1
00:02:21,080 --> 00:02:28,080
CAMPEONES ESTADOUNIDENSES
ABREN ESTUDIO DE KARATE

2
00:02:30,760 --> 00:02:36,680
Coliseo, aquí Helicóptero 123 TY.
Solicito permiso para aterrizar.

3
00:02:37,320 --> 00:02:38,320
- BOLSA DE COMERCIO -

4
00:02:50,360 --> 00:02:53,600
123 TY,
aterrizaje aprovado.

5
00:02:53,640 --> 00:02:57,080
Viento del sur, a 1.5.

6
00:02:57,120 --> 00:03:00,800
Entendido. Llevo al Sr.
Brakus a bordo.

7
00:03:01,320 --> 00:03:05,120
Activen las luces cuando
se acerquen.

8
00:03:14,280 --> 00:03:16,240
Que gusto verlo.

9
00:03:17,640 --> 00:03:22,280
123 TY a Base en
Bolsa de Comercio. Nos acercamos.

10
00:03:22,360 --> 00:03:26,440
Entendido. Los vemos.
La seguridad está lista.

11
00:03:26,480 --> 00:03:26,960
Entendido.
TY fuera.

12
00:03:49,000 --> 00:03:50,440
Buenas noches, Sr. Brakus.

13
00:04:19,520 --> 00:04:20,680
Buenas noches, Sr. Brakus.

14
00:04:30,640 --> 00:04:31,960
¿Quién es?

15
00:04:32,760 --> 00:04:36,200
- Lo lamento, señor Brakus.
- ¿Qué dije sobre las armas?

16
00:04:36,400 --> 00:04:38,880
Es costumbre.
No se repetirá.

17
00:04:38,920 --> 00:04:42,040
¡Aquí pelean guerreros!
¡Deshazte de ella!

18
00:04:52,720 --> 00:04:58,120
...debajo de la tierra y ustedes son
nuestros invitados un combate mortal.

19
00:04:59,480 --> 00:05:01,480
¡Aquí entran los gladiadores!

20
00:05:01,520 --> 00:05:08,480
¡Cómo en la antigua Roma,
aunque aquí en Las Vegas!

21
00:05:08,600 --> 00:05:13,400
Mi hermosa ciudad.
¿Listos para el rock n' roll?

22
00:05:13,960 --> 00:05:16,880
¿Estás listos para la emoción?

23
00:05:30,360 --> 00:05:33,920
¡Bienvenidos, bienvenidos al
Coliseo, damas y caballeros!

24
00:05:34,120 --> 00:05:37,800
El más grande espectáculo bajo
la superficie de la Tierra.

25
00:05:39,520 --> 00:05:45,840
El Coliseo es la pelea definitiva,
sin árbitros ni reglas.

26
00:05:45,920 --> 00:05:51,760
¡Y abierta a cualquiera!
¡Cualquiera que tenga pelotas!

27
00:05:54,760 --> 00:05:58,480
Para los que vienen por primera
vez, les cuento como funciona:

28
00:05:58,520 --> 00:06:02,160
los finalistas de la primera
ronda tienen el privilegio...

29
00:06:02,200 --> 00:06:04,920
... de retar a nuestro grupo
de modernos gladiadores.

30
00:06:04,960 --> 00:06:06,560
¡Observen!

31
00:06:21,720 --> 00:06:23,840
¡Matarían a sus madres!

32
00:06:28,080 --> 00:06:30,320
¡Malos como excremento de gato!

33
00:06:34,360 --> 00:06:37,160
¡Atropellarían una monja!

34
00:06:40,320 --> 00:06:43,800
El primer retador capaz de
derrotar al primer gladiador,

35
00:06:43,840 --> 00:06:47,320
se llevará U$S 20000.

36
00:06:49,720 --> 00:06:52,280
Y si le gana al segundo gladiador,

37
00:06:52,320 --> 00:06:55,880
ganará U$S 50000.

38
00:06:57,120 --> 00:06:59,800
¡Si, 50000 grandes!

39
00:07:00,160 --> 00:07:02,640
Si por intervención divina,
el retador vence...

40
00:07:02,640 --> 00:07:06,200
... a los tres gladiadores,

41
00:07:06,680 --> 00:07:11,320
ganará el derecho de desafiar
al luchador supremo...

42
00:07:11,360 --> 00:07:13,640
¡por la propiedad del Coliseo!

43
00:07:17,120 --> 00:07:20,320
El mayor guerrero, quien
jamás ha conocido la derrota.

44
00:07:21,720 --> 00:07:25,880
El amo y dueño del Coliseo.

45
00:07:27,160 --> 00:07:33,760
¡El campeón del bajo mundo!
¡Brakus!

46
00:07:48,360 --> 00:07:53,920
¡Brakus! ¡Brakus!

47
00:07:56,880 --> 00:08:00,200
¡Si! ¡Las apuestas ya
se han cerrado!

48
00:08:00,360 --> 00:08:02,640
¡Qué empiece la lucha!

49
00:08:03,280 --> 00:08:05,760
Tenemos un espectaculo
para ustedes esta noche.

50
00:08:05,800 --> 00:08:13,840
El gladiador más nuevo, desde
París, Francia, André Marais.

51
00:08:21,080 --> 00:08:25,880
Ahora, el retador, con 3 victorias
consecutivas en las preliminares,

52
00:08:25,920 --> 00:08:31,560
desde el sur de las Vegas,
¡reciban a Travis Brickley!

53
00:08:32,040 --> 00:08:32,960
¡Apuestas 5 a 1!

54
00:08:34,400 --> 00:08:35,880
¡Paris, chúpala!

55
00:08:36,520 --> 00:08:42,640
Recuerden, cuando suene la
campana, solo habrá una regla:

56
00:08:42,680 --> 00:08:44,800
¡No hay reglas!

57
00:08:44,840 --> 00:08:46,920
¡Así les gusta!

58
00:08:50,040 --> 00:08:52,040
Luchadores, a sus esquinas.

59
00:08:52,360 --> 00:08:56,840
¡Damas y caballeros, el
Coliseo comienza aquí!

60
00:09:38,480 --> 00:09:39,840
Lo lamento, Simbad.

61
00:09:41,400 --> 00:09:43,080
Hay un nuevo chico
duro en la ciudad.

62
00:10:17,400 --> 00:10:18,880
- ¿Alex, está preparándose?
- Si.

63
00:10:19,960 --> 00:10:22,960
Si no lo logra ahora,
lo hará en la próxima.

64
00:10:22,960 --> 00:10:25,920
Lo se, Tommy, pero
crece demasiado rápido.

65
00:10:25,920 --> 00:10:30,040
Me hizo prometer que si ganaba
el cinturón negro, manejaría el auto.

66
00:10:31,320 --> 00:10:33,560
Déjalo.

67
00:10:33,680 --> 00:10:36,760
Tommy, solo tengo un auto.

68
00:10:41,040 --> 00:10:42,000
Míralo.

69
00:10:44,120 --> 00:10:46,120
Dios quiera que pueda.

70
00:10:46,160 --> 00:10:47,880
Tranquilo, lo logrará.

71
00:10:48,560 --> 00:10:52,040
- Tuvo al mejor maestro del mundo.
- Gracias.

72
00:10:52,280 --> 00:10:53,680
Hablaba de mi.

73
00:10:53,760 --> 00:10:56,160
Walter, vete a dormir.

74
00:10:59,640 --> 00:11:02,400
Bombón, sacate los zapatos
para que masajee los pies.

75
00:11:02,560 --> 00:11:07,160
- Travis, gran pelea. Lo mataste.
- ¡Si!

76
00:11:07,760 --> 00:11:10,560
- Lo aplastaste.
- Gracias.

77
00:11:10,600 --> 00:11:14,120
Dime, ¿qué tan bueno
eres? Realmente.

78
00:11:14,160 --> 00:11:16,880
Lo suficiente para derrotar a sus
engendros llenos de esteroides.

79
00:11:20,480 --> 00:11:22,120
Incluyendo a aquel.

80
00:11:24,880 --> 00:11:27,560
¿Cuánto hace que no peleas?
¿6 meses?

81
00:11:30,040 --> 00:11:31,680
¿Las peleas están arregladas?

82
00:11:33,560 --> 00:11:35,200
¿Estás lesionado?

83
00:11:36,520 --> 00:11:39,400
Creo que con 2 golpes en
la mandíbula puedo noquearte.

84
00:11:39,400 --> 00:11:41,520
¡Tienes una gran boca, chico!

