﻿1
00:00:31,950 --> 00:00:33,350
<i>Excuse me.</i>

2
00:00:34,210 --> 00:00:35,840
I'd like to talk to you for a moment.

3
00:00:35,910 --> 00:00:37,480
I'm meeting a friend.

4
00:00:38,410 --> 00:00:40,220
No, really... I need to talk to you.

5
00:00:44,390 --> 00:00:46,430
What about?  Will this take more than five minutes?

6
00:00:47,590 --> 00:00:50,590
It'll only take five minutes.  But after that ...

7
00:00:51,510 --> 00:00:52,540
What does that mean?

8
00:00:53,160 --> 00:00:55,140
It'll take another six hours.

9
00:00:56,450 --> 00:00:58,030
Sorry, but I'm running late.

10
00:00:58,100 --> 00:00:59,100
Wait!

11
00:00:59,200 --> 00:01:01,130
Fine, I'll tell you while we're walking.  Okay?

12
00:01:01,200 --> 00:01:02,060
Go ahead.

13
00:01:05,000 --> 00:01:06,670
You will die in six hours.

14
00:01:10,660 --> 00:01:11,760
What did you say?!

15
00:01:12,410 --> 00:01:14,620
You will die six hours from now.

16
00:01:15,330 --> 00:01:17,770
Though it may be pointless to ask you to believe me.

17
00:01:19,560 --> 00:01:20,440
Obviously.

18
00:01:22,820 --> 00:01:25,720
But ... I can see the future of others.

19
00:01:26,850 --> 00:01:28,390
Then, what about horses?

20
00:01:28,650 --> 00:01:29,530
Horses?

21
00:01:29,640 --> 00:01:31,600
Why don't you try to make money betting on horses?

22
00:01:31,770 --> 00:01:33,700
My friend and I have plans to stay out all night.

23
00:01:35,350 --> 00:01:39,110
It doesn't matter if you meet up with your friend.
She won't be able to go out with you.

24
00:01:39,460 --> 00:01:41,050
You're going to be by yourself tonight.

25
00:01:41,360 --> 00:01:44,210
By myself?  Is that another prediction?

26
00:01:44,630 --> 00:01:45,430
Yeah.

27
00:01:48,680 --> 00:01:51,640
Looks like you're wrong.  That's my friend over there.

28
00:01:52,060 --> 00:01:53,850
Try picking up some other girl instead.

29
00:01:57,190 --> 00:01:58,010
Yoshie.

30
00:01:59,500 --> 00:02:01,030
So, what shall we do tonight?

31
00:02:01,820 --> 00:02:02,830
What's wrong?

32
00:02:03,700 --> 00:02:05,010
<i>Hey, there you are.</i>

33
00:02:06,560 --> 00:02:08,640
Ah, I'm sorry.  I haven't introduced you before.

34
00:02:08,690 --> 00:02:10,140
This is my boyfriend.

35
00:02:10,600 --> 00:02:13,000
My bad.  I forgot all about the plans we made.

36
00:02:24,160 --> 00:02:27,600
I'm sorry, but can we put things off for tonight?

37
00:02:28,670 --> 00:02:30,020
Yeah ... sure.

38
00:02:30,910 --> 00:02:31,850
Thank you.

39
00:02:50,510 --> 00:02:51,750
How did you know?

40
00:02:54,040 --> 00:02:56,270
How did you know I would be by myself?

41
00:04:04,390 --> 00:04:06,110
Do you know my name?

42
00:04:09,400 --> 00:04:10,440
Harada Mio.

43
00:04:12,950 --> 00:04:13,810
My name is ...

44
00:04:17,250 --> 00:04:18,080
Edogawa Keishi.

45
00:04:20,710 --> 00:04:21,940
That's a peculiar name.

46
00:04:26,690 --> 00:04:28,070
Sorry to keep you waiting.

47
00:04:39,280 --> 00:04:40,290
Enjoy.

48
00:04:43,930 --> 00:04:46,360
About what you said before ...

49
00:04:49,420 --> 00:04:52,110
I have visions.

50
00:04:52,200 --> 00:04:52,970
Visions?

51
00:04:53,460 --> 00:04:54,920
I can see the future of strangers.

52
00:04:56,380 --> 00:04:58,270
That's how I saw you.

53
00:04:58,390 --> 00:05:00,590
That's when you saw my death?

54
00:05:04,190 --> 00:05:06,370
You said I would die in six hours?

55
00:05:07,200 --> 00:05:11,010
In the vision, it was midnight according to your watch.

56
00:05:14,070 --> 00:05:17,760
But ... why today?
Couldn't it be midnight tomorrow?

57
00:05:18,190 --> 00:05:21,630
Your hairstyle and your clothes ...
it was just like they are now.

58
00:05:25,660 --> 00:05:29,070
Umm ... then how am I going to die?

59
00:05:29,580 --> 00:05:31,040
A traffic accident?

60
00:05:35,560 --> 00:05:36,750
You'll be stabbed with a knife.

61
00:05:40,430 --> 00:05:41,190
Sorry.

62
00:05:42,010 --> 00:05:43,720
I'm telling the truth.

63
00:05:45,810 --> 00:05:47,330
I'm not sure where it'll happen.

64
00:05:49,090 --> 00:05:50,510
There's a concrete wall ...

65
00:05:52,070 --> 00:05:54,320
It's somewhere dark and dreary.

66
00:05:56,070 --> 00:05:57,150
<i>I can see you ...</i>

67
00:05:59,180 --> 00:06:00,200
<i>You want to flee ...</i>

68
00:06:07,710 --> 00:06:09,350
<i>Someone is wielding a knife ...</i>

69
00:06:12,910 --> 00:06:14,560
<i>He stabs you in the chest.</i>

70
00:06:17,620 --> 00:06:18,810
<i>At the stroke of midnight.</i>

71
00:06:28,660 --> 00:06:30,240
Who is the culprit?

72
00:06:31,300 --> 00:06:32,430
I don't know.

73
00:06:33,600 --> 00:06:35,670
I could only see the knife in his hand.

74
00:06:39,540 --> 00:06:41,990
Whether you believe me or not, is up to you.

75
00:06:46,180 --> 00:06:47,030
Actually ...

76
00:06:48,710 --> 00:06:49,510
three months ago ...

77
00:06:50,730 --> 00:06:51,960
someone I knew ...

78
00:06:54,720 --> 00:06:55,640
<i>"Mio, did you hear?"</i>

79
00:06:56,000 --> 00:06:58,550
<i>"Marie was killed."</i>

80
00:06:58,930 --> 00:07:00,670
<i>"What?  Marie was ... ?"</i>

81
00:07:02,670 --> 00:07:04,660
<i>Her murderer has not been captured yet.</i>

82
00:07:07,420 --> 00:07:08,920
Edogawa-san, was it?

83
00:07:09,830 --> 00:07:10,970
You can call me Keishi.

84
00:07:11,860 --> 00:07:14,190
It's not that I don't believe your prediction but ...

85
00:07:14,260 --> 00:07:18,170
will your prediction come true for sure?
Furthermore, can the future be altered?

86
00:07:18,670 --> 00:07:20,230
Even I'm not sure about that.

87
00:07:20,280 --> 00:07:21,250
You're not?

88
00:07:23,400 --> 00:07:28,370
Although, if I were in your position, I would search for the person that is trying to kill me.

89
00:07:28,660 --> 00:07:30,200
<i>Before midnight tonight.</i>

90
00:07:36,400 --> 00:07:37,760
Do you have an idea who it could be?

91
00:07:53,170 --> 00:07:55,420
Tomorrow is my birthday.

92
00:07:56,170 --> 00:07:56,890
Your birthday?

93
00:07:58,240 --> 00:08:00,340
At midnight tonight, I'll be 25.

94
00:08:03,230 --> 00:08:05,560
Though I don't have a boyfriend to celebrate with.

95
00:08:07,300 --> 00:08:11,180
About what you said before, do you have someone that you suspect?

96
00:08:12,870 --> 00:08:16,810
There's a stalker.  Although I don't know who it is.

97
00:08:23,420 --> 00:08:24,260
What is it?

98
00:08:25,350 --> 00:08:27,400
What sort of work do you do, Keishi?

99
00:08:29,430 --> 00:08:32,710
I failed the entrance exams. For graduate school.

100
00:08:33,200 --> 00:08:34,740
I didn't expect you to be an intellectual.

101
00:08:35,370 --> 00:08:36,630
I'm not.

102
00:08:37,650 --> 00:08:40,540
I want to conduct research
into the strange ability that I possess.

103
00:08:42,290 --> 00:08:44,710
Can you see all sorts of things
concerning someone's future?

104
00:08:45,150 --> 00:08:45,970
<i>No.</i>

105
00:08:46,340 --> 00:08:49,010
<i>I can only see the extraordinary.</i>

106
00:08:49,930 --> 00:08:51,280
The extraordinary?

107
00:08:53,750 --> 00:08:55,470
Things that would not usually happen.

108
00:08:58,250 --> 00:08:59,890
A crime or an accident.

109
00:09:00,460 --> 00:09:02,390
<i>Unexpected incidents come into view.</i>

110
00:09:15,730 --> 00:09:17,180
Keishi, can you wait here?

111
00:09:20,660 --> 00:09:21,440
A police station?

112
00:09:22,290 --> 00:09:24,840
There's a detective whom I consulted about the stalker.

113
00:09:25,230 --> 00:09:26,450
I'll be right back.

114
00:09:37,480 --> 00:09:38,450
Sawaki-san.

115
00:09:39,510 --> 00:09:41,670
Hey, it's been awhile, hasn't it?

116
00:09:42,070 --> 00:09:43,280
I considered calling you.

117
00:09:43,380 --> 00:09:44,399
What for?

118
00:09:44,400 --> 00:09:45,960
I was wondering how you've been.

119
00:09:46,480 --> 00:09:49,139
I've come regarding the matter about the stalker.

120
00:09:49,140 --> 00:09:52,599
I see. Your mail is still being pilfered?

121
00:09:52,600 --> 00:09:54,980
Yes. Prank calls too.

122
00:09:55,120 --> 00:09:56,060
Really ...

123
00:09:56,450 --> 00:09:59,170
Were you able to find out anything about this man named Numata?

124
00:09:59,240 --> 00:10:01,330
Only his address and phone number.

125
00:10:01,640 --> 00:10:02,490
That's all?

126
00:10:03,850 --> 00:10:06,360
The police can't do much without any proof.

127
00:10:07,880 --> 00:10:12,950
What if, he said he was going to kill me tonight, the police won't protect me without any proof?

128
00:10:16,600 --> 00:10:18,020
Unfortunately ...

129
00:10:18,170 --> 00:10:19,190
that seems to be the case.

130
00:10:24,860 --> 00:10:27,630
Here, this is Numata's contact information.

131
00:10:32,400 --> 00:10:35,930
It's supposed to be confidential,
but it's the least I can do for you.

132
00:10:37,710 --> 00:10:38,660
Thank you.

133
00:10:40,770 --> 00:10:42,610
I have one more question.

134
00:10:43,250 --> 00:10:44,880
There was a case about three months ago ...

135
00:10:45,600 --> 00:10:46,450
The one about the random killing?

136
00:10:46,890 --> 00:10:48,290
Has there been progress in that case?

137
00:10:48,900 --> 00:10:51,870
It's not one of our cases,
but would you like me to ask about it?

138
00:10:52,050 --> 00:10:52,740
Could you please.

139
00:10:52,950 --> 00:10:54,400
But, why?

140
00:10:57,420 --> 00:11:00,900
It's just ... even if I told you,
you probably wouldn't believe me.

141
00:11:03,110 --> 00:11:04,320
Well, thank you.

142
00:11:04,840 --> 00:11:05,810
I'll contact you again.

143
00:11:06,000 --> 00:11:07,500
Sure, anytime.

144
00:11:26,790 --> 00:11:30,990
{\an8\fad(300,0)}Special investigation task force for the random serial killings

145
00:11:36,160 --> 00:11:38,040
Tadashi, do you have a minute?

146
00:11:38,370 --> 00:11:39,030
Sure.

147
00:11:39,550 --> 00:11:43,390
The sign says "random serial killings". There's more than one victim?

148
00:11:44,440 --> 00:11:46,270
The situation has changed.

149
00:11:47,140 --> 00:11:50,180
There are some similarities between this one and the case with the other victim.

150
00:11:50,630 --> 00:11:51,510
Similarities?

