم

1287
01:34:53,417 --> 01:34:55,341
!داداش، اينجا رو داشته باش

1288
01:35:38,664 --> 01:35:41,087
!گلوله تموم کردم

1289
01:36:14,366 --> 01:36:18,758
المر" يه هواپيما داره که در بوربانک منتظره"
اما بايد همين الان بريم، ميکي

1290
01:36:20,304 --> 01:36:22,934
ميتونم کراواتمو درست کنم؟

1291
01:36:23,742 --> 01:36:28,380
ميخوام کراوات لعنتيم صاف باشه
ناسلامتي دارم ميرم بيرون بين مردم

1292
01:36:28,381 --> 01:36:29,815
حالت خوبه؟

1293
01:36:29,816 --> 01:36:31,984
آره خوبم

1294
01:36:31,985 --> 01:36:34,580
دووم بيار

1295
01:36:35,221 --> 01:36:38,214
برو حساب اون حرومزاده رو برس

1296
01:36:52,871 --> 01:36:54,705
تويي "اومارا"؟

1297
01:36:54,706 --> 01:36:56,642
!درسته، ترسو

1298
01:36:56,643 --> 01:36:59,067
جرات داري بيا جلو کوهن

1299
01:37:00,079 --> 01:37:03,140
بگير که بابانوئل اومد

1300
01:37:39,419 --> 01:37:42,310
!برو ماشينو بيار! برو ماشينو بيار

1301
01:37:52,566 --> 01:37:55,092
!آه

1302
01:38:05,279 --> 01:38:07,669
!هريس، بهم کمک کن

1303
01:38:19,125 --> 01:38:21,493
!بجنب، بزن بريم

1304
01:38:25,433 --> 01:38:28,028
!بجنب! سريعتر برون

1305
01:38:29,803 --> 01:38:32,227
!حرومزاده

1306
01:38:43,450 --> 01:38:45,749
!آه

1307
01:38:56,497 --> 01:39:00,764
ناويداد، بيا اينجا کمکم کن نشونه بگيرم

1308
01:39:06,874 --> 01:39:10,209
يادت باشه، حواست باشه جايي رو
نشونه نگير که اون حرومزاده هست

1309
01:39:10,210 --> 01:39:12,806
جايي بزن که قراره باشه

1310
01:39:33,435 --> 01:39:36,097
آفرين پسر خوب

1311
01:39:50,018 --> 01:39:51,919
... ميکي کوهن

1312
01:39:51,920 --> 01:39:56,517
به جرم قتل "جک والن" بازداشتي ...

1313
01:39:59,094 --> 01:40:02,330
خيلي خوب، مرد قانون، دستگيرم کن

1314
01:40:02,331 --> 01:40:04,288
بجنب

1315
01:40:11,738 --> 01:40:14,107
ميخواي برقصي؟ -
آره -

1316
01:40:14,108 --> 01:40:16,839
خيلي خوب، بيا جلو

1317
01:40:27,856 --> 01:40:29,790
تو يه مزاحمي

1318
01:40:29,791 --> 01:40:32,818
کسي که فقط توي روند
پيشرفت مزاحمت ايجاد ميکنه

1319
01:40:33,261 --> 01:40:35,322
من روند پيشرفتم، ميفهمي؟

1320
01:41:00,956 --> 01:41:02,880
بيا جلو

1321
01:41:27,116 --> 01:41:29,415
!بلند شو! بلند شو

1322
01:41:30,319 --> 01:41:33,244
بجنب، پاشو

1323
01:41:49,172 --> 01:41:51,368
اون "ميکي کوهن"ـه

1324
01:42:03,018 --> 01:42:05,408
ببرينش

1325
01:42:07,756 --> 01:42:09,645
خيلي خوب، بيا بريم

1326
01:42:14,898 --> 01:42:17,500
<i>هر مردي نشاني حمل ميکنه</i>

1327
01:42:17,501 --> 01:42:20,970
<i>ميکي کوهن با قدرت خودش
پيمان وفاداري بسته بود</i>

