1
00:00:02,540 --> 00:00:12,540
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Ghostbusters (extended 2016) @ 23.976 fps
resync :...::: soundfusion :::...:
https://subscene.com

2
00:00:12,650 --> 00:00:22,650
Vertaling: RaZoR & Mandy
Controle: Scarlett

3
00:01:12,555 --> 00:01:14,119
<i>Het Aldridge Mansion...</i>

4
00:01:14,125 --> 00:01:19,237
is het enige 19e -eeuwse huis in New York
wat van binnen en buiten is behouden.

5
00:01:19,279 --> 00:01:23,328
Op het moment van de bouw was het
een van de mooiste plekken die er bestond...

6
00:01:23,752 --> 00:01:29,969
Interessant feitje: Deze klok komt van de Titanic
en is door heer Aldridge gered.

7
00:01:30,170 --> 00:01:33,870
Een Roemeense vrouw en haar kind
moesten de reddingsboot uit om plek te maken.

8
00:01:34,099 --> 00:01:40,526
Hier kunt u er een beeld van krijgen
hoe heer Aldridge zijn gasten vermaakte.

9
00:01:40,734 --> 00:01:45,739
Er wordt gezegd dat in deze kamer PT Barnum
het idee kreeg om olifanten tam te maken.

10
00:01:46,820 --> 00:01:48,630
Als u mij wilt volgen.

11
00:01:52,370 --> 00:01:57,434
Nu ga ik iets vertellen
wat heel griezelig kan zijn.

12
00:01:57,584 --> 00:02:00,755
In de ochtend op 25 oktober, 1894...

13
00:02:00,879 --> 00:02:04,715
werd Heer Aldridge boos wakker
omdat zijn ontbijt niet klaar stond.

14
00:02:04,840 --> 00:02:08,427
Dus hij riep zijn bedienden,
maar niemand reageerde.

15
00:02:09,344 --> 00:02:10,708
Waarom?

16
00:02:11,847 --> 00:02:15,771
Omdat, ze tijdens de nacht,
één voor één...

17
00:02:15,895 --> 00:02:19,808
dood waren gestoken in hun slaap.

18
00:02:20,817 --> 00:02:26,413
Later werd er ontdekt dat ze
waren vermoord door zijn oudste dochter.

19
00:02:27,075 --> 00:02:29,077
Gertrude Aldridge.

20
00:02:29,410 --> 00:02:33,082
Heer Aldridge schreef ooit in zijn dagboek:
"Ik weet dat God geen fouten maakt...

21
00:02:33,330 --> 00:02:37,135
maar volgens mij was hij dronken
toen hij de persoonlijkheid van Gertrude maakte."

22
00:02:37,138 --> 00:02:41,963
Om een familie-vernedering te voorkomen
droeg hij haar niet over aan de politie...

23
00:02:42,091 --> 00:02:46,002
maar sloot haar op in deze kelder.

24
00:02:46,404 --> 00:02:48,052
En ze gaven haar eten...

25
00:02:49,179 --> 00:02:50,765
door deze gleuf.

26
00:02:50,889 --> 00:02:56,486
Jaren later toen de nieuwe eigenaar introk,
hebben ze haar resten ontdekt.

27
00:02:56,895 --> 00:03:02,901
Maar door de herhaaldelijke vreemde geluiden,
verzegelde hij het slot.

28
00:03:03,030 --> 00:03:07,118
Juist. Niemand heeft sindsdien
deze deur geopend.

29
00:03:14,498 --> 00:03:17,612
Volg mij. Blijf maar uit de buurt van de deur.

30
00:04:26,911 --> 00:04:30,381
Sorry, heer Aldridge. Ik zal hier weggaan.

31
00:04:46,224 --> 00:04:48,642
Garret, idioot.

32
00:04:50,476 --> 00:04:52,186
Nee.

33
00:05:29,602 --> 00:05:31,103
<i>Daniel. Teresa.</i>

34
00:05:33,904 --> 00:05:36,204
Dr Roberts. Robert, hallo.

35
00:05:36,225 --> 00:05:39,225
Erin, lieverd.
- Hallo, Phil.

36
00:05:39,277 --> 00:05:40,877
Goedemorgen, Jack.

37
00:05:41,878 --> 00:05:44,278
Heb je het nieuws gehoord?
- Zeg het eens.

38
00:05:44,879 --> 00:05:51,279
Ik geef een lezing in de grote zaal vandaag.
- Geweldig nieuws, lieverd. Doe je dit aan?

39
00:05:52,880 --> 00:05:54,880
Ik wil je aan iemand voorstellen.

40
00:05:55,081 --> 00:06:01,481
Phyllis, dit is Erin Gilbert.
Haar specialisatie is theoretische deeltjesfysica.

41
00:06:01,582 --> 00:06:05,282
Ik ben een grote fan.
Het is een eer u te ontmoeten.

42
00:06:05,383 --> 00:06:09,883
Phyllis is gastspreker
bij Daniels astrofysica en kosmologie.

43
00:06:10,284 --> 00:06:13,384
Erin heeft net ontdekt
dat ze gepubliceerd wordt.

44
00:06:13,485 --> 00:06:15,585
Ik ben erg trots.

45
00:06:15,786 --> 00:06:18,763
Ik laat mijn lab niets meer
aan vakbladen bijdragen.

46
00:06:18,787 --> 00:06:23,787
Ik vind dat vakbladen met het proces knoeien
en de wetenschap uiteindelijk schade toebrengen.

47
00:06:23,988 --> 00:06:28,088
Net als wetenschappers
die helemaal bezeten zijn van domme prijzen.

48
00:06:28,289 --> 00:06:31,119
Prijzen zijn enorm belangrijk.

49
00:06:31,166 --> 00:06:35,866
Het is ook dom om geen prijzen te willen hebben,
omdat de wetenschap daar echt in uitspringt.

50
00:06:35,888 --> 00:06:39,888
Het is helaas de enige manier om de focus
op goede wetenschap te krijgen.

51
00:06:40,089 --> 00:06:41,389
Goed punt.

52
00:06:41,790 --> 00:06:45,090
Ik moet weg.
- Hoi, Simon.

53
00:06:47,291 --> 00:06:52,337
Ik ga nu een lezing houden,
in de grote zaal.

54
00:06:52,378 --> 00:06:56,378
Het is goed dat hij groot is,
want ik heb grootse ideeën.

55
00:06:56,399 --> 00:07:01,299
Succes met de beoordeling. Maak me trots.
- Duimen maar.

56
00:07:01,400 --> 00:07:06,100
Niet dat duimen ook echt werkt.
- Daar ben ik het niet mee eens.

57
00:07:06,201 --> 00:07:10,901
Het is bewezen dat bijgeloof
de prestaties enorm ten goede komt.

58
00:07:10,944 --> 00:07:13,144
Precies. Ik heb het mis over alles.

59
00:07:14,045 --> 00:07:20,145
Ik zal proberen om niet op de scheuren te staan.
Ik wil niet dat mijn moeder me met pijn opbelt.

60
00:07:20,346 --> 00:07:22,746
Als ze van richting veranderen moet je...

61
00:07:23,647 --> 00:07:25,447
Dus je kent haar?

62
00:07:25,948 --> 00:07:28,348
Ding dong.
- Ja.

63
00:07:29,454 --> 00:07:34,043
Sean, dat is een goede vraag.
Zoals jullie kunnen zien in mijn berekening...

64
00:07:34,167 --> 00:07:39,651
zullen we binnenkort in staat zijn
om relativiteit en kwantumtheorie te combineren.

65
00:07:40,146 --> 00:07:42,907
Les geven in een grote zaal. Grote dag.

66
00:07:44,678 --> 00:07:45,891
Parabool.

67
00:07:47,765 --> 00:07:50,352
Grote hal.

68
00:07:52,270 --> 00:07:55,750
Sorry dat ik stoor, maar ik wil je graag spreken
over iets wat je hebt geschreven.

69
00:07:57,319 --> 00:08:00,947
Natuurlijk, welke publicatie?

70
00:08:01,071 --> 00:08:02,989
Ik heb het over je boek.

71
00:08:05,244 --> 00:08:06,577
Boek...

72
00:08:06,701 --> 00:08:08,555
Sorry, ik weet niet wat je bedoelt.

73
00:08:08,579 --> 00:08:12,232
Excuses. Mijn klas kan hier elk minuut zijn.
- Jij bent toch Erin Gilbert?

74
00:08:12,299 --> 00:08:15,263
Medeauteur van Geesten van Vroeger:
Zowel letterlijk als figuurlijk.

75
00:08:15,287 --> 00:08:16,704
De studie van het paranormale?

76
00:08:17,133 --> 00:08:21,886
Ik denk dat u een andere Erin Gilbert zoekt.
Iemand die van erg lange titels houdt.

77
00:08:22,388 --> 00:08:26,732
Maar ze lijkt echt op jou.

78
00:08:28,626 --> 00:08:29,646
Nee.

79
00:08:29,704 --> 00:08:31,466
Ja, dat ben ik.

80
00:08:31,691 --> 00:08:34,199
Het was heel lang geleden,
en het was een grote grap...

81
00:08:34,302 --> 00:08:36,271
tussen een paar oude vrienden.

82
00:08:36,380 --> 00:08:39,288
Een grap van 460 pagina's?

83
00:08:39,591 --> 00:08:42,218
De eerste zin is: "Dit is geen grap."

84
00:08:42,594 --> 00:08:44,929
Wat wil je?
- Ik ben Ed Mulgrave.

85
00:08:45,057 --> 00:08:48,261
Ik ben historicus bij het Aldridge Mansion,
en ik geloof dat het er spookt.

86
00:08:48,360 --> 00:08:52,937
Als je misschien zou kunnen kijken. De politie
komt niet omdat ze denken dat ik gek ben.

87
00:08:53,021 --> 00:08:56,609
Sorry, het boek wat u vasthoudt,
staat vol met onzin.

88
00:08:56,733 --> 00:09:00,118
Ik weet niet hoe u eraan komt.
Ik dacht dat ik beide kopieën had verbrand.

89
00:09:00,237 --> 00:09:02,490
Te koop op Amazon.
Boekvorm en E-book.

90
00:09:03,246 --> 00:09:04,702
Er is ook een luisterboek.

91
00:09:04,866 --> 00:09:06,412
Ik kan gelukkig wel lezen.

92
00:09:06,580 --> 00:09:07,829
Is dat zo?

93
00:09:11,249 --> 00:09:12,794
Ik maak je af, Abby.

94
00:09:14,888 --> 00:09:16,963
Dr. Filmore, hallo.

95
00:09:17,031 --> 00:09:20,242
We zullen donderdag
uw vaste aanstelling bespreken.

96
00:09:20,511 --> 00:09:21,512
Geweldig.

97
00:09:21,604 --> 00:09:26,359
Maar ik zag dat u een aanbevelingsbrief
had gekregen van Dr. Branum van Princeton.

98
00:09:27,042 --> 00:09:29,961
Hun wetenschapsafdeling is niet meer
wat het vroeger was.

99
00:09:30,053 --> 00:09:34,678
Ik zou proberen om een aanbeveling
van 'n meer prestigieuze universiteit te krijgen.

100
00:09:34,818 --> 00:09:38,322
Meer prestigieus dan Princeton?
- Ja.

101
00:09:41,253 --> 00:09:44,342
Ik denk dat je een aanwinst bent
voor de moderne wetenschap...

102
00:09:44,384 --> 00:09:47,481
maar ik zou niet graag zien
dat je jouw kwaliteiten weggooit.

103
00:09:47,503 --> 00:09:50,194
Dat zal ik niet doen, meneer...

104
00:09:50,225 --> 00:09:56,653
En ik zal die brief...
Princeton. Die zit vol met sukkels.

105
00:09:57,454 --> 00:09:58,954
En over die kleren.

106
00:10:02,466 --> 00:10:05,553
Te sexy voor de academie?

107
00:10:05,717 --> 00:10:07,680
Laat maar.

108
00:10:07,972 --> 00:10:10,723
Nee, wat is ermee?
- Laat maar.

109
00:10:15,648 --> 00:10:16,773
Abby.

110
00:10:16,937 --> 00:10:18,775
Je had beloofd dit niet te doen.

111
00:10:19,152 --> 00:10:22,944
"Abigail zet haar passie
voor de studie van het paranormale voort...

112
00:10:23,112 --> 00:10:26,492
aan het Kenneth P Higgins Institute of Science."

113
00:10:31,754 --> 00:10:34,588
<b>HIGGINS INSTITUTE OF SCIENCE</b>

114
00:10:36,378 --> 00:10:39,297
<i>Kom op, F7.</i>

115
00:10:48,262 --> 00:10:49,985
<b>BOEKVERKOOP
KOOP JE EXEMPLAAR NU</b>

116
00:10:52,914 --> 00:10:55,111
Ik wacht al een tijdje op je.

117
00:10:55,607 --> 00:10:57,649
Het is al een tijd geleden, niet?

118
00:10:58,065 --> 00:11:00,760
Ik hoop dat je meer
als één wonton hebt meegenomen.

119
00:11:01,445 --> 00:11:02,654
Pardon?

120
00:11:09,706 --> 00:11:12,709
Kijk eens aan.

121
00:11:13,542 --> 00:11:14,644
Erin.

122
00:11:14,843 --> 00:11:16,513
Abby.

123
00:11:16,877 --> 00:11:17,878
Bennie.

124
00:11:17,946 --> 00:11:20,990
Ja, ik weet wie je bent, Bennie.
Kan ik...

125
00:11:21,258 --> 00:11:24,226
mag ik mijn lunch,
waar ik al een uur op wacht.

126
00:11:24,229 --> 00:11:26,596
Je weet dat ze tegenwoordig
kleinere koptelefoons maken?

127
00:11:26,640 --> 00:11:29,515
Een vooruitgang in de wetenschap.
Bedankt dat je het vraagt.

128
00:11:29,767 --> 00:11:32,101
Waarschijnlijk kijk je naar de toekomst.

129
00:11:32,270 --> 00:11:35,661
Alsjeblieft. Kun je Ms Gilbert
gelijk meenemen naar de uitgang?

130
00:11:35,689 --> 00:11:40,402
Het is dezelfde deur als hoe je hier
naar binnen bent gekomen. Het is niet zo moeilijk.

131
00:11:40,570 --> 00:11:42,112
Ik red het wel.
- Niet doen.

132
00:11:42,280 --> 00:11:44,088
Ik heb het geprobeerd.
- Matig.

133
00:11:45,243 --> 00:11:48,277
Je hebt ons boek online te koop gezet
zonder mijn toestemming.

134
00:11:48,535 --> 00:11:50,873
Ik heb je toestemming niet nodig.
- Tuurlijk wel.

135
00:11:51,038 --> 00:11:53,292
We hebben het samen geschreven.
Mijn naam staat erop.

136
00:11:53,460 --> 00:11:58,089
Nee, absoluut niet. Dat boek is een
inkomstenbron voor me.

137
00:11:58,257 --> 00:12:01,048
En ik kan bijna een minibar kopen.

138
00:12:01,216 --> 00:12:04,344
Ik krijg bijna mijn vaste aanstelling...
- O, "ik krijg bijna mijn..."

139
00:12:04,512 --> 00:12:08,941
En als mijn collega's bij Columbia
mijn naam Googelen, staat dat bovenaan.

140
00:12:09,009 --> 00:12:12,380
Samen met een geest-emoji,
die een beetje danst.

141
00:12:12,645 --> 00:12:18,134
Dat boek was ons kindje. En jij hebt
dat kind verbannen voordat het kon vliegen.

142
00:12:18,137 --> 00:12:21,089
Boeken kunnen niet vliegen,
en kinderen ook niet.

143
00:12:21,092 --> 00:12:22,659
Dat weet je niet, ik zeg je dit...

144
00:12:22,864 --> 00:12:26,576
als ik een vliegend kind had,
zou ik het de pers niet vertellen.

145
00:12:26,579 --> 00:12:30,160
Als ik een vliegend kind had, zou ik zwijgen.
Jij ook.

146
00:12:30,207 --> 00:12:32,794
Er is geen experimenteel bewijs
voor wat er in dat boek staat.

147
00:12:32,958 --> 00:12:37,547
En straks denken ze dat ik gek ben.
- Neem je me in de maling?

148
00:12:37,840 --> 00:12:39,718
Ik heb één wonton.

149
00:12:39,882 --> 00:12:45,516
Een beker soep, en een halve wonton.
Kijk, hij drijft daar.

150
00:12:45,680 --> 00:12:50,269
Het spijt me dat je nu een soep-crisis hebt.
- Zelfs geen vlees. Dat is een wortel.

151
00:12:50,521 --> 00:12:52,523
Abby, alsjeblieft.

152
00:12:52,955 --> 00:12:54,560
Er zit één wonton in.

153
00:12:54,661 --> 00:12:59,547
Wat moet ik doen? Ik trek m'n shirt uit voor Benny
voor drie wontons.

154
00:12:59,611 --> 00:13:00,988
Serieus.

155
00:13:01,156 --> 00:13:03,614
Je schouders zijn gespannen.

156
00:13:04,616 --> 00:13:07,062
Het spijt me? Wie ben jij?

157
00:13:08,791 --> 00:13:13,211
Holtzmann, maagd.
Goede skiër. Gluten-vol.

158
00:13:13,312 --> 00:13:16,312
100% blij om je te ontmoeten.

159
00:13:16,748 --> 00:13:18,665
Kom niet te dichtbij, Holtzmann.

160
00:13:18,729 --> 00:13:21,527
Straks vraagt ze om een boek te schrijven
en vermorzelt je droom.

161
00:13:21,593 --> 00:13:27,351
Holtzmann werkt hier bij me in het lab.
Een briljante ingenieur, en heel trouw.

162
00:13:27,515 --> 00:13:30,270
Ze zou je niet in de steek laten.
- Ik snap het.

163
00:13:30,434 --> 00:13:33,357
Ze is ook specialist in deeltjesfysica.

164
00:13:34,458 --> 00:13:37,558
Ze werd bijna door CERN aangenomen.
- Indrukwekkend.

165
00:13:37,759 --> 00:13:40,659
Wat is er gebeurd?
- Een ongelukje in het lab.

166
00:13:40,760 --> 00:13:43,360
Hij wordt weer wakker.
- Hij werd gisteren wakker.

167
00:13:43,461 --> 00:13:46,261
Super.
- Toen schreeuwde hij en viel weer in een coma.

168
00:13:46,288 --> 00:13:50,633
Hij werd vast moe van dat schreeuwen.
- Kunnen we weer terug naar onze discussie?

169
00:13:50,677 --> 00:13:54,477
Dat klinkt gezellig, maar ik sla het toch af.

170
00:13:54,521 --> 00:14:00,088
Holtzmann en ik proberen te maken
wat we theoretisch beschreven in ons boek.

171
00:14:00,196 --> 00:14:01,313
Echt?

172
00:14:01,381 --> 00:14:05,001
We staan op het punt om de laser
te maken voor de omgekeerde trekstraal.

173
00:14:05,169 --> 00:14:07,796
Het is bijna klaar.
- Maak je een omgekeerde trekstraal?

174
00:14:07,960 --> 00:14:12,008
Waarom laat je haar niet luisteren naar de EVP.
- Welke EVP?

175
00:14:12,176 --> 00:14:14,303
Er is geen EVP.
- EVP is een elektro...

176
00:14:14,467 --> 00:14:17,138
Electro Voice Fenomeen.
Ik weet wat het betekent.

177
00:14:17,306 --> 00:14:19,764
En het is nooit bewezen.

178
00:14:19,933 --> 00:14:23,320
Is dat zo? "Het is nooit..."
Weet je. Kom maar eens met mij mee.

179
00:14:23,389 --> 00:14:25,647
Als ze een pak dragen,
zijn ze zo eigenwijs.

180
00:14:26,900 --> 00:14:30,200
Een paar maanden geleden zijn we
acht nachten in het Chelsea Hotel geweest.

181
00:14:30,776 --> 00:14:33,615
We hadden niks.
- Dachten we.

182
00:14:33,779 --> 00:14:37,491
Later in het lab toen we de
opnames beluisterde...

183
00:14:48,468 --> 00:14:49,840
Nu heb je me.

184
00:14:50,005 --> 00:14:52,868
Normaal zijn hier nooit mensen,
maar we hebben nooit...

185
00:14:52,899 --> 00:14:56,711
Ze hing er echt overheen.
- Niemand kwam zo dichtbij het apparaat.

186
00:14:56,888 --> 00:14:59,683
Leuke grap. Heel grappig.
Walgelijk.

187
00:14:59,751 --> 00:15:02,564
Is het nog walgelijker als ik zeg
dat het van de voorkant kwam?

188
00:15:02,965 --> 00:15:05,165
Ik kan het live doen als je wilt.

189
00:15:05,267 --> 00:15:07,565
En nu? Gaan jullie aan mijn onderbroek trekken?

190
00:15:07,633 --> 00:15:12,025
Nee, wij denken beiden dat je
je kont goed genoeg hebt verborgen.

191
00:15:12,294 --> 00:15:14,256
Brand.

192
00:15:15,297 --> 00:15:19,033
Ik dacht dat we als volwassenen konden praten,
maar blijkbaar niet.

193
00:15:19,101 --> 00:15:23,522
Erin, als je hier allemaal niet in gelooft,
waarom zoek je dan het boek?

194
00:15:23,530 --> 00:15:27,619
Een man bezocht mij op mijn werk,
en zei dat zijn gebouw bezeten was.

195
00:15:28,111 --> 00:15:29,280
Welk gebouw?

196
00:15:29,444 --> 00:15:33,076
Het Aldridge Mansion.
Dat is duidelijk een grap.

197
00:15:34,950 --> 00:15:36,744
Wat ga je doen?

198
00:15:37,413 --> 00:15:39,011
Dit is precies wat...

199
00:15:39,031 --> 00:15:41,333
Wil je wat geesten zoeken?
- Ja.

200
00:15:46,338 --> 00:15:48,424
Gaan jullie?
- Ik pak de uitrusting.

201
00:15:49,341 --> 00:15:51,135
Alsjeblieft, Abby. Het boek.

202
00:15:51,596 --> 00:15:54,515
Laten we gaan.
- Ik ga niet met jullie mee.

203
00:15:54,683 --> 00:15:57,686
Dat meen je niet?
Je bent nooit uitgenodigd.

204
00:15:57,850 --> 00:16:00,306
Je moet uit het lab,
dan kan ik de deur op slot doen.

205
00:16:00,309 --> 00:16:02,439
Maar je zei: laten we...

206
00:16:02,607 --> 00:16:05,482
Jezus, doe gewoon de deur achter je op slot.

207
00:16:05,651 --> 00:16:07,276
Abby, wacht.

208
00:16:07,444 --> 00:16:09,407
Taxi.