85
00:11:41,520 --> 00:11:43,600
Y algo que es más grande.

86
00:11:44,760 --> 00:11:46,520
¿Por qué no deja de perder
el tiempo?

87
00:11:46,640 --> 00:11:48,160
Póngame en el ring con él.

88
00:11:50,000 --> 00:11:52,960
Weldon, dale lo que quiere.

89
00:11:53,080 --> 00:11:56,160
- ¿Quieres a Brakus?
- Si.

90
00:11:58,480 --> 00:11:59,720
Lo tendrás.

91
00:12:06,000 --> 00:12:07,360
Los candidatos a cinturón negro.

92
00:12:11,360 --> 00:12:12,400
¡Firmes!

93
00:12:14,000 --> 00:12:15,600
Presenten sus papeles.

94
00:12:22,600 --> 00:12:24,760
¿Listos? Comiencen.

95
00:13:15,320 --> 00:13:18,800
Estoy orgulloso de tí, Walter.
Le diste una lección.

96
00:13:19,080 --> 00:13:20,120
Ahora...

97
00:13:20,680 --> 00:13:22,640
Te toca a tí.

98
00:13:23,240 --> 00:13:26,080
- Puedo hacerlo.
- Hazlo.

99
00:13:26,560 --> 00:13:28,120
Candidatos a cinturón negro...

100
00:13:28,160 --> 00:13:30,160
- ¿están listos para romper ladrillos?
- Si, señor.

101
00:13:32,960 --> 00:13:35,000
Listos... comiencen.

102
00:14:05,840 --> 00:14:06,920
- Walter.
- ¿Si, señor?

103
00:14:09,000 --> 00:14:12,600
Si no lo rompes,
no apruebas.

104
00:14:12,680 --> 00:14:13,920
- Lo sabes.
- Si, señor.

105
00:14:51,040 --> 00:14:51,760
Gracias, señor.

106
00:14:53,400 --> 00:14:54,560
Walter, ven.

107
00:14:58,880 --> 00:15:00,480
¿Estarás bien?

108
00:15:01,120 --> 00:15:04,880
Si. Lo haré la próxima.

109
00:15:06,320 --> 00:15:08,480
Hola, Walter..

110
00:15:09,960 --> 00:15:14,280
- Tendremos suerte esta noche.
- Bien, ganador. Busquemos un lugar.

111
00:15:19,080 --> 00:15:20,080
Quédate aquí.

112
00:15:20,120 --> 00:15:21,080
Compórtate.

113
00:15:29,480 --> 00:15:30,760
El sombrero me queda mal.

114
00:15:32,640 --> 00:15:34,280
Te veo bien igual.

115
00:15:38,040 --> 00:15:41,200
- Oye, mira ahí.
- Es Dae Han.

116
00:15:41,240 --> 00:15:43,800
Tuvo con Tommy una
gran pelea, ¿recuerdas?

117
00:15:46,960 --> 00:15:48,400
Gracias por venir.

118
00:15:48,720 --> 00:15:49,840
Tranquilo.

119
00:15:50,360 --> 00:15:53,880
- ¿Cómo está su padre?
- El padre de Walter siempre está bien.

120
00:15:56,480 --> 00:15:58,720
- Saluda a Tommy.
- Hola, Tommy.

121
00:16:00,600 --> 00:16:03,920
En esta gira esperamos
compartir la belleza...

122
00:16:03,960 --> 00:16:09,400
... del tae-kwon-do junto
con su poder.

123
00:16:09,440 --> 00:16:14,880
Para KXRT Sports,
soy Sue MacCauley.

124
00:16:16,240 --> 00:16:19,400
Propongo un brindis...

125
00:16:20,200 --> 00:16:23,360
... por aquellos que recibieron
su cinturón esta noche.

126
00:16:24,480 --> 00:16:27,480
Y para los que lo recibirán
en el futuro.

127
00:16:28,320 --> 00:16:31,480
¡Por el equipo!

128
00:16:33,960 --> 00:16:36,840
Alex, ¿por qué no dices
unas palabras?

129
00:16:41,480 --> 00:16:44,400
Hace años, cuando la madre
de Walter falleció,

130
00:16:44,440 --> 00:16:47,880
no sabía como superarlo.
Lo era todo.

131
00:16:47,920 --> 00:16:49,840
Y es duro perder todo.

132
00:16:51,000 --> 00:16:55,560
Hijo, hoy solo quería
que lo lograras.

133
00:16:55,880 --> 00:16:57,400
Que tuvieras tu cinturón.

134
00:16:58,400 --> 00:17:01,200
Y me sorprendiste al
hacer mucho más que eso.

135
00:17:01,520 --> 00:17:03,720
La manera en la que
manejaste la decepción...

136
00:17:03,960 --> 00:17:06,640
me hace más orgulloso de lo
que podría haber imaginado.

137
00:17:07,080 --> 00:17:12,040
Te has vuelto un hombre y me
haces muy feliz de ser tu papá.

138
00:17:13,480 --> 00:17:14,960
¡Por Walter Grady!

139
00:17:22,320 --> 00:17:24,080
La tiene Walter Grady.
Quedan 10 segundos.

140
00:17:31,120 --> 00:17:33,120
¡Tira y anota!

141
00:17:33,960 --> 00:17:37,280
Bueno, chicos. Si anoto,
lavarán mi auto.

142
00:17:37,440 --> 00:17:39,520
- Sino, lo lavarán igual.
- ¡No!

143
00:17:43,320 --> 00:17:44,480
Siempre lo hace.

144
00:17:44,520 --> 00:17:46,280
- ¿Dónde está tu padre?
- Adentro. Está listo.

145
00:17:46,320 --> 00:17:48,080
- Despues nos vemos, John.
- Adios, Johnny.

146
00:17:53,440 --> 00:17:56,600
Alex, tu salsa se quema.

147
00:18:00,640 --> 00:18:02,760
Sabes, Walter,
es un gran padre,

148
00:18:02,760 --> 00:18:04,800
pero no sabe cocinar spaghetti.

149
00:18:04,840 --> 00:18:07,200
Es gracioso. Cree que
son mis favoritos.

150
00:18:08,960 --> 00:18:12,000
- ¿Me veo bien?
- Te ves maravilloso.

151
00:18:12,040 --> 00:18:14,160
¡Por Dios, la salsa!

152
00:18:16,400 --> 00:18:18,200
- ¿Walter, tienes hambre?
- Siempre.

153
00:18:18,280 --> 00:18:20,520
¿Qué tal algo de mi
salsa Alexander?

154
00:18:20,720 --> 00:18:22,680
Parece que quieres compensar
el no llevarme a llenar.

155
00:18:25,200 --> 00:18:27,440
Hay algo de verdad en eso.

156
00:18:27,480 --> 00:18:29,560
Bueno, habrá un poco
más para Martha.

157
00:18:29,600 --> 00:18:31,640
Papá, tenemos que
hablar sobre Martha.

158
00:18:32,840 --> 00:18:35,200
¿Qué pasa? ¿No te agrada?
Yo creía que sí.

159
00:18:35,240 --> 00:18:39,000
Es genial, pero
no vendrá esta noche.

160
00:18:39,560 --> 00:18:42,000
¿No puede? No tengo
otra niñera para esta noche.

161
00:18:42,040 --> 00:18:44,200
Yo la llamé y le dije
que no viniera.

162
00:18:46,600 --> 00:18:47,840
¿Qué hiciste qué?

163
00:18:49,160 --> 00:18:51,120
Papá, ya no necesito
una niñera.

164
00:18:51,160 --> 00:18:55,800
- Walter, tienes 11 años.
- Papá, imagina la escena:

165
00:18:55,840 --> 00:18:58,720
Entra un ladrón. Martha se congela,
y se esconde a los gritos en el armario,

166
00:18:58,760 --> 00:19:02,720
y yo le pateo el trasero. Tú lo
dijiste: ya soy un hombre.

167
00:19:02,720 --> 00:19:04,640
Y los hombres de verdad
no necesitan niñera.

168
00:19:09,800 --> 00:19:12,640
No puedo ir. No hay nadie
que se quede con Walter.

169
00:19:13,640 --> 00:19:15,640
Bueno, los llevaré
a los dos.

170
00:19:16,320 --> 00:19:21,280
Bueno, eso no es
una opción.

171
00:19:22,240 --> 00:19:26,160
Si Travis atiende, le diré que pase
antes de ir a jugar a los bolos.

172
00:19:26,200 --> 00:19:28,680
- Dile que te lleve contigo, ¿entendido?
- Si.