1328
01:42:20,971 --> 01:42:24,906
<i>خشونت وسيله و عاقبتش بود</i>

1329
01:42:24,907 --> 01:42:30,403
<i>وقتي به زندان "آلکاتراز" فرستاده شد
رفقاي جک والن با يه لوله فلزي بهش خوش آمد گفتن</i>

1330
01:42:32,549 --> 01:42:37,553
<i>پارکر تا زمان مرگش در
سال 1966 رئيس پليس باقي موند</i>

1331
01:42:37,554 --> 01:42:40,389
<i>براي سقوط کوهن هم اعتباري بهم زد</i>

1332
01:42:40,390 --> 01:42:43,917
<i>هيچکس هيچوقت حرفي
از جوخه‌ي گانگسترها نزد</i>

1333
01:42:44,126 --> 01:42:49,765
حکمفرمايي گانگستر معروف، ميکي کوهن
بر لس آنجلس، ديگه به آخرخط رسيده

1334
01:42:49,766 --> 01:42:51,901
<i>پارکر لياقت اون همه تمجيد و ستايش رو داشت</i>

1335
01:42:51,902 --> 01:42:56,006
<i>در زمان‌هاي سخت، هميشه به سوگندش
... براي حفاظت و خدمت به مردم وفادار ماند</i>

1336
01:42:56,007 --> 01:42:59,642
<i>درست مثل هزاران نفري که هر روز ...
در گشت پليس کار ميکنن</i>

1337
01:42:59,643 --> 01:43:01,510
<i>...شايد بدون شکوه</i>

1338
01:43:01,511 --> 01:43:04,037
<i>اما با سربلندي و افتخار ..</i>

1339
01:43:04,647 --> 01:43:09,051
<i>ما کوهن رو دستگير کرديم
اما شهادت دادن "گريس" بود که زندانيش کرد</i>

1340
01:43:09,052 --> 01:43:13,155
<i>بعد از محاکمه، محکم جري
رو چسبيد و ديگه ولش نکرد</i>

1341
01:43:13,156 --> 01:43:17,660
<i>جري هميشه تهديد ميکرد از اداره پليس
بيرون مياد، اما هيچوقت اينکارو نکرد</i>

1342
01:43:17,661 --> 01:43:22,327
<i>فکر کنم نميتونست نداي وظيفه‌اي
که در گوشش زنگ ميزد رو بيرون کنه</i>

1343
01:43:23,067 --> 01:43:28,198
<i>هر مردي نشاني حمل ميکنه
و اين نشان من بود</i>

1344
01:43:28,239 --> 01:43:31,231
<i>اما وقتش بود که کنار بگذارمش</i>

1345
01:43:31,775 --> 01:43:35,244
<i>گروه‌هاي خلافکار هيچوقت
در لس آنجلس جايگاه ثابتي نداشتن</i>

1346
01:43:35,245 --> 01:43:38,875
<i>دوست دارم اينجور فکر کنم که منم
نقش کوچکي در اين قضيه بازي کردم</i>

1347
01:43:39,282 --> 01:43:44,313
<i>شايد ديگه جلوي تفنگ خلافکارها نباشم
اما هنوز شهرم رو دوست دارم</i>

1348
01:43:44,822 --> 01:43:47,157
<i>...اينجا بهشت نيست</i>

1349
01:43:47,158 --> 01:43:49,820
<i>اما شهر فرشتگانه</i>

1350
01:44:11,206 --> 01:44:21,306
زيرنويس از
حسين اسماعيلي، محمد
امير طهماسبي

1351
01:44:21,307 --> 01:44:28,406
sylar.1044@yahoo.com
mr.irani@yahoo.com
amir_t6262@yahoo.com

1352
01:44:28,407 --> 01:44:33,706
www.9Movie.ir
www.FarsiSubtitle.com

1353
01:44:33,707 --> 01:44:37,607
amirt6262.blogfa.com

1354
01:52:12,200 --> 01:52:16,100
Gangster Squad
Farsi_Persian
17.1.91