209
00:16:11,279 --> 00:16:12,366
Kom op.

210
00:16:12,387 --> 00:16:14,721
Alsjeblieft Abby, laat het boek verwijderen.

211
00:16:15,037 --> 00:16:16,286
Goed...

212
00:16:16,454 --> 00:16:19,541
maar jij moet ons voorstellen
aan die man in het Aldridge Mansion.

213
00:16:19,710 --> 00:16:20,877
Hij wil je graag ontmoeten.

214
00:16:20,999 --> 00:16:24,086
Dan zal ik misschien overwegen
om het boek offline te laten halen...

215
00:16:24,254 --> 00:16:28,090
totdat je je domme aanstelling hebt
bij die domme hogeschool.

216
00:16:28,259 --> 00:16:30,093
Natuurlijk. Dan doe ik het.

217
00:16:34,682 --> 00:16:36,728
Heb je het?

218
00:16:37,601 --> 00:16:39,479
Pardon.

219
00:16:39,647 --> 00:16:44,023
We zijn niet open. Kan ik jullie helpen?
- Ja, we zijn op zoek naar Ed Mulgrave.

220
00:16:44,192 --> 00:16:48,821
Ik wilde deze mensen aan hem voorstellen.
Hij is vanochtend naar me toe gekomen.

221
00:16:48,889 --> 00:16:50,823
Ed Mulgrave?
- Ja.

222
00:16:50,991 --> 00:16:54,150
Maar Ed Mulgrave is 15 jaar geleden overleden.

223
00:16:54,153 --> 00:16:56,997
Geweldig. 15 jaar dood.

224
00:16:57,165 --> 00:17:01,002
Ed is een spook. Ik wist het.
- Ik heb hem vandaag gezien.

225
00:17:02,836 --> 00:17:04,505
En wie is dit?

226
00:17:04,673 --> 00:17:06,716
Dat is Eds zoon, Ed Junior.

227
00:17:06,884 --> 00:17:08,842
Die bedoelde ik waarschijnlijk.
- Hoi, Junior.

228
00:17:09,010 --> 00:17:13,347
Als ik even mag, wanneer is de laatste keer
dat de bovennatuurlijke entiteit is gezien?

229
00:17:13,515 --> 00:17:17,059
En als je het een cijfer kunt geven,
tussen T1 en T5...

230
00:17:17,227 --> 00:17:21,112
Garret zag het op dinsdag,
en ik geloof dat hij in zijn broek zeek.

231
00:17:21,394 --> 00:17:24,611
Wauw, in je broek gezeken.
Dat is zeker 'n T3.

232
00:17:24,779 --> 00:17:27,490
T4 als het poep was.
Tenzij je iets raars hebt gegeten.

233
00:17:27,654 --> 00:17:31,049
Dan was het geen geest.
Dan kunnen we dat uitsluiten.

234
00:17:31,118 --> 00:17:32,522
Ik deed het niet in mijn broek.

235
00:17:32,525 --> 00:17:35,142
Wel, hij belde mij op en zei:
"Mijn broek zit vol."

236
00:17:35,163 --> 00:17:38,863
Heb je daar toevallig een monster van?
- Monster?

237
00:17:38,930 --> 00:17:43,603
Die wil ik wel eens bestuderen in het lab.
- Ik heb jullie nu voorgesteld.

238
00:17:43,667 --> 00:17:45,505
Bedankt daarvoor.

239
00:17:45,669 --> 00:17:49,664
Waarom brengen jullie ons niet naar de overkant,
dan gaan we op onderzoek.

240
00:17:50,883 --> 00:17:52,433
Je zal daar sterven.

241
00:17:52,969 --> 00:17:56,444
Aldridge Mansion: Opname één.
En we draaien.

242
00:17:56,447 --> 00:17:59,184
Ik heb de instellingen gecontroleerd,
en ziet er goed uit.

243
00:17:59,312 --> 00:18:03,064
Wat is dat?
Lijkt op zo'n ding wat suikerspinnen maakt.

244
00:18:03,188 --> 00:18:05,527
Het is 'n PKE-meter.

245
00:18:05,651 --> 00:18:09,100
Als er spoken zijn,
gaat dit ding ze vinden.

246
00:18:09,279 --> 00:18:12,804
Werkt het?
- Ja, het werkt.

247
00:18:12,807 --> 00:18:16,467
Ik heb nog niet de juiste entiteit
gehad om mee te werken.

248
00:18:16,470 --> 00:18:19,205
Vreemde gegevens hier.

249
00:18:19,373 --> 00:18:22,753
Mevrouw kunt u vertellen waar u
's werelds kleinste vlinderdas vandaan heeft?

250
00:18:22,917 --> 00:18:24,783
Hij zat bij de blouse.

251
00:18:25,464 --> 00:18:28,923
Iemand wil dat wij niet door deze deur gaan.

252
00:18:29,268 --> 00:18:32,177
Kunt u vertellen hoe het is om
de hele dag op die schoenen te lopen?

253
00:18:32,233 --> 00:18:33,805
Het is niet grappig.

254
00:18:33,973 --> 00:18:37,381
<i>Holtzmann, moet je dit zien.</i>
- Kijk uit voor je schoenen.

255
00:18:59,208 --> 00:19:00,958
Juist. Goede grap.

256
00:19:01,126 --> 00:19:02,667
Meet je wat?

257
00:19:02,836 --> 00:19:04,798
Heel leuk.

258
00:19:04,962 --> 00:19:08,147
Is alles voor jullie een grote grap?
- Alleen je moeder.

259
00:19:08,217 --> 00:19:10,270
Eigenlijk vind ik je moeder geweldig.

260
00:19:10,273 --> 00:19:12,638
Jullie hebben dat kleverige spul
op de vloer gegooid.

261
00:19:12,806 --> 00:19:15,671
Je openende de kelderdeur.
Je probeerde me bang te maken.

262
00:19:15,674 --> 00:19:18,020
We hebben de kelderdeur niet open...

263
00:19:18,184 --> 00:19:20,146
De kelderdeur is open.

264
00:19:20,731 --> 00:19:23,109
Ik heb hem niet geopend. Jij?
- Ik niet.

265
00:19:23,273 --> 00:19:27,362
Het was waarschijnlijk Ed.
En die gast die zijn broek volgezeken had.

266
00:19:27,530 --> 00:19:29,488
Moet je dat zien.

267
00:19:34,201 --> 00:19:36,247
Ik wist niet dat hij dat kon.

268
00:19:38,892 --> 00:19:40,824
Mijn oren...
- De mijne slaan ook dicht.

269
00:19:40,827 --> 00:19:43,755
Dat is duidelijk een...
- Een AP-xH shift. Ja.

270
00:19:44,003 --> 00:19:46,382
Zeker weten.

271
00:19:47,007 --> 00:19:48,552
Volgens mij zijn we niet alleen.

272
00:19:48,717 --> 00:19:51,962
Jeetje mina, geef me de camera.

273
00:19:57,226 --> 00:19:59,231
Hoe kun je nu wat eten?

274
00:19:59,234 --> 00:20:01,218
Als je eenmaal begint...

275
00:20:09,860 --> 00:20:11,361
Zie je wat ik zie?

276
00:20:13,944 --> 00:20:15,677
Klasse-4 verschijning.

277
00:20:15,680 --> 00:20:18,869
Duidelijk in een menselijke vorm.
- Dit kan niet.

278
00:20:19,034 --> 00:20:20,952
Het gebeurt wel.

279
00:20:21,120 --> 00:20:23,791
Dat is het mooiste wat ik ooit heb gezien.

280
00:20:26,377 --> 00:20:28,420
Ik ga proberen contact te leggen.

281
00:20:29,253 --> 00:20:32,092
Wees voorzichtig, ze kan kwaadaardig zijn.

282
00:20:32,256 --> 00:20:35,259
Zorg dat je het opneemt.
- Ik neem alles op.

283
00:20:35,427 --> 00:20:39,511
Wees voorzichtig.
- Ik denk dat ze met ons wil communiceren.

284
00:20:39,514 --> 00:20:41,225
Ik wist het...

285
00:20:41,393 --> 00:20:43,736
Het is goed. Ze ziet er vredig uit.

286
00:20:44,477 --> 00:20:47,980
Hallo.
- Ik vind je beeldschoon.

287
00:20:49,526 --> 00:20:51,736
Hoi.

288
00:20:51,905 --> 00:20:55,583
Mijn naam is Erin Gilbert,
doctor in deeltjesfysica bij Columbia...

289
00:21:08,170 --> 00:21:10,132
Ze ontsnapt. Kom mee.

290
00:21:10,464 --> 00:21:12,090
Schiet op.

291
00:21:12,258 --> 00:21:16,347
Er achter aan.
- Waar ging ze heen...

292
00:21:20,683 --> 00:21:22,229
Wat gebeurde er?

293
00:21:22,393 --> 00:21:24,355
Abby, wat gebeurde er?

294
00:21:25,312 --> 00:21:26,814
Ik zal je zeggen wat er gebeurde.

295
00:21:26,982 --> 00:21:32,572
We hebben een spook gezien.
- We zagen een spook.

296
00:21:33,781 --> 00:21:36,532
We hebben een spook gezien.

297
00:21:36,700 --> 00:21:38,798
We hadden gelijk. We zijn niet gek.

298
00:21:43,540 --> 00:21:45,001
We hebben een spook gezien.

299
00:21:45,004 --> 00:21:47,544
<i>Spoken bestaan. Ik geloof erin...</i>

300
00:21:47,712 --> 00:21:50,132
<i>omdat ik er één zag.</i>

301
00:21:51,800 --> 00:21:53,644
Wie is dat?

302
00:21:53,647 --> 00:21:56,265
Dr. Bronstein zag dit op Reddit.

303
00:21:56,429 --> 00:22:01,116
Het was re-blogged van een site
genaamd <i>Ghost News</i>.

304
00:22:01,227 --> 00:22:03,663
Geen publicatie waar ik van heb gehoord.

305
00:22:03,666 --> 00:22:06,251
Ik hoop dat u begrijpt
als wij iemand een aanstelling geven...

306
00:22:06,254 --> 00:22:08,081
Ik accepteer uw aanstelling.

307
00:22:08,175 --> 00:22:12,368
Als we een aanstelling geven,
dan vertegenwoordigt diegene het instituut.

308
00:22:12,491 --> 00:22:16,657
Maar hier gaat dit instituut niet over.

309
00:22:18,660 --> 00:22:20,453
Dr. Gibbons.

310
00:22:20,621 --> 00:22:22,788
Ik moest mijn kantoor uit door schimmel.

311
00:22:22,821 --> 00:22:26,252
Vertel het niemand.
Ik wil niet dat er paniek ontstaat.

312
00:22:26,388 --> 00:22:30,762
Hallo, kinderen. Ik ben niet ontslagen,
hoewel ik wel met een plant in een doos loop.

313
00:22:31,563 --> 00:22:34,763
Hallo, Margaret.
Ik laat mijn plant even uit.

314
00:22:34,864 --> 00:22:38,164
Ik neem hem graag mee,
samen met al mijn persoonlijke bezittingen.

315
00:22:38,196 --> 00:22:40,196
Hoi, Phil.

316
00:22:40,497 --> 00:22:43,797
Als je je omdraait zie je me.
Ik sta achter je.

317
00:22:44,198 --> 00:22:50,552
Je kijkt naar dat bord. Ik vind 'm ook lastig.
Bel me als je erachter bent. Ik kon het niet.

318
00:22:50,653 --> 00:22:55,553
Samantha, hoe is het?
Zestien, zeventien...

319
00:22:55,554 --> 00:23:01,054
Soms doe ik een work-out
door met mijn spullen in een doos rond te lopen.

320
00:23:02,755 --> 00:23:07,910
Ik hoop dat je blij bent.
Ik ben door jouw video ontslagen.

321
00:23:09,488 --> 00:23:10,633
Ontslagen.

322
00:23:11,934 --> 00:23:16,034
Niet doen. Dan sterven we allemaal.
- Het vernietigt ons van binnenuit.

323
00:23:16,335 --> 00:23:18,335
Leg het voorzichtig terug.

324
00:23:19,536 --> 00:23:21,036
Leg het...

325
00:23:21,837 --> 00:23:23,137
Ontslagen.

326
00:23:23,181 --> 00:23:27,121
Na jaren hard werken.

327
00:23:27,185 --> 00:23:30,356
En kontlikken.
Hemel, ik heb er zoveel gelikt.

328
00:23:30,524 --> 00:23:33,848
Erin, het spijt ons
dat je je baan verloor.

329
00:23:33,851 --> 00:23:36,764
Maar er is wel 'het glas is halfvol' aspect.

330
00:23:36,767 --> 00:23:39,990
We hebben een echt spook gezien.
En ze was prachtig.

331
00:23:40,159 --> 00:23:43,524
Totdat haar wangen verschoven
en je helemaal volspoot.

332
00:23:43,527 --> 00:23:46,254
Dat spul zat overal, in elk gaatje.

333
00:23:46,257 --> 00:23:50,720
Maar ik moet zeggen,
het was spectaculair en prachtig.

334
00:23:50,962 --> 00:23:55,947
Ik heb een flinke ionisatie-lading gehad.
Ik kon het ruiken.

335
00:23:55,950 --> 00:24:01,873
Een volledige gedaantewisseling
met lichamelijke agressie. Hoe vaak gebeurt dat?

336
00:24:01,876 --> 00:24:05,988
Moeten we zoiets stilhouden?
Dat doen we echt niet.

337
00:24:05,991 --> 00:24:08,971
En niet alleen wij.
We hebben meer als 100 berichten.

338
00:24:08,974 --> 00:24:12,257
En ze zijn niet allemaal raar.
Kom, ik laat je wat zien.

339
00:24:13,610 --> 00:24:15,320
Lees dat eens.

340
00:24:15,488 --> 00:24:18,181
"Er is geen teef die op een spook jaagt."

341
00:24:19,368 --> 00:24:21,034
Die eronder.

342
00:24:21,202 --> 00:24:25,030
Deze vrouw beschrijft een Klasse-3
verschijning in haar huis.

343
00:24:25,033 --> 00:24:27,662
Ze kan niet verhuizen.
Ze kan de politie niet bellen.

344
00:24:27,665 --> 00:24:29,998
Ze kan haar vrienden niet bellen.
Dus wie belt ze dan?

345
00:24:31,253 --> 00:24:34,550
<i>Vanavond maken de Ghost Jumpers
contact met de geest van Bigfoot.</i>

346
00:24:34,553 --> 00:24:39,762
Die neppers. Weet je wat?
Door dat soort gasten ben je ontslagen.

347
00:24:39,930 --> 00:24:44,142
Zooi als dit maakt ons werk onmogelijk.

348
00:24:44,145 --> 00:24:50,441
Dit kan niet de beste optie voor mensen zijn.
We staan op het punt iets echt te ontdekken.

349
00:24:50,610 --> 00:24:54,975
Anders als Columbia,
staat dit instituut 100% achter ons.

350
00:24:54,978 --> 00:24:56,004
Echt?

351
00:24:56,007 --> 00:25:00,655
Erin, hier dromen we al over
vanaf dat we kind waren.

352
00:25:00,658 --> 00:25:04,709
Ik weet zeker als jij je bij ons voegt,
dat ze helemaal dol worden.

353
00:25:04,873 --> 00:25:07,335
We moeten gewoon naar boven gaan
en meer geld vragen.

354
00:25:07,500 --> 00:25:10,669
Ik wist echt niet
dat jullie afdeling nog steeds bestond.

355
00:25:10,672 --> 00:25:12,965
Kom op, spoken?

356
00:25:13,134 --> 00:25:18,700
Ik laat de 12-jarige reputatie van dit instituut
niet bekladden door jullie.

357
00:25:18,703 --> 00:25:22,499
Kom op, nu hebben we
ineens een reputatie hoog te houden?

358
00:25:22,502 --> 00:25:25,754
Jij bent nu decaan omdat de andere
de gevangenis in moest.

359
00:25:25,757 --> 00:25:29,567
Zeggen jullie dat ik niet bekwaam ben?
- Je spelt Science met een "y".

360
00:25:29,735 --> 00:25:33,696
En wat pas erg is,
dat jij denkt dat het zo hoort.

361
00:25:33,864 --> 00:25:36,675
Dit is een instituut voor hoger onderwijs.

362
00:25:36,743 --> 00:25:40,588
En als jullie 'spook' willen studeren,
doe dat ergens anders...

363
00:25:40,591 --> 00:25:42,708
want ik heb twee woorden voor jullie.

364
00:25:42,711 --> 00:25:43,790
Laat me raden: 'Er uit'?

365
00:25:43,958 --> 00:25:46,768
Hij gaat zeggen: 'Bekijk het'.
- Dat zegt ie niet.

366
00:25:46,834 --> 00:25:49,673
Bekijk het.
- Je had gelijk.

367
00:25:49,837 --> 00:25:51,839
O, jee.

368
00:25:52,172 --> 00:25:53,882
Volgens mij zag ik een spook.

369
00:25:53,885 --> 00:25:57,711
Nee, het is maar een vogel.
Doei. Daar is de deur. De mazzel.

370
00:25:57,714 --> 00:25:59,428
Hoor je hem? Ik zet hem harder.

371
00:26:04,255 --> 00:26:06,738
Dit is echt kinderachtig.

372
00:26:09,065 --> 00:26:10,194
Hebbes.

373
00:26:10,359 --> 00:26:11,904
Dit is maar een kleine tegenslag.

374
00:26:12,068 --> 00:26:14,155
Weet je. Ik denk dat we dit kunnen.

375
00:26:14,323 --> 00:26:17,574
We kunnen de eerste wetenschappers zijn
met bewijs voor het paranormale.

376
00:26:17,742 --> 00:26:22,039
We hoeven alleen maar een entiteit te vangen
en vastzetten in een gecontroleerde omgeving.

377
00:26:22,207 --> 00:26:23,466
Dat is alles.

378
00:26:24,050 --> 00:26:27,023
Daar is de Erin die ik me herinner.
Welkom terug.

379
00:26:27,026 --> 00:26:28,181
Bedankt.

380
00:26:28,878 --> 00:26:31,852
We moeten snel weg met deze spullen.
Anders willen ze het terug.

381
00:26:31,855 --> 00:26:33,913
Het was toch van jullie?
- Allemaal gestolen.

382
00:26:34,519 --> 00:26:36,953
Die rotzooi is eigendom van de school.

383
00:26:36,956 --> 00:26:38,790
Verspreiden.

384
00:26:38,793 --> 00:26:40,599
Lopen. Verspreiden.

385
00:26:46,817 --> 00:26:49,400
Goedemorgen.

386
00:26:50,862 --> 00:26:53,156
Hoe gaat het, meneer,
op weg naar de metro?

387
00:26:54,248 --> 00:26:56,888
Die jas is gaaf, die heb ik ook.

388
00:26:56,891 --> 00:26:59,212
Weet je? Het is een sweater.
Foutje bedankt.

389
00:26:59,215 --> 00:27:03,167
Fijne dag.
Hé. Hoe gaat het?

390
00:27:03,335 --> 00:27:04,668
Ze negeren je altijd.

391
00:27:04,837 --> 00:27:09,966
Het zijn lopende waterhoofden,
die alleen aan hun eigen problemen denken...

392
00:27:11,300 --> 00:27:14,219
en als de vierde natuurramp komt,
zullen arbeiders zoals jij...

393
00:27:14,387 --> 00:27:16,429
het laatst naar de dood worden geleid.

394
00:27:16,597 --> 00:27:19,140
Dus maak het meeste van je extra tijd.

395
00:27:19,308 --> 00:27:22,913
Jij bent echt een grappenmaker, hè?

396
00:27:23,020 --> 00:27:26,116
Fijne dag verder. Met je gekke gedachten.

397
00:27:26,867 --> 00:27:28,993
Vraag me af welke trein hij heeft genomen.

398
00:27:31,237 --> 00:27:33,732
Gaat hij nu het spoor op?

399
00:27:42,208 --> 00:27:48,440
Als je naar de WC wilt,
is er één boven bij Starbucks.

400
00:28:08,062 --> 00:28:11,616
Je hoort hier niet beneden te zijn,
alleen de metro...

401
00:28:32,262 --> 00:28:35,088
Wat is dat in hemelsnaam?

402
00:28:37,970 --> 00:28:39,749
Volmaakt.

403
00:28:42,441 --> 00:28:44,483
Niks aan de hand.

404
00:28:47,987 --> 00:28:51,198
Je mag hem houden.

405
00:29:00,292 --> 00:29:01,541
<i>Aldridge Mansion?</i>

406
00:29:01,709 --> 00:29:02,794
Check.

407
00:29:02,963 --> 00:29:04,921
<i>Seward Street metrostation?</i>

408
00:29:05,505 --> 00:29:06,923
Check.

409
00:29:07,091 --> 00:29:11,157
Goed gedaan, Rowan.
Maar we moeten nog zoveel doen.

410
00:29:11,636 --> 00:29:17,963
Jij bent je hele leven gepest.
Nu ben jij de pestkop.

411
00:29:18,876 --> 00:29:25,341
Geloof in je vermogen
en het heelal zal zich buigen naar jouw wil.

412
00:29:25,344 --> 00:29:31,409
<i>Engerd, we hebben een verstopte toilet in 1843.
Het is ernstig. En dan bedoel ik bijbels erg.</i>

413
00:29:31,573 --> 00:29:32,995
Kom er gelijk aan.

414
00:29:33,159 --> 00:29:34,953
Niets maakt me blijer.

415
00:29:35,121 --> 00:29:37,079
<i>Wat je wilt, engbek. Als je het maar doet.</i>

416
00:29:39,710 --> 00:29:44,605
En het heelal zal zich buigen naar jouw wil.

417
00:29:47,134 --> 00:29:48,968
Laad de lijnen op.

418
00:29:49,136 --> 00:29:50,761
Maak de vortex.

419
00:29:50,930 --> 00:29:52,864
Verbreek de barrière.

420
00:29:53,096 --> 00:29:55,823
Ik heb een perfecte plek gevonden
voor ons bedrijf.

421
00:29:55,935 --> 00:29:57,893
Het is meer een onderzoekslab.

422
00:29:58,061 --> 00:30:00,147
Wat vind je ervan?
- Is dat het?

423
00:30:00,312 --> 00:30:02,274
Laten we je nieuwe huis bekijken.

424
00:30:02,526 --> 00:30:08,196
Moet je kijken hoe hoog het hier is.
- Kijk hoe breed.

425
00:30:09,533 --> 00:30:12,234
Moet je dit zien.

426
00:30:13,085 --> 00:30:15,600
Het is perfect.
- Strippaal.

427
00:30:15,621 --> 00:30:16,788
We nemen 'm.