173
00:19:31,600 --> 00:19:32,680
Lava esto.

174
00:19:33,760 --> 00:19:35,760
Tommy, vámonos.

175
00:19:39,120 --> 00:19:41,400
- Nos vemos despues.
- No mires el canal Playboy.

176
00:19:55,440 --> 00:19:58,200
Travis, papá dijo que
tengo que ir contigo.

177
00:19:58,480 --> 00:20:02,160
Lo siento, amiguito. Malas noticias.
No iré a jugar a los bolos esta noche.

178
00:20:02,200 --> 00:20:04,760
- Surgió algo.
- ¿Me dejarás aquí solo?

179
00:20:04,800 --> 00:20:09,440
No tengo ni niñera. ¿Y si un
asesino serial entra a la casa?

180
00:20:12,000 --> 00:20:13,080
Entra.

181
00:20:13,360 --> 00:20:14,440
- ¿Seguro?
- ¡Entra!

182
00:20:18,800 --> 00:20:21,720
- Gracias, Travis.
- Ponte el cinturón.

183
00:20:23,400 --> 00:20:27,800
Debo decirte algo pero
no le digas a nadie.

184
00:20:28,640 --> 00:20:29,680
¿Me escuchaste?

185
00:20:30,080 --> 00:20:31,880
Esta noche voy a pelear.

186
00:20:32,680 --> 00:20:36,800
Pero no en un ring, como
estás acostumbrado a ver.

187
00:20:39,720 --> 00:20:42,920
En el Coliseo no hay reglas.

188
00:20:44,160 --> 00:20:47,120
¿Es una broma? Papá
y Tommy se enfadarían...

189
00:20:47,160 --> 00:20:48,520
... si supieran que estamos
siquiera cerca de ese lugar.

190
00:20:48,800 --> 00:20:51,960
¿Qué es eso de "estamos?
Tú te quedarás en el auto.

191
00:20:52,600 --> 00:20:55,920
- Puedes hacerme entrar..
- No puedo, amiguito.

192
00:20:55,960 --> 00:20:57,920
Me tomará como mucho
un par de horas.

193
00:21:00,160 --> 00:21:02,200
Papá no querrá
enterarse de esto.

194
00:21:02,520 --> 00:21:04,640
Y no vas a decirle.

195
00:21:05,080 --> 00:21:07,120
Puede escapárseme...

196
00:21:08,800 --> 00:21:12,440
- Me estás chantajeando, Walter.
- Correcto.

197
00:21:14,320 --> 00:21:16,800
Eres malo.

198
00:21:17,800 --> 00:21:19,040
Gracias.

199
00:21:22,760 --> 00:21:24,360
Mira bien este lugar, Walter.

200
00:21:24,480 --> 00:21:27,640
Porque después de esta
pelea será mío.

201
00:21:39,160 --> 00:21:40,960
Hola, Travis. ¿Por qué no
entras por la puerta principal?

202
00:21:41,040 --> 00:21:43,360
Tengo un amigo conmigo.
Mejor que entre por aquí.

203
00:21:52,800 --> 00:21:54,280
- Es mi sparring
- Si.

204
00:22:01,320 --> 00:22:04,000
- ¿Quién es el enano?
- Mi representante.

205
00:22:06,920 --> 00:22:08,840
- Cuídalo.
- Si.

206
00:22:09,480 --> 00:22:10,760
Travis...

207
00:22:11,600 --> 00:22:13,160
Es hora del espectáculo.

208
00:22:37,360 --> 00:22:39,760
¡Damas y caballeros!

209
00:22:43,760 --> 00:22:47,320
Esta noche es una
noche muy especial.

210
00:22:47,360 --> 00:22:49,920
¡Tenemos un retador!

211
00:22:53,040 --> 00:22:56,920
Despues de su gran victoria
ante Andre Marais,

212
00:22:56,960 --> 00:22:58,480
damas y caballeros,
nuestro retador...

213
00:22:58,560 --> 00:23:02,840
es miembro del equipo
nacional de karate.

214
00:23:02,840 --> 00:23:07,080
Que el Coliseo reciba al
Sr. Travis Brickley.

215
00:23:12,520 --> 00:23:13,640
Es un gordo.

216
00:23:14,680 --> 00:23:17,160
¡Muestra tus músculos!

217
00:23:23,240 --> 00:23:24,920
¡Damas y caballeros!

218
00:23:24,960 --> 00:23:29,880
El mayor guerrero, quien
jamás ha conocido la derrota.

219
00:23:29,920 --> 00:23:33,520
El amo y dueño del Coliseo,

220
00:23:33,880 --> 00:23:38,320
el campeón del bajo mundo,

221
00:23:38,480 --> 00:23:40,880
¡Brakus!

222
00:24:00,840 --> 00:24:06,360
Recuerden, una vez que suene la
campana, habrá solo una regla:

223
00:24:06,520 --> 00:24:09,000
¡No hay reglas!

224
00:24:09,040 --> 00:24:11,520
¡Les encanta!

225
00:24:16,600 --> 00:24:19,480
Luchadores, a sus esquinas.

226
00:24:20,320 --> 00:24:25,560
Damas y caballeros...
¡El Coliseo!

227
00:24:44,680 --> 00:24:46,920
¡Vamos!
¿Es todo lo que tienes?

228
00:25:57,480 --> 00:25:59,920
¡Tienen que detenerla!
¡Detengan la pelea!

229
00:26:00,040 --> 00:26:02,600
Tranquilo, chico.
Es parte del espectáculo.

230
00:26:29,840 --> 00:26:31,880
Según la tradición del Coliseo,

231
00:26:31,920 --> 00:26:33,880
tienen el privilegio
de decidir...

232
00:26:33,960 --> 00:26:35,600
la vida o la muerte.

233
00:26:38,160 --> 00:26:39,760
¿Vivirá?

234
00:26:51,360 --> 00:26:53,320
¿Morirá?

235
00:27:15,520 --> 00:27:16,280
¡Maldición!

236
00:27:37,920 --> 00:27:41,400
¿Qué ocurre, chico? ¿Necesitas
que te alcancen a algun lado?

237
00:28:07,920 --> 00:28:09,080
¿Qué ocurre?

238
00:28:09,200 --> 00:28:11,320
Deberían haber
vuelto hace mucho tiempo.

239
00:28:11,480 --> 00:28:13,280
Lo se, lo se.

240
00:28:13,320 --> 00:28:14,560
¡Papá!

241
00:28:14,840 --> 00:28:17,040
No lo se, Alex.
Deberíamos ir a la policía.

242
00:28:17,080 --> 00:28:19,040
¿Y qué les decimos? Que no
podemos hallar a nuestro amigo.

243
00:28:24,160 --> 00:28:26,000
Disculpen, caballeros.

244
00:28:26,960 --> 00:28:29,120
Tengo a dos caballeros
en la puerta principal.

245
00:28:35,120 --> 00:28:37,920
- Muchachos, ¿puedo ayudarlos?
- ¿Es el gerente?

246
00:28:37,960 --> 00:28:39,720
Si. Weldon Dardano.

247
00:28:39,920 --> 00:28:41,960
Buscamos a un amigo que
peleó aquí esta noche.

248
00:28:42,000 --> 00:28:44,320
- Travis Brickley.
- Debe haber un error.

249
00:28:44,360 --> 00:28:45,680
Es un club de baile.

250
00:28:46,480 --> 00:28:48,760
Travis Brickley no baila.

251
00:28:50,720 --> 00:28:53,120
Les repito: este
es un club de baile.

252
00:28:53,240 --> 00:28:56,200
Travis peleó aquí esta noche.
Y queremos verlo.

253
00:28:57,040 --> 00:29:00,600
Mucha gente viene y se va.
Tal vez estuvo aquí, tal vez no.

254
00:29:00,600 --> 00:29:02,640
- Son patrañas.
- ¿Perdón?

255
00:29:03,000 --> 00:29:04,600
¡Son patrañas!

256
00:29:08,720 --> 00:29:11,920
Miren, su amigo peleó aquí,
pero ya se fue.

257
00:29:11,960 --> 00:29:16,120
- ¿Qué dice?
- Tuvo una mala noche, lo golpearon,

258
00:29:16,160 --> 00:29:18,920
pero salió caminando...

259
00:29:18,960 --> 00:29:20,520
... y acompañado por
una rubia muy guapa.

260
00:29:22,000 --> 00:29:23,720
Lo envié a casa en un taxi.