151
00:11:51,600 --> 00:11:52,969
Yeah.

152
00:11:52,970 --> 00:11:53,800
Like what?

153
00:11:54,430 --> 00:11:57,460
<i>First of all, the victims were both young women.</i>

154
00:11:54,440 --> 00:11:57,519
{shad2\bord2\pos(475,69)\fad(0,200)}Victim's name: Fujii Takako
Age: 24  Occupation: Unemployed.

155
00:11:57,520 --> 00:12:01,150
{shad2\bord2\pos(475,69)\fad(0,200)}Victim's name: Miyashita Kumi
Age: 22  Occupation: Domestic help

156
00:11:57,700 --> 00:12:00,470
<i>And they were both followed by an unidentified stalker.</i>

157
00:12:02,060 --> 00:12:04,910
<i>Also, both of the victims were killed on their birthday.</i>

158
00:12:07,330 --> 00:12:08,030
On their birthdays?

159
00:12:08,740 --> 00:12:09,719
That's right.

160
00:12:09,720 --> 00:12:11,740
The time of death was about midnight, too.

161
00:12:11,900 --> 00:12:15,010
Meaning, they were killed
the moment it became their birthday.

162
00:12:16,410 --> 00:12:21,030
It appears that the criminal is a weirdo fixated with womens' birthdays.

163
00:12:22,860 --> 00:12:25,510
And we know one other strange thing.

164
00:12:26,560 --> 00:12:32,510
Just before they died, both victims met a man who predicted their deaths.

165
00:12:32,910 --> 00:12:33,830
Predicted?

166
00:12:34,520 --> 00:12:37,730
It's difficult to believe but
several eyewitnesses told us that.

167
00:12:38,180 --> 00:12:40,500
That means that the seer's prediction was spot on?

168
00:12:40,560 --> 00:12:41,690
That's correct.

169
00:12:42,510 --> 00:12:48,070
We're looking into this man's identity. We should have news by tonight.

170
00:12:56,050 --> 00:12:57,310
Did you find out anything?

171
00:12:57,600 --> 00:13:00,090
I got the contact information for a man named Numata.

172
00:13:00,520 --> 00:13:02,770
Why do you think that person is the stalker?

173
00:13:04,350 --> 00:13:05,620
Just a hunch.

174
00:13:08,180 --> 00:13:11,970
I may not have the ability to predict things, but I have a woman's intuition.

175
00:13:12,840 --> 00:13:15,050
Is he an old boyfriend or something?

176
00:13:15,150 --> 00:13:15,900
That's not it!

177
00:13:21,830 --> 00:13:23,610
I'm sorry for raising my voice.

178
00:13:25,490 --> 00:13:29,940
The truth is, I've had 20 boyfriends.

179
00:13:32,080 --> 00:13:35,040
Back then, my name was Sayaka, not Mio.

180
00:13:37,720 --> 00:13:38,810
Can you see that building?

181
00:13:40,610 --> 00:13:42,560
I worked on the fifth floor.

182
00:13:46,740 --> 00:13:49,109
<i>Hello, you've reached the Angel Club.</i>

183
00:13:49,110 --> 00:13:52,590
<i>Lonely men without girlfriends would call.</i>

184
00:13:52,740 --> 00:13:54,580
<i>- Sayaka-chan?
- Yes.</i>

185
00:13:55,030 --> 00:13:55,719
<i>Have a good time.</i>

186
00:13:55,720 --> 00:13:56,930
<i>- Thanks.
- Good luck.</i>

187
00:14:02,620 --> 00:14:04,400
<i>I just needed to keep them company for 2 hours</i>

188
00:14:04,610 --> 00:14:05,920
<i>and then it was over.</i>

189
00:14:07,200 --> 00:14:10,620
<i>We'd go out to eat, and they'd buy me clothes.</i>

190
00:14:12,440 --> 00:14:15,410
<i>But I also met troublesome customers.</i>

191
00:14:19,050 --> 00:14:20,690
<i>His name was Numata-san.</i>

192
00:14:31,250 --> 00:14:33,190
<i>Is there somewhere you'd like to go?</i>

193
00:14:36,460 --> 00:14:38,240
<i>Anywhere is fine.</i>

194
00:14:42,110 --> 00:14:45,020
<i>Excuse me, could I speak to Sayaka-chan, please?</i>

195
00:14:48,230 --> 00:14:52,640
<i>He didn't seem happy at all,
but he asked to see me repeatedly.</i>

196
00:14:54,320 --> 00:14:55,290
<i>Sorry to keep you waiting.</i>

197
00:14:58,260 --> 00:15:00,230
<i>So I boldly asked him about it.</i>

198
00:15:01,130 --> 00:15:04,160
<i>Why do you always request to see me, Numata-san?</i>

199
00:15:08,620 --> 00:15:12,360
<i>Because you seem to understand me, even if I remain silent.</i>

200
00:15:18,290 --> 00:15:20,810
What happened to this, Numata-san?

201
00:15:23,700 --> 00:15:25,950
All of a sudden, we stopped seeing each other.

202
00:15:28,130 --> 00:15:29,580
The owner of the establishment ...

203
00:15:31,380 --> 00:15:32,380
<i>Yukarin-chan?</i>

204
00:15:32,780 --> 00:15:33,360
<i>Yes.</i>

205
00:15:33,420 --> 00:15:36,740
<i>was peddling underaged girls
and was arrested by the police.</i>

206
00:15:38,210 --> 00:15:40,520
<i>I was even questioned by the police</i>

207
00:15:41,270 --> 00:15:44,410
<i>by the detective I met with earlier.</i>

208
00:15:46,490 --> 00:15:49,090
<i>I thought it was over with Numata-san at that time.</i>

209
00:15:52,780 --> 00:15:54,390
<i>After the business was shut down</i>

210
00:15:54,940 --> 00:15:56,850
<i>the stalking began almost immediately.</i>

211
00:16:00,440 --> 00:16:00,950
<i>Hello?</i>

212
00:16:02,030 --> 00:16:05,460
<i>I know where you are at this moment.</i>

213
00:16:08,830 --> 00:16:10,460
<i>Don't you find it lonely being by yourself?</i>

214
00:16:12,220 --> 00:16:14,240
<i>Should I come meet with you?</i>

215
00:16:22,460 --> 00:16:24,840
That's why I suspect it may be Numata.

216
00:16:25,650 --> 00:16:27,250
It makes sense.

217
00:16:29,110 --> 00:16:30,550
There's one more thing.

218
00:16:32,430 --> 00:16:36,650
<i>Marie, the girl who was killed three months back
worked at the same place.</i>

219
00:16:39,120 --> 00:16:41,170
I think these things are probably all related.

220
00:16:43,970 --> 00:16:47,360
What kind of person was this Marie-san?

221
00:16:48,950 --> 00:16:51,640
Umm ... I'm not really sure. We didn't get along.

222
00:16:54,620 --> 00:17:00,650
Maybe we repelled each other because we were alike.

223
00:17:01,620 --> 00:17:02,560
Alike?

224
00:17:03,830 --> 00:17:09,060
We both came to Tokyo straight out of high school from our hometowns, hoping to make something of ourselves ...

225
00:17:10,560 --> 00:17:12,290
but we're both girls who can't really do anything.

226
00:17:15,990 --> 00:17:21,010
There are plenty of girls like that, but I thought I was different from the rest.

227
00:17:22,940 --> 00:17:24,290
I believed that my future ...

228
00:17:25,450 --> 00:17:28,080
had something special in store for me.

229
00:17:38,920 --> 00:17:41,340
What did you think about my story?

230
00:17:43,500 --> 00:17:45,700
I think Numata-san might be involved also.

231
00:17:45,870 --> 00:17:47,250
I didn't mean that part.

232
00:17:48,830 --> 00:17:50,640
I meant the sort of work I was involved in.

233
00:17:56,680 --> 00:17:57,840
Does it really matter?

234
00:17:58,800 --> 00:18:00,790
It's not like you were causing trouble for others.

235
00:18:04,300 --> 00:18:05,130
I ...

236
00:18:06,710 --> 00:18:09,160
I always did that to make excuses for myself.

237
00:18:30,970 --> 00:18:32,100
Are we going to look for some evidence?

238
00:18:33,040 --> 00:18:36,950
If Numata-san is indeed the stalker, he should be in possession of mail addressed to my house.

239
00:18:37,710 --> 00:18:40,220
If we can find some evidence, the police will help.

240
00:19:35,480 --> 00:19:36,040
Can I help you?

241
00:19:38,020 --> 00:19:39,340
You're looking for Numata?

242
00:19:39,600 --> 00:19:40,500
Yes.

243
00:19:41,170 --> 00:19:42,660
Could it be that he's moved out?

244
00:19:42,810 --> 00:19:44,280
That's right.  I'm helping him.

245
00:19:44,850 --> 00:19:46,950
Did he dispose of all of his belongings?

246
00:19:47,010 --> 00:19:48,540
Yeah, the unwanted items.

247
00:19:49,090 --> 00:19:50,460
Where is Numata-san right now?

248
00:19:52,290 --> 00:19:53,310
You didn't hear?

249
00:19:54,140 --> 00:19:55,770
He went back home to the island he was from.

250
00:19:55,960 --> 00:19:56,840
When did he leave?

251
00:19:57,030 --> 00:19:59,380
A little while ago. He's leaving by bus tonight.

252
00:19:59,660 --> 00:20:01,580
What time and where is that bus departing?

253
00:20:02,920 --> 00:20:06,750
At 9:30, departing from Shinjuku.

254
00:20:08,080 --> 00:20:09,080
Thank you very much.

255
00:20:15,460 --> 00:20:16,710
He's going back to his parents' home?

256
00:20:17,830 --> 00:20:19,970
Could he be creating an alibi?

257
00:20:21,930 --> 00:20:25,940
He tells the people he knows that he's going back home, but then remains in Tokyo later that night.

258
00:20:27,220 --> 00:20:28,640
How do we check that out?

259
00:20:28,830 --> 00:20:32,860
By going to Shinjuku and waiting for him. Then we'll know if he's really going back to his hometown.

260
00:20:54,640 --> 00:20:55,790
What's wrong?

261
00:20:58,080 --> 00:20:58,850
A vision ...

262
00:21:01,060 --> 00:21:02,430
What do you see?

263
00:21:08,860 --> 00:21:10,190
An older ...

264
00:21:12,580 --> 00:21:13,250
woman.

265
00:21:18,870 --> 00:21:20,110
<i>It's an elderly woman.</i>

266
00:21:21,650 --> 00:21:23,020
<i>She's in the light.</i>

267
00:21:24,990 --> 00:21:26,500
Lying on a hospital bed ...

268
00:21:27,790 --> 00:21:29,520
<i>She is surrounded by people.</i>

269
00:21:32,220 --> 00:21:33,190
<i>It's her family.</i>

270
00:21:45,120 --> 00:21:46,740
Who is this elderly woman?

271
00:21:48,580 --> 00:21:49,460
I don't know.

272
00:21:51,310 --> 00:21:54,750
But the woman resembled you in some way.

273
00:21:56,950 --> 00:21:59,730
I definitely resemble my grandmother, though ...

274
00:22:13,300 --> 00:22:17,370
<i>"This is the Harada residence.  Please leave a message after the tone."</i>

275
00:22:19,810 --> 00:22:22,870
Hello, it's Mio.
Please call me back when you get this message.

276
00:22:25,370 --> 00:22:27,170
You think something will happen to my grandmother?

277
00:22:28,140 --> 00:22:29,520
I don't know.

278
00:22:32,700 --> 00:22:33,330
Come on.

279
00:22:37,560 --> 00:22:41,090
My hometown is in Kofu.
It's far, but we can still make it in time.

280
00:22:42,790 --> 00:22:48,080
I can go home and check on my grandmother,
then if I can make it back for my 25th birthday ...

281
00:22:48,180 --> 00:22:49,720
I can't let you do that.

282
00:22:50,330 --> 00:22:51,020
Why not?

283
00:22:52,950 --> 00:22:55,430
We don't know where you'll meet with harm.

284
00:22:56,260 --> 00:22:59,960
If we go near your family's home, they may get entangled in the matter.

285
00:23:00,160 --> 00:23:02,739
Are you saying that I may not
be the only one who is killed?

286
00:23:02,740 --> 00:23:04,760
I'm saying that possibility exists.

287
00:23:11,730 --> 00:23:12,650
I understand.