428
00:30:16,789 --> 00:30:20,326
De huur is $21.000 per maand.
- Tering.

429
00:30:20,703 --> 00:30:23,797
Het spijt me.
Is dat de maandelijkse huur?

430
00:30:24,089 --> 00:30:25,258
Wie kan dat betalen?

431
00:30:25,278 --> 00:30:28,534
Je vriendin zei dat je een plek zocht
om 't onbekende te onderzoeken.

432
00:30:28,642 --> 00:30:31,481
Dan moeten we wat goedkopers onderzoeken.
- Er is een bovenetage.

433
00:30:31,645 --> 00:30:33,789
Wat vind je van de geur van Chinees eten?

434
00:30:36,278 --> 00:30:39,782
Ik ben nu boven je komen wonen,
en nog kun je me niet helpen.

435
00:30:39,946 --> 00:30:43,660
Waarom duurde het een uur
om een trap op te komen?

436
00:30:43,663 --> 00:30:44,911
Ik heb hele slechte knieën.

437
00:30:45,080 --> 00:30:46,329
Weet je?

438
00:30:46,497 --> 00:30:49,584
Wat is dat?
- Onze hete zure garnalensoep.

439
00:30:49,748 --> 00:30:52,768
Dat lijkt op slootwater met één garnaal...

440
00:30:52,771 --> 00:30:56,018
en ik denk en hoop
dat het een waterkastanje is.

441
00:31:12,857 --> 00:31:14,691
We gaan dansen?

442
00:31:15,276 --> 00:31:17,030
Hou het wel veilig.

443
00:31:24,245 --> 00:31:25,544
Vuur.

444
00:31:26,496 --> 00:31:28,458
Ga over het vuur heen.

445
00:31:32,710 --> 00:31:34,183
Bedankt.

446
00:31:36,590 --> 00:31:39,261
Ik wil niet je <i>DeBarge</i> storen.
Ze houdt daarvan.

447
00:31:39,429 --> 00:31:42,290
Is dat by DeBarge?
Ik dacht dat het Devo was.

448
00:31:42,293 --> 00:31:44,058
Maar, de website is online.

449
00:31:44,223 --> 00:31:48,100
Ik plak de stad vol met deze flyers,
en dan hebben we misschien wat werk.

450
00:31:48,103 --> 00:31:51,566
"Zie je wat, zeg dan wat."

451
00:31:51,569 --> 00:31:53,246
Het is pakkend.
- Het is geweldig.

452
00:31:53,249 --> 00:31:57,066
Het zou een goede
antiterrorisme slogan kunnen zijn.

453
00:31:57,738 --> 00:32:00,240
Het is het niet, zeker?
- Sorry.

454
00:32:00,408 --> 00:32:04,704
Dan weten we nu waarom er zoveel gebeld wordt
over verdachte rugzakken.

455
00:32:05,659 --> 00:32:06,815
Verdomme.

456
00:32:06,818 --> 00:32:09,050
Het groene papier is wel leuk.
- Bedankt.

457
00:32:10,462 --> 00:32:14,334
Hoi, ik kom voor de vacature
als receptionist.

458
00:32:17,140 --> 00:32:19,174
Is dat een grote robot?

459
00:32:20,389 --> 00:32:23,275
De vacature die in de krant stond.

460
00:32:23,278 --> 00:32:24,813
Je bent aangenomen.

461
00:32:29,111 --> 00:32:30,545
Jezus, je zweet helemaal.

462
00:32:30,548 --> 00:32:33,235
Volgens mij heb ik het.
"Als er iets vreemds is..."

463
00:32:37,128 --> 00:32:39,037
Kevin was het?

464
00:32:39,564 --> 00:32:42,368
Abby, we hebben elkaar gesproken.
- Dat klopt.

465
00:32:42,685 --> 00:32:45,993
Kevin, dat is een mannelijke naam.

466
00:32:46,249 --> 00:32:48,503
De mijne is: Erin. Met een "E".

467
00:32:48,667 --> 00:32:51,704
Voor alles wat je maar wilt.

468
00:32:52,047 --> 00:32:56,833
We moeten beginnen.

469
00:32:56,836 --> 00:32:59,887
Erin, wil je erbij zitten?
- Ja.

470
00:33:01,300 --> 00:33:02,944
Ik heb wat vragen.

471
00:33:04,060 --> 00:33:07,563
Daar gaan we dan.
Ik pak mijn notities erbij.

472
00:33:09,734 --> 00:33:11,692
Als eerste: Wil ik zeggen...

473
00:33:11,860 --> 00:33:17,822
We moeten met de belangrijkste vraag beginnen
die we stellen aan de kandidaten.

474
00:33:17,990 --> 00:33:20,917
Heb je iemand op dit moment?

475
00:33:22,747 --> 00:33:25,274
Of ik iemand heb?
- Voor zakelijke doeleinden.

476
00:33:25,277 --> 00:33:29,254
Alleen zakelijke doeleinden.
- Ik zie jullie drie...

477
00:33:29,419 --> 00:33:30,712
voor me.

478
00:33:30,880 --> 00:33:35,177
Vergeet dat ze dat vroeg,
want als ze dat deed was het illegaal...

479
00:33:35,341 --> 00:33:36,594
Vergeten.

480
00:33:38,295 --> 00:33:41,995
Ik ben vergeten wat je vroeg.
- Kijk eens aan.

481
00:33:42,462 --> 00:33:43,964
Jillian Holtzmann, Radio Times.

482
00:33:44,128 --> 00:33:47,929
Wat heb je allemaal gedaan in je leven?

483
00:33:47,932 --> 00:33:49,935
Goede vraag.

484
00:33:50,427 --> 00:33:54,015
Veel baantjes. Als 'Acteur."

485
00:33:54,183 --> 00:33:56,978
Even tussendoor.

486
00:33:57,142 --> 00:33:59,527
Kun je me vertellen
waarom er geen glazen inzitten?

487
00:33:59,530 --> 00:34:05,611
Ze werden vies, dus ik heb ze eruit gehaald.
Nu hoef ik ze niet meer schoon te maken.

488
00:34:05,903 --> 00:34:07,874
Dat moet ik onthouden.

489
00:34:07,877 --> 00:34:12,202
Is het goed als ik Mike Hat meeneem
naar het werk? Hij heeft faalangst.

490
00:34:12,366 --> 00:34:15,746
Ik zou graag zeggen dat jij
je kat mee mag nemen...

491
00:34:15,914 --> 00:34:18,333
maar ik heb een serieuze kattenallergie.

492
00:34:18,501 --> 00:34:21,003
Ik heb geen kat. Het is een hond.

493
00:34:21,252 --> 00:34:24,880
Zijn naam is Mike Hat.
- Heet je hond Mijn Kat?

494
00:34:25,048 --> 00:34:26,633
Nee, Mike Hat.

495
00:34:26,702 --> 00:34:28,980
Je hond heet Mike, als achternaam Hat.

496
00:34:29,083 --> 00:34:30,971
Zijn volledige naam is Michael Hat.

497
00:34:31,074 --> 00:34:33,618
Ik kan niet zeggen dat ik allergisch
ben voor honden...

498
00:34:33,621 --> 00:34:37,269
Maakt niet uit, hij woont bij mijn moeder.
- Dan zijn we daar uit.

499
00:34:37,437 --> 00:34:39,355
Eén neer, geen kat.

500
00:34:39,523 --> 00:34:44,693
Maar laten we even verder gaan,
Kevin blinkt uit in webdesign.

501
00:34:45,109 --> 00:34:48,657
En ik heb hem gevraagd
of hij een paar logo's kan maken.

502
00:34:48,949 --> 00:34:51,284
Wil je ze zien?
- Nu is het jouw momentje. Verras ons.

503
00:34:53,454 --> 00:34:55,580
Je bent net als een dreigende rechtszaak.

504
00:34:56,541 --> 00:34:58,083
Daar zijn ze.

505
00:34:59,793 --> 00:35:01,503
Wat vind je hiervan?

506
00:35:03,549 --> 00:35:07,423
Je ziet toch wel dat we zo
nooit serieus worden genomen?

507
00:35:08,218 --> 00:35:10,884
Zijn het de tieten die te klein zijn?
Ik kan ze groter maken.

508
00:35:10,887 --> 00:35:12,266
Nee, die zie ik wel.

509
00:35:12,330 --> 00:35:14,461
Spooktiet was mijn bijnaam op school.

510
00:35:14,725 --> 00:35:19,189
Weet je, het gaat niet altijd om het eindresultaat.
Maar om het verloop.

511
00:35:19,257 --> 00:35:20,849
Wat dacht je van deze?

512
00:35:22,669 --> 00:35:25,721
Volgens mij bestaat dat al.

513
00:35:25,724 --> 00:35:28,126
Wat, 7-1-1?
- Het is 7/elf.

514
00:35:28,229 --> 00:35:29,957
Ik heb nog wel iets.

515
00:35:30,125 --> 00:35:33,480
Het is deze.
Dit is mijn favoriet.

516
00:35:33,544 --> 00:35:36,347
Volgens mij heb je de verkeerde,
deze kan niet voor ons zijn.

517
00:35:36,415 --> 00:35:37,957
Nee, het is wel voor jullie.

518
00:35:38,125 --> 00:35:42,609
Ik dacht dat een zwevende hotdog
laat zien dat een spook hem vasthoudt.

519
00:35:44,091 --> 00:35:47,303
Jouw werk is meer vlakker,
dan ik verwachtte.

520
00:35:47,334 --> 00:35:52,334
Ik heb nog wel veel vragen over die keus.
Waarom een hotdog?

521
00:35:52,605 --> 00:35:54,005
Ik vind ze leuk.

522
00:35:54,906 --> 00:35:59,406
Beide voedselgroepen in één:
Honden en broodjes.

523
00:35:59,967 --> 00:36:01,474
Deze zijn geweldig.

524
00:36:01,477 --> 00:36:07,109
We zullen alles bespreken met elkaar,
dus als je daar kunt wachten...

525
00:36:07,112 --> 00:36:09,807
we hebben een klein momentje nodig.

526
00:36:09,971 --> 00:36:13,142
Ja, daar.
Niet afluisteren.

527
00:36:13,311 --> 00:36:14,560
Doe ik niet.

528
00:36:14,893 --> 00:36:16,059
Hij bedekte zijn ogen.

529
00:36:16,062 --> 00:36:21,483
Ik wil hem alleen al aannemen
om naar te kijken...

530
00:36:23,321 --> 00:36:25,279
Vind je hem niet aantrekkelijk?

531
00:36:25,616 --> 00:36:27,242
Kevin?

532
00:36:27,406 --> 00:36:29,992
Hemeltje, nee.

533
00:36:31,910 --> 00:36:34,457
Ik weet het niet.
- Kom op, Erin.

534
00:36:34,625 --> 00:36:38,239
We hebben hulp nodig.
We kunnen die apparatuur niet zelf verplaatsen.

535
00:36:38,242 --> 00:36:41,188
Ik weet dat de telefoons niet afgaan nu,
maar dat zal gebeuren.

536
00:36:41,256 --> 00:36:45,385
Een aquarium is een duikboot voor een vis.
- Laten we kijken hoe de dag verloopt.

537
00:36:45,553 --> 00:36:49,285
Met andere mensen praten en degene aannemen
met de meeste kwaliteiten. Afgesproken?

538
00:36:49,288 --> 00:36:51,730
Er zijn geen andere mensen.
Hij is de enige kandidaat.

539
00:36:51,733 --> 00:36:53,184
Geweldig.

540
00:36:55,604 --> 00:36:56,937
Dat is hard, hè?

541
00:36:57,105 --> 00:36:59,107
Zeker hard.

542
00:37:00,609 --> 00:37:03,656
Je bent aangenomen.
- Welkom aan boord.

543
00:37:03,820 --> 00:37:06,992
Kan ik mijn spullen pakken?
- Tuurlijk.

544
00:37:07,160 --> 00:37:09,535
Moet je hem eens zien.

545
00:37:09,703 --> 00:37:11,204
Mevrouw.

546
00:37:11,373 --> 00:37:14,584
Als je wacht op je afhaalmaaltijd,
moet je beneden wachten.

547
00:37:14,748 --> 00:37:20,506
De bladen lagen hier,
dus ik dacht dat dit de wachtruimte was.

548
00:37:20,674 --> 00:37:23,116
Een leuk feitje over deze plek...

549
00:37:23,119 --> 00:37:29,016
dat het hier gebouwd is op dezelfde plek
als de eerste Chinese gokhuizen in New York.

550
00:37:29,019 --> 00:37:31,350
Wisten jullie dat?
Dat is echt toevallig.

551
00:37:31,518 --> 00:37:34,645
En, ik ben ook achterna gezeten
door een spook.

552
00:37:37,072 --> 00:37:39,966
Boven ons was de oude gevangenis
van New York.

553
00:37:39,969 --> 00:37:42,830
De eerste plek waar ze mensen elektrocuteren.

554
00:37:43,038 --> 00:37:45,333
Ik zeg het je,
het duurde soms zo lang...

555
00:37:45,541 --> 00:37:48,717
dat ze dachten:
"schiet hem maar neer, dit kost te veel stroom."

556
00:37:48,720 --> 00:37:51,507
Daarom wist ik dat er hier iets
vreemds aan de hand was.

557
00:37:53,139 --> 00:37:54,635
Zagen jullie dat?

558
00:37:55,299 --> 00:37:56,553
Zagen jullie dat?

559
00:37:56,761 --> 00:37:58,639
Ik was het niet.
- Ik zag het heel even.

560
00:37:59,055 --> 00:38:01,390
Wacht. Meen je dat nu?

561
00:38:01,598 --> 00:38:03,937
Kom op. Heb ik je niet vaker gewaarschuwd?

562
00:38:04,145 --> 00:38:07,440
Is hij hier vaker beneden?
- Hij denk dat het zijn atelier is.

563
00:38:07,648 --> 00:38:10,107
Nee, mijn studio is in SoHo.
Dit is meer mijn galerij.

564
00:38:10,315 --> 00:38:11,445
Hallo daar...

565
00:38:11,653 --> 00:38:16,282
heb je hier in de buurt
een Klasse-4 entiteit gezien?

566
00:38:16,490 --> 00:38:18,452
Zoals een boot?
- Engels graag.

567
00:38:18,660 --> 00:38:20,746
Ik ben duidelijk.
- Laat mij maar.

568
00:38:20,855 --> 00:38:23,313
Hoi, heb je hier misschien een spook gezien?

569
00:38:23,521 --> 00:38:25,692
Dat is duidelijk.
- Dat heb ik, ja.

570
00:38:25,700 --> 00:38:27,162
Jij ook?

571
00:38:27,370 --> 00:38:29,288
Kun je het beschrijven?

572
00:38:30,914 --> 00:38:33,168
Bedankt.

573
00:38:33,376 --> 00:38:34,962
Nee, laat hem.

574
00:38:35,170 --> 00:38:37,060
Hij laat het zien.
- Nee. Dit is mijn werk.

575
00:38:37,063 --> 00:38:38,735
Ik word nog ontslagen.
- Dit helpt.

576
00:38:38,738 --> 00:38:39,923
Maar niet voor mij.

577
00:38:40,131 --> 00:38:42,576
Kijk me eens aan. Stop.

578
00:38:43,679 --> 00:38:45,473
Stop met spuiten.
- Het spijt me.

579
00:38:45,681 --> 00:38:47,723
Ik wil dit niet op mijn muur.
- Wil je het niet?

580
00:38:47,932 --> 00:38:51,395
Ik wil dat spook niet op mijn muur.
- Geen spook. Regel ik.

581
00:38:51,812 --> 00:38:53,854
Geen spoken toegestaan, toch?

582
00:38:54,062 --> 00:38:55,356
Scheer je weg.

583
00:38:55,564 --> 00:38:57,246
Dag, Patty. Ik hou van je.

584
00:38:57,249 --> 00:38:59,068
Verdomme. Dit is geen kunst.

585
00:38:59,736 --> 00:39:01,614
En jullie moedigden hem aan.

586
00:39:01,823 --> 00:39:03,741
Kom mee.

587
00:39:08,037 --> 00:39:10,500
Zit ik aan de drugs,
of is dat een mooi logo?

588
00:39:11,040 --> 00:39:13,127
Jongens, het lukt niet alleen.

589
00:39:13,335 --> 00:39:15,797
Deze apparatuur is niet getest,
en zeker niet stabiel.

590
00:39:16,338 --> 00:39:20,050
Dames, we hebben beperkte tijd
totdat de volgende metro komt.

591
00:39:20,258 --> 00:39:22,260
En raak niet de derde rails aan...

592
00:39:22,468 --> 00:39:25,640
tenzij je 750 volt
door je hele lichaam wil hebben.

593
00:39:29,768 --> 00:39:33,188
Ik had jullie wat overalls moeten geven,
het is hier heel smerig.

594
00:39:33,396 --> 00:39:37,400
Je denkt meestal niet aan die urinelucht.

595
00:39:37,609 --> 00:39:41,032
Wen er maar aan.
Het zal er niet beter op worden.

596
00:39:43,283 --> 00:39:46,370
Ik heb zeker hier iets.
Is het daar nu verbrand?

597
00:39:46,578 --> 00:39:49,104
Daar zag ik die rare vonken.
- Wat was het?

598
00:39:49,107 --> 00:39:52,731
Als ik dat wist, zou ik niet zeggen:
"rare vonken."

599
00:39:52,832 --> 00:39:54,932
Je hebt een grote bek.
Daar hou ik van.

600
00:39:56,202 --> 00:39:59,048
Lijkt op splijtdeeltjes.

601
00:39:59,256 --> 00:40:02,933
Tuurlijk. Hier splijtingsdeeltjes?
Maar je hebt wel gelijk.

602
00:40:02,954 --> 00:40:07,830
Wacht, ik ruik 'n elektrische ontlading
en isotonisch afval.

603
00:40:07,898 --> 00:40:11,935
Hoe kan dat? Holtzmann.
Kom eens hier. Je moet hieraan ruiken.

604
00:40:12,511 --> 00:40:14,389
Ben ik gek?
- Dames...

605
00:40:14,598 --> 00:40:19,062
schiet een beetje op met die rotzooi,
we hebben maar een aantal minuten.

606
00:40:21,021 --> 00:40:24,192
Zie je dat? De ogen.

607
00:40:24,400 --> 00:40:26,442
Dit is niet de plek voor grappen.
- Nee.

608
00:40:29,696 --> 00:40:32,074
Hemeltje.

609
00:40:32,282 --> 00:40:34,825
Patty, mag ik wat licht op dit voorwerp.

610
00:40:35,077 --> 00:40:36,535
Ik kan er wat licht op schijnen.

611
00:40:38,413 --> 00:40:40,700
Dat is nog meer verontrustend.

612
00:40:41,540 --> 00:40:44,211
Dat is die gast die ik zag.
Ik zeg het je, dat is hem.

613
00:40:44,419 --> 00:40:48,680
We hebben hier nog een Klasse-4,
en deze is nog meer geïoniseerd als de andere.

614
00:40:48,692 --> 00:40:50,842
Waar komen die spoken vandaan?

615
00:40:51,050 --> 00:40:52,512
Dit moet ik echt opnemen.

616
00:40:54,014 --> 00:40:57,181
Sluit ons aan,
we nemen deze knapperd mee naar het lab.

617
00:40:57,389 --> 00:41:01,978
Hij werkt nog niet helemaal mee,
hij is nog in een vroeg stadium. Dit moet hierin.

618
00:41:02,186 --> 00:41:05,774
Oké. Erin, kom hier.
- Ik neem dit op.

619
00:41:05,982 --> 00:41:09,194
Pak dit, daarmee schiet je een protonstraal
op het spook af.

620
00:41:09,202 --> 00:41:10,832
Dus als ik zeg 'nu', dan vuur je.

621
00:41:10,855 --> 00:41:13,201
Waarom werk ik
met een ongeteste nucleaire-laser?

622
00:41:13,334 --> 00:41:15,000
Jij hebt de langste armen.

623
00:41:15,008 --> 00:41:18,888
Jullie moeten opschieten.
- Ik vergeet het belangrijkste.

624
00:41:19,864 --> 00:41:21,015
Sorry, Erin.

625
00:41:21,227 --> 00:41:24,102
Het heeft aarde nodig,
zodat je niet meteen sterft.

626
00:41:24,310 --> 00:41:26,689
Weet jij je ijzerwaarden?

627
00:41:26,897 --> 00:41:28,035
Mooi.

628
00:41:28,851 --> 00:41:30,799
Jullie hebben dit wel eens gedaan, toch?

629
00:41:30,817 --> 00:41:34,133
Erin, op mijn teken.
- Richt het geweer op hem.

630
00:41:36,184 --> 00:41:37,384
Vuur.

631
00:41:41,697 --> 00:41:44,357
Hij stribbelt tegen,
kunnen we wat meer stroom krijgen?

632
00:41:44,397 --> 00:41:46,125
En nog eens, vuur.

633
00:41:47,087 --> 00:41:48,172
Dit werkt niet.

634
00:41:49,150 --> 00:41:51,259
Kan die straal niet sterker?

635
00:41:52,424 --> 00:41:53,509
Nu niet.

636
00:42:00,725 --> 00:42:04,353
Er komt een metro. We moeten gaan.
- Probeer hem bij het perron te krijgen.

637
00:42:05,438 --> 00:42:06,900
Pak haar.

638
00:42:07,108 --> 00:42:09,026
Kom op.

639
00:42:09,358 --> 00:42:11,152
Opschieten.

640
00:42:11,260 --> 00:42:12,321
Schiet op.

641
00:42:12,530 --> 00:42:15,118
Het is een intercity, die stopt niet.

642
00:42:16,202 --> 00:42:18,204
Hij komt eraan. Haal haar omhoog.

643
00:42:18,576 --> 00:42:20,578
Jezus, de kraag.

644
00:42:28,214 --> 00:42:30,257
Ik denk dat hij naar Queens gaat.

645
00:42:30,465 --> 00:42:33,220
Hij zal het derde engste ding
in die wagon zijn.

646
00:42:33,428 --> 00:42:36,807
God, zag je dat?
Je kan niks zien.

647
00:42:37,724 --> 00:42:41,436
De stroomstraal hield hem vast.

648
00:42:41,685 --> 00:42:44,786
We hebben meer spul nodig.
En mobieler. Ik weet wat ik moet doen.

649
00:42:44,789 --> 00:42:45,897
Ik was haast dood.

650
00:42:45,905 --> 00:42:48,795
Ik weet het. Het was zo geweldig.
- Ja, geweldig.

651
00:42:51,571 --> 00:42:54,463
Iedereen denkt dat die video fake is.
Moet je die berichten zien.