261
00:29:23,880 --> 00:29:25,760
- Estará bien. Tranquilos.
- Gracias.

262
00:29:26,240 --> 00:29:27,200
De nada.

263
00:29:28,920 --> 00:29:30,160
Nos vemos.

264
00:29:37,440 --> 00:29:39,800
- ¿Qué dijo?
- Tranquilo, lo mandó a casa en taxi.

265
00:29:40,000 --> 00:29:44,240
¡Miente! ¡Yo lo vi! ¡El
grandote le rompió el cuello!

266
00:29:44,280 --> 00:29:46,640
Walter, tal vez
solo lo noqueó.

267
00:29:46,960 --> 00:29:49,320
- Entra al auto.
- ¡Está muerto! ¡Lo sé!

268
00:29:49,320 --> 00:29:51,800
¡Walter, no está muerto!
¡Ahora entra al auto!

269
00:29:54,320 --> 00:29:57,160
- ¿Cómo está, Sr. Finch?
- No muy bien, Johnny.

270
00:30:02,600 --> 00:30:05,640
- Travis y una rubia.
- Llevemos a Walter a casa.

271
00:30:05,680 --> 00:30:07,240
Luego busquemos a Travis.

272
00:30:38,320 --> 00:30:39,440
¿Dónde estás, Travis?

273
00:31:17,200 --> 00:31:18,760
¿Tommy, qué diablos pasó?

274
00:31:27,720 --> 00:31:29,800
La policía dice que
fue un accidente.

275
00:31:36,360 --> 00:31:37,880
Travis...

276
00:31:47,920 --> 00:31:50,000
Tommy, tenemos que
hacer algo.

277
00:31:57,520 --> 00:31:59,360
Por Dios, ¿qué es esto?

278
00:31:59,480 --> 00:32:01,520
Acaban de sacar a nuestro
amigo del río.

279
00:32:02,000 --> 00:32:05,640
- ¿Qué quieren?
- Quiero al que mató a Travis Brickley.

280
00:32:06,720 --> 00:32:10,640
Ya les dije: Travis se fue
de aquí por sus propios medios.

281
00:32:10,680 --> 00:32:14,560
Si se fue a otro lado y se
accidentó ahí no es mi asunto.

282
00:32:15,520 --> 00:32:19,840
Si que lo es. Mi hijo
fue testigo de todo.

283
00:32:19,840 --> 00:32:21,120
¿Su hijo?

284
00:32:22,240 --> 00:32:24,000
¿Su hijo fue testigo?

285
00:32:24,280 --> 00:32:27,760
Tengo 20 testigos.
¡Tengo 50 testigos!

286
00:32:27,760 --> 00:32:30,920
Ustedes no me agradan mucho.
Salgan de aquí.

287
00:32:33,400 --> 00:32:35,400
¿Mataste a
Travis Brickley?

288
00:32:36,840 --> 00:32:38,360
Fácilmente.

289
00:32:43,360 --> 00:32:44,680
¿Quieres acompañarlo?

290
00:32:50,480 --> 00:32:51,640
Hijo de perra...

291
00:32:57,480 --> 00:32:59,200
Espera, Brakus.

292
00:32:59,600 --> 00:33:02,640
No haremos ningún
dinero con esto.

293
00:33:03,600 --> 00:33:05,040
Salgan del medio.
Adelante.

294
00:33:05,720 --> 00:33:07,120
¡Gus, ven aquí!

295
00:33:09,520 --> 00:33:11,760
A un lado.
Déjennos pasar.

296
00:33:15,520 --> 00:33:18,080
- Vamos, chicos.
- ¿Dónde consiguió el sombrero?

297
00:33:18,160 --> 00:33:19,760
Me la dejaron
como herencia.

298
00:33:46,760 --> 00:33:47,480
¿Cómo vas?

299
00:33:51,720 --> 00:33:53,280
Creo que vas bien.

300
00:33:53,920 --> 00:33:55,560
Detras tuyo.
Iré por el auto.

301
00:34:04,880 --> 00:34:07,480
Te quedará una
cicatriz muy fea.

302
00:34:15,240 --> 00:34:17,560
Ya está. Es lo
mejor que pude hacer.

303
00:34:21,240 --> 00:34:22,440
¡Mierda!

304
00:34:23,080 --> 00:34:26,600
Quiero al que me cortó la
cara y lo quiero vivo.

305
00:34:27,080 --> 00:34:30,960
Maten al otro y a su hijo.

306
00:34:33,480 --> 00:34:36,120
Cenizas a las cenizas,
polvo al polvo.

307
00:34:38,400 --> 00:34:40,280
Gracias a todos por venir.

308
00:34:58,240 --> 00:34:59,760
Adios, Travis.

309
00:35:14,720 --> 00:35:15,680
Dae Han.

310
00:35:28,840 --> 00:35:30,440
Gracias por venir.

311
00:35:31,600 --> 00:35:34,800
Como tu amigo,
comparto tu pérdida.

312
00:35:35,200 --> 00:35:38,200
- Dae Han, es muy bueno verte.
- Alex.

313
00:35:39,960 --> 00:35:43,600
- ¿Cómo estás?
- Este es mi hijo Walter.

314
00:35:44,120 --> 00:35:46,760
Te recuerdo.
Has crecido.

315
00:35:55,440 --> 00:35:57,840
- ¿El niño vió lo que pasó?
- Si.

316
00:35:58,600 --> 00:36:01,640
- Entonces tambien es su tragedia.
- Si.

317
00:36:02,280 --> 00:36:03,480
¿La policía?

318
00:36:04,600 --> 00:36:06,600
Lo consideran un accidente.

319
00:36:08,160 --> 00:36:11,000
Entonces dejenme ayudarlos.

320
00:36:11,120 --> 00:36:15,000
Sangre por sangre.
Te lo debo.

321
00:36:15,400 --> 00:36:17,280
No puedo pedirte eso, Dae Han.

322
00:36:17,520 --> 00:36:19,520
¿Qué harás sino?

323
00:36:31,160 --> 00:36:31,840
Disculpa.

324
00:36:32,240 --> 00:36:33,320
¿Qué quieres?

325
00:36:33,400 --> 00:36:36,200
- ¿Qué quieres?
- No puedo--

326
00:36:36,240 --> 00:36:38,800
¡No me digas eso!
¡Sabes que lo mataron!

327
00:36:38,840 --> 00:36:41,040
Disculpen, ahora vuelvo.

328
00:36:42,600 --> 00:36:44,200
Es tu versión.

329
00:36:45,320 --> 00:36:48,240
Soy periodista deportiva,
no una investigadora.

330
00:36:48,880 --> 00:36:50,960
Si voy a alegar algo como esto,

331
00:36:51,000 --> 00:36:53,240
tengo que actuar con el
procedimiento adecuado.

332
00:36:53,280 --> 00:36:56,800
Y presentar pruebas.
Y no tengo ninguna.

333
00:36:56,960 --> 00:36:58,440
Procedimiento adecuado...

334
00:36:59,800 --> 00:37:01,160
30 segundos, Sue.

335
00:37:01,440 --> 00:37:03,000
Ya voy, ya voy.

336
00:37:04,560 --> 00:37:06,800
Hablaremos despues.

337
00:37:06,920 --> 00:37:09,840
Mataron a un amigo mío, y
tú te preocupas por tu trabajo.

338
00:37:11,120 --> 00:37:14,280
Claro que me preocupo por mi
trabajo, es el único que tengo.

339
00:37:14,640 --> 00:37:17,200
No quiere decir que no me
importe lo de Travis.

340
00:37:17,240 --> 00:37:20,560
¿Piensas que esto es solamente sobre
Travis? ¿Qué hay de Walter, Sue?

341
00:37:20,680 --> 00:37:22,440
¿Qué pasa con Walter?

342
00:37:23,200 --> 00:37:26,200
Quieres que le diga a mi hijo que
no importa lo que vió,

343
00:37:26,240 --> 00:37:28,040
porque su palabra no es
suficiente para tí.

344
00:37:28,200 --> 00:37:30,120
- 10 segundos.
- Alex, por favor.

345
00:37:31,040 --> 00:37:33,800
Walter estuvo ahí y eso
es suficiente para mi, querida.

346
00:37:33,960 --> 00:37:37,560
¿Y sabes qué? ¡Me importan un rábano
tus procedimientos adecuados!

347
00:37:37,560 --> 00:37:40,960
- No hagas esto...
- 5, 4, 3, 2...

348
00:37:41,160 --> 00:37:42,760
¡O tu maldito trabajo!