288
00:23:13,530 --> 00:23:15,310
We should proceed to Shinjuku as planned, right?

289
00:23:17,720 --> 00:23:20,480
Then, when are you going to say farewell?

290
00:23:21,870 --> 00:23:22,420
Farewell?

291
00:23:23,470 --> 00:23:25,440
If you stay with me, something may happen to you, too.

292
00:23:29,080 --> 00:23:30,480
I'm going to stay with you the entire time.

293
00:23:33,160 --> 00:23:35,370
Until it's time for your birthday.

294
00:23:37,290 --> 00:23:38,190
<i>Sawaki.</i>

295
00:23:38,760 --> 00:23:41,490
Oh, did you find out the identity of the seer?

296
00:23:41,730 --> 00:23:43,360
No, not yet.

297
00:23:43,810 --> 00:23:46,680
However, I have found another common link between the two victims.

298
00:23:49,550 --> 00:23:51,970
They were both working at the same date club.

299
00:23:52,190 --> 00:23:53,060
Date club?

300
00:23:53,820 --> 00:23:56,520
More accurately, it's an escort club.

301
00:23:57,090 --> 00:24:01,240
Anyhow, he's targeting and killing those
working indecent part-time jobs.

302
00:24:02,290 --> 00:24:04,900
Well, I guess you reap what you sow.

303
00:24:05,410 --> 00:24:08,240
Hey, are you saying that they deserved to be killed?

304
00:24:09,420 --> 00:24:13,380
Also, that club was called the Angel Club.

305
00:24:13,810 --> 00:24:15,110
It's the club you guys shut down.

306
00:24:16,540 --> 00:24:19,550
The culprit must have been a regular customer at that club.

307
00:24:20,500 --> 00:24:22,020
I still have the customers' particulars.

308
00:24:27,880 --> 00:24:28,730
But,

309
00:24:30,010 --> 00:24:32,330
there's one thing I don't understand.

310
00:24:33,500 --> 00:24:39,330
If the stalker was the killer, he would know the victims' addresses and phone numbers.

311
00:24:40,590 --> 00:24:44,520
Do you think the girls at the club would reveal such personal information to their customers?

312
00:24:45,850 --> 00:24:46,960
That's definitely strange.

313
00:24:47,960 --> 00:24:52,270
The only ones who knew were those at the club, but the owner has been arrested.

314
00:24:54,390 --> 00:24:55,720
Do you have any thoughts?

315
00:24:57,780 --> 00:25:02,450
Could it be that seer? Only the murderer would know of the crime beforehand.

316
00:25:03,160 --> 00:25:04,850
That's just what I thought.

317
00:25:06,140 --> 00:25:08,870
We're working to uncover the seer's identity.

318
00:25:09,750 --> 00:25:11,910
We should know his true identity soon.

319
00:25:33,110 --> 00:25:33,820
Do you see him?

320
00:25:34,670 --> 00:25:36,100
It doesn't look like he's shown up yet.

321
00:25:39,580 --> 00:25:40,800
Can I ask you a question?

322
00:25:41,220 --> 00:25:41,770
What is it?

323
00:25:42,670 --> 00:25:45,850
Numata-san only requested to go out with you, right?

324
00:25:46,300 --> 00:25:47,130
That's right.

325
00:25:48,760 --> 00:25:51,960
Then, how is Marie connected to all this?

326
00:25:52,960 --> 00:25:54,690
You mean Numata-san has nothing to do with this?

327
00:25:59,500 --> 00:26:00,380
There he is!

328
00:26:51,470 --> 00:26:52,180
Sayaka-chan?

329
00:26:56,750 --> 00:26:59,000
It's Numata.  Do you remember me?

330
00:27:01,050 --> 00:27:02,820
Oh yes, Numata-san.

331
00:27:06,830 --> 00:27:07,520
Are you on a date?

332
00:27:09,890 --> 00:27:10,670
Yeah.

333
00:27:14,250 --> 00:27:15,390
I'm sorry to interrupt.

334
00:27:17,070 --> 00:27:18,470
What about you?

335
00:27:22,770 --> 00:27:23,970
I'm going back to my hometown.

336
00:27:25,850 --> 00:27:29,380
Nothing good has happened since coming to Tokyo.

337
00:27:30,620 --> 00:27:31,920
That's why I'm going back home.

338
00:27:35,100 --> 00:27:35,850
Bye.

339
00:27:37,140 --> 00:27:38,160
Wait a minute.

340
00:27:41,690 --> 00:27:43,890
Could I ask you one last thing?

341
00:27:45,840 --> 00:27:48,800
Why did you only request to see me during that time?

342
00:27:52,220 --> 00:27:55,360
Don't worry about this person,
he knows all about the type of work I did.

343
00:28:00,730 --> 00:28:04,130
I had the sense you could understand how I felt.

344
00:28:05,450 --> 00:28:08,920
The pain of not having my efforts pay off ...

345
00:28:12,500 --> 00:28:15,440
I had fun, even though our date was short-lived.

346
00:28:16,450 --> 00:28:17,240
Thank you.

347
00:28:45,050 --> 00:28:47,850
There goes our potential suspect.

348
00:28:57,890 --> 00:29:02,030
Why did I suspect Numata-san?

349
00:29:05,880 --> 00:29:08,220
Why couldn't I understand how he felt?

350
00:29:15,360 --> 00:29:16,450
Because you're alike,

351
00:29:19,730 --> 00:29:21,860
that's why you repelled each other.

352
00:29:23,350 --> 00:29:24,210
You ...

353
00:29:25,390 --> 00:29:26,360
Numata-san ...

354
00:29:28,620 --> 00:29:30,560
and Marie ... all of you.

355
00:29:35,490 --> 00:29:36,610
Maybe you're right.

356
00:29:42,820 --> 00:29:49,280
Tokyo is a place where you feel
lonelier the more people there are.

357
00:29:50,860 --> 00:29:52,970
Even if you think you're the
only one who's different,

358
00:29:54,180 --> 00:29:57,000
you'll be engulfed by that
loneliness before you know it.

359
00:29:59,300 --> 00:30:03,010
Your friends become enemies just because you forget to reply to their messages.

360
00:30:08,420 --> 00:30:10,790
It may sound like I'm finding
a good excuse for myself but,

361
00:30:11,360 --> 00:30:16,470
I think I did that sort of work because
I wanted to connect with someone.

362
00:30:18,830 --> 00:30:22,120
That I wasn't a neglected person
left to wallow in loneliness ...

363
00:30:23,060 --> 00:30:25,150
I wanted someone's acknowledgment.

364
00:30:38,530 --> 00:30:42,530
Will I die in the next two hours?

365
00:30:42,910 --> 00:30:47,489
Alone ... stabbed by a knife,
just like you predicted ...

366
00:30:47,490 --> 00:30:49,780
At times like this, you
should only think of the positive.

367
00:30:50,070 --> 00:30:53,590
Suppose you make it until your birthday, what do you want to do afterward?

368
00:30:53,660 --> 00:30:55,150
What about your dreams for the future?

369
00:30:56,340 --> 00:30:57,150
Dreams?

370
00:31:02,190 --> 00:31:03,710
I want to live in a small house.

371
00:31:05,370 --> 00:31:08,450
A small house with a large family.

372
00:31:10,300 --> 00:31:12,350
That's always been my childhood dream.

373
00:31:26,600 --> 00:31:27,970
Hello, mom?

374
00:31:28,300 --> 00:31:31,440
<i>Mio?  Sorry to call so late.</i>

375
00:31:31,580 --> 00:31:34,780
<i>It's raining here.  I went to pick up your father.</i>

376
00:31:35,910 --> 00:31:37,220
Is everyone okay?

377
00:31:37,700 --> 00:31:41,610
<i>Yes.  How are you doing?</i>

378
00:31:45,660 --> 00:31:51,100
<i>Tomorrow is your birthday, right?
It's a bit early but, happy birthday.</i>

379
00:31:51,640 --> 00:31:52,610
Thank you.

380
00:31:53,800 --> 00:31:58,610
<i>When can you come home to visit?
Everyone misses you.</i>

381
00:32:00,680 --> 00:32:02,710
I promise to come home soon.

382
00:32:03,610 --> 00:32:07,890
When I turn 25, I promise to come see everyone.

383
00:32:08,720 --> 00:32:12,200
<i>Okay.
What is it you called about?</i>

384
00:32:12,670 --> 00:32:16,890
Oh, it was about grandma,
has her condition changed?

385
00:32:19,070 --> 00:32:23,160
<i>Your grandmother?
Your grandmother is in good spirits.</i>

386
00:32:23,420 --> 00:32:28,160
<i>The results of her health check-up came out today. There's nothing abnormal.</i>

387
00:32:28,420 --> 00:32:29,250
Is that true?

388
00:32:29,720 --> 00:32:31,010
<i>Of course it's true.</i>

389
00:32:39,420 --> 00:32:40,370
<i>Mio?</i>

390
00:32:42,200 --> 00:32:44,500
Oh.  I see.

391
00:32:45,240 --> 00:32:46,780
<i>Come home soon.</i>

392
00:32:48,430 --> 00:32:49,030
Bye.

393
00:32:54,310 --> 00:32:55,640
Your grandmother's okay?

394
00:32:56,810 --> 00:32:57,470
Yes.

395
00:32:59,290 --> 00:33:00,770
There's something I realized.

396
00:33:02,710 --> 00:33:09,370
If someone is targeting you, and intends to attack you at midnight, how will he determine your location?

397
00:33:11,030 --> 00:33:11,790
Meaning?

398
00:33:13,520 --> 00:33:16,940
Perhaps someone's been following us all along.

399
00:33:25,220 --> 00:33:27,230
Someone in this area?

400
00:33:28,470 --> 00:33:29,440
Let's try to confirm this.

401
00:33:54,720 --> 00:33:55,930
Someone's following us.

402
00:33:56,380 --> 00:33:57,770
We have to shake him.

403
00:33:57,920 --> 00:33:58,730
How?

404
00:33:59,690 --> 00:34:00,810
Let's run.

405
00:34:52,360 --> 00:34:54,780
Headquarters, can you hear me?

406
00:34:55,940 --> 00:35:00,620
I've lost him. The seer shook me off.

407
00:35:05,910 --> 00:35:07,050
What's wrong?

408
00:35:08,060 --> 00:35:13,380
We put a tail on this alleged seer, but he got away.

409
00:35:14,210 --> 00:35:15,530
You know his identity?

410
00:35:15,610 --> 00:35:20,840
Yes.  But he's using an alias so it
required some effort to ascertain.

411
00:35:21,200 --> 00:35:24,240
Wait a minute, if you weren't able to ascertain his identity, how could you have him tailed?

412
00:35:24,730 --> 00:35:29,720
That's the strange thing.
He was in front of our station this evening.

413
00:35:32,610 --> 00:35:36,160
This is a picture of the seer
obtained from a friend of the victim.

414
00:35:36,860 --> 00:35:42,860
<i>His real name is Yamaha Keishi, but when he's posing as this seer he goes by the name of Edogawa.</i>

415
00:35:43,090 --> 00:35:47,210
<i>Someone from the division happened to see a
person resembling him outside the station.</i>

416
00:35:47,450 --> 00:35:51,340
<i>Until we ascertain that Edogawa and Yamaha are the same person, we'll continue tailing him.</i>

417
00:35:51,680 --> 00:35:55,160
<i>It seems that this fellow was with a woman.</i>

418
00:35:55,630 --> 00:35:56,210
A woman?

419
00:35:58,290 --> 00:36:00,640
What time was he standing outside the station?

420
00:36:01,520 --> 00:36:02,660
Around 7:00.

421
00:36:06,430 --> 00:36:09,560
Can you tell me about this person, Yamaha Keishi?

422
00:36:18,870 --> 00:36:20,110
We're safe now.

423
00:36:23,210 --> 00:36:24,950
<i>But there's still 1 hour remaining.</i>

424
00:36:25,560 --> 00:36:29,730
If your vision is correct, that person
just now will appear again in an hour?

425
00:36:31,320 --> 00:36:34,200
I'm not sure, but that's possible.

426
00:36:36,900 --> 00:36:38,300
Do you happen to know that person?

427
00:36:40,930 --> 00:36:41,850
No.

428
00:36:42,900 --> 00:36:43,630
Wait a minute.

429
00:36:49,780 --> 00:36:51,030
Hello, Mio?

430
00:36:51,810 --> 00:36:53,400
I have a question to ask.