652
00:42:54,466 --> 00:42:59,079
We moeten een spook het lab in krijgen
en vastleggen. Dit is echt, we moeten het bewijzen.

653
00:42:59,287 --> 00:43:04,793
Dat doen we. En je moet deze zooi niet lezen.
Die gekken schrijven dit midden in de nacht online.

654
00:43:05,002 --> 00:43:08,798
"Nep gereedschap?" weet je,
ik wil je wel eens ergens ontmoeten.

655
00:43:09,006 --> 00:43:11,216
Nee, je hebt gelijk...

656
00:43:11,424 --> 00:43:13,094
Hier is je koffie, Abby.
- Bedankt.

657
00:43:13,302 --> 00:43:15,220
Zit er deze keer suiker in?

658
00:43:21,103 --> 00:43:22,144
Ik haat koffie.

659
00:43:22,356 --> 00:43:24,939
Ja, zit erin.
- De suiker zit erin.

660
00:43:25,147 --> 00:43:28,278
Ik neem hem wel.
Verspil nooit een goede bak koffie.

661
00:43:28,903 --> 00:43:31,738
Laten we doen alsof dit niet is gebeurd?

662
00:43:31,946 --> 00:43:36,035
Goed, wat denk je ervan?
- Weet je? Dit kan ik niet aanzien.

663
00:43:36,912 --> 00:43:39,831
Ik weet het niet,
het zijn wat losse onderdelen.

664
00:43:40,039 --> 00:43:42,712
Ik weet zeker dat er niks van dit
in de metro hoort te liggen.

665
00:43:42,715 --> 00:43:45,163
Alsof het van een miniatuur cyclotron was.

666
00:43:45,166 --> 00:43:47,688
En ze gebruikten 'n chroomlegering voor de romp.

667
00:43:48,884 --> 00:43:51,343
Ik had aluminium gebruikt.
Maar ik ben gek.

668
00:43:51,551 --> 00:43:55,179
Wat was dat rare wat die vent
zei tegen die vrouw van de metro?

669
00:43:55,391 --> 00:43:59,019
Ik weet wat je bedoelt...
- De vierde natuurramp. Ja.

670
00:43:59,227 --> 00:44:03,400
Vierde natuurramp.
Gaan ze ook een vijfde maken, met de Rock erin?

671
00:44:03,608 --> 00:44:06,111
Jullie hebben trouwens een bezoeker.
Ze zit daar.

672
00:44:06,319 --> 00:44:09,654
In hokje nummer één. Die met de oorbellen.

673
00:44:10,988 --> 00:44:13,258
We zien haar nu.
- Geen probleem.

674
00:44:13,366 --> 00:44:15,076
Ik wil bij het team.

675
00:44:15,284 --> 00:44:16,870
Het is niet echt een...

676
00:44:18,163 --> 00:44:20,666
Kevin, kun je de telefoon opnemen, alsjeblieft?

677
00:44:20,874 --> 00:44:24,238
Gaat niet. Hij ligt in het aquarium.
- Nee, die op het bureau staat.

678
00:44:24,286 --> 00:44:26,204
O, die.

679
00:44:27,241 --> 00:44:28,426
Hoe heet het hier?

680
00:44:28,534 --> 00:44:30,801
Onderzoekers van het Metafysische Spectromiaan.
Praat.

681
00:44:30,909 --> 00:44:34,120
Doe ik.
Onderzoekers van het Metafysische en zo.

682
00:44:34,665 --> 00:44:36,959
Rustig...

683
00:44:39,368 --> 00:44:40,587
Hingen ze op?

684
00:44:40,795 --> 00:44:42,797
Nee, daar snapte ik helemaal niks van.

685
00:44:43,006 --> 00:44:46,593
Kevin, je moet wat beter je best doen.
Goed, maatje?

686
00:44:46,802 --> 00:44:48,928
Als ze terugbellen, doe ik dat.
Maar ik moet gaan.

687
00:44:49,136 --> 00:44:52,299
Ik doe mee met een toernooi verstoppetje
en we doen mee aan de halve finale.

688
00:44:52,307 --> 00:44:55,643
Kevin, ik wil graag
dat je al die koffers meeneemt.

689
00:44:56,356 --> 00:44:58,274
Heb je je gezicht pijn gedaan?

690
00:44:58,482 --> 00:45:01,569
Hebben jullie die dombo aangenomen?

691
00:45:01,778 --> 00:45:02,779
Doei.

692
00:45:03,111 --> 00:45:08,156
Ik heb een neef genaamd Mookie.
Die is half zo dom en werkt voor Weense worstjes.

693
00:45:08,369 --> 00:45:12,621
Het ding is dat dit geen clubje is.
Maar een wetenschappelijk onderzoeksgroep.

694
00:45:12,829 --> 00:45:15,332
En ik begrijp dat,
maar laat ik je wat vertellen...

695
00:45:15,832 --> 00:45:17,666
Ik lees veel Non-fictie.

696
00:45:17,879 --> 00:45:21,671
En jullie weten veel van de wetenschap.
Maar ik weet veel van New York.

697
00:45:21,883 --> 00:45:23,385
Dus luister naar dit.

698
00:45:23,593 --> 00:45:28,499
Ik kan een auto van mijn oom lenen, dan hoeven
jullie niet met die apparatuur te sjouwen.

699
00:45:28,502 --> 00:45:29,968
Jongens, we hebben een auto nodig.

700
00:45:29,971 --> 00:45:33,728
Kom op, meiden. Jullie hebben me nodig.
Patty heeft voordelen.

701
00:45:34,104 --> 00:45:35,686
Doe niet alsof het niet zo is.

702
00:45:35,898 --> 00:45:37,231
Je bent aangenomen.

703
00:45:41,528 --> 00:45:46,117
Jij hebt een auto. En jij hebt een auto.
En jullie hebben een auto.

704
00:45:46,697 --> 00:45:50,161
Je zei niet dat het voertuig
een lijkenwagen was.

705
00:45:50,369 --> 00:45:54,205
Het spijt me. Mijn oom heeft een
begrafenisonderneming. Geen Rent-A-Car.

706
00:45:54,418 --> 00:45:57,217
Ik hoop dat je gekeken hebt
of er geen lijk achterin ligt.

707
00:45:57,220 --> 00:46:00,965
Ik denk het niet. Ik weet het eigenlijk niet.
- Je hebt niet gekeken?

708
00:46:01,173 --> 00:46:05,053
Ik had haast. Ik heb gekeken of
er benzine in zat. Dat was belangrijker.

709
00:46:05,261 --> 00:46:08,388
Dus er ligt een lijk in?
- Laat Holtzmann kijken. Meer haar ding.

710
00:46:08,597 --> 00:46:11,756
Ik weet zeven dingen waar ik vandaag
een kadaver voor kan gebruiken.

711
00:46:11,759 --> 00:46:16,065
Nee, Dr Frankenstein, we moeten
dat lichaam terugbrengen als het erin ligt.

712
00:46:16,273 --> 00:46:18,607
Goed.
- Doe dat niet.

713
00:46:22,908 --> 00:46:27,408
Sorry, conciërge?
- Mrs Ponner, hoe kan ik u helpen?

714
00:46:27,509 --> 00:46:32,309
Kun je me zeggen wat dit in godsnaam is?

715
00:46:33,010 --> 00:46:39,410
Dit is slechts lekkage van de airco, Mrs Ponner.
- Ik denk dat ik er uitslag van heb.

716
00:46:39,511 --> 00:46:41,211
Hoe ziet het eruit?

717
00:46:45,412 --> 00:46:50,912
Ik wil graag zeggen dat het er goed uitziet,
maar helaas is het toch wat rood.

718
00:46:51,413 --> 00:46:53,413
Hier.
- Is het erg?

719
00:46:53,914 --> 00:46:56,414
Nee, natuurlijk niet.

720
00:46:56,515 --> 00:46:59,715
Maar ik verzeker u dat degene
die hiervoor verantwoordelijk is...

721
00:47:00,016 --> 00:47:03,894
gegeseld zal worden en een uiterst
pijnlijke dood zal sterven.

722
00:47:03,917 --> 00:47:08,417
Daar heb ik niet om gevraagd.
- In dat geval zal ik wat zalf voor u laten halen.

723
00:47:21,544 --> 00:47:25,144
Ik weet dat iedereen nerveus is,
maar we moeten geduld hebben.

724
00:47:25,945 --> 00:47:29,345
Wie vond het grappig
om Earl in de rug van dat dametje te stoppen?

725
00:47:30,946 --> 00:47:33,946
De gasten beginnen te klagen.

726
00:47:34,647 --> 00:47:38,547
We willen geen spoilers
voor de grote show weggeven.

727
00:47:40,248 --> 00:47:43,548
Ik zie jullie gauw. Heel gauw.

728
00:47:44,016 --> 00:47:49,189
Gebaseerd op de resultaten van de metro-test.
Waarbij je bijna omkwam, weet je nog?

729
00:47:49,397 --> 00:47:53,778
Ik heb een booster eraan toegevoegd
die gebruik maakt van micro-radiofrequenties...

730
00:47:53,986 --> 00:47:57,322
en deeltjes vier maal versneld
voordat het 't DLA-apparaat ingaat.

731
00:47:57,530 --> 00:48:00,409
Draagbaar voor maximale bewegingsvrijheid.

732
00:48:00,617 --> 00:48:02,872
En een omkeerbare
psychokinetische energiesysteem...

733
00:48:03,080 --> 00:48:04,746
en Holtzy's geweldige lichtstraal.

734
00:48:04,954 --> 00:48:07,540
En voilà. Dan zit het spook hierin.

735
00:48:07,543 --> 00:48:09,170
Geweldig.

736
00:48:09,379 --> 00:48:11,545
Ik sla je als...

737
00:48:11,753 --> 00:48:15,465
Ik wil zeggen dat dit een geweldig moment is.
Holtzmann, ik ben onder de indruk.

738
00:48:15,677 --> 00:48:19,221
Abby, zit dat lekker?
- Het is zwaarder als ik verwachtte.

739
00:48:19,429 --> 00:48:22,100
Ik weet zeker dat mijn wervelkolom
kleiner er van wordt.

740
00:48:22,308 --> 00:48:24,142
Je zet je voeten naast elkaar.

741
00:48:24,351 --> 00:48:26,897
Buig je knieën voor de terugslag.

742
00:48:27,146 --> 00:48:29,564
Ik zet de machine aan.

743
00:48:31,650 --> 00:48:33,737
Ze heeft echt een indrukwekkende spin.

744
00:48:34,245 --> 00:48:40,675
Daar is het doelwit.
Doe je duim op die rode knop daar.

745
00:48:40,983 --> 00:48:42,905
En doe je best.

746
00:48:42,914 --> 00:48:46,116
Daar gaan we.

747
00:48:51,962 --> 00:48:54,757
Volgens mij heeft ze haar
knieën niet gebogen.

748
00:48:55,050 --> 00:48:58,177
Ze doet een goede imitatie
van een ballon die leegloopt.

749
00:48:58,385 --> 00:49:00,764
We moeten haar gaan tot hij leeg is.

750
00:49:01,725 --> 00:49:03,142
Ik deed een kurkentrekker.

751
00:49:03,351 --> 00:49:06,386
Ik zal wat aanpassingen doen.
- Net of ik met een krokodil vecht.

752
00:49:06,787 --> 00:49:08,787
<b>ROCK REVENGE FEST
MET OZZY OSBOURNE</b>

753
00:49:09,188 --> 00:49:10,488
<b>STONEBROOK THEATER</b>

754
00:49:10,589 --> 00:49:13,747
Hallo, Ik kijk al tijden uit
naar dit Heavy metal concert.

755
00:49:16,448 --> 00:49:18,448
Ozzy is geweldig.

756
00:49:19,849 --> 00:49:23,349
Dat is hij zeker.

757
00:49:25,850 --> 00:49:28,950
Deze wereld kan niet snel genoeg
worden gereinigd.

758
00:49:29,151 --> 00:49:31,651
Geniet van de show.

759
00:49:32,252 --> 00:49:33,652
Rock and roll.

760
00:49:36,520 --> 00:49:38,864
Hoe hebben jullie elkaar ontmoet?

761
00:49:39,151 --> 00:49:41,862
Abby kwam bij mij op de middelbare school.

762
00:49:42,070 --> 00:49:43,403
Hup Karate Cats.

763
00:49:43,612 --> 00:49:47,408
We begonnen elkaar spookverhalen
te vertellen, en we hadden gelijk een band.

764
00:49:47,616 --> 00:49:52,413
Alle andere kinderen zaten dronken op feestjes.
En wij zeiden tegen elkaar: ''Dat is stom.''

765
00:49:53,038 --> 00:49:55,196
En we werden nooit op de feestjes uitgenodigd.

766
00:49:55,199 --> 00:49:59,598
Weet je wat ik heb?
Nee, ik laat het wel zien.

767
00:49:59,607 --> 00:50:04,390
En waarom spoken? Zagen jullie ze?
- Ik wel.

768
00:50:04,891 --> 00:50:05,991
Echt?

769
00:50:06,024 --> 00:50:10,861
Toen ik acht was,
overleed de gemene oude buurvrouw.

770
00:50:11,144 --> 00:50:15,024
En die nacht werd ik wakker...

771
00:50:15,232 --> 00:50:18,067
en stond ze aan het voeteinde van mijn bed...

772
00:50:18,280 --> 00:50:20,198
ze staarde naar me.

773
00:50:23,033 --> 00:50:27,409
Ze deed dat elke nacht een jaar lang.

774
00:50:28,871 --> 00:50:32,871
Ik vertelde het me ouders,
en ze geloofden me niet.

775
00:50:33,420 --> 00:50:35,338
Nog steeds niet.

776
00:50:35,546 --> 00:50:40,135
Ik ben jaren naar therapie gegaan,
toen kwamen de kinderen op school erachter.

777
00:50:40,343 --> 00:50:43,138
Ze lachte me toen uit.

778
00:50:43,246 --> 00:50:45,064
Noemden me 'spook-meisje'.

779
00:50:48,144 --> 00:50:49,893
Abby was de enige die me geloofde.

780
00:50:51,071 --> 00:50:54,250
Kinderen zijn gemeen, ik geloof je.
- Bedankt.

781
00:50:54,259 --> 00:50:56,421
Ik ben er nog niet zeker van.
- Echt?

782
00:50:58,711 --> 00:51:02,525
Klaar? Ik vond dit in een doos.

783
00:51:07,226 --> 00:51:11,826
Ik wou dat we deze presentatie nog hadden.
Het was geweldig.

784
00:51:11,927 --> 00:51:15,427
Ik had het wel willen zien.
- Je wens komt uit, Patty.

785
00:51:15,928 --> 00:51:17,328
Heb je het?

786
00:51:17,929 --> 00:51:19,229
Had ik maar niets gezegd.

787
00:51:19,330 --> 00:51:21,630
Spoken bestaan.

788
00:51:22,931 --> 00:51:24,331
Heer, heb genade.

789
00:51:28,432 --> 00:51:32,232
Paranormaal is normaal.

790
00:51:32,333 --> 00:51:35,433
En een echte wetenschap.
- Fijn dat je hierom vroeg.

791
00:51:36,334 --> 00:51:38,834
Waarom zie ik niet overal spoken?

792
00:51:39,235 --> 00:51:42,335
De barrière houdt ze tegen.
Het is de laatste verdedigingslinie...

793
00:51:42,376 --> 00:51:48,576
tussen de wereld van de levenden en de doden.
Bescherm de barrière.

794
00:51:49,077 --> 00:51:51,077
Of de mensheid sterft uit.

795
00:51:52,778 --> 00:51:55,578
Dat was zo goed.

796
00:51:56,279 --> 00:51:59,894
Ik ben trots op ons.
O, jee. Ritmisch klappen.

797
00:51:59,925 --> 00:52:02,225
Ik ben zo blij dat jullie weer samen zijn.

798
00:52:04,026 --> 00:52:09,726
Ik vond het vreselijk tot de finale,
maar daarna was ik om.

799
00:52:09,766 --> 00:52:11,225
We zijn op TV.

800
00:52:11,287 --> 00:52:15,331
<i>Een team van bovennatuurlijke wetenschappers
hebben een video vrijgegeven van een spook.</i>

801
00:52:15,539 --> 00:52:19,043
<i>Je ziet duidelijk iets op de foto
wat niet te verklaren is.</i>

802
00:52:19,251 --> 00:52:21,590
Ze laten de video zien.
We worden beroemd.

803
00:52:21,593 --> 00:52:25,634
<i>Er worden veel vragen gesteld over de
mensen die de video opgenomen hebben.</i>

804
00:52:25,842 --> 00:52:29,262
<i>Dus wat denken we van deze Ghostbusters?
Moeten we ze serieus nemen?</i>

805
00:52:29,398 --> 00:52:32,854
"Ghostbusters"? Dat is niet onze naam.
Ze verzinnen maar een naam.

806
00:52:32,857 --> 00:52:36,339
<i>Ik heb vandaag met Martin Heiss gesproken.
Hij is van de raad van Logica en data.</i>

807
00:52:36,730 --> 00:52:39,317
<i>Hij is een bekende klokkenluider
van het paranormale.</i>

808
00:52:39,525 --> 00:52:43,153
<i>U bent een gewaarde wetenschapper.
Uw referenties zijn onberispelijk.</i>

809
00:52:43,177 --> 00:52:44,220
<i>Bedankt, Pat.</i>

810
00:52:44,250 --> 00:52:46,961
<i>Als u wetenschappelijk bewijs ziet in deze video...</i>

811
00:52:47,033 --> 00:52:51,069
<i>dan is het heel wat om deze Ghostbusters
en alles waar zij in geloven te erkennen.</i>

812
00:52:51,285 --> 00:52:52,871
<i>Dat zou een hele openbaring zijn, ja.</i>

813
00:52:53,079 --> 00:52:56,125
<i>Dus vertel eens, Dr Heiss, is dit echt?</i>

814
00:52:56,627 --> 00:52:59,006
<i>Echt niet.</i>

815
00:52:59,214 --> 00:53:02,717
Dus nu zijn we de spoken-meiden.
Ik voel je pijn, Erin.

816
00:53:02,926 --> 00:53:04,427
Nee, weet je wat?

817
00:53:04,636 --> 00:53:05,761
Hij kan me wat.

818
00:53:06,177 --> 00:53:08,556
Wij zijn wetenschappers. Plus Patty.
- Bedankt.

819
00:53:08,764 --> 00:53:11,267
Wij geloven in bewijsbaar fysiek bewijs.

820
00:53:11,475 --> 00:53:13,061
Daar geloven we in.
- Dat doen we.

821
00:53:13,269 --> 00:53:15,523
Preek.
- Je krijgt een preek. Weet je wat we gaan doen?

822
00:53:15,731 --> 00:53:17,982
We vangen een spook, en brengen hem...

823
00:53:19,443 --> 00:53:21,862
We vangen een spook,
en brengen het naar het lab...

824
00:53:22,756 --> 00:53:25,282
Ja, baas.
- Kun je de telefoon opnemen? Die overgaat?

825
00:53:25,614 --> 00:53:27,244
Dat kan ik, baas.

826
00:53:27,737 --> 00:53:30,481
Ghostbusters.
- Onderzoekers van het Metafysische Spectromiaan.

827
00:53:30,484 --> 00:53:31,997
Gaaf, zie je.

828
00:53:32,205 --> 00:53:35,416
Jongens, op welke van de twee
lijk ik het meest op een dokter?

829
00:53:35,625 --> 00:53:38,504
Spelen op een saxofoon,
of luisteren naar een saxofoon?

830
00:53:38,712 --> 00:53:40,298
Wie was er aan de telefoon?

831
00:53:40,506 --> 00:53:42,508
Het Stonebrook Theater.

832
00:53:42,716 --> 00:53:44,634
Er loopt een geit rond.

833
00:53:45,179 --> 00:53:46,845
Ik ga de auto inladen.

834
00:53:49,027 --> 00:53:50,742
Ik heb ook wat voor ons.

835
00:53:52,851 --> 00:53:54,605
Ik heb deze van het werk meegenomen.

836
00:53:54,813 --> 00:53:57,984
Ik maak het officieel. Als je deze aandoet
word je niet meer onder gespoten.

837
00:53:58,193 --> 00:53:59,194
Geweldig.

838
00:53:59,225 --> 00:54:01,725
We doen ze in de auto aan.
- Erin.

839
00:54:05,426 --> 00:54:06,726
Moment.

840
00:54:07,127 --> 00:54:09,127
Wie is dat?
- Erin.

841
00:54:11,728 --> 00:54:16,028
Hallo, Phil.
- Waarom negeer je m'n berichten al een week?

842
00:54:16,056 --> 00:54:18,056
Ik negeer jou?

843
00:54:18,057 --> 00:54:21,957
Je stond daar gewoon
tijdens het gênantste moment uit mijn leven.

844
00:54:22,058 --> 00:54:24,759
Is dat haar vriend?
Sexy hoor.

845
00:54:24,860 --> 00:54:27,360
Wie ben jij? Wie zijn zij?

846
00:54:27,561 --> 00:54:33,061
Je hebt me niets over je boek verteld.
En nu ben je een gekke spookjager of zo.

847
00:54:33,162 --> 00:54:37,362
Dat klopt niet.
We jagen niet op spoken, maar stalken ze.

848
00:54:37,563 --> 00:54:43,263
We zullen er gauw eentje te pakken krijgen.
Dan zullen we het bestuderen en het vastleggen.

849
00:54:43,364 --> 00:54:48,609
Hij danst vast erg sexy.
Zo'n heerlijke beweging...

850
00:54:48,655 --> 00:54:54,055
Ik denk dat zijn heupen helemaal niet bewegen.
Het is vast een soort robot daar beneden.

851
00:54:54,156 --> 00:54:56,556
Ik weet hoe hij danst.
- Hoe?

852
00:54:58,257 --> 00:55:03,557
Nee, joh.
Ik durf te wedden dat hij helemaal los gaat.

853
00:55:04,358 --> 00:55:08,058
Nee, dat soort dingen gebeuren niet.

854
00:55:08,259 --> 00:55:12,459
Het is vooral heel stijfjes.
- Meid, alsjeblieft.

855
00:55:12,560 --> 00:55:16,032
Hij denkt dat hij je een plezier doet.
Maar jij denkt: "Haal 'm van me af".

856
00:55:16,077 --> 00:55:21,677
Hij trekt die V-hals uit en gaat helemaal los.
- En onder die V-hals zit nog een V-hals.

857
00:55:23,398 --> 00:55:26,498
Het boeit me niet of mensen denken
dat ik gek ben. Of wat jij denkt.

858
00:55:26,579 --> 00:55:31,879
Wat wij doen is grensverleggend.
Het is serieus en belangrijk werk.

859
00:55:33,402 --> 00:55:36,113
Moet je deze schoonheid zien.