349
00:37:44,520 --> 00:37:47,200
Ha sido un día agitado
en el mundo del deporte.

350
00:38:57,160 --> 00:38:58,240
¡Allí va!

351
00:39:00,760 --> 00:39:02,920
¡Vamos!
¡Acelera!

352
00:39:31,680 --> 00:39:34,280
Eran tres.
En un auto negro.

353
00:39:34,320 --> 00:39:36,280
Solo es un niño.

354
00:39:37,520 --> 00:39:39,800
- Iré a buscarlos.
- Alex, espera.

355
00:39:40,520 --> 00:39:43,080
Espera un minuto.
¡Espera un minuto!

356
00:39:44,560 --> 00:39:45,520
¡Cuidado!

357
00:39:47,120 --> 00:39:48,040
¡Walter, agáchate!

358
00:40:12,080 --> 00:40:13,280
¡Papá!

359
00:40:16,520 --> 00:40:18,800
Quieto, imbécil.
¡Levántate!

360
00:40:18,920 --> 00:40:21,360
Dije que te levantaras.
Vamos.

361
00:40:22,960 --> 00:40:24,240
¡Lo tengo, lo tengo!

362
00:40:27,480 --> 00:40:29,400
¿Querías dispararme?
Dispara ahora.

363
00:40:29,440 --> 00:40:31,040
- No.
- Dispara.

364
00:41:02,200 --> 00:41:05,240
¡Entraron en mi casa!
¡Irrumpieron en mi casa!

365
00:41:11,360 --> 00:41:12,880
- ¡No me mates, no me mates!
- Tommy...

366
00:41:14,200 --> 00:41:16,440
Tommy, tengo a Walter aquí.
Vamos.

367
00:41:17,440 --> 00:41:19,080
Vamos.

368
00:41:40,280 --> 00:41:43,640
¿Qué quieres decir con que
desaparecieron en la nada?

369
00:41:44,880 --> 00:41:47,040
Brakus, soy el primer sorprendido.

370
00:41:48,120 --> 00:41:52,120
¡Encuéntralos!
¡Traeme al que hizo esto!

371
00:41:52,680 --> 00:41:55,560
- ¿Entiendes?
- Si, entiendo.

372
00:41:56,640 --> 00:41:58,480
Entiendo.

373
00:42:24,440 --> 00:42:25,280
Llenalo.

374
00:42:32,080 --> 00:42:33,280
¡Abuela!

375
00:42:34,680 --> 00:42:36,760
- ¿Abuela!
- Despues te explico. Ven.

376
00:42:40,640 --> 00:42:42,000
Ven a conocer a mis amigos.

377
00:42:43,960 --> 00:42:46,760
Abuela, quiero que conozcas
a mis mejores amigos.

378
00:42:46,800 --> 00:42:49,560
Alexander Grady.
El es mi hijo Walter Grady.

379
00:42:55,680 --> 00:42:58,560
- ¿Ella te crío?
- Si.

380
00:43:01,080 --> 00:43:05,200
Entonces, pensé que sería el
lugar más seguro para venir.

381
00:43:05,240 --> 00:43:06,240
Tuviste suerte.

382
00:43:06,880 --> 00:43:08,800
Gracias por acogernos.

383
00:43:09,120 --> 00:43:11,560
Creo que deberías
hablar con James.

384
00:43:13,640 --> 00:43:16,840
- ¿Volvió?
- Hace 2 meses.

385
00:43:17,480 --> 00:43:18,520
¿Quién es James?

386
00:43:18,800 --> 00:43:21,640
No quiero verlo,
y no quiero hablarle.

387
00:43:22,120 --> 00:43:23,600
Puede ayudarte.

388
00:43:23,760 --> 00:43:25,320
¿Quién es James?

389
00:43:25,560 --> 00:43:28,440
Abuela, no puede ni
ayudarse a si mismo.

390
00:43:29,000 --> 00:43:32,680
- ¿Quién es James?
- Te necesita, Tommy.

391
00:43:33,120 --> 00:43:36,720
Lo lamento, abuela, pero es
demasiado tarde para eso.

392
00:43:36,840 --> 00:43:37,920
Disculpen.

393
00:43:39,560 --> 00:43:41,880
¿Quién es James?

394
00:43:50,880 --> 00:43:54,000
¡James!
Despierta.

395
00:43:58,480 --> 00:44:03,320
Vaya.
Mira quien está aquí.

396
00:44:05,280 --> 00:44:06,960
¿Qué haces aquí, chico?

397
00:44:08,520 --> 00:44:12,000
James, Tommy tiene problemas.
Le dije que podías ayudarlo.

398
00:44:28,760 --> 00:44:31,120
Como en los viejos tiempos,
¿verdad, chico?

399
00:44:31,760 --> 00:44:34,560
¿Sigues corriendo a su falda
para que arregle tus problemas?

400
00:44:36,520 --> 00:44:38,160
¿Qué dijiste?

401
00:44:39,480 --> 00:44:40,720
¿Qué dijiste?

402
00:44:42,440 --> 00:44:43,760
Muéstrame que tienes.

403
00:44:45,640 --> 00:44:48,840
Veamos si aprendiste algo en
los últimos 16 años.

404
00:44:50,040 --> 00:44:51,920
No peleo con borrachos.

405
00:44:52,320 --> 00:44:55,560
¿Borrachos?
¡Esto no es nada!

406
00:44:58,840 --> 00:45:02,040
Justo aquí.
Dame tu mejor golpe.

407
00:45:04,600 --> 00:45:09,040
¡Te arrancaré las malditas
orejas de tu maldita cabeza!

408
00:45:09,400 --> 00:45:12,880
¡Y te las meteré donde
el sol no ilumina!

409
00:45:13,040 --> 00:45:15,560
¡Para que me escuches
mientras te pateo el trasero!

410
00:45:16,200 --> 00:45:18,720
- Vámonos.
- ¿Puedes creerlo?

411
00:45:21,200 --> 00:45:22,320
¡Hijo de perra!

412
00:45:27,720 --> 00:45:29,480
- Busquemos unas galletas.
- ¿Galletas?

413
00:45:30,360 --> 00:45:31,720
¡Adentro, Walter!

414
00:45:32,120 --> 00:45:33,680
Pero quiero ver esto.

415
00:45:33,760 --> 00:45:36,920
- Vamos, marica.
- ¡Basta, James!

416
00:45:36,960 --> 00:45:38,560
Ya no somos niños.

417
00:45:38,680 --> 00:45:42,680
Muestrame lo que tienes, chico.
Si es que tienes algo.

418
00:45:42,680 --> 00:45:43,560
¿Qué te pasa?

419
00:45:50,520 --> 00:45:53,400
James, voy a tener que lastimarte.

420
00:45:59,720 --> 00:46:01,000
Bastante bien

421
00:46:01,320 --> 00:46:03,240
Pero tendrás que hacer
algo mejor, chico.

422
00:46:18,040 --> 00:46:20,440
Eres bueno con las patadas, ¿no?

423
00:46:35,600 --> 00:46:36,240
¿Estás bien?

424
00:46:37,840 --> 00:46:39,280
¿Por qué fue eso?

425
00:46:39,320 --> 00:46:41,800
Vengan, venceré a ambos.

426
00:46:42,000 --> 00:46:43,320
Vamos por él.

427
00:46:44,960 --> 00:46:46,520
Espera, espera.

428
00:47:05,880 --> 00:47:06,960
Vengan.

429
00:47:07,520 --> 00:47:09,880
- Estás loco.
- ¡Vengan, los dos!

430
00:47:10,440 --> 00:47:12,400
Estás completamente loco.

431
00:47:14,160 --> 00:47:16,320
¡Vayanse al infierno!

432
00:47:22,520 --> 00:47:24,360
Walter, recoge los platos.

433
00:47:28,200 --> 00:47:30,600
James se juntaba con
un mal grupo.

434
00:47:32,400 --> 00:47:34,640
Siempre luchaba por los
motivos equivocados.

435
00:47:36,200 --> 00:47:39,200
Un día, simplemente se fue.

436
00:47:39,760 --> 00:47:42,280
Se fue al extranjero
a pelear.

437
00:47:42,800 --> 00:47:44,720
Se fue sin decir adios.

438
00:47:45,560 --> 00:47:47,600
Tomó los ahorros de toda
la vida de la abuela.

439
00:47:47,760 --> 00:47:49,880
Y no puedo perdonarle eso.

440
00:47:52,920 --> 00:47:54,480
Lo siento.