431
00:36:53,570 --> 00:36:57,500
Was there a gloomy sort of man in his thirties that was a customer at the club?

432
00:36:57,630 --> 00:37:00,120
Yeah, like half of the customers we had fit that profile.

433
00:37:01,240 --> 00:37:03,760
<i>Why, are you looking for that stalker?</i>

434
00:37:03,930 --> 00:37:05,000
Yeah.

435
00:37:05,610 --> 00:37:09,460
<i>If that's the case you should look for someone else.   The customers we had couldn't be the stalker.</i>

436
00:37:09,690 --> 00:37:10,330
Why?

437
00:37:10,620 --> 00:37:15,140
Your actual phone number ... wait, don't tell me you gave out your real number to your customers?

438
00:37:15,720 --> 00:37:17,740
Then, they must have searched
for it through some other means.

439
00:37:17,990 --> 00:37:19,970
<i>Without even knowing your real name?</i>

440
00:37:22,360 --> 00:37:25,700
<i>After all, you were Sayaka-chan,
and I was Ayumi-chan.</i>

441
00:37:28,710 --> 00:37:29,970
Then, who could it be?

442
00:37:34,020 --> 00:37:35,730
<i>Are you okay?</i>

443
00:37:37,630 --> 00:37:41,350
Yoshie, do you have anything for
protection, like pepper spray?

444
00:37:41,880 --> 00:37:43,540
<i>You need it right now?</i>

445
00:37:43,820 --> 00:37:44,320
Yeah.

446
00:37:45,410 --> 00:37:50,740
Hmm, let's see ...  I have a friend who's a military geek, I'll introduce you to him.

447
00:38:05,400 --> 00:38:07,010
Keishi, can you wait for me here?

448
00:38:07,180 --> 00:38:08,150
Why?

449
00:38:08,700 --> 00:38:10,210
See if we've been followed.

450
00:38:12,870 --> 00:38:13,530
Alright.

451
00:38:22,810 --> 00:38:23,500
<i>Yes?</i>

452
00:38:28,670 --> 00:38:30,330
Are you Mutto-san?

453
00:38:32,980 --> 00:38:34,620
You're Yoshie's friend?

454
00:38:38,410 --> 00:38:39,100
Come in.

455
00:38:41,630 --> 00:38:44,000
Umm ... can I just wait here for it?

456
00:38:46,120 --> 00:38:48,840
I wouldn't make a move on non-combatants.

457
00:39:15,660 --> 00:39:16,570
Hello?

458
00:39:16,810 --> 00:39:17,750
<i>It's Sawaki.</i>

459
00:39:18,340 --> 00:39:21,900
<i>Is there a man who claims to be
a seer near you right now?</i>

460
00:39:23,850 --> 00:39:25,130
How do you know that?

461
00:39:25,340 --> 00:39:28,380
<i>If there is, I want you to
behave normally and listen to me.</i>

462
00:39:29,330 --> 00:39:34,050
<i>The man who was following you earlier
is a detective from our station.</i>

463
00:39:34,450 --> 00:39:35,180
What?

464
00:39:36,160 --> 00:39:38,480
<i>He was tailing an important suspect.</i>

465
00:39:39,860 --> 00:39:47,520
<i>We think the criminal behind two random killings is the
self-proclaimed Edogawa Keishi, real name Yamaha Keishi.</i>

466
00:39:50,340 --> 00:39:52,350
<i>He claims to be a seer but is lying.</i>

467
00:39:52,820 --> 00:39:56,880
<i>He's stabbed two girls to death on their birthdays.</i>

468
00:40:01,770 --> 00:40:04,210
But, do you have any proof?

469
00:40:04,440 --> 00:40:07,460
<i>Only the murderer would know of the crime beforehand.</i>

470
00:40:07,570 --> 00:40:11,610
<i>Furthermore, he has a connection to the first victim.</i>

471
00:40:12,560 --> 00:40:13,580
To Marie?

472
00:40:14,220 --> 00:40:19,570
<i>Yes, Yamaha Keishi was her boyfriend.</i>

473
00:40:21,070 --> 00:40:25,780
<i>He probably learned that his girlfriend was working at an escort club and flew off the handle.</i>

474
00:40:26,020 --> 00:40:29,190
<i>Then directed that outrage toward other women.</i>

475
00:40:33,020 --> 00:40:38,360
<i>The reason he's with you now is because he's waiting to kill you on your birthday.</i>

476
00:40:46,770 --> 00:40:49,100
Can you give me a moment to think this through?

477
00:41:10,890 --> 00:41:11,700
<i>Hello?</i>

478
00:41:12,410 --> 00:41:14,160
<i>Is it okay to finish our conversation?</i>

479
00:41:15,060 --> 00:41:15,900
Yes.

480
00:41:16,560 --> 00:41:19,910
<i>There's one thing I'd like for you to do.</i>

481
00:41:31,710 --> 00:41:33,110
You took a long time.

482
00:41:35,750 --> 00:41:36,840
There's nothing unusual out here.

483
00:41:42,500 --> 00:41:43,570
What should we do?

484
00:41:45,250 --> 00:41:46,820
I'll await my birthday ...

485
00:41:48,500 --> 00:41:49,670
with you.

486
00:42:11,460 --> 00:42:12,720
Are we going to wait here until midnight?

487
00:42:13,470 --> 00:42:14,040
Yes.

488
00:42:53,620 --> 00:42:57,630
Is your real name Edogawa Keishi?

489
00:43:00,900 --> 00:43:04,360
It's okay if it's not.  I went by Sayaka, after all.

490
00:43:09,010 --> 00:43:11,220
My real name is Yamaha Keishi.

491
00:43:13,360 --> 00:43:14,260
That's a nice name.

492
00:43:19,020 --> 00:43:23,690
Edgar Cayce is the name of a famous psychic.

493
00:43:25,300 --> 00:43:27,990
But why must you use an alias?

494
00:43:28,580 --> 00:43:32,330
If I predict a murder, it'll certainly cause suspicion.

495
00:43:34,860 --> 00:43:39,150
Does that mean that you made such a prediction before?

496
00:43:49,540 --> 00:43:51,010
three months ago ...

497
00:43:52,840 --> 00:43:54,520
I let my girlfriend die.

498
00:43:59,460 --> 00:44:02,050
I knew Takako was going to die,

499
00:44:04,150 --> 00:44:06,440
but I couldn't do anything about it.

500
00:44:07,730 --> 00:44:08,480
Takako?

501
00:44:09,680 --> 00:44:11,360
You knew her as Marie.

502
00:44:14,420 --> 00:44:21,320
Then, at her funeral, I discovered there was another person that was destined to be murdered.

503
00:44:24,930 --> 00:44:27,250
I told her about my prediction.

504
00:44:28,100 --> 00:44:30,350
But she thought I was trying to
strike up a conversation with her.

505
00:44:33,040 --> 00:44:35,020
And that person died too.

506
00:44:37,640 --> 00:44:40,470
The visions will become reality.
They will come true.

507
00:44:40,550 --> 00:44:41,900
That's not true.

508
00:44:44,180 --> 00:44:47,810
The future can be changed
by using our own willpower.

509
00:45:16,810 --> 00:45:20,350
It's useless. It can no longer be stopped.

510
00:45:21,760 --> 00:45:26,130
The person who remembers the smell of blood, is searching for his next prey.

511
00:45:28,450 --> 00:45:33,580
That's why I've been searching for the women who belonged to the same club as Takako

512
00:45:34,220 --> 00:45:36,580
in order to find the person destined to be killed.

513
00:45:38,790 --> 00:45:41,040
Are you saying that's me?

514
00:45:45,080 --> 00:45:46,000
Yes.

515
00:46:03,220 --> 00:46:05,950
It's almost time.  Your birthday is nearly here.

516
00:46:32,390 --> 00:46:33,430
Don't move!

517
00:46:34,160 --> 00:46:36,010
Throw down the knife and put your hands up!

518
00:46:37,580 --> 00:46:42,020
We arranged for a police decoy to lure you here.

519
00:46:44,810 --> 00:46:48,370
Do as I said!  If you don't, I'll shot!

520
00:47:00,080 --> 00:47:01,420
That was a close call.

521
00:47:04,830 --> 00:47:06,300
Now, you'll be okay.

522
00:47:08,860 --> 00:47:11,110
You can enjoy your birthday now, right?

523
00:47:12,350 --> 00:47:13,270
Sayaka-chan.

524
00:47:21,120 --> 00:47:21,980
What is that?

525
00:47:25,840 --> 00:47:28,880
Can't you see?  It's a knife.

526
00:47:33,670 --> 00:47:36,750
This is my birthday present to you.

527
00:47:40,330 --> 00:47:46,120
I have bad memories of
the birthdays of young women.

528
00:47:48,980 --> 00:47:59,770
That woman spent her precious
birthday with another man ...

529
00:48:08,650 --> 00:48:10,380
This fraud!

530
00:48:16,140 --> 00:48:17,990
That's why I killed her.

531
00:48:20,970 --> 00:48:21,970
Are you talking about Marie?

532
00:48:30,060 --> 00:48:31,640
I exposed the club.

533
00:48:34,630 --> 00:48:37,050
I did everything to make her mine alone.

534
00:48:41,980 --> 00:48:44,380
But she trampled over my feelings.

535
00:48:47,650 --> 00:48:50,000
Though she was happy on our dates.

536
00:48:52,070 --> 00:48:54,450
Why wouldn't she do as I said?!

537
00:49:09,610 --> 00:49:11,920
It'll be your birthday soon.

538
00:50:05,040 --> 00:50:06,550
It hurts ...

539
00:50:07,980 --> 00:50:09,330
It hurts ...

540
00:50:38,710 --> 00:50:41,310
- Are you okay?
- Yeah, I think so.

541
00:50:50,420 --> 00:50:52,220
How did you know this detective was the murderer?

542
00:50:54,190 --> 00:50:56,940
I realized that the person who knew the personal information of all the girls in the club ...

543
00:50:58,290 --> 00:51:01,350
<i>could only be the detective who interrogated us.</i>

544
00:51:02,300 --> 00:51:03,399
<i>The person named Numata ...</i>

545
00:51:03,400 --> 00:51:10,500
<i>He intended to kill me tonight. But when he learned of the existence of a seer, he altered his plan a little.</i>

546
00:51:11,720 --> 00:51:15,440
<i>He wanted to kill me and pin the crime on you.</i>

547
00:51:17,380 --> 00:51:19,230
<i>But I figured that out.</i>

548
00:51:19,950 --> 00:51:23,010
<i>He instructed me to go to a place
that matched your vision exactly.</i>

549
00:51:24,290 --> 00:51:28,320
<i>The person who would tell me to go to that place at midnight is probably the criminal.</i>

550
00:51:40,830 --> 00:51:43,130
I've avenged my girlfriend with this.

551
00:51:49,710 --> 00:51:51,020
Happy birthday.

552
00:51:54,550 --> 00:51:55,480
Thank you.

553
00:51:58,560 --> 00:52:00,520
I'm so glad I believed you.

554
00:52:42,890 --> 00:52:44,550
Which way are you going?

555
00:52:45,620 --> 00:52:48,130
I'm going this way.

556
00:53:01,230 --> 00:53:02,810
I'm glad I met you.

557
00:53:06,130 --> 00:53:07,800
It's about my girlfriend.

558
00:53:09,010 --> 00:53:10,450
Takako-san?

559
00:53:14,550 --> 00:53:19,230
I found out she had worked in
an escort club after she was killed.

560
00:53:22,550 --> 00:53:26,460
And then I blamed her.

561
00:53:27,940 --> 00:53:37,750
I don't think I would've ever understood how she struggled with life if I hadn't met you.

562
00:53:44,990 --> 00:53:46,020
Thank you so much.

563
00:53:50,260 --> 00:53:54,170
Keishi, what are you going to do now?

564
00:53:58,750 --> 00:54:00,450
If you'd like ...

565
00:54:01,700 --> 00:54:05,940
- in the future ...
- I'll get you a taxi. I'll wait for the first train.

566
00:54:10,040 --> 00:54:11,440
Is that your answer?

567
00:54:16,200 --> 00:54:17,010
Yeah.

568
00:54:21,140 --> 00:54:22,250
I understand.

569
00:54:27,640 --> 00:54:29,330
What are you going to do now?

570
00:54:31,840 --> 00:54:33,390
I'm not sure.

571
00:54:34,020 --> 00:54:37,490
But if I work hard, the future can be changed.