860
00:55:38,855 --> 00:55:42,397
Wat heb je met mijn ooms lijkenwagen gedaan?
- Opgeknapt.

861
00:55:43,000 --> 00:55:47,615
Hij werkt bij een begrafenisonderneming.
Ik kan er niet mee terug als er 'n spook op staat.

862
00:55:47,646 --> 00:55:49,346
Onze 'wetenschapsmobiel'.

863
00:55:49,388 --> 00:55:54,388
Ik ga met mijn wetenschapsvrienden
echt werk doen.

864
00:55:54,489 --> 00:55:56,489
Fijne dag dus, meneer.

865
00:55:56,690 --> 00:55:58,690
Erin.
- We moeten weg.

866
00:55:58,791 --> 00:56:02,191
We zijn laat, stap in.
- Jij niet, Phil.

867
00:56:03,292 --> 00:56:06,248
Grappig.
- Dit is niet om te lachen. Stap in.

868
00:56:07,949 --> 00:56:09,926
Stap in.
- Dit is niet het juiste moment.

869
00:56:09,956 --> 00:56:11,643
Ik word gek van je.

870
00:56:13,146 --> 00:56:15,024
Wat een lol hebben we.

871
00:56:50,862 --> 00:56:52,156
Eropaf.

872
00:56:52,564 --> 00:56:54,034
Wilde je?
- Nee, jij mag.

873
00:56:54,042 --> 00:56:55,299
Volgende keer.

874
00:57:08,040 --> 00:57:10,043
Zijn jullie de Ghostbusters?

875
00:57:10,251 --> 00:57:14,379
Onderzoekers van het Metafysische Spectromiaan.
- Ja, wij zijn de Ghostbusters.

876
00:57:20,926 --> 00:57:24,598
"Er is een kip die zichzelf frituurt
in de bibliotheek." Dat is vreemd.

877
00:57:24,806 --> 00:57:26,100
Dat is niet wat hij zei.

878
00:57:26,308 --> 00:57:28,226
Wilt u me volgens, alstublieft.

879
00:57:29,103 --> 00:57:31,145
Nu gelijk. Allemaal.

880
00:57:31,353 --> 00:57:34,750
Fernando was hier beneden toen
er iets uit de ventilator kwam kruipen.

881
00:57:35,391 --> 00:57:37,732
Ik hoorde hem schreeuwen,
dus ik ging kijken.

882
00:57:37,735 --> 00:57:42,117
En toen gooide dat 'ding'
Fernando door heel de kamer heen.

883
00:57:42,325 --> 00:57:44,684
Ik dacht dat hij dood ging.
Ik begon te schreeuwen.

884
00:57:44,687 --> 00:57:49,411
Ik denk dat ik hem heb weggejaagd
omdat ze zeggen dat ik een vreselijk schreeuw heb.

885
00:57:49,457 --> 00:57:50,649
Dat begrijp ik dan wel.

886
00:57:50,710 --> 00:57:54,298
Hoe dan ook, als jullie even rondkijken,
komen jullie het vast wel tegen.

887
00:57:55,006 --> 00:58:00,052
We weten dat er wat is, dus we verspreiden ons.
Zie je wat, roep dan met de walkie.

888
00:58:01,383 --> 00:58:02,673
Begrepen.

889
00:58:19,779 --> 00:58:21,741
Holtzmann, dit is serieus.

890
00:58:21,949 --> 00:58:26,787
Daar zijn we het allemaal over eens.
Behalve Kathy. Die begrijpt het niet.

891
00:58:47,476 --> 00:58:49,934
Jongens, ik denk dat ik nog zo'n apparaat heb.

892
00:58:50,146 --> 00:58:54,399
Ik dacht dat het als een boekenclub was.
Wat Stevie Nicks albums draaien. Weet je.

893
00:58:54,607 --> 00:58:59,612
Echt, als ik de tweeling van The Shining zie.
Kap ik er echt mee.

894
00:59:01,823 --> 00:59:03,408
Juist.

895
00:59:03,617 --> 00:59:05,778
Kamer vol met nachtmerries.
Daar ga ik echt niet in.

896
00:59:05,787 --> 00:59:08,790
Ik begrijp echt niet
hoe ik hier in verzeild ben geraakt.

897
00:59:09,455 --> 00:59:11,669
Ik had een goede baan bij de MTA.

898
00:59:11,878 --> 00:59:14,504
Was het perfect?
Tuurlijk niet.

899
00:59:14,713 --> 00:59:17,716
Maar ik zeg je wel: iedereen leefde.

900
00:59:20,679 --> 00:59:22,389
Was dat daar net ook al?

901
00:59:22,845 --> 00:59:24,847
Geef alsjeblieft geen antwoord.

902
00:59:25,516 --> 00:59:27,186
Ik zei, niet antwoorden.

903
00:59:39,363 --> 00:59:42,158
Dat is een volledige paranormale
bezetenheid.

904
00:59:42,366 --> 00:59:45,493
Erin, al onze theorieën en speculaties zijn waar.

905
00:59:46,454 --> 00:59:48,332
Er zit een spook in dat ding,
en ik wil het.

906
00:59:48,541 --> 00:59:50,375
We vangen het.

907
01:00:00,093 --> 01:00:01,554
Het ontsnapt. Lopen.

908
01:00:01,763 --> 01:00:03,348
Ik hou van je passie.

909
01:00:13,735 --> 01:00:15,361
Naar boven.

910
01:00:31,586 --> 01:00:34,148
Die is niet van mij.

911
01:00:36,508 --> 01:00:38,762
Volgens mij wordt hij sterker
van die machines.

912
01:00:38,970 --> 01:00:41,805
Dat ding is super-geïoniseerd.
- En super niet goedaardig.

913
01:00:42,014 --> 01:00:44,392
Deze muziek is zo vreselijk,
dat maakt hem nog bozer.

914
01:00:44,600 --> 01:00:46,526
Speel wat vriendelijks.

915
01:00:46,727 --> 01:00:49,730
Zie de kracht van de ondoden.

916
01:00:50,523 --> 01:00:53,526
We hebben Satan zelf laten komen.

917
01:00:53,734 --> 01:00:55,652
Want wij zijn de koningen...

918
01:01:03,315 --> 01:01:04,581
We gaan ervoor.

919
01:01:18,853 --> 01:01:23,766
Deze zaal is Art Deco, idioten.
Richt op dat spook.

920
01:01:26,060 --> 01:01:28,479
Patty, neem jij de gang.
Ik pak die verderop.

921
01:01:28,687 --> 01:01:31,566
Jullie moeten uit de weg.
We moeten naar die gang toe.

922
01:01:31,775 --> 01:01:34,237
Opzij mensen, we moeten bij die gang zijn.

923
01:01:34,245 --> 01:01:37,468
Als jullie niet weggaan worden jullie
deel van deze operatie.

924
01:01:37,471 --> 01:01:39,575
Goed, daar kom ik.

925
01:01:39,867 --> 01:01:41,829
Kom op, naar links.

926
01:01:42,037 --> 01:01:43,579
Kijk uit voor de ringen.

927
01:01:43,787 --> 01:01:47,335
Goed zwetende freaks.
Ik kom jullie redden van dat spook.

928
01:01:51,964 --> 01:01:56,925
Ik weet niet of het race of dames-ding was.
Maar ik word nu gek.

929
01:01:57,218 --> 01:01:59,512
Haal me omhoog.
- Naar beneden graag.

930
01:01:59,720 --> 01:02:01,638
Lager, lager. Bedankt.

931
01:02:02,267 --> 01:02:04,686
Patty, blijf stilstaan.

932
01:02:05,018 --> 01:02:06,395
Je hebt een soort van...

933
01:02:06,604 --> 01:02:08,690
Je hoeft nu niks te zeggen.

934
01:02:08,898 --> 01:02:10,648
Nee, je hebt een...

935
01:02:10,860 --> 01:02:15,197
Ik wil dat jullie echt niks zeggen.
- Maar, Patty, je bent...

936
01:02:15,405 --> 01:02:18,492
Ik ben moe. Ik ga weg en stop ermee.
Wat dacht je daarvan?

937
01:02:18,701 --> 01:02:20,911
Nee, ik denk het geen goed idee is.

938
01:02:21,119 --> 01:02:23,161
Ik loop gewoon weg.
- Kom op, Patty.

939
01:02:23,374 --> 01:02:27,458
En ik maak het spook niet boos.

940
01:02:27,958 --> 01:02:32,047
Langzaam, terug naar mijn hokje bij de MTA.

941
01:02:32,339 --> 01:02:34,794
Laat het me weten als je kaartjes
voor de metro nodig hebt.

942
01:02:34,802 --> 01:02:36,680
Omdat ik echt...

943
01:02:36,683 --> 01:02:38,554
Dames, zet ze aan.

944
01:02:38,762 --> 01:02:42,142
Patty, blijf stilstaan.
- Raak Patty niet op belangrijke plekken.

945
01:02:42,810 --> 01:02:43,935
Laat maar.

946
01:02:47,563 --> 01:02:49,565
Nu krijg je hem van mij.

947
01:02:51,566 --> 01:02:55,566
Erin, ik vergat je iets te vertellen.
Laat jouw straal de mijne niet raken.

948
01:02:55,599 --> 01:02:57,549
Waarom niet?
- Het is te krachtig.

949
01:02:57,577 --> 01:03:02,977
Als tegenreactie schiet de straal terug in je lijf
waardoor elke atoom implodeert.

950
01:03:03,404 --> 01:03:05,030
Holtz, open die val.

951
01:03:05,238 --> 01:03:08,687
Goed, ik open hem op drie.

952
01:03:09,410 --> 01:03:10,411
Klaar?

953
01:03:10,620 --> 01:03:11,829
Drie, twee.

954
01:03:12,037 --> 01:03:14,190
Open die doos.
- En één.

955
01:03:17,875 --> 01:03:20,086
Erin, je doet het goed.
Abby, ook.

956
01:03:20,294 --> 01:03:21,924
Patty, doe beter je best.

957
01:03:22,132 --> 01:03:24,629
Ga in de doos, relschopper.

958
01:03:26,008 --> 01:03:27,970
We hebben je.

959
01:03:28,178 --> 01:03:29,596
Kom op.

960
01:03:38,149 --> 01:03:41,086
Sorry, ik heb een spook dat ik moet pakken.
Bedankt.

961
01:03:45,573 --> 01:03:49,241
Hebben we nu net een spook gevangen?

962
01:03:49,453 --> 01:03:50,534
Jazeker.

963
01:03:50,742 --> 01:03:52,880
We hebben een spook in de doos.

964
01:04:01,338 --> 01:04:04,301
Daarheen.
- We zijn the Beasts of Mayhem.

965
01:04:11,432 --> 01:04:13,426
Sorry, kan geen nieuwe voor je kopen.

966
01:04:17,607 --> 01:04:21,025
Sukkels. Black Sabbath deed dat al in '74.

967
01:04:24,337 --> 01:04:26,672
Geen dank.
- Waarom zijn er spoken in New York?

968
01:04:26,680 --> 01:04:29,777
We hebben ons kunstje gedaan,
meer kan ik niet zeggen. Ik ben Holtzmann.

969
01:04:29,780 --> 01:04:31,221
Waar komen die spoken vandaan?

970
01:04:32,762 --> 01:04:36,090
Zijn er nog meer spoken in het theater?
- Volgens mij zijn ze weg.

971
01:04:36,102 --> 01:04:39,470
Luister, wij zijn wetenschappers.
We zijn hier voor de onbeantwoorde vragen...

972
01:04:39,473 --> 01:04:41,210
en streven naar de waarheid.

973
01:04:41,213 --> 01:04:43,301
Wij zijn de Ghostbusters.

974
01:04:43,532 --> 01:04:45,397
<b>SPOKEN IN NEW YORK?</b>

975
01:04:45,692 --> 01:04:47,694
Nee. Ik had hem gisteren.

976
01:04:48,195 --> 01:04:51,406
Dus?
- Het is jouw beurt.

977
01:04:51,619 --> 01:04:53,120
Maffe stad.

978
01:04:53,328 --> 01:04:55,202
Laad de lijnen op.

979
01:04:55,411 --> 01:04:57,333
Creëer de vortex.

980
01:04:57,833 --> 01:04:59,835
Verbreek de barrière.

981
01:05:00,416 --> 01:05:02,818
Geniet van jullie pleziertje, Ghostbusters.

982
01:05:03,295 --> 01:05:06,891
Want jullie zullen snel voor mij buigen.

983
01:05:21,314 --> 01:05:23,525
Daar is hij. Kom op, Kevin.

984
01:05:24,846 --> 01:05:28,990
Hup Kev.

985
01:05:29,199 --> 01:05:32,202
Stop, Kev.
- Opletten.

986
01:05:32,410 --> 01:05:33,787
Stop, Kev.
- Kijk uit.

987
01:05:33,996 --> 01:05:35,914
Stop ermee, Kevin.

988
01:05:41,544 --> 01:05:43,254
Alsjeblieft.

989
01:05:45,007 --> 01:05:47,010
Ik begrijp hem.

990
01:05:47,758 --> 01:05:50,097
Dit is geweldig. We moeten dit vieren.

991
01:05:50,305 --> 01:05:52,932
Dit is hoe erkenning voelt.

992
01:05:53,140 --> 01:05:55,851
Dit dus.

993
01:05:56,059 --> 01:05:57,813
Je moet stoppen met kussen van dat ding.

994
01:05:58,021 --> 01:06:00,900
Ik word er zo warm
en krijg er tintelingen van.

995
01:06:01,109 --> 01:06:03,055
Dat is waarschijnlijk de straling.

996
01:06:04,777 --> 01:06:08,989
Jongens, ik heb wat gave spullen,
als jullie je even omdraaien.

997
01:06:09,201 --> 01:06:13,205
Ik heb een nieuwe printplaat gemaakt,
en de supergeleiding-magneten opnieuw gemaakt.

998
01:06:13,213 --> 01:06:17,172
De nauwkeurigheid van de straal is verbeterd
door 'n plasmaschild in de RF-kamer te zetten.

999
01:06:17,198 --> 01:06:20,421
Ik heb een cryo-cooler
om de helium te verminderen en...

1000
01:06:20,629 --> 01:06:25,907
we hebben een kooi van Faraday om de RF-ruis
te verzwakken zodat we niet hoeven te blussen.

1001
01:06:27,176 --> 01:06:28,262
Geweldig.

1002
01:06:28,470 --> 01:06:30,588
Er is een Smartin Christ voor jullie.

1003
01:06:30,724 --> 01:06:33,307
"Smartin Christ"?

1004
01:06:33,815 --> 01:06:36,210
Bedoel je niet, "Martin Heiss"?

1005
01:06:36,318 --> 01:06:39,822
Dr Martin Heiss, de beroemde wetenschapper
en paranormaal klokkenluider?

1006
01:06:40,034 --> 01:06:43,245
Is hij in dit gebouw?
- Ja, die vent.

1007
01:06:43,453 --> 01:06:45,411
Zeg dat we er niet zijn.

1008
01:06:45,620 --> 01:06:47,081
Ik wil hem niet spreken.

1009
01:06:47,289 --> 01:06:49,208
Ze zijn er niet.

1010
01:06:50,209 --> 01:06:53,296
Dr Heiss. Hallo en welkom.
Dr Erin Gilbert.

1011
01:06:53,504 --> 01:06:57,841
Komt dit goed uit, dokter,
of stoor ik?

1012
01:06:58,469 --> 01:07:02,783
Waarom maak je geen afspraak?
- Het komt nu wel uit...

1013
01:07:02,786 --> 01:07:06,061
we waren net met wat experimenten bezig.

1014
01:07:07,935 --> 01:07:09,729
Gaat u zitten.

1015
01:07:10,066 --> 01:07:12,232
Laten we simpel beginnen.

1016
01:07:12,440 --> 01:07:17,642
Waarom doen jullie net alsof
jullie spoken vangen?

1017
01:07:17,645 --> 01:07:22,155
Het is zo makkelijk om daar te zitten
en de neezegger uit te hangen...

1018
01:07:22,158 --> 01:07:23,833
en verder helemaal niks doet.

1019
01:07:23,836 --> 01:07:28,958
Je weet dat we maar 4% begrijpen
van het heelal. 4%.

1020
01:07:29,166 --> 01:07:32,173
Aan het einde van de rit, nog steeds 4.
- Laat dat maar, Abby.

1021
01:07:32,378 --> 01:07:37,797
We geloven allemaal in wetenschappelijke methodes.
Ik heb er mijn leven aan toegewijd.

1022
01:07:37,967 --> 01:07:41,972
En we hebben het nu voor elkaar.

1023
01:07:42,348 --> 01:07:48,577
Vandaag om 16:32 hebben we
met succes een Klasse-3 gevangen.

1024
01:07:49,480 --> 01:07:55,278
Dus jullie zeggen me dat er een
spook in die thermoskan zit?

1025
01:07:55,570 --> 01:07:57,616
Niet aanraken.

1026
01:07:57,825 --> 01:08:01,701
Boe. Met de nadruk op 'boe'.
- Ik wil dat echt wel eens zien.

1027
01:08:01,909 --> 01:08:05,164
Dat ga je vandaag niet meemaken.

1028
01:08:05,373 --> 01:08:08,544
We zijn nog bezig met de methode
hoe we ze opsluiten.

1029
01:08:08,752 --> 01:08:11,880
We testen het nog in het lab, de...

1030
01:08:13,589 --> 01:08:18,803
Totdat we weten hoe we de entiteit
opsluiten, gaat dat niet gebeuren.

1031
01:08:19,011 --> 01:08:24,309
Met mijn timing? Ik kom.
Jullie hebben een spook. En ik mag hem niet zien.

1032
01:08:24,517 --> 01:08:27,180
Ik weet dat het lijkt
alsof we het verzonnen hebben.

1033
01:08:28,057 --> 01:08:33,070
Het klinkt gek en we lijken misschien niet
op echte wetenschappers.

1034
01:08:33,278 --> 01:08:38,784
Nee, jullie hebben niet het juiste gereedschap.
Net als een vuilniswagen die volgeladen is.

1035
01:08:39,949 --> 01:08:43,581
Zegt de vent met de wandelstok
en de flaphoed.

1036
01:08:43,790 --> 01:08:44,999
Het was van mijn moeder.

1037
01:08:45,455 --> 01:08:47,027
Geweldige hoed heb je daar.

1038
01:08:47,779 --> 01:08:49,732
Bedankt dat je bent langsgekomen.

1039
01:08:50,212 --> 01:08:52,848
De beleefdheid is blijkbaar op.

1040
01:08:53,716 --> 01:08:54,841
Wil je het zien?

1041
01:08:55,218 --> 01:08:57,889
Ik wil hem graag zien.

1042
01:08:58,097 --> 01:09:01,601
Hij kan hem niet zien.
- Ik laat hem dan zien, wat dacht je daarvan?

1043
01:09:01,933 --> 01:09:04,227
Zet je schrap, jongens.
- Nee, dat doe je niet.

1044
01:09:05,689 --> 01:09:10,234
Sorry hoor, maar waarom doe je dit?
- Omdat hij ons niet gelooft.

1045
01:09:10,442 --> 01:09:14,654
We hebben eindelijk gedaan waar we
al als kinderen mee bezig waren.

1046
01:09:14,863 --> 01:09:18,659
En dat wil je voor hem riskeren?
Wie boeit het wat hij ervan vindt?

1047
01:09:18,911 --> 01:09:21,741
Hemeltje, jullie twee zijn grappig.

1048
01:09:22,247 --> 01:09:24,040
Je hebt gelijk, ik...

1049
01:09:25,418 --> 01:09:28,293
Ik wist niet wat ik dacht.
- Het is al goed.

1050
01:09:30,503 --> 01:09:33,481
Goed bezig, meid.
- Het spijt me. Ik heb het toch gedaan.

1051
01:09:33,507 --> 01:09:35,311
Casper.

1052
01:09:41,227 --> 01:09:43,145
Die man heeft de verkeerde deur genomen.

1053
01:09:45,896 --> 01:09:47,898
Mijn God.

1054
01:09:50,899 --> 01:09:52,899
Hij was toch niet geschikt als Ghostbuster.

1055
01:09:53,107 --> 01:09:56,963
Wie heeft hem uit het raam gegooid?
- Een spook heeft dat gedaan.

1056
01:09:57,196 --> 01:10:00,580
Zoals Patrick Swayze?
Dat hij achter je zit als je een beeldje maakt?

1057
01:10:00,583 --> 01:10:02,650
Ja, zoals Patrick Swayze. Precies.

1058
01:10:02,653 --> 01:10:05,813
En daarna dansen we met elkaar
op het zomerkamp in het Catskillgebergte.

1059
01:10:05,816 --> 01:10:08,624
En toen zat hij achter me
en we maakten samen een vaas.

1060
01:10:08,832 --> 01:10:11,627
Je combineer die twee...
- Een paar Swayze films.

1061
01:10:11,835 --> 01:10:14,338
Weet je wat een goede is? Road House.
- Daar ben ik gek op.

1062
01:10:14,546 --> 01:10:16,548
Point Break.

1063
01:10:16,760 --> 01:10:19,516
Op het einde met die grote golf.
- Daar was hij ook een spook.

1064
01:10:19,519 --> 01:10:20,889
Je weet niet dat hij sterft.

1065
01:10:21,097 --> 01:10:23,216
Hij sterft niet. Ze zeggen niet dat hij sterft.

1066
01:10:23,267 --> 01:10:25,185
En nu?

1067
01:10:26,058 --> 01:10:27,812
Wie zijn jullie?
- Officiële zaken.

1068
01:10:28,020 --> 01:10:30,607
We nemen het over.
- Jullie gaan met ons mee.

1069
01:10:30,815 --> 01:10:33,581
Waarom?
- De burgemeester wil jullie spreken, dames.

1070
01:10:40,382 --> 01:10:44,282
Het is een tandem parachutesprong.
U springt samen met een instructeur.

1071
01:10:44,583 --> 01:10:45,983
Lepeltje lepeltje.

1072
01:10:46,035 --> 01:10:48,635
Wie zit boven?
- De instructeur.

1073
01:10:52,326 --> 01:10:53,495
Burgemeester.

1074
01:10:53,703 --> 01:10:55,914
Daar zijn jullie.

1075
01:10:56,122 --> 01:11:00,627
Welkom. Sorry voor de rotzooi en de drama.
Ga zitten. Neem die maar.

1076
01:11:00,835 --> 01:11:04,671
Mooi. En dat is een goede voor jou.
En jij die aan het einde.

1077
01:11:04,879 --> 01:11:06,133
Mooi.

1078
01:11:06,341 --> 01:11:09,428
Dat is niet zo goed.
Geen voeten op de tafel.