441
00:47:57,520 --> 00:47:59,520
¿Era un buen luchador?

442
00:47:59,640 --> 00:48:01,880
Supimos que ganó
algunos torneos.

443
00:48:02,200 --> 00:48:04,480
Pero luego tuvo un
accidente automovilístico..

444
00:48:04,880 --> 00:48:06,040
Casi muere.

445
00:48:07,120 --> 00:48:09,320
Y su vida se vino abajo.

446
00:48:58,560 --> 00:48:59,720
¿Qué pasa, guapo?

447
00:49:01,200 --> 00:49:04,400
- ¿Cuánto tiempo nos quedaremos?
- No lo sé.

448
00:49:04,560 --> 00:49:06,320
Hasta que terminemos
de entrenar

449
00:49:08,400 --> 00:49:09,840
¿Qué ocurre?

450
00:49:11,200 --> 00:49:12,920
Te veo entrenar, papá.

451
00:49:13,360 --> 00:49:17,360
Y se que matarás a Brakus,
o que él te matará a tí.

452
00:49:17,400 --> 00:49:19,880
No va a matarme.
Te lo prometo.

453
00:49:20,520 --> 00:49:22,720
Lo vi matar a Travis.

454
00:49:23,000 --> 00:49:24,760
Lo vi morir.

455
00:49:25,720 --> 00:49:26,880
Lo se, Walter.

456
00:49:27,800 --> 00:49:30,760
Y tengo que proteger a las
demás personas de Brakus.

457
00:49:31,000 --> 00:49:32,840
Es como una guerra.

458
00:49:33,800 --> 00:49:35,040
Como una guerra...

459
00:49:37,440 --> 00:49:39,160
¿Tienes miedo?

460
00:49:40,800 --> 00:49:41,600
Si.

461
00:49:54,080 --> 00:49:55,520
¿Vas a ayudar a Tommy?

462
00:49:56,360 --> 00:50:02,400
Si, lo haré.
Con mucho gusto.

463
00:50:08,240 --> 00:50:09,640
Aquí hay un dolar.

464
00:50:10,000 --> 00:50:12,040
Para una taza de sopa.

465
00:50:14,800 --> 00:50:16,600
Se lo que te pasó,

466
00:50:16,680 --> 00:50:18,280
y lo que crees que te costó.

467
00:50:18,840 --> 00:50:21,880
Pero el hijo que me dejó hace muchos
años buscando su hombría...

468
00:50:21,880 --> 00:50:24,080
... volvió hecho un
borracho depresivo,

469
00:50:24,080 --> 00:50:28,320
y un adulto inmaduro. ¡Eres un
terrible ejemplo para los niños!

470
00:50:28,880 --> 00:50:31,720
Y una desgracia para tu madre.

471
00:50:32,400 --> 00:50:36,400
Tienes la oportunidad de
hacer algo bueno.

472
00:50:40,040 --> 00:50:43,000
Ayuda a Tommy,
o empaca tus valijas.

473
00:50:53,120 --> 00:50:54,360
Walter.

474
00:51:00,920 --> 00:51:04,760
- Ayúdame con las patas de pollo.
- Claro.

475
00:51:07,920 --> 00:51:09,160
Estó es divertido.

476
00:51:28,360 --> 00:51:29,320
Buen día, mamá.

477
00:51:30,840 --> 00:51:31,800
Buen día, James.

478
00:51:32,200 --> 00:51:33,200
- ¿Dónde están?
- Atrás.

479
00:51:48,560 --> 00:51:50,080
Es una conversación privada.

480
00:51:50,120 --> 00:51:52,040
No en la tierra de
mi madre, imbécil.

481
00:51:55,440 --> 00:51:57,640
Tus estupideces ya
me tienen cansado.

482
00:52:02,160 --> 00:52:04,400
Mamá me contó sobre
tu problema.

483
00:52:04,520 --> 00:52:06,160
Y vine aquí a ayudarte.

484
00:52:07,120 --> 00:52:10,240
Conozco a Brakus.
Lo he visto pelear.

485
00:52:11,560 --> 00:52:13,160
Y si vas a enfrentarlo,

486
00:52:13,200 --> 00:52:15,720
tienes que estar preparado
para morir.

487
00:52:17,280 --> 00:52:19,920
- Crees que soy solo un borracho.
- Lo eres.

488
00:52:22,560 --> 00:52:25,040
Si, lo soy.

489
00:52:26,840 --> 00:52:29,840
Pero soy uno de las únicas
tres personas en todo el mundo...

490
00:52:30,040 --> 00:52:32,880
... que puede enseñarte a
derrotar a Brakus.

491
00:52:32,920 --> 00:52:33,840
Son puras--

492
00:52:34,600 --> 00:52:35,840
- Tommy.
- ¿Qué?

493
00:52:36,400 --> 00:52:38,240
- ¿Recuerdas el accidente?
- Si. ¿Y?

494
00:52:40,960 --> 00:52:43,120
Brakus fue el auto.

495
00:52:43,160 --> 00:52:45,280
Yo fui el accidente.

496
00:52:46,000 --> 00:52:47,640
Puedo enseñarte a vencerlo,

497
00:52:47,680 --> 00:52:49,320
si tu orgullo te lo permite.

498
00:53:02,520 --> 00:53:04,480
Si llegas a pasar
las preliminares,

499
00:53:05,040 --> 00:53:07,600
deberás pelear
con estas cosas.

500
00:53:14,840 --> 00:53:15,440
¡Levántala!

501
00:53:18,240 --> 00:53:19,440
No con tus manos.

502
00:53:20,880 --> 00:53:22,200
Así.

503
00:53:29,560 --> 00:53:31,560
- Ahora veamos lo que sabes.
- ¿Qué quieres que haga?

504
00:53:32,040 --> 00:53:33,480
¡Ataca!

505
00:53:42,680 --> 00:53:44,480
Tienes mucho que aprender, chico.

506
00:54:18,600 --> 00:54:22,840
Weldon, no me desilusiones..

507
00:54:23,480 --> 00:54:26,400
Traeme a Tommy Lee...
con vida.

508
00:54:38,360 --> 00:54:39,400
Entra.

509
00:54:39,440 --> 00:54:40,400
- ¿Perdón?
- Vamos ahí adentro.

510
00:54:42,480 --> 00:54:44,960
- ¿Por qué?
- Por el entrenamiento.

511
00:54:45,960 --> 00:54:47,760
Vamos, caballeros.
Entremos.

512
00:54:49,160 --> 00:54:51,200
Tommy, despues de tí.

513
00:55:09,080 --> 00:55:12,680
Es demasiado caluroso.
No puedo respirar.

514
00:55:14,840 --> 00:55:16,840
Tommy, te veré afuera.

515
00:55:19,400 --> 00:55:24,000
Brakus se quedaría, aunque
eso signifique su muerte.

516
00:55:28,520 --> 00:55:31,160
Este albergue blanco
es un templo.

517
00:55:32,160 --> 00:55:36,720
El calor levanta la temperatura
del cuerpo, como la fiebre.

518
00:55:37,040 --> 00:55:41,560
A veces tendrán lo que los
hombres llaman alucinaciones.

519
00:55:42,560 --> 00:55:47,600
Nosotros lo llamamos visiones.
Mensajes de los espíritus.

520
00:56:47,640 --> 00:56:49,480
Adelante, Walter.
Tómala.

521
00:56:53,480 --> 00:56:55,920
- ¿Qué es?
- Un talismán de serpiente.

522
00:56:57,280 --> 00:57:01,000
Una serpiente puede tomar
una vida, o salvarla.

523
00:57:01,120 --> 00:57:03,760
- Es para protegerte.
- No entiendo.

524
00:57:04,200 --> 00:57:07,280
- ¿Es un acertijo?
- Es un símbolo del coraje.

525
00:57:07,280 --> 00:57:11,000
- ¿Sabes qué es el coraje?
- Claro. Es no tener miedo.

526
00:57:11,040 --> 00:57:14,680
No, el coraje no es
la ausencia del miedo.

527
00:57:14,720 --> 00:57:18,320
Es hacer lo correcto aun
teniendo miedo.

528
00:57:20,200 --> 00:57:22,920
A veces solo se puede
patear traseros.

529
00:58:34,000 --> 00:58:35,760
Hicieron un buen trabajo.

530
00:58:37,360 --> 00:58:40,880
Creo que están listos para un
nivel superior de entrenamiento.

531
00:58:41,360 --> 00:58:44,360
Empaquen sus cosas
y vayan a dormir.