572
00:54:39,920 --> 00:54:42,490
Thank you for celebrating my birthday with me.

573
00:54:43,130 --> 00:54:44,460
I enjoyed it.

574
00:54:46,530 --> 00:54:47,490
So did I.

575
00:54:52,690 --> 00:54:53,830
Bye.

576
00:55:58,250 --> 00:56:00,580
You will die in sixty years.

577
00:56:02,460 --> 00:56:04,560
<i>Although, I won't be able to be there with you.</i>

578
00:56:06,920 --> 00:56:10,610
<i>A small house with a large family.</i>

579
00:56:11,500 --> 00:56:14,820
<i>That's always been my childhood dream.</i>

580
00:56:16,630 --> 00:56:20,430
<i>That dream will surely come true.</i>

581
00:56:44,410 --> 00:56:46,730
<i>Could you tell us your dream for the future?</i>

582
00:56:48,320 --> 00:56:52,750
It may be impossible but I would like to be a scriptwriter.

583
00:56:52,930 --> 00:56:54,740
<i>What is your dream for the future?</i>

584
00:56:54,830 --> 00:56:58,280
Let's see ... to find true love.

585
00:56:58,630 --> 00:57:00,720
My dream ...?

586
00:57:00,980 --> 00:57:03,850
I think I would like to become a professional dancer.

587
00:57:04,110 --> 00:57:05,330
<i>What is your dream?</i>

588
00:57:05,740 --> 00:57:11,120
I met someone a year ago.  I would like to meet up with him again.

589
00:57:11,340 --> 00:57:12,780
<i>Do you think you can meet?</i>

590
00:57:13,000 --> 00:57:16,400
I wonder.  But right now, I'm working someplace where all sorts of people come together.

591
00:57:16,620 --> 00:57:19,760
Perhaps I can reconnect with that person again.

592
00:57:22,370 --> 00:57:28,670
I Will Die In 3 Hours

593
00:57:28,100 --> 00:57:30,120
<i>And now, our briefing will begin.</i>

594
00:57:30,530 --> 00:57:36,880
Today's party will be to celebrate the retirement of
Professor Todo Shigeki-sama from Teito University.

595
00:57:37,020 --> 00:57:39,610
The other guest of honor will be his wife, Tsutako-sama.

596
00:57:39,900 --> 00:57:43,740
The party's coordinator is the university's
lecturer Tezuka Yusuke-sama.

597
00:57:44,140 --> 00:57:48,740
<i>The wine to be presented to the guest of honor will be brought by the coordinator.</i>

598
00:57:49,270 --> 00:57:52,700
<i>The rest is as written in the schedule.</i>

599
00:57:52,820 --> 00:57:53,960
<i>One more thing,</i>

600
00:57:54,040 --> 00:57:57,430
The contractor will send four workers here to do some repair work.

601
00:57:57,500 --> 00:57:59,790
Please make sure they do not disturb our guests.

602
00:58:00,600 --> 00:58:01,820
Are there any questions?

603
00:58:04,180 --> 00:58:06,500
Thank you all for your cooperation.

604
00:58:06,610 --> 00:58:08,420
Thank you.

605
00:58:32,290 --> 00:58:37,980
Yamaha ... Yamaha Keishi ...

606
00:58:51,000 --> 00:58:54,250
Yamaha, are you making progress on your thesis?

607
00:58:54,430 --> 00:58:55,689
Well, yes.

608
00:58:55,690 --> 00:58:57,900
It's regarding Jung's synchronicity?

609
00:59:00,740 --> 00:59:03,690
<i> Interpretation of precognitive dreams?</i>

610
00:59:04,470 --> 00:59:11,260
Regarding this ... if precognition is possible, won't peoples' destinies be determined beforehand?

611
00:59:11,660 --> 00:59:12,660
That's right.

612
00:59:13,320 --> 00:59:17,859
Then, no one can change a predetermined fate?

613
00:59:17,860 --> 00:59:20,110
That's if this thing called precognition exists.

614
00:59:20,740 --> 00:59:25,130
But if you say something like that, you'll be cast out from academic circles.

615
00:59:29,560 --> 00:59:32,320
Nevermind that, I have a favor to ask.

616
00:59:33,210 --> 00:59:34,920
Are you free this afternoon?

617
00:59:56,750 --> 00:59:59,110
We're from Muranaka Engineering.

618
00:59:59,560 --> 01:00:01,900
- You're here to do the repairs?
- That's right.

619
01:00:02,030 --> 01:00:05,040
Please take the stairs outside
so our guests do not see you.

620
01:00:18,080 --> 01:00:21,760
Thank you for your help today.
I'm Tezuka, the coordinator.

621
01:00:22,210 --> 01:00:25,010
Welcome, sir.  Can we take your bags?

622
01:00:27,160 --> 01:00:29,890
- Are there any expensive or fragile items?
- Yes.

623
01:00:30,140 --> 01:00:32,340
I'll just take this one with me.

624
01:00:32,550 --> 01:00:35,470
We'll have someone to take care of your belongings.
Please proceed to the second floor.

625
01:00:35,520 --> 01:00:38,770
Thank you.

626
01:00:39,670 --> 01:00:41,520
- It's about time to put out the sign.
- Okay.

627
01:01:05,160 --> 01:01:07,590
Excuse me, Professor Todo's party ...

628
01:01:15,640 --> 01:01:16,480
It's been a long time.

629
01:01:20,070 --> 01:01:20,590
How have you been?

630
01:01:25,620 --> 01:01:27,190
What have you been doing since the last time?

631
01:01:27,710 --> 01:01:30,610
I've been ... well you can see.

632
01:01:32,530 --> 01:01:33,920
You've been working hard?

633
01:01:34,640 --> 01:01:38,440
It's not a life I can be proud of but I'm living.

634
01:01:39,540 --> 01:01:40,920
The same is true for me.

635
01:01:41,330 --> 01:01:42,940
What have you been doing since then?

636
01:01:43,670 --> 01:01:44,900
I'm attending graduate school now.

637
01:01:45,350 --> 01:01:46,620
You're living your dream then.

638
01:01:47,950 --> 01:01:48,570
Yes.

639
01:01:50,660 --> 01:01:52,040
This way please.

640
01:01:54,960 --> 01:01:56,730
Welcome.

641
01:01:57,740 --> 01:02:00,830
Are you here to attend Professor Todo's party today?

642
01:02:00,990 --> 01:02:03,680
Umm, actually I'm attending in place of someone who couldn't make it.

643
01:02:05,240 --> 01:02:06,290
Hori-sama ...

644
01:02:14,730 --> 01:02:17,570
Professor Hori, is that right? I'll note that.

645
01:02:17,660 --> 01:02:20,430
I'll register your name if it's alright with you.

646
01:02:24,000 --> 01:02:24,910
Yamaha-sama?

647
01:02:40,840 --> 01:02:42,160
Your vision ...

648
01:03:03,900 --> 01:03:05,620
in your vision ...

649
01:03:08,830 --> 01:03:09,330
I ...

650
01:03:10,810 --> 01:03:11,670
You will ...?

651
01:03:27,550 --> 01:03:28,580
I will ...

652
01:03:30,860 --> 01:03:31,780
die.

653
01:03:52,840 --> 01:03:53,940
Are you okay?

654
01:03:54,840 --> 01:03:56,000
I'm sorry.

655
01:03:57,010 --> 01:03:58,860
I'll feel better after some rest.

656
01:04:01,270 --> 01:04:04,310
- Things downstairs are fine. You can standby at the hall.
- Yes, sir.

657
01:04:13,940 --> 01:04:15,640
Are you really okay?

658
01:04:16,010 --> 01:04:16,650
Yes.

659
01:04:17,810 --> 01:04:19,730
So what did you see earlier?

660
01:04:22,630 --> 01:04:23,620
I think it was a fire.

661
01:04:24,660 --> 01:04:25,500
A fire?

662
01:04:28,640 --> 01:04:30,230
You'll be saved but,

663
01:04:32,470 --> 01:04:33,950
I'll be burned to death.

664
01:04:38,980 --> 01:04:42,570
I apparently have no way of knowing my own future.

665
01:04:43,050 --> 01:04:47,280
That's why I saw my death within your vision.

666
01:04:50,640 --> 01:04:52,810
Where will this fire happen?

667
01:04:54,600 --> 01:04:56,540
Near the entrance of the reception hall.

668
01:05:02,840 --> 01:05:05,570
<i>It will occur at 3:03.</i>

669
01:05:07,810 --> 01:05:09,590
<i>Three hours from now?</i>

670
01:05:12,110 --> 01:05:15,190
But that's strange.
There's nothing flammable in the hall.

671
01:05:15,760 --> 01:05:16,930
What about cigarettes?

672
01:05:17,310 --> 01:05:21,340
It has to be stubbed out before being thrown.
There's a sprinkler system too.

673
01:05:21,920 --> 01:05:24,010
But my visions are never wrong.

674
01:05:26,480 --> 01:05:27,790
In three hours,

675
01:05:29,420 --> 01:05:30,030
I will die.

676
01:05:33,550 --> 01:05:36,090
In that case, why don't you just go outside?

677
01:05:36,180 --> 01:05:38,179
You'll be alright as long as
you're not here at 3:03, won't you?

678
01:05:38,180 --> 01:05:39,580
I don't think that's possible.

679
01:05:40,820 --> 01:05:42,840
I have to stay at the reception hall.

680
01:05:45,260 --> 01:05:46,800
A person can't change the course of destiny.

681
01:05:46,850 --> 01:05:48,570
Destiny can be changed.

682
01:05:48,680 --> 01:05:50,509
Didn't you save my life one year ago?

683
01:05:50,510 --> 01:05:51,650
That's not correct.

684
01:05:53,070 --> 01:05:54,910
That vision did come true.

685
01:05:55,630 --> 01:05:56,490
What do you mean?

686
01:05:57,370 --> 01:06:01,670
What I saw was you being stabbed
in the chest with a knife.

687
01:06:02,810 --> 01:06:04,510
Though I wanted to do something to prevent it,

688
01:06:06,290 --> 01:06:08,920
<i>in the end, you were stabbed
just as I had seen in the vision.</i>

689
01:06:10,120 --> 01:06:11,370
<i>The vision was accurate.</i>

690
01:06:12,320 --> 01:06:15,720
You're saying that everything was predestined?

691
01:06:15,840 --> 01:06:17,160
Even the part where I was saved.

692
01:06:17,910 --> 01:06:18,530
Yes.

693
01:06:20,110 --> 01:06:21,160
<i>There's one more thing.</i>

694
01:06:21,950 --> 01:06:23,420
Do you remember the vision of the old woman?

695
01:06:25,590 --> 01:06:29,350
<i>The woman had a scar on her left hand.</i>

696
01:06:34,060 --> 01:06:36,560
<i>That was a glimpse of you some decades later.</i>

697
01:06:38,110 --> 01:06:42,300
<i>In other words, that vision was a
premonition that you would survive.</i>

698
01:06:43,940 --> 01:06:45,270
You will live a long life.

699
01:06:52,070 --> 01:06:55,190
Then my health issues are settled.
Now it's your turn.

700
01:06:55,210 --> 01:06:56,260
Stand up.

701
01:06:58,800 --> 01:07:01,260
If you remain outside, the problem will be solved.

702
01:07:10,180 --> 01:07:10,980
Keishi?

703
01:07:12,760 --> 01:07:17,970
About the vision of the elderly woman.  You said her family was in it, her husband  too.

704
01:07:20,440 --> 01:07:21,070
Yes.

705
01:07:23,780 --> 01:07:24,960
Were you ...

706
01:07:26,850 --> 01:07:28,040
in it?

707
01:07:33,460 --> 01:07:34,620
You weren't.

708
01:07:54,170 --> 01:07:55,230
Oh my God ...

709
01:07:56,020 --> 01:07:57,220
We have to stop the party.

710
01:07:58,090 --> 01:07:58,800
Why?

711
01:07:59,630 --> 01:08:03,030
Everyone here will die.

712
01:08:05,210 --> 01:08:05,890
Everyone?

713
01:08:27,210 --> 01:08:29,900
What happens here isn't a fire.

714
01:08:34,310 --> 01:08:35,230
<i>It's an explosion.</i>

715
01:08:38,310 --> 01:08:39,220
An explosion?

716
01:08:42,270 --> 01:08:43,840
The explosion will occur right there.