1079
01:11:09,636 --> 01:11:13,224
Meneer, we hebben niet veel tijd.
We zijn geen oplichters, echte wetenschappers.

1080
01:11:13,232 --> 01:11:17,813
Stop maar. We weten dat jullie geen neppers zijn.
We houden het al tijden in de gaten.

1081
01:11:18,021 --> 01:11:21,065
Agent Hawkins en Rorke
zijn van Homeland Security.

1082
01:11:21,273 --> 01:11:25,540
We onderzoeken dit al geruime tijd heel stil.

1083
01:11:25,862 --> 01:11:27,780
Dus, wat weet je allemaal?

1084
01:11:27,988 --> 01:11:33,818
We denken dat iemand een apparaat heeft gemaakt
die paranormale activiteiten aantrekt.

1085
01:11:33,830 --> 01:11:38,335
En die activiteiten escaleren nu,
met kans op grotere problemen.

1086
01:11:38,543 --> 01:11:40,879
"Grotere problemen?" Dat klinkt vreselijk.

1087
01:11:41,879 --> 01:11:44,835
Jullie hebben goed werk verricht.
Goed gedaan. We waarderen het echt...

1088
01:11:44,922 --> 01:11:46,859
maar nu is het tijd om ermee te stoppen.

1089
01:11:46,862 --> 01:11:51,262
Ermee te stoppen.
- Ik hoor je wel en zie je hand heen en weer gaan.

1090
01:11:51,265 --> 01:11:53,875
Deze heren zijn ermee bezig.
Laat het aan de overheid over.

1091
01:11:53,892 --> 01:11:59,730
We zijn bang dat jullie te veel
aandacht op jullie vestigen.

1092
01:12:01,046 --> 01:12:02,721
Patty draag grote oorbellen.

1093
01:12:03,123 --> 01:12:07,074
Als het een misdaad is om er goed uit te zien,
ben ik schuldig.

1094
01:12:07,282 --> 01:12:10,369
Buiten dat, vind ik
dat we ons redelijk gedeisd houden.

1095
01:12:10,577 --> 01:12:15,289
Je rijdt in een lijkenwagen met een spook erop,
en jullie gebruiken een luide Amerikaanse sirene.

1096
01:12:15,292 --> 01:12:19,002
Weten jullie hoeveel overtredingen
er dagelijks worden gemaakt?

1097
01:12:19,211 --> 01:12:20,588
Eén?
- Nee.

1098
01:12:20,796 --> 01:12:22,506
Twee?
- Nee.

1099
01:12:22,714 --> 01:12:23,755
Is het één?

1100
01:12:23,964 --> 01:12:26,927
Hou je rustig.
Dit stellen wij voor:

1101
01:12:27,135 --> 01:12:31,616
Wij gaan openbaar maken dat
jullie oplichters zijn.

1102
01:12:31,619 --> 01:12:33,181
Waarom?

1103
01:12:33,394 --> 01:12:35,684
Het menselijk brein kan niet veel aan.

1104
01:12:35,896 --> 01:12:39,282
Als iedereen weet wat er allemaal gebeurt,
dan zou er paniek komen.

1105
01:12:39,440 --> 01:12:44,153
Dus wij zeggen dat de gebeurtenissen
bij het concert een hoax was.

1106
01:12:44,361 --> 01:12:47,280
Anders is er straks massahysterie.

1107
01:12:47,489 --> 01:12:53,203
Wij willen geen massahysterie.
Alleen doorgaan met ons werk.

1108
01:12:53,415 --> 01:12:55,998
Ja, dat is heel belangrijk.
- Klopt.

1109
01:12:56,606 --> 01:13:03,025
Ik denk dat de kat al uit de zak is.

1110
01:13:03,133 --> 01:13:06,385
Ik denk dat wat zij zeggen
dat de kat uit de zak is.

1111
01:13:06,593 --> 01:13:10,318
Zij willen dat wij de kat in de zak doen.

1112
01:13:10,321 --> 01:13:15,102
Ik weet wat ze zeggen, maar de kat is er al uit...
- Het is mogelijk.

1113
01:13:15,310 --> 01:13:17,158
Daarom zeggen ze dat.
- 't Is gelul.

1114
01:13:17,188 --> 01:13:19,811
Je kunt een kat niet in de zak terugduwen.
- Dat doe ik altijd.

1115
01:13:20,151 --> 01:13:22,194
Maar als de kat uit de zak is.
Is de kat eruit.

1116
01:13:22,402 --> 01:13:24,736
We schuiven die verdomde kat
terug in de zak.

1117
01:13:24,949 --> 01:13:28,869
De kat was er al eens eerder uit,
en toch willen mensen hem niet terug stoppen.

1118
01:13:29,077 --> 01:13:30,619
Mensen gaan altijd verder.

1119
01:13:30,827 --> 01:13:33,458
Een sheriff uit New Mexico
meldde een UFO-ontmoeting.

1120
01:13:33,666 --> 01:13:36,541
De benaming van de SS Ourang Medan
sterft mysterieus.

1121
01:13:36,749 --> 01:13:40,922
De hele stad Langville, Montana
is ineens vermist.

1122
01:13:40,925 --> 01:13:42,007
Echt?

1123
01:13:42,215 --> 01:13:48,638
We hebben het hier over een nieuwe locatie,
niemand is toch vermoord?

1124
01:13:48,846 --> 01:13:53,442
Ze zijn binnenstebuiten gekeerd.
- Hun huid zit nu in hun lichaam?

1125
01:13:53,445 --> 01:13:57,772
Hun huid zit in hun lichaam,
omdat hun organen erbuiten zitten.

1126
01:13:57,984 --> 01:14:00,987
Maar ze zijn in orde, toch?
- Tuurlijk.

1127
01:14:01,195 --> 01:14:02,529
Ik denk dat ze dood zijn.

1128
01:14:02,737 --> 01:14:06,201
Met dat vreselijke bericht,
bedankt voor het langskomen.

1129
01:14:07,602 --> 01:14:13,102
Bel dit nummer als jullie meer informatie hebben.
Die spoken handelen wij nu af.

1130
01:14:14,054 --> 01:14:16,054
De overheid hoeft geen hulp van hobbyisten.

1131
01:14:16,155 --> 01:14:20,855
Ga dus maar terug naar jullie dimsum-theekransje
en laat het ons over.

1132
01:14:21,356 --> 01:14:23,156
Wij zijn het echte werk.

1133
01:14:28,257 --> 01:14:30,257
Kom op, man.
- Sorry.

1134
01:14:32,458 --> 01:14:33,758
Eikels.

1135
01:14:35,159 --> 01:14:37,759
Doe open.
- Momentje.

1136
01:14:45,560 --> 01:14:47,060
Doe je raam dicht.

1137
01:14:47,561 --> 01:14:49,061
Ik hou jullie in de gaten.

1138
01:14:49,262 --> 01:14:52,912
Zouden ze ballen hebben,
of is het meer een Ken-achtig iets?

1139
01:14:53,413 --> 01:14:54,913
Ik hou jullie in de gaten.

1140
01:14:55,114 --> 01:14:57,386
Ik zeg een Ken-achtig iets.

1141
01:14:58,287 --> 01:14:59,687
Het is gladjes.

1142
01:14:59,788 --> 01:15:01,988
We houden jullie in de gaten.

1143
01:15:02,233 --> 01:15:05,985
De burgemeester zei dat we ons werk
konden doen, dus doen we dat.

1144
01:15:06,197 --> 01:15:09,909
We moeten voorbereid zijn,
daarom heb ik een tafel met spullen.

1145
01:15:10,241 --> 01:15:13,621
Erin, jij had een zware dag,
dus kies maar een wapen uit.

1146
01:15:15,747 --> 01:15:16,997
Sorry, niet die.

1147
01:15:17,009 --> 01:15:19,419
Die is nog niet klaar.
Hij is voor jou als hij klaar is.

1148
01:15:19,422 --> 01:15:22,378
Hier, in de tussentijd mag je... deze.

1149
01:15:23,087 --> 01:15:24,717
Wauw, wat doet het?

1150
01:15:24,925 --> 01:15:28,905
Het is een Zwitsers zakmes.
Geen vrouw moet ongewapend rondlopen.

1151
01:15:29,094 --> 01:15:30,263
Ik weet wat het doet.

1152
01:15:30,511 --> 01:15:33,098
En deze, waarom neem je deze niet?

1153
01:15:33,306 --> 01:15:34,728
Gooi het eens weg.

1154
01:15:34,936 --> 01:15:39,094
Het zal een klein knalletje geven.
En alleen gevaarlijk voor spoken.

1155
01:15:44,194 --> 01:15:46,196
Mooi.

1156
01:15:49,575 --> 01:15:52,248
Mijn fout, het was een middelmatige knal.

1157
01:15:52,251 --> 01:15:54,431
Dit schatje noem ik de 'Spook Chipper'.

1158
01:15:54,434 --> 01:15:58,375
Hollow-laser technologie,
zuigt het spook op en neutraliseert hem.

1159
01:15:58,378 --> 01:16:01,404
Stap erop af om hem neer te meppen,
en doe wat je moet doen.

1160
01:16:01,712 --> 01:16:04,600
Je maakt me echt bang, als je dat maar weet.

1161
01:16:06,301 --> 01:16:07,971
We doen wel een stapje...

1162
01:16:16,228 --> 01:16:17,982
Het is net een carnavalsfeest.

1163
01:16:18,062 --> 01:16:19,563
Dit is een proton-handschoen.

1164
01:16:19,776 --> 01:16:23,055
Het geeft maximale flexibiliteit
bij een hand-spook gevecht.

1165
01:16:23,058 --> 01:16:25,446
Geef hem een zetje,
er zit een motion-activatie in.

1166
01:16:36,165 --> 01:16:40,679
Oké, dat was geweldig.

1167
01:16:44,382 --> 01:16:47,637
Nee, dat is een dodelijke high-five.

1168
01:16:47,845 --> 01:16:50,596
Dames, dit noem ik een test met succes.

1169
01:16:52,182 --> 01:16:57,023
<i>Het is oplichterij en niet veilig
als ik eerlijk ben. Deze Ghostbusters...</i>

1170
01:16:57,147 --> 01:17:00,899
<i>zaaien onnodige paniek voor hun eigen roem.</i>

1171
01:17:01,236 --> 01:17:04,288
<i>Mensen moeten weten dat
deze dames nep zijn.</i>

1172
01:17:06,889 --> 01:17:09,089
Mijn favoriete zuur.
- Ik ruim het wel op.

1173
01:17:09,190 --> 01:17:10,490
Voorzichtig.

1174
01:17:11,291 --> 01:17:14,891
Ik wilde jullie vragen:
Wat was dat ding dat die man uit het raam gooide?

1175
01:17:14,945 --> 01:17:17,645
Kevin, een spook.
- Spook?

1176
01:17:17,746 --> 01:17:20,946
Weet je niet wat we hier doen?
- Ik weet het.

1177
01:17:22,047 --> 01:17:25,147
We verkopen het restaurant.
Er komen toch geen klanten.

1178
01:17:25,248 --> 01:17:28,059
Laten we eerlijk zijn.
Het restaurant loopt niet.

1179
01:17:28,079 --> 01:17:30,379
Je staat in het zuur.
- Niet mijn slippers.

1180
01:17:30,480 --> 01:17:36,080
Het is zoutzuur. Pak de bakpoeder.
Goed zo. Zo maak je zoutzuur schoon.

1181
01:17:36,681 --> 01:17:39,781
Wat een stank.
- Een grote, mooie dommerik.

1182
01:17:40,791 --> 01:17:43,373
Het is officieel.
We zijn nu de spook-meiden.

1183
01:17:43,574 --> 01:17:45,374
Ik zie niks.
- Komt door het zuur.

1184
01:17:45,395 --> 01:17:47,395
Ga naar de wasbak.
- Waar is dat?

1185
01:17:47,496 --> 01:17:51,396
In de badkamer. Links. Daar, ja.

1186
01:17:51,497 --> 01:17:53,197
Stop als je iets raakt.

1187
01:17:55,598 --> 01:17:57,198
Goed zo.

1188
01:17:57,376 --> 01:18:01,946
Ik wil jullie allemaal eraan herinneren
dat we in een korte tijd...

1189
01:18:01,995 --> 01:18:05,795
meerdere boosaardige Klasse-4
verschijningen hebben gezien.

1190
01:18:05,798 --> 01:18:06,819
Dat klopt.

1191
01:18:06,822 --> 01:18:10,063
Wat maakt het uit wat ze zeggen?
Wij weten wat we doen.

1192
01:18:10,211 --> 01:18:13,175
Ik lees de hele ochtend al die dingen.

1193
01:18:13,423 --> 01:18:17,719
Er zijn waarnemingen over de hele stad:
"Jammerende geesten op 6th en 26th."

1194
01:18:17,972 --> 01:18:21,015
Nog één:
"Spectrale ijsbeer op 63rd en 5th."

1195
01:18:21,267 --> 01:18:24,575
En dan de huilende muur
bij de kringloopwinkel in Chelsea.

1196
01:18:24,578 --> 01:18:30,262
Wacht, zei je 6th en 26th?
- Juist, jammerende geesten op 6th en 26th.

1197
01:18:30,317 --> 01:18:34,866
6th en 26th.

1198
01:18:35,114 --> 01:18:38,033
Aldridge Mansion. Upper West Side. Ja?

1199
01:18:38,285 --> 01:18:39,703
72nd.

1200
01:18:39,951 --> 01:18:43,875
Waar vonden we het eerste apparaat?
- In de metro, hier.

1201
01:18:44,124 --> 01:18:47,127
Theater? Binnenstad.
Daar.

1202
01:18:47,379 --> 01:18:51,299
Wat was het andere adres?
- IJsbeer op 63rd en 5th Avenue.

1203
01:18:51,547 --> 01:18:52,873
En die in Chelsea?

1204
01:18:52,925 --> 01:18:56,650
Dat was 10th Avenue en 18th.

1205
01:19:09,110 --> 01:19:10,568
Waar vinden jullie dat op lijken?

1206
01:19:10,820 --> 01:19:11,985
Het is een X...

1207
01:19:12,237 --> 01:19:14,014
die met kleinere X-en zijn verbonden.

1208
01:19:14,017 --> 01:19:15,989
Leylijnen.
- Wat zijn Leylijnen?

1209
01:19:16,242 --> 01:19:20,538
Dat is een verborgen netwerk
van energielijnen die over de aarde gaan.

1210
01:19:20,541 --> 01:19:22,854
Een stroom van bovennatuurlijke energie.

1211
01:19:22,857 --> 01:19:26,036
Als je zoekt op heilige plekken
en vreemde gebeurtenissen in de wereld..

1212
01:19:26,084 --> 01:19:30,549
en je verbindt ze met de lijnen waar ze
samenkomen zijn dat krachtige plekken.

1213
01:19:30,797 --> 01:19:34,846
Abby en ik verwierpen deze theorie
omdat het te willekeurig was.

1214
01:19:35,094 --> 01:19:37,016
Verwerp dit dan.

1215
01:19:38,557 --> 01:19:42,151
Dat lijkt iets van waarde.

1216
01:19:43,727 --> 01:19:46,687
Hij gebruikt het apparaat
om de leylijnen op te laden.

1217
01:19:48,108 --> 01:19:50,154
Hij creëert een vortex.

1218
01:19:51,611 --> 01:19:55,159
Als hij één van zijn apparaten daar plaatst,
en het is groot genoeg...

1219
01:19:55,407 --> 01:19:58,257
is hij in staat om een gat door
die barrière te krijgen.

1220
01:19:58,260 --> 01:20:03,640
Wat hier zweeft,
zal neerstorten en daar komen te zweven.

1221
01:20:03,917 --> 01:20:05,879
Ik ga dit melden.

1222
01:20:07,724 --> 01:20:12,257
Dat kruispunt daar, tussen 7th en 8th.

1223
01:20:12,835 --> 01:20:14,668
Wat zit daar?

1224
01:20:14,671 --> 01:20:15,889
<i>De Mercado.</i>

1225
01:20:16,138 --> 01:20:20,766
<i>Mercado</i>. Dat is Spaans voor "tafel."
- <i>De Mercado?</i> Dat zou logisch zijn.

1226
01:20:21,019 --> 01:20:24,062
Ik ben op zoek naar agenten Hawkins en Rorke.

1227
01:20:24,065 --> 01:20:28,148
<i>De Mercado</i> heeft de vreemdste
geschiedenis van alle gebouwen in New York.

1228
01:20:28,151 --> 01:20:30,459
Standaard dus, 'n spookhuis.

1229
01:20:30,462 --> 01:20:35,171
Nee, al voordat het een gebouw is.
Allerlei bloedbaden waren op die plek.

1230
01:20:35,174 --> 01:20:39,112
Zoals de vredige uitlevering tussen de
Lenape indianen en kapitein Warren.

1231
01:20:39,115 --> 01:20:41,124
En opeens was iedereen dood.

1232
01:20:41,579 --> 01:20:46,922
Jongens, dit is de vent uit de metro
die praatte over de natuurramp. Hij is het.

1233
01:20:47,171 --> 01:20:49,812
Het zijn altijd de treurige blikken.

1234
01:20:49,815 --> 01:20:52,490
Dames, inladen, we gaan naar <i>Mercado</i>.

1235
01:20:57,518 --> 01:21:00,552
Wie heeft er zin om New York te redden?

1236
01:21:08,080 --> 01:21:10,651
<b>MERCADO</b>

1237
01:21:24,502 --> 01:21:28,820
En heb je de thermoskan
aangepast voordat we hierheen gingen?

1238
01:21:29,131 --> 01:21:32,617
Het spijt me zo,
dat het tocht in uw kamer.

1239
01:21:32,620 --> 01:21:36,173
Als u wacht dan verbind ik u door
met iemand die het wel wat interesseert.

1240
01:21:37,263 --> 01:21:38,427
Moment.

1241
01:21:38,433 --> 01:21:40,800
Wat moet je?
- Waar is je portier?

1242
01:21:40,803 --> 01:21:44,568
Die eikel. Wat heeft hij gedaan?
Ik wil het ook niet weten.

1243
01:21:44,816 --> 01:21:48,547
Neem de trap maar naar beneden
en haal hem hier weg.

1244
01:22:18,476 --> 01:22:22,205
Stop daarmee.
Zet het uit.

1245
01:22:22,208 --> 01:22:25,652
De Ghostbusters.

1246
01:22:25,900 --> 01:22:28,487
Het is leuk dat je een hobby hebt...

1247
01:22:28,739 --> 01:22:33,421
en op papier is het misschien een goed idee
om New York te laten overspoelen met spoken...

1248
01:22:33,424 --> 01:22:35,899
maar wij vinden de wereld
zoals het is goed genoeg.

1249
01:22:35,902 --> 01:22:40,887
Dan kregen jullie zeker wel het respect
die ik nooit kreeg.

1250
01:22:40,890 --> 01:22:44,284
Niet echt.
Mensen lachen ons de hele tijd uit.

1251
01:22:44,339 --> 01:22:48,930
Ik ben een genie.
Ik zie dingen die anderen niet zien.

1252
01:22:48,933 --> 01:22:53,320
En daarvoor word ik beloond
met minachting en bespotting.

1253
01:22:53,389 --> 01:22:56,778
Gelukkig ben ik niet de enige
die wraak zoekt.

1254
01:22:56,781 --> 01:23:00,426
Achter me zijn miljoenen zielen,
die aan de kant waren gezet.

1255
01:23:00,481 --> 01:23:03,710
Zielen die zien hoe de wereld werkelijk is.

1256
01:23:03,713 --> 01:23:07,378
Als afval.
Wat opgeruimd moet worden.

1257
01:23:07,479 --> 01:23:09,080
De meesten zijn mannen.

1258
01:23:09,181 --> 01:23:10,914
Als deze barrières zijn vernietigd...

1259
01:23:11,206 --> 01:23:15,581
zal een leger van ondoden terugkeren
om de levenden te kwellen.

1260
01:23:15,584 --> 01:23:18,535
"De levenden kwellen' klinkt niet zo slecht.

1261
01:23:18,674 --> 01:23:23,430
Ze zullen de levenden kwellen
met pijn en marteling.

1262
01:23:24,231 --> 01:23:27,931
Kinderen zullen uiteen gerukt worden
in bijzijn van hun ouders.

1263
01:23:28,032 --> 01:23:32,232
De ouders worden doormidden gekweld
en dan nog een keer.

1264
01:23:32,266 --> 01:23:36,466
Ze worden de grond in gekweld tot hun
bloederige lichamen niets meer zijn dan vlees.

1265
01:23:36,733 --> 01:23:40,037
Dat is een andere definitie van kwellen
dan waar ik aan dacht.

1266
01:23:40,040 --> 01:23:43,561
Ik denk dat het woord wat we zoeken
"Apocalyps" is.

1267
01:23:44,763 --> 01:23:47,431
Laten we deze barrières vernietigen.

1268
01:23:48,165 --> 01:23:49,316
Wacht...

1269
01:23:49,573 --> 01:23:54,549
Rowan, ik begrijp het. Je houdt niet van mensen.
Mensen kunnen vreselijk zijn.

1270
01:23:54,552 --> 01:23:58,637
Maar je vergeet dat er ook zulke
geweldige dingen zijn.

1271
01:23:58,640 --> 01:24:02,381
Prachtige dingen die het waard zijn
om voor te leven.

1272
01:24:03,387 --> 01:24:06,675
Je hebt soep, en...

1273
01:24:07,512 --> 01:24:10,532
Dat eerste... Je weet wel wanneer...

1274
01:24:10,535 --> 01:24:14,032
Ik kan alleen aan soep denken.
Kan iemand helpen? Patty?

1275
01:24:14,035 --> 01:24:15,211
Salade.

1276
01:24:16,602 --> 01:24:19,764
Stop waar je mee bezig bent.
De politie is onderweg.

1277
01:24:19,767 --> 01:24:22,421
Het is voorbij.
Je gaat de gevangenis in, Rowan.

1278
01:24:23,357 --> 01:24:25,328
In dat geval...

1279
01:24:25,983 --> 01:24:27,071
Vaarwel.

1280
01:24:37,252 --> 01:24:40,117
Dat was een vreemde zet.
- Volgens mij is hij dood.

1281
01:24:40,120 --> 01:24:42,067
Kun je kijken of je het uit kan zetten.

1282
01:24:45,677 --> 01:24:47,635
Kom op.

1283
01:24:49,721 --> 01:24:51,351
Zijn we veilig, Holtz?

1284
01:24:51,599 --> 01:24:54,668
Hij niet, maar wij wel.

1285
01:24:55,655 --> 01:24:59,419
Dan is het voorbij.
- We zijn hier beneden.

1286
01:24:59,722 --> 01:25:02,002
Je vindt het niks
dat de slimme kwaadaardig worden.