532
00:58:44,760 --> 00:58:46,680
Mañana empezaremos el viaje.

533
00:59:04,400 --> 00:59:07,640
Tranquilo... tranquilo.

534
00:59:08,320 --> 00:59:10,080
Muéstrame las manos.

535
00:59:13,000 --> 00:59:15,280
Despacio.

536
00:59:28,480 --> 00:59:31,240
Listo. Los tenemos.
Vengan.

537
00:59:53,800 --> 00:59:55,160
Muévase, jefe.

538
00:59:56,760 --> 00:59:58,160
Terminemos con esto.

539
01:00:08,320 --> 01:00:09,680
¡Agáchense, maldita sea!

540
01:00:19,200 --> 01:00:20,000
¡James!

541
01:00:21,200 --> 01:00:23,000
Muévete y te haré
un tercer ojo.

542
01:00:52,720 --> 01:00:54,360
Todos ustedes, levántense.

543
01:01:02,920 --> 01:01:03,920
Adentro.

544
01:01:04,720 --> 01:01:07,560
Salvo tú. Brakus
te quiere para él.

545
01:01:16,360 --> 01:01:17,320
¡Adentro!

546
01:01:25,800 --> 01:01:27,400
Adentro, por favor.

547
01:01:36,280 --> 01:01:40,120
El Sr. Brakus y el Sr. Weldon
Dardano envían sus saludos.

548
01:01:42,880 --> 01:01:45,960
- No maten a mi hijo.
- Será algo limpio.

549
01:01:46,920 --> 01:01:49,240
Apresúrense.
Tengo hambre.

550
01:01:49,400 --> 01:01:51,760
Volteense y arrodíllense.

551
01:02:00,200 --> 01:02:01,920
Tráelo hasta el helicóptero.

552
01:02:06,240 --> 01:02:09,320
Tú tambien, chico.
No tengo todo el día.

553
01:02:10,240 --> 01:02:12,480
- ¿Eres sordo, chico rudo?
- Coraje.

554
01:02:12,520 --> 01:02:14,080
¿Quieres la bala en la cara?

555
01:02:22,000 --> 01:02:23,240
¿Dónde está Gus?

556
01:02:29,840 --> 01:02:31,360
Es hora.

557
01:02:31,520 --> 01:02:33,160
Esperan 4 tiros.

558
01:02:53,880 --> 01:02:55,320
¡No vuelvas a tocarme!

559
01:02:55,920 --> 01:02:58,680
- ¿Dónde está Gus?
- Tomándose su tiempo.

560
01:02:59,160 --> 01:03:02,200
- ¡Iré por él!
- ¡No! ¡Nos vamos en 30 segundos!

561
01:03:02,360 --> 01:03:05,400
- Es una pérdida aceptable.
- ¡Al carajo!

562
01:03:13,360 --> 01:03:14,960
¿Puedo, Sr. Finch?

563
01:03:16,760 --> 01:03:17,960
Déjeme hacerlo.

564
01:03:25,280 --> 01:03:26,560
¡Iniciando el fuego!

565
01:03:33,720 --> 01:03:35,040
¡Mierda!

566
01:04:03,320 --> 01:04:05,480
Siempre le dije a Gus
que fumar lo mataría.

567
01:04:08,600 --> 01:04:10,040
¡Vámonos!

568
01:04:47,720 --> 01:04:48,680
Toma la mano.

569
01:04:49,320 --> 01:04:50,400
Vamos, abuela.

570
01:04:55,360 --> 01:04:56,320
Por Dios.

571
01:05:02,480 --> 01:05:04,160
¡Hijos de perra!

572
01:05:08,000 --> 01:05:09,000
¡Hijos de perra!

573
01:05:16,960 --> 01:05:21,400
Abuela, lo lamento mucho.

574
01:05:23,000 --> 01:05:25,160
Lo lamento mucho.

575
01:05:26,480 --> 01:05:28,920
¡Suficiente!

576
01:05:30,520 --> 01:05:33,400
¡Dije que es suficiente!

577
01:05:35,040 --> 01:05:38,640
Vaya, si es interesante.

578
01:05:40,520 --> 01:05:43,480
Creo que ustedes
ya se conocen.

579
01:05:45,440 --> 01:05:49,240
Tommy Lee,
gracias por acompañarnos.

580
01:05:50,000 --> 01:05:52,360
¿Sabes por qué sigues con vida?

581
01:05:52,400 --> 01:05:53,840
¡Realmente no me importa!

582
01:05:53,920 --> 01:05:56,080
Desafiaste mi invencibilidad.

583
01:05:56,400 --> 01:05:59,680
¡Lastimaste mi perfección!

584
01:05:59,720 --> 01:06:02,920
Por eso te mataré en el ring.

585
01:06:02,960 --> 01:06:04,720
Hazlo aquí y ahora.

586
01:06:04,760 --> 01:06:05,600
Disculpen.

587
01:06:06,640 --> 01:06:08,960
Lo que el Sr. Brakus quiere decir...

588
01:06:09,000 --> 01:06:13,800
... es que tendrás que pelear
hasta la final como todos.

589
01:06:13,840 --> 01:06:15,880
Y cuando termines con
los gladiadores,

590
01:06:15,920 --> 01:06:18,400
y el Sr. Brakus terminará contigo,

591
01:06:18,440 --> 01:06:21,840
lo que pienses entonces será
lo último que pienses.

592
01:06:22,880 --> 01:06:27,400
El telón se levanta en unas horas.
El entretenimiento es mi vida.

593
01:06:27,400 --> 01:06:28,320
Greta...

594
01:06:28,560 --> 01:06:31,240
- Llévalo al Coliseo.
- Pobrecito.

595
01:07:00,400 --> 01:07:03,160
Soy consciente que no les di tiempo
de estudiar para este examen,

596
01:07:03,200 --> 01:07:05,400
pero aquí voy:

597
01:07:05,440 --> 01:07:08,640
¿cuántos creen que un artista
marcial puede derrotar...

598
01:07:08,640 --> 01:07:10,920
... a un campeón mundial de boxeo?

599
01:07:11,720 --> 01:07:14,120
¿Cuántos creen que si?

600
01:07:15,360 --> 01:07:17,720
¿Cuántos creen que no?

601
01:07:20,920 --> 01:07:24,640
Yo creo...
¡que tenemos que averiguarlo!

602
01:07:26,880 --> 01:07:30,440
Damas y caballeros,
les presento...

603
01:07:30,480 --> 01:07:34,400
... a nuestro campeón de
artes marciales, Tommy Lee.

604
01:07:45,360 --> 01:07:50,160
Y al campeón europeo de boxeo...

605
01:07:50,200 --> 01:07:52,360
¡El Martillo!

606
01:08:05,880 --> 01:08:09,840
Yo pensé que el Martillo era
un rapero. No tenía ni idea.

607
01:08:12,920 --> 01:08:17,880
Recuerden, cuando la campana
suene, habrá solo una regla:

608
01:08:17,920 --> 01:08:20,280
¡No hay reglas!

609
01:08:20,400 --> 01:08:22,400
¡Y les encanta!

610
01:08:26,840 --> 01:08:32,320
Damas y caballeros,
¡El Coliseo!

611
01:08:58,680 --> 01:08:59,400
¡Vaya!

612
01:09:02,600 --> 01:09:06,360
¡Damas y caballeros,
que sorpresa!

613
01:09:06,360 --> 01:09:09,160
¡El ganador es Tommy Lee!

614
01:09:09,480 --> 01:09:12,720
¡Que el Coliseo lo aplauda!

615
01:09:16,960 --> 01:09:19,480
Trae al próximo... ahora.

616
01:09:21,760 --> 01:09:23,680
Ayúdame con esto.
Ayúdame.

617
01:09:34,360 --> 01:09:35,720
¡Tommy Lee!

618
01:09:42,400 --> 01:09:44,400
No puedo creerlo.

619
01:09:46,360 --> 01:09:49,240
Damas y caballeros, la próxima
competencia comenzará en breve.

620
01:09:49,240 --> 01:09:53,080
Suficiente para que se diviertan
y vuelvan para apostar.

621
01:09:53,920 --> 01:09:56,280
Mejor levántate.

622
01:09:56,680 --> 01:09:59,720
Querido, creo que finalmente
hallaste un rival digno.

623
01:10:04,480 --> 01:10:07,640
Damas y caballeros, la
segunda batalla de la noche.

624
01:10:07,680 --> 01:10:10,880
Tommy Lee contra el ganador
de la medalla dorada...