717
01:08:58,770 --> 01:09:01,760
<i>You'll be saved because of the wall.</i>

718
01:09:03,260 --> 01:09:06,510
<i>I'll be caught in the blast
because I've no such protection.</i>

719
01:09:16,790 --> 01:09:19,330
We're sorry to keep you waiting.
You may now proceed into the hall.

720
01:10:06,790 --> 01:10:07,990
Reception desk?

721
01:10:08,640 --> 01:10:09,350
Excuse me?

722
01:10:12,120 --> 01:10:13,350
Just a moment please.

723
01:10:14,440 --> 01:10:19,130
Excuse me, are there any gas pipes that run through the corridor of the second floor?

724
01:10:19,300 --> 01:10:22,830
No, it's only in the kitchen and pantry.

725
01:10:23,690 --> 01:10:25,330
It seems that there aren't any.

726
01:10:25,800 --> 01:10:26,850
Thank you.

727
01:10:30,770 --> 01:10:32,580
It seems there's nothing
that would cause an explosion.

728
01:10:40,690 --> 01:10:41,800
Let's talk over there.

729
01:10:44,790 --> 01:10:45,939
What should we do?

730
01:10:45,940 --> 01:10:48,770
We have to locate the source of the explosion.

731
01:10:51,010 --> 01:10:52,390
I'll stay here.

732
01:10:54,240 --> 01:10:58,090
I'll go into the reception hall. I may learn something from looking at the visions of each person.

733
01:10:59,470 --> 01:11:01,750
But, isn't it better if you leave this place?

734
01:11:02,690 --> 01:11:05,810
I can't abandon those people who are destined to die.

735
01:11:09,340 --> 01:11:13,580
Although I don't have the confidence to alter their futures.

736
01:11:14,140 --> 01:11:15,340
You surely can alter their futures.

737
01:11:16,800 --> 01:11:19,170
But, will you promise me one thing?

738
01:11:19,710 --> 01:11:24,140
If you still don't know the source of the explosion
5 minutes before it occurs, promise me you will leave.

739
01:11:26,590 --> 01:11:27,340
Okay?

740
01:12:52,830 --> 01:12:53,770
Are you okay?

741
01:12:55,730 --> 01:12:56,790
Did you find out anything?

742
01:12:57,860 --> 01:13:02,340
I saw about half of them, but I didn't learn anything.

743
01:13:03,520 --> 01:13:04,660
Would you like something to drink?

744
01:13:20,400 --> 01:13:22,550
I know the exact time the explosion will occur.

745
01:13:22,840 --> 01:13:24,580
3:03 and 10 seconds.

746
01:13:25,200 --> 01:13:26,600
3:03 and 10 seconds?

747
01:13:30,940 --> 01:13:32,260
There's less than two hours remaining.

748
01:13:39,420 --> 01:13:44,490
<i>Congratulations.  </i>

749
01:13:57,290 --> 01:13:58,650
The party is about to start.

750
01:14:15,260 --> 01:14:16,420
Let's synchronize our watches.

751
01:14:57,980 --> 01:15:06,900
Now, let me announce the start of the retirement party for Dr. Todo Shigeki of Teito University's Department of Science and Engineering.

752
01:15:07,530 --> 01:15:09,910
Who are the people that are gathered here?

753
01:15:13,720 --> 01:15:16,620
Most of them have links to the university.

754
01:15:16,780 --> 01:15:17,990
What's his field of specialization?

755
01:15:19,010 --> 01:15:20,320
Applied chemistry.

756
01:15:23,440 --> 01:15:26,430
Wouldn't a student of applied chemistry be able to make a bomb?

757
01:15:27,940 --> 01:15:29,590
Someone would build a bomb?

758
01:15:32,140 --> 01:15:37,390
There's nothing in the corridor. There won't be an explosion unless someone brings a bomb.

759
01:15:38,910 --> 01:15:40,310
But why?

760
01:15:44,550 --> 01:15:46,610
Could it be someone related to Professor Todo?

761
01:15:49,840 --> 01:15:51,190
Can you see his future?

762
01:15:55,650 --> 01:15:57,420
<i>The Professor's wife will be saved.</i>

763
01:15:59,000 --> 01:16:01,940
<i>She will collapse during the course of the party, and be taken to a hospital.</i>

764
01:16:04,160 --> 01:16:06,640
<i>She won't be present when the explosion happens.</i>

765
01:16:09,590 --> 01:16:14,490
<i>The coordinator, Tezuka-san will be standing near you when the explosion happens.</i>

766
01:16:16,450 --> 01:16:17,200
Near me?

767
01:16:29,500 --> 01:16:32,430
<i>He's the person that will rescue you.</i>

768
01:16:45,980 --> 01:16:50,290
<i>Also, there's something strange
about the Professor's future.</i>

769
01:16:53,040 --> 01:16:56,720
<i>He's holding a tiny capsule,
and saying something to everyone.</i>

770
01:16:57,730 --> 01:16:59,340
Could that capsule be the explosive?

771
01:17:00,260 --> 01:17:00,850
No.

772
01:17:02,870 --> 01:17:04,100
It's too small.

773
01:17:05,880 --> 01:17:08,500
The professor will get caught
in the explosion after that.

774
01:17:14,100 --> 01:17:19,020
The explosion occurs during the final speech by the guest of honor.

775
01:17:20,830 --> 01:17:23,240
Could the perpetrator be targeting that time?

776
01:17:23,860 --> 01:17:25,710
<i>Now, let's make a toast.</i>

777
01:17:26,010 --> 01:17:27,910
<i>Cheers!</i>

778
01:17:30,580 --> 01:17:31,580
What about that person?

779
01:17:33,950 --> 01:17:35,080
<i>There's a bag near his feet.</i>

780
01:17:43,930 --> 01:17:45,740
That person has a gun.

781
01:17:49,220 --> 01:17:50,860
He's pointing it at someone.

782
01:17:52,030 --> 01:17:53,050
<i>Who is he?</i>

783
01:17:55,070 --> 01:17:56,170
I'll find out.

784
01:17:57,230 --> 01:17:57,790
Wait.

785
01:18:00,430 --> 01:18:04,600
Sir, would you like something to drink.

786
01:18:05,850 --> 01:18:06,730
No thanks.

787
01:18:08,630 --> 01:18:10,650
I'll take this bag and check it in at the cloakroom ...

788
01:18:14,560 --> 01:18:18,560
You're an employee here?

789
01:18:19,750 --> 01:18:20,610
Yes.

790
01:18:22,910 --> 01:18:24,670
I'm Matsuzaka.

791
01:18:25,900 --> 01:18:29,490
I can't drink while on duty.

792
01:18:30,440 --> 01:18:31,920
You're on an assignment?

793
01:18:34,090 --> 01:18:36,160
I'm Professor Todo's bodyguard.

794
01:18:39,640 --> 01:18:41,190
Do you know what this is?

795
01:18:41,860 --> 01:18:42,940
A bulletproof vest.

796
01:18:44,550 --> 01:18:47,110
Oh, excuse me.  I've seen one before.

797
01:18:47,300 --> 01:18:49,460
But, why do you have this with you?

798
01:18:53,310 --> 01:18:59,090
An accident once took place in the professor's research laboratory during an experiment.

799
01:18:59,780 --> 01:19:01,930
Three students died.

800
01:19:03,140 --> 01:19:10,670
The professor wasn't held responsible but someone set fire to his house last month.

801
01:19:12,380 --> 01:19:13,720
This was ...

802
01:19:15,760 --> 01:19:17,550
a threat that was sent to him.

803
01:19:17,560 --> 01:19:20,690
{\an8\bord3\shad2}[ Cancel the retirement party, or bear responsibility for the outcome. ]

804
01:19:20,990 --> 01:19:27,060
We investigated the families of the three dead students regarding the fire, but they all have alibis.

805
01:19:28,020 --> 01:19:31,230
Thus, we believe they could have
put someone else up to it.

806
01:19:31,790 --> 01:19:36,820
However, the professor is reluctant
to wear a bulletproof vest.

807
01:19:41,040 --> 01:19:44,610
If you see any suspicious persons
in the hall, please tell me.

808
01:19:45,130 --> 01:19:47,750
Like the families of the dead students?

809
01:19:48,460 --> 01:19:50,140
None of them are here.

810
01:20:11,390 --> 01:20:16,190
That detective will probably discover
who the bomber is by 3:03.

811
01:20:18,830 --> 01:20:19,870
<i>But it will be too late.</i>

812
01:20:35,110 --> 01:20:37,280
What will happen to those children?

813
01:20:39,580 --> 01:20:42,640
<i>They'll be near the entrance and won't make it.</i>

814
01:20:47,710 --> 01:20:48,320
Here.

815
01:20:49,300 --> 01:20:50,410
Thank you!

816
01:20:51,530 --> 01:20:53,610
I'll tell you something good.

817
01:20:53,750 --> 01:20:59,240
When the party is about to end, go and stand over there with your mom and dad.

818
01:21:00,010 --> 01:21:01,360
How come?

819
01:21:01,480 --> 01:21:02,970
You'll get a present.

820
01:21:03,130 --> 01:21:06,000
What kind of present?

821
01:21:07,630 --> 01:21:08,560
The future ...

822
01:21:11,800 --> 01:21:13,730
it's a precious thing.

823
01:21:14,640 --> 01:21:16,390
Okay?  Will you do that?

824
01:21:16,940 --> 01:21:17,800
Okay!

825
01:21:33,540 --> 01:21:34,450
Let's talk.

826
01:21:37,980 --> 01:21:40,280
Do you intend to speak to them one by one?

827
01:21:41,490 --> 01:21:45,940
What if we end the party quickly, and get everyone out of the reception hall before 3:03.

828
01:21:46,050 --> 01:21:47,740
I was considering that too.

829
01:21:48,320 --> 01:21:49,110
But?

830
01:21:50,740 --> 01:21:55,240
We can do that but everything is interwoven with fate.

831
01:21:56,100 --> 01:21:57,730
It's the same as one year ago.

832
01:21:59,380 --> 01:22:01,690
You mean that no matter what we do,
the outcome will be the same?

833
01:22:06,420 --> 01:22:07,210
Probably.

834
01:22:08,090 --> 01:22:12,560
<i>I think every person here is ruled by fate.</i>

835
01:22:13,330 --> 01:22:15,520
<i>They're all moving toward an explosion.</i>

836
01:22:16,380 --> 01:22:18,180
I don't believe that.

837
01:22:25,330 --> 01:22:29,610
<i>Yes.  Thank you, thank you.</i>

838
01:22:45,480 --> 01:22:46,620
<i>Tezuka-sama?</i>

839
01:22:52,250 --> 01:22:56,520
Is it possible to bring the last speech forward by about 5 minutes?

840
01:23:03,250 --> 01:23:05,180
Is it due to security concerns?

841
01:23:07,930 --> 01:23:09,420
Is it what the detective said?

842
01:23:10,490 --> 01:23:11,330
Yes.

843
01:23:12,750 --> 01:23:15,960
Well, I would like to do that too but ...

844
01:23:16,760 --> 01:23:19,130
<i>The reception will go as planned.</i>

845
01:23:24,000 --> 01:23:25,960
There is no reason to change.

846
01:23:26,360 --> 01:23:27,540
Professor Todo.

847
01:23:28,800 --> 01:23:34,480
It is also our wish that this party will progress without any problems, that's why ...

848
01:23:35,080 --> 01:23:38,270
What are you all so worried about?

849
01:23:39,770 --> 01:23:44,820
Besides, whatever may happen is destiny.

850
01:23:45,830 --> 01:23:47,040
We have to accept it.

851
01:23:48,270 --> 01:23:49,200
Destiny?

852
01:23:50,180 --> 01:23:55,020
No one can change what is destined to be.

853
01:23:57,540 --> 01:23:58,520
<i>Is that so?</i>

854
01:23:59,590 --> 01:24:01,500
There are also destinies that can be changed.

855
01:24:01,580 --> 01:24:04,410
Don't make such absurd statements.

856
01:24:07,580 --> 01:24:14,570
Last year, three students died in my research laboratory.

857
01:24:16,500 --> 01:24:18,570
All we can do is accept it,

858
01:24:19,010 --> 01:24:23,120
and trust that what happened was meant to be.

859
01:24:23,600 --> 01:24:29,330
What if destiny could be altered, does that mean that they were not meant to die?

860
01:24:30,400 --> 01:24:35,900
<i>What should I do to apologize for the students that died?</i>

861
01:24:38,350 --> 01:24:41,190
I believe it was destined to be.