1287
01:25:02,005 --> 01:25:05,364
Het ruikt hier naar
een verbrande worst van de HEMA.

1288
01:25:05,606 --> 01:25:11,076
Zoals die gast die hier werkt,
met zijn Captain Kirk outfit.

1289
01:25:11,079 --> 01:25:12,237
Wat is er?

1290
01:25:12,489 --> 01:25:16,891
Het is vreemd. Zijn technologie
is niet zo anders als de onze.

1291
01:25:16,894 --> 01:25:19,960
We gebruiken haast dezelfde wetenschap.

1292
01:25:19,963 --> 01:25:22,218
Dat is vreemd.
- Ik weet denk ik waarom.

1293
01:25:22,221 --> 01:25:25,256
Kijk wat Mr koekoek-broek las
op het strand.

1294
01:25:27,247 --> 01:25:30,199
Ik zei je dat er mensen zijn
die gek zijn op ons werk.

1295
01:25:30,202 --> 01:25:33,436
Waarom voel ik me zo gevleid dat
die rare sociopaat ons boek heeft gekocht?

1296
01:25:33,439 --> 01:25:37,338
Bedankt voor alles wat jullie hebben gedaan.
Jullie hebben ons gered.

1297
01:25:37,341 --> 01:25:39,290
De burgemeester bedankt jullie natuurlijk ook.

1298
01:25:39,293 --> 01:25:42,582
Persoonlijk, dus vertel het niet verder.
Zal ik met jullie meelopen?

1299
01:25:42,585 --> 01:25:47,153
Waarom nemen jullie niet wat rust.
Deze heren zorgen dat jullie hier wegkomen.

1300
01:25:47,156 --> 01:25:48,674
Bedankt, dat is erg aardig.

1301
01:25:48,677 --> 01:25:51,319
Bedankt voor wat jullie gedaan hebben, dames.
- Bedankt.

1302
01:25:51,322 --> 01:25:55,013
Ik moet wat dingen tegen de pers vertellen.
Je weet wel hoe dat gaat.

1303
01:25:55,016 --> 01:26:00,073
Nu doen we net alsof we jullie arresteren.
En de auto is weggesleept. Echt. Niet nep.

1304
01:26:00,372 --> 01:26:02,480
Wat bedoelt ze?
- Waarom?

1305
01:26:03,346 --> 01:26:06,418
Stop met tegenstribbelen.
- Ik loop gewoon mee.

1306
01:26:06,571 --> 01:26:09,414
Zit New York in de problemen?
- Alles is in orde.

1307
01:26:09,466 --> 01:26:15,921
Het was gewoon een publiciteitsstunt
van deze trieste, eenzame vrouwen.

1308
01:26:15,973 --> 01:26:19,216
Alsof ze het boek 'Eten, Bidden, Beminnen'
als basis hebben gebruikt.

1309
01:26:37,060 --> 01:26:41,871
Missie volbracht, dames.
Laten we het met een drankje vieren.

1310
01:26:41,940 --> 01:26:47,344
Wat denk je, Erin? Ik trakteer.
- Pardon. Ik heb wat vragen voor mijn blog.

1311
01:26:47,420 --> 01:26:53,191
Hoe voelt 't om belastinggeld en overheidsmiddelen
aan jullie grappen te verspillen?

1312
01:26:53,260 --> 01:26:56,264
Waarom ga je niet terug naar je moeders kelder,
waar je woont?

1313
01:26:57,100 --> 01:26:59,148
Dat ben ik hierna van plan.

1314
01:26:59,220 --> 01:27:03,104
Ms Gilbert, ik ben in uw geboortestad geweest.
Ik sprak met iemand met wie u op school zat.

1315
01:27:03,180 --> 01:27:05,421
Die zegt dat u vroeger een spook verzon.

1316
01:27:05,540 --> 01:27:09,147
Dus zeg me eens,
bent u als oplichter geboren, spook-meid?

1317
01:27:09,860 --> 01:27:10,907
Noem me niet zo.

1318
01:27:12,580 --> 01:27:16,024
Erin, hij is te bleek om mee te vechten.
- Je geeft ons een slecht imago.

1319
01:27:16,100 --> 01:27:20,308
Erin, laat het gaan.
- Je zou terug in therapie moeten, freak.

1320
01:27:23,420 --> 01:27:24,421
Jezus.

1321
01:27:24,722 --> 01:27:26,722
<b>Neusbusters.
Hij hoeft de spoken niet te vrezen</b>

1322
01:27:29,980 --> 01:27:33,511
Raad eens wiens bureau ik in de fik heb gestoken?
Je zult het nooit raden.

1323
01:27:33,580 --> 01:27:38,621
Je mag raden als je straks je bureau ziet.
- Lees het gewoon voor.

1324
01:27:38,740 --> 01:27:44,744
"Een bioscoop claimt dat een Basset Hound
regelmatig alleen voorstellingen bezoekt."

1325
01:27:44,820 --> 01:27:48,121
Kijk die oren.
- Ik zie het. Ik bedoelde het artikel over mij.

1326
01:27:53,340 --> 01:27:54,787
Het is vreselijk.

1327
01:27:55,260 --> 01:27:57,865
Je bent op TV.
<i>- We spraken Dr Harold Filmore...</i>

1328
01:27:57,940 --> 01:28:01,751
<i>hoofd van de afdeling Natuurkunde
op Columbia University, waar Ms Gilbert lesgaf.</i>

1329
01:28:02,660 --> 01:28:06,267
<i>Het is jammer
dat we aan Ms Gilbert zijn gelinkt.</i>

1330
01:28:06,540 --> 01:28:11,307
<i>Columbia University staat voor echte wetenschap
en het ontdekken van de waarheid.</i>

1331
01:28:12,020 --> 01:28:14,261
<i>Niet voor leugens voor roem.</i>

1332
01:28:14,340 --> 01:28:17,105
Ze weten niet waar ze het over hebben.

1333
01:28:17,180 --> 01:28:20,389
<i>We spraken ook met de rector
van het Kenneth P. Higgins Instituut.</i>

1334
01:28:21,500 --> 01:28:25,505
<i>Ms Gilberts betrokkenheid bij
het Kenneth P. Higgins Instituut, hoe klein ook...</i>

1335
01:28:25,700 --> 01:28:31,630
<i>is een smet op deze universiteit.
Gelukkig komt over twee weken m'n album uit.</i>

1336
01:28:31,700 --> 01:28:34,590
<i>Het heet "I'mma Be Me"
en ik speel nu de titelsong.</i>

1337
01:28:38,180 --> 01:28:40,940
Erin, laat het los.
Weet je hoeveel levens je gered hebt?

1338
01:28:41,020 --> 01:28:45,626
We moeten naar buiten. Iets te eten halen.
Die Basset Hound vinden.

1339
01:28:45,700 --> 01:28:47,145
Ik zie jullie morgen.

1340
01:28:47,380 --> 01:28:48,984
Ik moet weg. Sorry.

1341
01:28:49,100 --> 01:28:50,704
Erin...
- Sorry.

1342
01:28:50,780 --> 01:28:56,427
Abby, ik heb veel nagedacht en gefeliciteerd:
Ik heb besloten een Ghostbuster te worden.

1343
01:28:56,500 --> 01:29:00,141
Ik heb geen tijd om uit te leggen
waarom dat niet gaat gebeuren.

1344
01:29:03,660 --> 01:29:05,822
Ik dacht dat ze blij zouden zijn.

1345
01:29:09,909 --> 01:29:12,211
<b>De geest van het verleden,
een paranormale studie</b>

1346
01:29:34,737 --> 01:29:36,539
<b>Open de barrière</b>

1347
01:29:51,627 --> 01:29:53,185
Zijn jullie je sleutels kwijt?

1348
01:29:53,237 --> 01:29:57,105
Ik zei toch dat je 'm aan je beha moest hangen?
Daar bewaar ik de mijne ook.

1349
01:30:19,349 --> 01:30:22,384
Wie is daar?
Holtzmann, ik zweer het je...

1350
01:30:44,900 --> 01:30:46,390
<i>Kijk niet zo verrast.</i>

1351
01:30:47,500 --> 01:30:50,583
<i>Je dacht toch niet dat ik weg zou zijn,
met nog zoveel te doen, Abby?</i>

1352
01:30:51,420 --> 01:30:53,309
<i>Eigenlijk is het briljant.</i>

1353
01:30:53,380 --> 01:30:58,591
<i>Mijn apparaten voorzien spectrale entiteiten
van energie, op nucleair supramoleculair niveau.</i>

1354
01:30:59,500 --> 01:31:00,740
<i>Klinkt dat bekend?</i>

1355
01:31:01,460 --> 01:31:03,303
<i>Het is het omgekeerde van jouw onderzoek.</i>

1356
01:31:03,860 --> 01:31:06,909
<i>De juiste plek en genoeg energie,
kan de barrière verwoesten.</i>

1357
01:31:07,220 --> 01:31:10,542
<i>Daarna zal de wereld buigen...</i>

1358
01:31:11,020 --> 01:31:15,105
<i>Het spijt me.
Dat ziet er viezer uit dan ik bedoeld had.</i>

1359
01:31:17,860 --> 01:31:18,861
<i>Veel plezier, Abby.</i>

1360
01:31:34,685 --> 01:31:39,630
<i>Ghostbusters, wat moet je?
- Met mij. Zijn jullie daar? Neem alsjeblieft op.</i>

1361
01:31:39,682 --> 01:31:44,644
Bel me als je dit hoort. Ik denk dat Rowans dood
de volgende stap in zijn plan is.

1362
01:31:44,696 --> 01:31:46,820
<i>Het reisplan van de burgemeester staat vast.</i>

1363
01:31:46,938 --> 01:31:51,559
<i>Burgemeester Bradley ontmoet de diplomaten
nu bij de Lotus Leaf.</i>

1364
01:31:52,112 --> 01:31:53,529
Lotus Leaf.

1365
01:31:55,107 --> 01:31:59,419
Abby, we hebben een broodje meegenomen,
zodat je niet urenlang zit te mokken.

1366
01:31:59,583 --> 01:32:03,131
Je moet eten. Je humeur is vreselijk.

1367
01:32:03,756 --> 01:32:06,491
Abby, ben je daar?

1368
01:32:08,994 --> 01:32:10,872
Alles in orde?

1369
01:32:11,140 --> 01:32:17,523
Abby, kom je broodje halen, alsjeblieft.
Heb je zin in een broodje?

1370
01:32:20,398 --> 01:32:23,629
Hallo, Jillian.
- Hallo, Abby.

1371
01:32:24,394 --> 01:32:27,157
Gaat het wel?
- Ja, prima.

1372
01:32:27,625 --> 01:32:28,983
Mooi.

1373
01:32:39,662 --> 01:32:42,914
Je hebt mijn pijp gevonden.
Ik vond het gisteren in de vuilcontainer.

1374
01:32:43,382 --> 01:32:46,886
Ik ga er een proton-geweer van maken.
Cool, hè?

1375
01:32:47,254 --> 01:32:51,739
Als het niet werkt, kunnen we er dingen
mee stuk slaan, dus het is win-win.

1376
01:32:53,185 --> 01:32:56,372
Wat doe jij nou?
Niet mijn schatjes.

1377
01:32:58,775 --> 01:33:04,365
Wacht eens even, is dit een geintje?
Want het is niet grappig. Serieus.

1378
01:33:04,429 --> 01:33:08,585
Abby, je had dat broodje moeten eten.
Een laag bloedsuikergehalte is ernstig.

1379
01:33:08,613 --> 01:33:10,375
Hallo, Patricia.

1380
01:33:19,004 --> 01:33:20,538
Kijk dat uitzicht eens.

1381
01:33:21,883 --> 01:33:23,665
Dit is toch leuk?

1382
01:33:24,266 --> 01:33:25,551
Doei.

1383
01:33:27,177 --> 01:33:29,139
Ik heb je.

1384
01:33:42,529 --> 01:33:45,064
Mijn God, help me.
- Hallo, Patty.

1385
01:33:48,299 --> 01:33:51,154
De duivel is een leugenaar.

1386
01:33:51,515 --> 01:33:54,734
Boe.
- Duivel, verdwijn.

1387
01:33:54,798 --> 01:33:58,002
Verdomme. O, nee.

1388
01:33:59,439 --> 01:34:02,699
Holtzy, ik heb je.

1389
01:34:04,044 --> 01:34:07,103
Ga uit mijn vriendin, spook.

1390
01:34:11,936 --> 01:34:16,850
Dat wordt een blauwe plek.
- De kracht van Patty bedwingt je.

1391
01:34:18,583 --> 01:34:20,585
Ben jij dat, Abby?
- Waar ging hij heen?

1392
01:34:20,605 --> 01:34:22,146
<i>Kijk eens, jongens.</i>

1393
01:34:22,812 --> 01:34:29,095
Om jullie te helpen, heb ik deze spullen geleend.
Kunnen jullie m'n protonpak gooien?

1394
01:34:29,163 --> 01:34:30,620
Kevin, kom binnen.

1395
01:34:30,989 --> 01:34:34,492
Ik hoor erbij. Ik zal niet in de weg lopen.
- Kom op.

1396
01:34:34,512 --> 01:34:38,032
Ik ben een geboren Ghostbuster
en niets zal me tegenhouden.

1397
01:34:41,992 --> 01:34:45,836
Ga uit hem, Rowan.
- Bedankt voor de upgrade.

1398
01:34:46,005 --> 01:34:48,163
Rowan, grote pestkop.

1399
01:34:48,423 --> 01:34:52,295
Ik hoop dat hij motor kan rijden.
- Rowan, niet Kevin.

1400
01:34:52,560 --> 01:34:53,921
Ja, dus.

1401
01:34:55,855 --> 01:34:57,817
Dat is niet best.

1402
01:35:04,340 --> 01:35:07,211
Het is maar een truc.
Hij hakte haar niet echt in tweeën.

1403
01:35:07,275 --> 01:35:09,486
Ik heb het gezien.
- Er zijn twee vrouwen.

1404
01:35:09,554 --> 01:35:11,516
Ik zag het.
- Het is maar een truc.

1405
01:35:12,281 --> 01:35:15,204
Burgemeester Bradley, ik ben het.
- Wat is dit nu?

1406
01:35:16,147 --> 01:35:19,718
Ik ben het, Erin.
- Ze denkt dat het een schuifdeur is.

1407
01:35:19,782 --> 01:35:23,286
Het is Erin, hallo.
- Ze denkt dat het allemaal deuren zijn. Triest.

1408
01:35:23,454 --> 01:35:26,233
Ze is wetenschapper.
- Burgemeester Bradley.

1409
01:35:27,266 --> 01:35:29,793
U moet de stad evacueren.
- Zeg dat woord nooit.

1410
01:35:29,813 --> 01:35:33,994
Schakel de stroom van de stad uit.
Hij gebruikt het om ze van energie te voorzien.

1411
01:35:34,006 --> 01:35:38,831
Zoals je ziet, heeft de burgemeester het druk.
- O, nee. Het begint.

1412
01:35:40,120 --> 01:35:41,782
Hoor je dat?

1413
01:35:45,618 --> 01:35:50,908
Dat is een vuilcontainer,
maar de ondoden komen er nog steeds aan.

1414
01:35:50,930 --> 01:35:55,759
Geloof me. U bent de enige die iets kunt doen.
Wees niet zoals de burgemeester uit Jaws.

1415
01:35:56,337 --> 01:36:00,334
Vergelijk me niet met de burgemeester uit Jaws.
- Evacueer iedereen.

1416
01:36:00,362 --> 01:36:02,756
U brengt iedereen in gevaar.
- Dat duurde te lang.

1417
01:36:02,783 --> 01:36:06,260
Wat doen jullie? Ga van me af.

1418
01:36:06,524 --> 01:36:11,229
Burgemeester Bradley, luister naar me.
Vertrek uit de stad.

1419
01:36:11,938 --> 01:36:15,358
Ze komen eraan. Begrijpt u het niet?
Die spoken doden mensen.

1420
01:36:24,435 --> 01:36:26,081
<i>50 cent per shirt.</i>

1421
01:36:26,245 --> 01:36:31,667
<i>Mijn plan is om elke dag een nieuwe te dragen,
ze weg te gooien en 't elke maand opnieuw te doen.</i>

1422
01:36:32,804 --> 01:36:36,816
Niemand heeft een Clark Kent stripper besteld.
- Clark Kent?

1423
01:36:37,381 --> 01:36:40,260
Door de bril en omdat ik zo knap ben?

1424
01:36:50,479 --> 01:36:52,749
Ik had meer moeten sporten toen ik nog leefde.

1425
01:37:03,329 --> 01:37:05,787
Ik had zeker meer moeten sporten.

1426
01:37:41,033 --> 01:37:46,322
Jullie moeten de stad uit.
Alsjeblieft, ga weg.

1427
01:37:48,217 --> 01:37:51,628
O, nee. Het begint.

1428
01:38:45,380 --> 01:38:47,621
De openbare universiteit
heeft vast een feestje.

1429
01:38:49,820 --> 01:38:50,821
Yankees zijn ruk.

1430
01:38:54,060 --> 01:38:55,664
Wat doe ik in New York?

1431
01:38:57,438 --> 01:38:59,320
Laten we dit doen.

1432
01:39:08,129 --> 01:39:10,091
Taxi.

1433
01:39:12,718 --> 01:39:14,730
Waar moet je heen?
- Chinatown.

1434
01:39:14,756 --> 01:39:19,694
Dat ligt een straat te ver voor mij.
- Dat zijn echte spoken, meneer.

1435
01:39:19,733 --> 01:39:24,678
Het zijn maar Klasse-5 schimmen.
- Het is belangrijk. Zie je niet wat er gebeurt?

1436
01:39:24,775 --> 01:39:28,543
Ik ga niet naar Chinatown, rijd geen gekken rond
en ben bijna nooit bang voor spoken.

1437
01:39:28,611 --> 01:39:30,153
Nee, wacht.

1438
01:39:30,420 --> 01:39:34,264
Dat is dubbelzinnig.
Je bent dus wel bang voor spoken.

1439
01:39:34,706 --> 01:39:36,668
Ik moet mijn uitrusting halen.

1440
01:39:46,218 --> 01:39:49,589
We kunnen niet meer verder.
- Dat denk ik ook niet.

1441
01:39:52,392 --> 01:39:56,313
Laten we een pad vrijmaken.
- Dit lijkt op mijn keuken, jongens.

1442
01:40:09,743 --> 01:40:11,993
Wat is dat?

1443
01:40:17,944 --> 01:40:21,996
Wacht.
- Je liet de sleutels in de auto?

1444
01:40:27,009 --> 01:40:29,071
Mijn oom zal pissig zijn.

1445
01:40:33,708 --> 01:40:37,420
Schieten maar.
- Nee, het is een rijdende kernreactor.

1446
01:40:37,488 --> 01:40:39,799
Wat?
- Ik stem voor 'niet schieten'.

1447
01:40:54,683 --> 01:40:58,771
We gaven een kernwapen aan een spook.
Ik denk dat we moeten rennen.

1448
01:41:23,381 --> 01:41:29,259
Was Thanksgiving zoals Halloween in 1920?
Want dat is pas een griezelige parade.

1449
01:41:29,328 --> 01:41:34,209
Ik vind gezette mannen met hoeden
altijd wel sexy.

1450
01:41:34,857 --> 01:41:37,049
Ik maakte oogcontact.

1451
01:41:37,084 --> 01:41:39,298
Met de ballon?
- Ja, rechtstreeks.

1452
01:41:42,510 --> 01:41:45,321
Verdomme.
- We lijken speelgoed voor hem, denk ik.

1453
01:41:45,745 --> 01:41:48,108
Laten we ballonnen lek prikken.

1454
01:42:14,167 --> 01:42:18,264
Heer, heb genade. Dit is zo fout.

1455
01:42:18,728 --> 01:42:23,317
Ik kan mijn hand niet bewegen.
Ik kan niet bij de trekker.

1456
01:42:23,946 --> 01:42:27,237
Zo heb ik mijn dood altijd voorgesteld.

1457
01:42:37,068 --> 01:42:38,425
Kom.

1458
01:42:39,294 --> 01:42:44,808
Proton-geweren zijn prima,
maar soms heb je de Zwitser nodig.

1459
01:42:45,593 --> 01:42:48,936
Welkom terug. Schreeuw ik?

1460
01:42:49,805 --> 01:42:52,184
Door de ballon zit mijn oor dicht.

1461
01:42:53,349 --> 01:42:57,013
Laten we de stad redden
en onze vreselijke receptionist terughalen.

1462
01:42:57,081 --> 01:42:59,123
We zullen nooit meer zo'n knappe vinden.

1463
01:43:13,314 --> 01:43:15,773
Wie is dat vliegende lekkertje?

1464
01:43:17,859 --> 01:43:23,284
Hallo, dappere mannen en vrouwen
van de beschermingsdienst.

1465
01:43:23,780 --> 01:43:26,590
Ik wil jullie zien dansen.

1466
01:43:31,260 --> 01:43:33,421
Haal het eraf.
- Kan niet. Het werkt niet meer.

1467
01:43:41,260 --> 01:43:43,183
Ik beheers jullie allemaal.

1468
01:43:55,780 --> 01:43:56,981
Dit is leuk.

1469
01:44:02,229 --> 01:44:04,980
Vrouwen. Altijd te laat.

1470
01:44:05,881 --> 01:44:09,069
Ze konden vast niet kiezen
welke vuile overall ze aan moesten doen.

1471
01:44:09,685 --> 01:44:12,540
Laten we hen een goed New York welkom geven.

1472
01:44:15,059 --> 01:44:19,780
Welkom in de gloriedagen van New York City.
Veel plezier.

1473
01:44:32,686 --> 01:44:37,475
Ik ben nooit goed geweest in vechten.
- Goed nieuws, nu kun je eraan werken.

1474
01:44:40,626 --> 01:44:44,006
Jullie hebben allemaal handwapens,
dus gebruik die ook.

1475
01:44:44,074 --> 01:44:46,132
Oké, activeren.

1476
01:45:04,912 --> 01:45:06,670
Holtzy, bukken.

1477
01:45:12,869 --> 01:45:14,338
Die was raak.

1478
01:45:14,807 --> 01:45:15,956
Hebbes.

1479
01:45:19,191 --> 01:45:21,746
Zo gedraagt een Puritein zich niet.

1480
01:45:25,218 --> 01:45:27,176
Verdorie.

1481
01:45:32,726 --> 01:45:34,536
Ik krijg het onder de knie.

1482
01:45:37,086 --> 01:45:38,294
Verdorie.

1483
01:45:38,314 --> 01:45:43,443
Ik ben mijn bril kwijt. Wacht, ik heb 'm al.
Ik had 'm vast. Help me.

1484
01:45:52,371 --> 01:45:53,896
Indrukwekkend.

1485
01:45:56,883 --> 01:45:58,946
Holtzy, ik help je.

1486
01:46:00,387 --> 01:46:03,050
Het is versnipper-tijd, spook.

1487
01:46:04,231 --> 01:46:07,487
Dit is omdat je op me gezeten hebt.

1488
01:46:08,472 --> 01:46:10,322
Je hebt me gemist.
- Bedankt, Patty.

1489
01:46:21,778 --> 01:46:23,912
Niet jullie weer.

1490
01:46:25,538 --> 01:46:27,700
Maak kennis met mijn kleine...

1491
01:46:30,011 --> 01:46:31,805
Wat krijgen we nou?

1492
01:46:36,365 --> 01:46:38,003
Ik vergat mijn nieuwe speeltjes.

1493
01:46:41,091 --> 01:46:42,300
Gaan met die banaan.

1494
01:47:09,861 --> 01:47:11,979
Je bent geHoltzmanned.

1495
01:47:12,956 --> 01:47:16,168
Ik ben blij dat ik jullie niet kende
toen jullie nog leefden.

1496
01:47:16,236 --> 01:47:18,731
Want ik vind jullie niet leuk
en jou al helemaal niet.

1497
01:47:18,795 --> 01:47:21,758
Rustig maar.
- Jou mag ik ook niet.

1498
01:47:21,822 --> 01:47:24,993
We moeten onze energie sparen, kom.

1499
01:47:26,803 --> 01:47:28,765
Mijn God, je hebt een Pelgrim gedood.

1500
01:47:29,514 --> 01:47:30,976
Daar lijkt het op.

1501
01:47:38,832 --> 01:47:41,195
Dit is vreemd.
- Zeker.

1502
01:47:41,495 --> 01:47:44,967
Waarom zijn jullie zo?
Er is iets niet pluis.

1503
01:47:47,709 --> 01:47:51,173
Goed werk, mannen.
Het land bedankt jullie.

1504
01:48:00,483 --> 01:48:02,733
Dat ding heeft de tijd van z'n leven.

1505
01:48:04,019 --> 01:48:05,368
Kom op.

1506
01:48:32,181 --> 01:48:35,977
Ik heb het gevoel alsof het slijm
achter me aan zit. Ik zeg het maar.

1507
01:48:36,229 --> 01:48:40,442
Het is misschien een gok, maar volgens mij
heeft hij de machine aan de praat gekregen.

1508
01:48:41,451 --> 01:48:42,808
Kom.

1509
01:48:48,334 --> 01:48:51,393
Verdomme, ik miste.
- Kevin.

1510
01:48:52,460 --> 01:48:54,269
Heet dit ding zo?

1511
01:48:54,340 --> 01:48:59,506
Ik had iets Australischer verwacht.
Jack-O, Dave-O of Rob-O.

1512
01:48:59,580 --> 01:49:02,106
Jullie zijn nu met z'n vijven.

1513
01:49:05,900 --> 01:49:08,864
Wie ben jij?
- Frank.

1514
01:49:09,860 --> 01:49:11,703
Ik kwam alleen ijs halen.

1515
01:49:12,180 --> 01:49:15,471
Wegwezen.

1516
01:49:20,300 --> 01:49:23,861
We hadden hem over de situatie buiten
moeten vertellen.

1517
01:49:24,460 --> 01:49:26,588
Het was een lange dag.
Ga zitten.

1518
01:49:28,100 --> 01:49:30,306
Ga zitten, alsjeblieft.
- Graag.

1519
01:49:35,740 --> 01:49:38,951
Ik waardeer de grap. Het is een klassieker.
- Voor de lol.

1520
01:49:38,995 --> 01:49:43,300
Het is vast comfortabel in Kevins lijf,
maar nu moet je eruit.

1521
01:49:43,452 --> 01:49:47,304
We mogen hem.
Ondanks zijn vele, frustrerende eigenaardigheden.

1522
01:49:47,336 --> 01:49:51,712
Hij kreeg net de telefoons onder de knie.
- Ik weet het niet, hoor.

1523
01:49:53,570 --> 01:49:57,306
Is dit te Peter Pan?
Maakt niet uit, ik omarm het.

1524
01:50:01,010 --> 01:50:05,507
Deze man maakt me met de seconde dommer.
Jullie mogen 'm hebben.

1525
01:50:10,336 --> 01:50:14,609
Laat Rowan niet ontsnappen.
- Hij is voor mij. Hier ben ik.

1526
01:50:15,177 --> 01:50:21,456
Niemand doet Kevin pijn.
- Kom maar tevoorschijn.

1527
01:50:21,478 --> 01:50:22,603
<i>Hier.</i>

1528
01:50:23,959 --> 01:50:25,627
<i>Zit er 'n handleiding bij die wapens?</i>

1529
01:50:25,677 --> 01:50:29,345
Rowan, kom je maagdelijkheid
bij de gevonden voorwerpen halen.

1530
01:50:29,365 --> 01:50:31,235
<i>Jullie schieten als meisjes.</i>
- 12 uur.

1531
01:50:38,326 --> 01:50:41,506
Volgens mij heb je het stuk gemaakt.
- Kijk wat je mij liet doen.

1532
01:50:41,554 --> 01:50:43,516
Kom, laten we Kevin meenemen.

1533
01:50:44,509 --> 01:50:47,604
Hij is zo dom als 't achtereind van 'n varken,
maar ook net zo zwaar.

1534
01:50:47,636 --> 01:50:50,695
Waar is hij van gemaakt?
- Pure spieren en een zachte huid.

1535
01:50:51,965 --> 01:50:53,927
Kom op, Rowan, kom tevoorschijn.

1536
01:50:54,559 --> 01:50:59,302
<i>Welke vorm heeft jullie voorkeur?</i>
- Iets dat niet beweegt. Een doel met een roos.

1537
01:50:59,324 --> 01:51:05,071
Ik geef de voorkeur aan iets leuks en schattigs.
Een vriendelijk, klein spookje.

1538
01:51:05,419 --> 01:51:08,466
<i>Is dit wat jullie willen? Iets bekends?</i>

1539
01:51:08,983 --> 01:51:10,408
IJs.

1540
01:51:10,761 --> 01:51:14,288
Daar heb ik geen problemen mee.
Fijn dat je redelijk bent.

1541
01:51:14,328 --> 01:51:18,165
<i>Als jullie dit willen, vind ik het best.</i>

1542
01:51:18,625 --> 01:51:23,815
Hij gaat er echt helemaal voor.
- Ik zei 'schattig'.

1543
01:51:29,965 --> 01:51:31,523
Dit is niet best.

1544
01:51:48,625 --> 01:51:51,436
Rennen.

1545
01:52:22,829 --> 01:52:24,103
Kom op.

1546
01:52:24,856 --> 01:52:26,233
Erin.

1547
01:52:32,512 --> 01:52:35,943
Hij houdt zich duidelijk niet aan de afspraak.

1548
01:52:38,418 --> 01:52:42,422
Welk deel van 'klein en vriendelijk'
begreep hij niet?

1549
01:52:48,780 --> 01:52:50,066
Wat moeten we doen?

1550
01:52:50,140 --> 01:52:55,381
We moeten met meer kracht in het portaal schieten.
Dan kunnen we een tegenreactie veroorzaken.

1551
01:52:55,460 --> 01:53:01,584
Onze stralen moeten elkaar raken.
- Dat krachtige iets dat onze atomen implodeert?

1552
01:53:01,660 --> 01:53:03,901
Het is wat gewelddadiger dan imploderen.

1553
01:53:03,980 --> 01:53:09,981
Als we ze bundelen is de kans groot dat we
de geïoniseerde ecto-materie terug kunnen sturen.

1554
01:53:10,100 --> 01:53:16,510
Of we redden de wereld,
of we ervaren de meest pijnlijke dood ooit.

1555
01:53:16,700 --> 01:53:18,948
Je kunt het niet mooier maken dan het is.

1556
01:53:20,620 --> 01:53:24,385
Laten we het doen.
- Mooi zo. Kom op.

1557
01:53:40,140 --> 01:53:41,551
Activeren.

1558
01:54:06,287 --> 01:54:10,075
Het portaal is te sterk.
We hebben niet genoeg energie voor een omkering.

1559
01:54:15,080 --> 01:54:18,063
En dat nucleaire ding op de auto?

1560
01:54:18,115 --> 01:54:20,950
Als we de reactoren superkritisch
in de vortex krijgen...

1561
01:54:21,002 --> 01:54:25,784
zal de bètastraling de polariteit terugdraaien.
- En veroorzaakt het een protonische omkering.

1562
01:54:25,832 --> 01:54:29,668
Het zal van het portaal een spokenval maken.
Je bent geniaal, Patty.

1563
01:54:30,020 --> 01:54:31,305
Ik ben een Ghostbuster.

1564
01:54:31,806 --> 01:54:34,259
Laten we zijn pad versmallen.

1565
01:54:41,804 --> 01:54:43,762
Mik op de zilveren bussen.

1566
01:55:05,176 --> 01:55:06,654
Het werkt.

1567
01:55:18,391 --> 01:55:21,902
Hij is te sterk.
Het portaal mag niet sluiten als hij nog hier is.

1568
01:55:22,155 --> 01:55:25,522
Dames, laten we zorgen dat hij loslaat.

1569
01:55:34,115 --> 01:55:36,161
Daar moesten we toch op schieten?

1570
01:55:45,219 --> 01:55:46,480
Kijk uit.

1571
01:55:47,582 --> 01:55:48,863
Abby.

1572
01:56:06,526 --> 01:56:07,651
Het portaal sluit.

1573
01:56:07,883 --> 01:56:11,523
Abby, hou vol. Ik kom eraan.
- Wat doet ze?

1574
01:56:17,393 --> 01:56:19,155
Hou vol, Abby.

1575
01:56:58,129 --> 01:57:01,877
Erin.
- Ik laat je niet twee keer in de steek.

1576
01:57:05,389 --> 01:57:06,846
Hou je vast.

1577
01:57:10,294 --> 01:57:13,565
We moeten hen daar weghalen.

1578
01:57:39,173 --> 01:57:41,451
Krijg nou wat.

1579
01:57:53,396 --> 01:57:56,042
Wauw.
- Wat?

1580
01:58:08,448 --> 01:58:12,500
Welk jaar is het?
- 2040. We hebben een plant als president.

1581
01:58:13,353 --> 01:58:16,364
Grapje, jullie waren maar even weg.
- Het is ons gelukt.

1582
01:58:16,512 --> 01:58:20,953
Zeker weten.
- Het is ons allemaal gelukt.

1583
01:58:21,001 --> 01:58:23,648
Zo is dat, wij allemaal.

1584
01:58:24,297 --> 01:58:27,624
Wat heb jij gedaan, Kevin?
- Veel.

1585
01:58:27,676 --> 01:58:33,306
Ik liep naar de voedingskast en drukte op knoppen.
Toen vloog alles in het portaal en ging het dicht.

1586
01:58:33,759 --> 01:58:37,479
Lieve Kev, dat heeft niets met elkaar te maken.

1587
01:58:37,727 --> 01:58:41,499
Belangrijkere vraag:
Wanneer had jij tijd om een broodje te halen?

1588
01:58:41,847 --> 01:58:44,778
Ik zocht jullie
en kwam in die broodjeszaak terecht.

1589
01:58:44,826 --> 01:58:50,056
Toen we ons leven riskeerden om New York
te redden, ben jij een broodje wezen halen?

1590
01:58:50,276 --> 01:58:53,416
Doe niet zo moeilijk. Het maakt niet uit.

1591
01:58:53,444 --> 01:58:59,558
Het punt is dat de Ghostbusters weer samen zijn.
Daar zijn vrienden voor.

1592
01:59:00,888 --> 01:59:04,848
Fijn dat je in orde bent.
- Hou mijn hand langer vast.

1593
01:59:06,141 --> 01:59:10,097
Leuk haar, trouwens. Zo zien jullie er ouder uit.
- Weet je wat?

1594
01:59:11,899 --> 01:59:13,457
Wat hulp, alsjeblieft?

1595
01:59:17,058 --> 01:59:18,358
Serieus?

1596
01:59:20,259 --> 01:59:22,684
Mag ik wat drinken?
- Niet doen.

1597
01:59:26,485 --> 01:59:28,185
En een muffin.

1598
01:59:30,386 --> 01:59:31,786
Ben je een tovenaar?

1599
01:59:31,804 --> 01:59:35,123
<i>Nu alles voorbij is,
proberen de autoriteiten te begrijpen...</i>

1600
01:59:35,147 --> 01:59:37,910
<i>wat er nou op Times Square
en in de stad is gebeurd.</i>

1601
01:59:37,934 --> 01:59:40,325
<i>Ik zag spookpelgrims.</i>

1602
01:59:40,353 --> 01:59:44,065
<i>U gaat dus echt beweren
dat we geen spoken hebben gezien...</i>

1603
01:59:44,089 --> 01:59:50,015
<i>maar dat terroristen drugs
in het water hebben gedaan?</i>

1604
01:59:50,039 --> 01:59:51,425
<i>Wacht, wat?</i>

1605
01:59:52,958 --> 01:59:56,622
<i>Dat de regering claimt dat de gebeurtenissen
niet bovennatuurlijk waren...</i>

1606
01:59:56,646 --> 02:00:01,275
<i>hoewel veel getuigen zeggen dat het wel zo is,
roept deze vraag op:</i>

1607
02:00:01,399 --> 02:00:06,849
<i>Hebben de vier vrouwen die zichzelf
Ghostbusters noemen, de aanval gestopt?</i>

1608
02:00:06,873 --> 02:00:10,001
<i>We zullen het nooit weten.</i>
- Nu weten we hoe Batman zich voelt.

1609
02:00:11,746 --> 02:00:16,744
Je hoeft er niet steeds aan te friemelen.
Ik vind het leuk staan. Ja, toch?

1610
02:00:16,768 --> 02:00:18,746
Ik zou bij de AA met je praten.

1611
02:00:19,371 --> 02:00:22,890
Het is mijn schuld.
Volgens de doos is de kleur 'Garfield'.

1612
02:00:23,691 --> 02:00:26,318
Niet de kat, maar de president.

1613
02:00:27,620 --> 02:00:29,827
Het hoort bij
de Dode Presidenten Kleurencollectie.

1614
02:00:29,900 --> 02:00:34,550
Gebruik geen Taft. Dat is m'n moeders kleur.
Die wil ik bij niemand zien.

1615
02:00:34,620 --> 02:00:37,282
De mijne was "Vrouw met een Geheim."

1616
02:00:37,620 --> 02:00:41,303
Ze deed zo met haar vinger
en leek in een kano te zitten.

1617
02:00:41,812 --> 02:00:43,606
Ik wil proosten.

1618
02:00:45,548 --> 02:00:47,727
Nu komt het.

1619
02:00:47,951 --> 02:00:51,723
Natuurkunde is de studie van het bewegen
van lichamen door de ruimte...

1620
02:00:51,747 --> 02:00:54,978
en het kan de mysteries
van het universum onthullen.

1621
02:00:55,103 --> 02:00:59,764
Maar het weet niet wat ons doel hier is.

1622
02:00:59,792 --> 02:01:03,379
Mijn doel in het leven is om lief te hebben...

1623
02:01:03,403 --> 02:01:06,799
en dat is iets
dat jullie mij hebben laten zien.

1624
02:01:06,823 --> 02:01:12,521
Ik dacht niet dat ik vrienden kon hebben tot ik
Abby ontmoette en nu heb ik een eigen familie.

1625
02:01:12,545 --> 02:01:14,147
Ik hou van jullie, bedankt.

1626
02:01:14,499 --> 02:01:19,529
Dank je.
- Dat was zo gemeend. Helemaal echt.

1627
02:01:19,653 --> 02:01:21,355
Sorry dat ik laat ben.

1628
02:01:22,680 --> 02:01:28,222
Bedankt voor de discretie.
Het werkt niet, maar toch bedankt.

1629
02:01:28,446 --> 02:01:34,100
We willen dat jullie dit blijven onderzoeken.
Volledig gefinancierd.

1630
02:01:34,128 --> 02:01:38,957
We moeten voorbereid zijn, voor het geval dat.
- Heel slim.

1631
02:01:39,065 --> 02:01:42,137
Jullie kunnen alles krijgen.

1632
02:01:43,562 --> 02:01:45,248
Alles?

1633
02:01:45,873 --> 02:01:47,342
Alles.

1634
02:01:49,460 --> 02:01:52,620
De eerste verdieping is voor mij.
- Je kunt geen verdieping claimen.

1635
02:01:52,748 --> 02:01:55,667
Ik deed het net.
- Dat kan niet, Holtzy.

1636
02:01:55,991 --> 02:01:59,755
Niet slecht, spookmeid.
- Dank je. Ik neem die titel graag aan.

1637
02:02:04,216 --> 02:02:06,294
Is dat...?
- Patty's oom.

1638
02:02:10,407 --> 02:02:11,768
Oom.

1639
02:02:12,393 --> 02:02:15,765
Waar is hij?
- Hoe bedoel je? Je weet wat er is gebeurd.

1640
02:02:16,189 --> 02:02:18,483
Waar is de auto?
- Aan de andere kant.

1641
02:02:18,608 --> 02:02:21,719
Van Jersey?
- Nee, van het portaal.

1642
02:02:22,243 --> 02:02:25,475
We moeten het ze zelf uit laten praten.
- Pardon.

1643
02:02:25,499 --> 02:02:29,651
Ik heb dit weekend vier begrafenissen.
Die kan ik niet met één lijkwagen doen.

1644
02:02:29,679 --> 02:02:33,031
Misschien kun je er twee tegelijk doen.
- Het zijn geen pizza's.

1645
02:02:34,735 --> 02:02:37,838
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: RaZoR & Mandy

1646
02:02:38,240 --> 02:02:40,243
Controle: Scarlett

1647
02:02:40,445 --> 02:02:43,548
Download deze ondertitel op:
- ondertitel.com -

1648
02:02:45,344 --> 02:02:46,914
Alsjeblieft.
- Dank je.

1649
02:02:47,138 --> 02:02:49,248
Ik weet wat je gedaan hebt.

1650
02:02:49,973 --> 02:02:52,520
Bennie, niet zo raar doen, oké?

1651
02:02:53,905 --> 02:02:55,239
Wat is...?

1652
02:02:57,089 --> 02:03:03,171
Ik ben op zoek naar een redelijke ratio wontons
voor mijn bouillon. Dit is gekkenwerk.

1653
02:03:03,420 --> 02:03:08,182
Meid, je verdient elke wonton in de wereld.
Laat geen man je iets anders wijsmaken.

1654
02:03:08,260 --> 02:03:10,580
Je mag gaan.
- Gaan we nog brunchen?

1655
02:03:10,600 --> 02:03:11,701
Ga gewoon.

1656
02:03:26,847 --> 02:03:30,143
Ghostbusters, een gedetailleerde omschrijving
van de verschijning graag.

1657
02:03:30,868 --> 02:03:37,234
Dat klinkt als een metafysische spectromiaan.

1658
02:03:38,067 --> 02:03:41,447
Ik praat zoals jullie.
- Goed zo, Kevin.

1659
02:03:41,471 --> 02:03:43,429
Dat klinkt erg griezelig.

1660
02:03:43,705 --> 02:03:47,317
Het komt waarschijnlijk door al die slechte karma
uit een vorig leven.

1661
02:03:48,871 --> 02:03:50,164
Ik haat koffie.

1662
02:03:50,188 --> 02:03:53,560
Ik ga zijn telefoon afsluiten.
- Merkt hij niets van.

1663
02:04:09,393 --> 02:04:12,745
Hoe gaat het hier?
- Heel goed.

1664
02:04:12,773 --> 02:04:17,966
Ik werk aan iets nieuws.
Ik laat het zien.

1665
02:04:23,224 --> 02:04:27,344
Waar is het voor?
- Het vangt spoken en stuurt ze ergens heen.

1666
02:04:27,569 --> 02:04:31,949
Ik weet niet waarheen, maar ik denk Michigan.

1667
02:04:32,780 --> 02:04:34,350
Sorry, Lansing.

1668
02:04:46,222 --> 02:04:49,389
Hoe gaat het met de behuizingsunit?
Doet hij het al?

1669
02:04:49,517 --> 02:04:51,812
Ja, dat gaat vlekkeloos.

1670
02:04:51,936 --> 02:04:56,641
Wees er alleen niet langer
dan een uur mee in een kamer...

1671
02:04:56,665 --> 02:05:02,447
want dat veroorzaakt veel haaruitval.
- Daar moeten we aan werken.

1672
02:05:02,571 --> 02:05:06,243
Hallo. Sorry, ik wist niet
dat er nog iemand was.

1673
02:05:06,367 --> 02:05:10,588
Ik ben mijn mentor, Dr Rebecca Gorin,
vergeten voor te stellen.

1674
02:05:11,080 --> 02:05:16,995
Dit is roekeloos. Als iemand te hard niest,
zal iedereen in het gebouw desintegreren.

1675
02:05:17,019 --> 02:05:19,257
Het is compleet instabiel.

1676
02:05:19,281 --> 02:05:22,801
Hebben we dat veiligheidslampje nodig?
- Veiligheidslampen zijn voor mannen.

1677
02:05:22,909 --> 02:05:25,464
Veiligheidslampen zijn voor mannen.

1678
02:05:27,682 --> 02:05:32,527
Ik vind dat niet leuk om te doen.
- Kom allemaal op het dak kijken.

1679
02:05:42,814 --> 02:05:44,248
Is dat voor ons?

1680
02:05:44,776 --> 02:05:47,659
Sommige mensen weten dus wel
wat we hebben gedaan.

1681
02:05:48,328 --> 02:05:53,666
Het is niet vreselijk.
- Nee, helemaal niet.

1682
02:06:09,729 --> 02:06:17,729
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Ghostbusters (extended 2016) @ 23.976 fps
resync :...::: soundfusion :::...:
https://subscene.com

1683
02:06:19,754 --> 02:06:27,754
Vertaling: RaZoR & Mandy
Controle: Scarlett

1684
02:06:29,779 --> 02:06:34,779
<b>Nog niet gedaan!</b>

1685
02:13:11,508 --> 02:13:13,146
Ik noem het de Notenkraker.

1686
02:13:13,470 --> 02:13:16,830
Omdat het spoken verpulvert?
- Nee, het is voor walnoten.

1687
02:13:19,753 --> 02:13:20,962
Slim.

1688
02:13:26,268 --> 02:13:31,389
Wat is er? Heb je iets?
- Ja, ik hoorde iets vreemds.

1689
02:13:32,967 --> 02:13:34,248
Wat is Zuul?