862
01:24:41,560 --> 01:24:45,260
No, their deaths were meant to be.

863
01:24:50,200 --> 01:24:53,390
Excuse me.  Professor, let's get started.

864
01:25:01,410 --> 01:25:04,510
I think there may be a way to alter the course of destiny before the explosion can occur.

865
01:25:06,810 --> 01:25:11,370
<i>If the Professor's wife does not collapse, perhaps destiny can be altered.</i>

866
01:25:18,040 --> 01:25:25,650
Everyone, I would like to move on to the next part of the scheduled program.

867
01:25:26,430 --> 01:25:32,450
<i>We will be presenting the Professor,
a connoisseur of fine wines with a present.</i>

868
01:25:36,740 --> 01:25:42,190
This French Bordeaux wine, '62 Chateau Margaux.

869
01:25:46,590 --> 01:25:48,150
What are we going to do now?

870
01:25:48,290 --> 01:25:51,670
There's only one thing left we can do.   Find the person directly responsible.

871
01:25:52,070 --> 01:25:52,830
How do we do that?

872
01:25:53,140 --> 01:25:54,650
Find them through my visions.

873
01:25:55,790 --> 01:26:00,680
Someone in here is responsible for the explosion that will occur at 3:03 and 10 seconds.

874
01:26:02,150 --> 01:26:04,670
You search for anyone that may have
a large bag with them.

875
01:26:05,180 --> 01:26:05,710
Okay.

876
01:26:13,680 --> 01:26:15,430
- Is everything going well?
- Yes.

877
01:26:15,610 --> 01:26:18,450
We will have everyone in attendance once three other guests arrive.

878
01:26:18,520 --> 01:26:23,490
I have a favor to ask.  Could you let me know if a guest comes to retrieve a coat or bag?

879
01:26:23,950 --> 01:26:26,160
- I can do that.
- On channel eight.

880
01:26:26,370 --> 01:26:27,050
Okay.

881
01:26:35,260 --> 01:26:37,090
<i>Only 59 minutes left.</i>

882
01:29:13,400 --> 01:29:15,150
I didn't find anything.

883
01:29:15,280 --> 01:29:16,780
Did you check the other floors?

884
01:29:16,850 --> 01:29:19,200
All of the other reception halls, too.
What about you?

885
01:29:20,270 --> 01:29:24,320
I didn't see anyone with a bomb or
anything like that in my visions.

886
01:29:24,600 --> 01:29:25,530
No one?

887
01:29:28,470 --> 01:29:33,010
If we can't find the perpetrator or a device,
how can the explosion occur?

888
01:29:35,200 --> 01:29:37,390
Could it be, that destiny has changed?

889
01:29:39,790 --> 01:29:44,870
I want to save everyone, but my visions
have not been wrong even once.

890
01:29:44,920 --> 01:29:47,150
But if that's the case, you're going to die too!

891
01:29:55,160 --> 01:29:56,250
I ...

892
01:29:57,910 --> 01:30:00,050
believe that a person's destiny can be changed.

893
01:30:01,450 --> 01:30:06,880
For instance, this job that I've just started,
I accepted it because I wanted to see you again.

894
01:30:07,710 --> 01:30:12,210
I thought that if I worked someplace where many people came, I might meet up with you again someday.

895
01:30:12,340 --> 01:30:13,810
That's how we were reunited like this.

896
01:30:20,590 --> 01:30:24,650
Also, I found myself a job I enjoy.

897
01:30:25,910 --> 01:30:30,750
When I see the happy faces of our guests,
I also feel good inside.

898
01:30:31,760 --> 01:30:35,810
One year ago, I couldn't imagine such a wonderful future for myself.

899
01:30:40,890 --> 01:30:45,960
But if things are predetermined by fate,
why does a person have a heart inside?

900
01:30:46,700 --> 01:30:49,990
Can't a person change their future
if they work hard?

901
01:31:00,890 --> 01:31:02,220
I understand.

902
01:31:05,430 --> 01:31:06,650
It's an emergency.

903
01:31:11,630 --> 01:31:12,300
Let's go.

904
01:31:19,660 --> 01:31:20,520
Water!

905
01:31:24,390 --> 01:31:26,720
Destiny hasn't been altered.

906
01:31:36,110 --> 01:31:38,410
However, there's still something we can do.

907
01:31:39,240 --> 01:31:40,990
The explosion will happen here.

908
01:31:41,150 --> 01:31:44,010
If we wait here until 3:03 pm,
the culprit will certainly appear.

909
01:31:44,120 --> 01:31:45,530
Isn't that dangerous?

910
01:31:45,640 --> 01:31:46,950
It's the only way.

911
01:31:53,290 --> 01:31:54,200
Wait.

912
01:31:55,640 --> 01:31:58,799
I had completely forgotten!
There are people we haven't checked out.

913
01:31:58,800 --> 01:31:59,610
Who?

914
01:32:00,100 --> 01:32:02,850
There are four maintenance workers
here doing repairs.

915
01:32:03,150 --> 01:32:05,400
Could one of them be the one?

916
01:32:05,480 --> 01:32:07,060
Examine them through your visions.

917
01:32:07,140 --> 01:32:08,060
I got it.

918
01:32:18,280 --> 01:32:20,300
Are you going to use those stairs?

919
01:32:21,160 --> 01:32:25,570
The paint hasn't dried.  If you're going down, please use the stairs inside.

920
01:32:25,690 --> 01:32:27,840
It's okay.
I just came to check on your progress.

921
01:32:36,040 --> 01:32:37,890
We'll be finished in time.

922
01:32:38,700 --> 01:32:41,140
I understand.  Where are the others?

923
01:32:41,250 --> 01:32:42,140
Over there.

924
01:32:42,530 --> 01:32:43,970
Thank you.

925
01:32:51,590 --> 01:32:52,420
Well?

926
01:32:52,920 --> 01:32:56,850
It's not those two.
When the explosion occurs, they're still outside.

927
01:32:58,130 --> 01:32:59,400
There's only two people left.

928
01:33:08,180 --> 01:33:09,020
Excuse me.

929
01:33:13,350 --> 01:33:15,470
<i>How's your progress?</i>

930
01:33:17,240 --> 01:33:18,810
We're working on it right now.

931
01:33:18,990 --> 01:33:20,640
We'll be finished by 3:00.

932
01:33:26,470 --> 01:33:27,910
Please, proceed.

933
01:33:34,230 --> 01:33:35,560
Were you able to see anything?

934
01:33:36,360 --> 01:33:37,800
Darkness?

935
01:33:38,160 --> 01:33:39,490
You weren't able to see anything?

936
01:33:40,600 --> 01:33:41,520
No, I did.

937
01:33:42,460 --> 01:33:45,370
<i>For some reason, only for those two,
everything was pitch black..</i>

938
01:33:49,110 --> 01:33:52,320
Even if you asked me, I have no idea why that is.

939
01:33:53,230 --> 01:33:55,990
What should we do?  We don't have any proof, but should we tell the detective?

940
01:33:56,120 --> 01:33:58,000
But those two aren't responsible.

941
01:33:58,030 --> 01:34:00,609
But if you say that, there won't be any suspects.

942
01:34:00,610 --> 01:34:02,020
Who could it be?

943
01:34:03,410 --> 01:34:06,569
<i>This is the reception desk.
The ambulance has arrived.</i>

944
01:34:06,570 --> 01:34:07,420
Come on.

945
01:34:18,560 --> 01:34:21,860
Thank you for your assistance.
I'll leave the rest to you.

946
01:34:25,020 --> 01:34:25,910
Tezuka-sama.

947
01:34:28,040 --> 01:34:30,010
How is her condition?

948
01:34:30,480 --> 01:34:34,880
Oh.  It seems she'll be okay.
She's had a fever since morning.

949
01:34:34,970 --> 01:34:36,350
What about the Professor?

950
01:34:36,490 --> 01:34:39,340
He's in the reception hall.  As the guest of honor, he has to make the final speech.

951
01:34:39,870 --> 01:34:42,390
This party still has 20 minutes remaining.

952
01:34:43,540 --> 01:34:44,320
Wait!

953
01:34:46,150 --> 01:34:48,490
Please, could you end this party immediately?

954
01:34:49,240 --> 01:34:50,100
Why?

955
01:34:51,670 --> 01:34:54,040
You've heard about the threats, haven't you?

956
01:34:55,220 --> 01:34:55,830
Yes.

957
01:34:56,000 --> 01:34:57,210
If something happens ...

958
01:34:57,270 --> 01:34:58,210
Everything will be fine.

959
01:34:59,160 --> 01:35:00,810
Nothing is going to happen.

960
01:35:02,870 --> 01:35:05,090
Now, I must attend to the Professor.

961
01:35:22,620 --> 01:35:25,610
I don't think what we've done so far has been a waste.

962
01:35:27,610 --> 01:35:31,880
There is no bomb or bomber in this building.

963
01:35:34,760 --> 01:35:37,340
In other words, the culprit is one of the guests that hasn't shown up yet.

964
01:35:41,830 --> 01:35:44,820
The names of the three students that died?

965
01:35:45,230 --> 01:35:48,230
Yes, could you please tell me their names?

966
01:35:49,030 --> 01:35:52,250
Uno, Kawashima, Takita.

967
01:35:53,080 --> 01:35:54,540
Thank you very much.

968
01:35:56,680 --> 01:35:59,230
- Reception desk, can you hear me?
<i>- Yes.</i>

969
01:35:59,310 --> 01:36:02,799
Do you know the names of the
three guests who have yet to arrive?

970
01:36:02,800 --> 01:36:05,570
<i>Uno-sama, Kawashima-sama and Takita-sama.</i>

971
01:36:05,930 --> 01:36:07,930
It's the family members of the deceased.

972
01:36:08,090 --> 01:36:10,340
The ones that hold a grudge
against the professor are coming.

973
01:36:10,990 --> 01:36:13,920
If one of them shows up,
we have to keep them on the first floor.

974
01:36:13,990 --> 01:36:15,670
We can't let them come near the reception hall.

975
01:36:16,570 --> 01:36:18,100
Could you inform me when they arrive?

976
01:36:20,090 --> 01:36:21,730
Reception desk, please respond.

977
01:36:22,060 --> 01:36:24,750
<i>Excuse me, Takita-sama just arrived.</i>

978
01:36:25,160 --> 01:36:26,080
Takita-san is here.

979
01:36:27,070 --> 01:36:29,240
<i>She's checked in at the
front desk and is headed your way.</i>

980
01:36:29,650 --> 01:36:30,400
She's coming this way.

981
01:36:30,990 --> 01:36:31,630
We have to stop her!

982
01:36:32,750 --> 01:36:34,560
- First, check her belongings.
- Right.

983
01:37:10,110 --> 01:37:12,020
This is the end of the line.

984
01:37:13,600 --> 01:37:15,270
She's not the one.

985
01:37:16,370 --> 01:37:18,390
<i>She will be on the first floor during the explosion.</i>

986
01:37:32,580 --> 01:37:34,910
But why would a family member be here?

987
01:37:36,370 --> 01:37:38,230
Nevermind that, the time ...

988
01:37:50,090 --> 01:37:52,250
Haven't we done all we can?

989
01:37:52,670 --> 01:37:54,000
You mean you're giving up?

990
01:37:55,630 --> 01:37:57,630
I think the situation is hopeless.

991
01:37:59,900 --> 01:38:02,300
Is feeling that way going to help?

992
01:38:04,050 --> 01:38:05,270
There's still time.

993
01:38:13,920 --> 01:38:15,360
Another eight minutes.

994
01:38:17,050 --> 01:38:20,100
Leave this place in three minutes.

995
01:38:20,370 --> 01:38:23,280
You promised to go outside five minutes before the explosion occurs.

996
01:38:23,480 --> 01:38:24,750
What are you going to do?

997
01:38:26,610 --> 01:38:28,460
I'm going to stay until the last moment.

998
01:38:28,940 --> 01:38:30,630
I'll keep an eye on the corridor.

999
01:38:33,310 --> 01:38:34,480
Then I'll stay here too.

1000
01:38:34,560 --> 01:38:37,500
You can't!  If you stay here you may die!

1001
01:38:45,010 --> 01:38:47,810
There's something I need to tell you right now.

1002
01:38:49,550 --> 01:38:50,330
What is it?

1003
01:38:51,660 --> 01:38:52,710
Your future.

1004
01:38:55,340 --> 01:38:59,220
In the vision of the old woman,
your husband is there too.

1005
01:39:07,090 --> 01:39:09,830
<i>His face very is familiar, so I recognized him right away.</i>

1006
01:39:12,740 --> 01:39:18,010
The man you share a life with, is that man over there.

1007
01:39:19,140 --> 01:39:19,730
Eh?

1008
01:39:24,300 --> 01:39:24,990
I think ...

1009
01:39:26,680 --> 01:39:29,030
what probably happens is that the two of you

1010
01:39:29,560 --> 01:39:31,290
are brought together by the experience of this incident.

1011
01:39:33,910 --> 01:39:35,070
After that, the two of you

1012
01:39:36,130 --> 01:39:37,430
will grow old together ...

1013
01:39:39,330 --> 01:39:41,090
and have a large family.

1014
01:39:47,630 --> 01:39:48,680
Your children,

1015
01:39:49,540 --> 01:39:50,630
your grandchildren,

1016
01:39:52,400 --> 01:39:54,310
will be healthy and become fine people.

1017
01:39:58,100 --> 01:40:03,090
You'll live a long life and be able to watch over the future of your family.

1018
01:40:08,470 --> 01:40:10,030
That's what my life will become?

1019
01:40:16,950 --> 01:40:19,000
There's nothing to fear about the future.

1020
01:40:21,770 --> 01:40:24,780
A small house with a large family.

1021
01:40:27,060 --> 01:40:30,300
If destiny isn't altered right now,
your dream will come true.

1022
01:40:31,080 --> 01:40:32,750
But the one I want to be with is ...

1023
01:40:33,950 --> 01:40:34,600
Me too ...

1024
01:40:37,720 --> 01:40:39,740
Seeing your future happiness

1025
01:40:42,170 --> 01:40:43,020
makes me happy.

1026
01:40:43,320 --> 01:40:47,669
But, everyone here will have to be sacrificed for that dream to come true!

1027
01:40:47,670 --> 01:40:48,790
That's not true!

1028
01:40:49,430 --> 01:40:51,740
You did everything you could to help them.

1029
01:40:51,850 --> 01:40:53,800
This was all destined to happen.

1030
01:40:56,200 --> 01:40:58,000
I'm not going to let you die.

1031
01:40:59,560 --> 01:41:01,230
I will alter my own destiny!

1032
01:41:01,800 --> 01:41:02,550
Mio.

1033
01:41:02,760 --> 01:41:05,270
<i>Is everyone enjoying themselves?</i>

1034
01:41:05,710 --> 01:41:08,620
Did everyone have a good time today?

1035
01:41:09,150 --> 01:41:14,310
<i>The professor will now
say a few words to wrap up this party.</i>

1036
01:41:15,030 --> 01:41:17,820
Professor, please step forward to the microphone.

1037
01:41:23,770 --> 01:41:24,840
<i>Just four more minutes ...</i>

1038
01:41:25,370 --> 01:41:26,950
Keishi, hurry, get out of here!

1039
01:41:29,130 --> 01:41:31,150
I'm going to make sure that my vision is realized.

1040
01:41:32,030 --> 01:41:33,220
Your dream will come true!

1041
01:41:33,610 --> 01:41:34,350
Keishi!

1042
01:41:34,760 --> 01:41:36,680
<i>Please, step back!</i>

1043
01:41:38,690 --> 01:41:40,970
<i>Everyone, step back!</i>

1044
01:41:43,020 --> 01:41:44,280
You, stay right there!

1045
01:41:44,690 --> 01:41:46,269
Professor, please step toward the microphone.

1046
01:41:46,270 --> 01:41:47,540
Stay over there!

1047
01:41:47,630 --> 01:41:48,800
But ...

1048
01:41:48,830 --> 01:41:50,180
I have this.

1049
01:42:05,540 --> 01:42:09,160
Everyone, there is something I must say.

1050
01:42:10,600 --> 01:42:14,290
At the end of my long tenure of scientific research ...

1051
01:42:17,080 --> 01:42:20,720
I did something truly unforgivable.

1052
01:42:21,730 --> 01:42:25,990
<i>Because of it, three promising students lost their lives.</i>

1053
01:42:28,500 --> 01:42:32,820
And now, I wish to make amends for my actions.

1054
01:42:32,960 --> 01:42:33,780
<i>Professor!</i>

1055
01:42:36,020 --> 01:42:38,410
What do you intend to do ?

1056
01:42:38,860 --> 01:42:40,420
This capsule is potassium cyanide.

1057
01:42:42,020 --> 01:42:44,150
Commonly referred to as potassium chlorate.

1058
01:42:44,930 --> 01:42:45,540
Stay back!

1059
01:42:52,170 --> 01:42:59,670
I wish to make amends by taking my own life.

1060
01:43:00,710 --> 01:43:03,610
Please, do not try to stop me.

1061
01:43:08,160 --> 01:43:09,350
One more thing.

1062
01:43:11,890 --> 01:43:12,790
Tezuka-kun.

1063
01:43:14,160 --> 01:43:16,170
When did you realize this?

1064
01:43:18,940 --> 01:43:19,740
When?

1065
01:43:23,840 --> 01:43:27,770
When the potassium cyanide in the research lab disappeared,

1066
01:43:28,680 --> 01:43:32,260
then you invited the families of the deceased to come here.

1067
01:43:34,360 --> 01:43:38,640
The fire at your residence was probably your own doing ...

1068
01:43:42,000 --> 01:43:44,830
At that time I was unable to take my own life.

1069
01:43:46,490 --> 01:43:49,540
Does that mean you sent those threatening letters?

1070
01:43:51,510 --> 01:43:51,910
Yes.

1071
01:43:53,870 --> 01:43:57,610
The only way to save you was to have this party cancelled.

1072
01:43:59,070 --> 01:44:03,740
Everyone in attendance here today
fully understands how you feel.

1073
01:44:04,600 --> 01:44:08,450
Please, put the capsule away.

1074
01:44:08,470 --> 01:44:12,340
No. I am overcome with remorse.

1075
01:44:12,520 --> 01:44:13,300
Professor!

1076
01:44:13,340 --> 01:44:15,670
Professor!

1077
01:44:17,440 --> 01:44:20,780
This is all destined to be.

1078
01:44:22,620 --> 01:44:23,520
Don't move!

1079
01:44:33,360 --> 01:44:34,320
Professor!

1080
01:44:35,260 --> 01:44:37,490
Discard that capsule please!

1081
01:44:38,290 --> 01:44:40,950
And if I don't, what will you do?

1082
01:44:41,670 --> 01:44:42,960
I'll shoot you in the leg.

1083
01:44:46,100 --> 01:44:48,920
In order to save you, this is the only way.

1084
01:44:49,430 --> 01:44:50,410
Don't interfere!

1085
01:44:50,940 --> 01:44:52,160
<i>I'm not bluffing!</i>

1086
01:45:04,920 --> 01:45:05,650
It's destiny.

1087
01:45:13,030 --> 01:45:14,570
{\fs40}Acetylene gas

1088
01:45:29,530 --> 01:45:30,260
Don't come any closer!

1089
01:45:47,730 --> 01:45:49,480
Keishi, the bulletproof vest!

1090
01:46:23,290 --> 01:46:24,680
Destiny has been altered.

1091
01:46:33,250 --> 01:46:35,530
<i>Don't move!  Please, don't anyone move!</i>

1092
01:46:37,250 --> 01:46:38,530
The gas is leaking.

1093
01:46:38,960 --> 01:46:40,870
<i>Even static electricity can ignite the gas and cause an explosion!</i>

1094
01:46:53,680 --> 01:46:54,850
Stop, you'll cause an explosion!

1095
01:46:56,370 --> 01:46:57,010
<i>Is anyone smoking?</i>

1096
01:47:26,300 --> 01:47:26,900
<i>Mio.</i>

1097
01:48:08,760 --> 01:48:11,810
The leak has been stopped.
Please let the air circulate.

1098
01:48:12,710 --> 01:48:14,110
Open the doors and windows!

1099
01:48:14,220 --> 01:48:15,270
Excuse me please!

1100
01:48:23,270 --> 01:48:25,110
Professor, everything is fine.

1101
01:48:31,300 --> 01:48:32,760
I'm sorry that I had to do that.

1102
01:48:32,890 --> 01:48:36,270
It was the only way.

1103
01:48:37,320 --> 01:48:39,860
<i>Professor! Professor, are you okay?!</i>

1104
01:48:39,950 --> 01:48:41,919
<i>Professor!  Hang in there!</i>

1105
01:48:41,920 --> 01:48:44,969
<i>Are you okay?!  Professor! </i>

1106
01:48:44,970 --> 01:48:49,250
<i>Please, Professor!  Hang on!</i>

1107
01:48:57,800 --> 01:49:00,720
This is the second time I stopped a bullet.

1108
01:49:04,230 --> 01:49:05,340
Thank you.

1109
01:49:08,960 --> 01:49:10,170
Because of you,

1110
01:49:11,620 --> 01:49:13,120
I didn't die.

1111
01:49:15,170 --> 01:49:17,030
It's my job ...

1112
01:49:18,870 --> 01:49:20,500
to ensure the safety of our guests.

1113
01:49:26,540 --> 01:49:28,170
I'm so relieved.

1114
01:49:41,550 --> 01:49:44,730
The emergency is over.
We'll check the fire fighting readiness.

1115
01:49:44,910 --> 01:49:45,940
<i>Roger.</i>

1116
01:50:02,780 --> 01:50:06,410
Please tell me the circumstances
of what happened tomorrow.

1117
01:50:06,490 --> 01:50:07,460
Sure.

1118
01:50:13,820 --> 01:50:15,030
Good work!

1119
01:50:20,970 --> 01:50:24,290
Your outcome was the right one after all.

1120
01:50:25,680 --> 01:50:27,090
It's the result of hope.

1121
01:50:30,970 --> 01:50:34,830
A person's destiny can be altered after all.

1122
01:50:36,980 --> 01:50:40,780
Our destiny should be altered too.

1123
01:50:43,010 --> 01:50:43,910
You're right.

1124
01:50:47,390 --> 01:50:51,120
Keishi, what are you going to do now?

1125
01:50:53,540 --> 01:50:56,290
If you would like,
will you be with me from now on ... ?

1126
01:50:59,250 --> 01:51:01,420
Thank you very much for your help today.

1127
01:51:01,930 --> 01:51:03,470
How was your statement to the police?

1128
01:51:03,650 --> 01:51:08,350
Well, the detective made a statement on my behalf and the matter will be straightened out.

1129
01:51:09,350 --> 01:51:10,300
<i>What about Professor Todo?</i>

1130
01:51:10,560 --> 01:51:16,070
<i>Oh, the hospital will be looking after him and his psychological treatment.</i>

1131
01:51:19,710 --> 01:51:22,030
If you'll excuse me,

1132
01:51:22,580 --> 01:51:23,970
it's been a long day.

1133
01:51:37,080 --> 01:51:38,030
Tezuka-san?

1134
01:51:42,990 --> 01:51:44,630
Thank you very much.

1135
01:51:47,340 --> 01:51:48,970
Did I do something?

1136
01:51:51,440 --> 01:51:54,020
I'm glad to have met you.

1137
01:51:54,950 --> 01:51:55,500
Oh.

1138
01:51:57,450 --> 01:51:58,260
So am I.

1139
01:52:00,540 --> 01:52:01,080
Goodbye.

1140
01:52:13,100 --> 01:52:14,860
Is it okay like this?

1141
01:52:20,350 --> 01:52:23,910
So ... Keishi?
What about what I just asked you?

1142
01:52:36,510 --> 01:52:37,690
Did you see something?

1143
01:52:40,190 --> 01:52:40,790
Yes.

1144
01:52:42,260 --> 01:52:46,440
I'll be fine.
I realize that it isn't easy to live life.

1145
01:52:50,310 --> 01:52:51,410
Will you really be okay?

1146
01:52:52,730 --> 01:52:53,610
As long as I'm with you.

1147
01:52:59,440 --> 01:53:00,330
I understand.

1148
01:53:02,600 --> 01:53:03,830
Will you look after me from this day forward?

1149
01:53:15,570 --> 01:53:17,760
Things will turn out okay for that man.

1150
01:53:18,570 --> 01:53:19,350
Really?

1151
01:53:20,540 --> 01:53:22,010
The future can be changed.

1152
01:53:22,640 --> 01:53:23,300
Right.