625
01:10:10,920 --> 01:10:14,120
... en lucha libre en las Olimpíadas,
¡Stavros!

626
01:11:03,400 --> 01:11:04,800
¡Todavía no terminó!

627
01:14:49,720 --> 01:14:52,760
Damas y caballeros, según
la tradición del Coliseo,

628
01:14:52,800 --> 01:14:55,240
solo le damos
a los mejores.

629
01:14:55,280 --> 01:14:59,520
Les pido un gran aplauso para
el ganador, Tommy Lee.

630
01:14:59,560 --> 01:15:01,080
Quiero oirlos.

631
01:15:05,320 --> 01:15:10,960
Damas y caballeros,
según las reglas del Coliseo,

632
01:15:12,400 --> 01:15:16,920
Tommy Lee se ganó el
derecho de desafiarme.

633
01:15:17,880 --> 01:15:20,200
¡Y yo lo acepto!

634
01:15:21,880 --> 01:15:23,640
Mañana a la noche,

635
01:15:25,040 --> 01:15:29,560
solo un hombre
saldrá del ring.

636
01:15:32,480 --> 01:15:35,560
Espero poder matarte.

637
01:15:35,720 --> 01:15:37,560
No cuentes con eso.

638
01:15:45,480 --> 01:15:49,560
- ¿Quién es?
- Abre, Sue. Soy yo.

639
01:15:51,320 --> 01:15:54,480
¡Alex!

640
01:15:57,840 --> 01:15:59,480
Por Dios, estás vivo.

641
01:16:01,840 --> 01:16:03,720
Hablaremos despues de eso.

642
01:16:04,280 --> 01:16:05,240
Hablaremos despues de eso.

643
01:16:06,400 --> 01:16:08,000
Estaba muy preocupada
por ustedes.

644
01:16:08,040 --> 01:16:11,760
- Tienen a Tommy.
- Eso supe.

645
01:16:12,760 --> 01:16:15,000
Se supone que
enfrentará a Brakus.

646
01:16:15,080 --> 01:16:18,160
Lo matará.
Iré a buscarlo.

647
01:16:18,200 --> 01:16:20,560
Hasta entonces, necesito
que cuides a Walter.

648
01:16:21,800 --> 01:16:24,600
- Claro.
- Papá.

649
01:16:27,960 --> 01:16:30,520
Está bien.

650
01:16:37,440 --> 01:16:39,240
No quiero perderte.

651
01:16:42,880 --> 01:16:45,240
No hay forma que me pierdas.

652
01:16:45,280 --> 01:16:48,640
Iré a buscar a Tommy, y Tommy
y yo vendremos a buscarte.

653
01:16:49,760 --> 01:16:52,720
Hasta entonces, quédate
aquí que estarás a salvo.

654
01:16:53,280 --> 01:16:56,080
- Hazme un favor.
- ¿Cuál?

655
01:16:56,120 --> 01:16:58,920
- Cuida a Sue.
- De acuerdo.

656
01:17:02,520 --> 01:17:03,760
Toma.

657
01:17:04,720 --> 01:17:08,080
La abuela dijo que ayuda
a patear traseros.

658
01:17:11,760 --> 01:17:12,680
Alex...

659
01:17:14,800 --> 01:17:17,040
Lamento haberte desilusionado.

660
01:17:19,840 --> 01:17:21,160
Ven aquí.

661
01:17:27,760 --> 01:17:29,720
Dudaste de mi hijo.

662
01:17:31,360 --> 01:17:33,400
Pero yo confío en tí.

663
01:17:37,920 --> 01:17:39,920
Volveré en un minuto.

664
01:17:42,840 --> 01:17:45,360
Ah, salvó mi vida hoy.
Que te lo cuente.

665
01:17:45,520 --> 01:17:47,000
Cuéntale.

666
01:17:57,640 --> 01:18:00,120
- Todo a Brakus.
- ¿Cuánto es todo?

667
01:18:00,160 --> 01:18:04,640
- U$S 500.000, querida.
- A la caja, por favor.

668
01:18:54,960 --> 01:18:57,520
Oye, chico rudo. Brakus
dijo que pusieras esto.

669
01:18:59,000 --> 01:19:03,400
¿Te encargaste de la doble
seguridad para el piso de arriba?

670
01:19:04,080 --> 01:19:05,960
Genial. Gracias.

671
01:19:06,480 --> 01:19:09,120
¡Hasta la estratósfera!
¡Si!

672
01:19:10,040 --> 01:19:12,040
Dame un besito.

673
01:19:12,280 --> 01:19:13,200
Gracias.

674
01:19:26,600 --> 01:19:29,600
Hay muchas mujeres
para esta pelea.

675
01:19:29,640 --> 01:19:32,640
Reservé una suite
en el Mirage,

676
01:19:32,720 --> 01:19:34,080
si quieren venir despues
a una fiesta caliente.

677
01:19:34,400 --> 01:19:36,360
Traigan a sus amigos.

678
01:19:42,480 --> 01:19:43,880
¡Oye, forastero!

679
01:19:44,480 --> 01:19:47,560
Pareces todavía más forastero
en un lugar así.

680
01:19:47,640 --> 01:19:49,800
¿De dónde eres?

681
01:19:51,800 --> 01:19:53,000
De Houston.

682
01:19:58,000 --> 01:20:00,160
¡Oye, rubia!
Ven aquí.

683
01:20:33,720 --> 01:20:35,000
Gracias.

684
01:20:37,800 --> 01:20:40,160
¡Damas y caballeros!

685
01:20:40,560 --> 01:20:45,920
¡Les traigo el mayor evento
de todas sus vidas!

686
01:20:51,120 --> 01:20:54,720
Primero, nuestro retador,
que venció... ¿venció?

687
01:20:54,760 --> 01:20:58,560
¡Aplastó a tres de
nuestros gladiadores!

688
01:21:01,240 --> 01:21:03,080
¡El Sr. Tommy Lee!

689
01:21:10,640 --> 01:21:14,000
Y el guerrero definitivo,

690
01:21:14,000 --> 01:21:16,360
quien jamás ha
conocido la derrota.

691
01:21:16,680 --> 01:21:20,880
El amo y dueño del Coliseo,

692
01:21:20,920 --> 01:21:25,040
el campeón del bajo mundo...

693
01:21:25,080 --> 01:21:27,040
¡Brakus!

694
01:21:51,640 --> 01:21:55,040
He esperado mucho
tiempo para esto, Tommy Lee.

695
01:21:56,360 --> 01:21:58,320
Yo tambien.

696
01:22:04,040 --> 01:22:07,560
Damas y caballeros,

697
01:22:08,160 --> 01:22:11,440
¡El Coliseo!

698
01:22:51,960 --> 01:22:53,480
- ¿Qué quieres?
- Disculpe.

699
01:22:53,600 --> 01:22:56,120
- Pregunté qué quieres.
- ¿Qué quiero?

700
01:22:59,880 --> 01:23:01,560
¡Hijo de perra!

701
01:23:39,200 --> 01:23:39,880
Dae Han.

702
01:23:40,160 --> 01:23:43,240
- Que bueno verte
- Y a tí.

703
01:23:44,800 --> 01:23:46,800
¿Qué dicen? ¿Listos para
ensuciarse la ropa?

704
01:23:46,960 --> 01:23:49,760
- ¿Y tú?
- Es alquilado.

705
01:23:49,960 --> 01:23:52,000
- Allí está.
- Hagámoslo.

706
01:24:07,680 --> 01:24:11,160
¡Sigue así, Brakus!
¡Arráncale la cabeza!

707
01:25:00,320 --> 01:25:05,360
¡Levántate, Brakus!
¡Vamos!

708
01:25:16,800 --> 01:25:18,560
¡Levántate, Brakus!

709
01:26:16,320 --> 01:26:18,800
Lo siento, caballeros.
Es una reunión privada.

710
01:26:52,880 --> 01:26:54,160
Así se hace.

711
01:26:55,360 --> 01:26:56,320
¡Mátalo!

712
01:27:11,040 --> 01:27:11,960
¿Dime?

713
01:27:13,040 --> 01:27:14,160
¿Todos?

714
01:27:14,400 --> 01:27:16,160
¡¿Todos?!

715
01:27:16,680 --> 01:27:18,560
¡Comunícame con Finch ahora!

716
01:27:40,640 --> 01:27:42,080
¡Hay problemas abajo!
¡Vamos!

717
01:27:55,400 --> 01:27:57,160
- ¡Tú!
- ¡Ven por mi!

718
01:28:02,760 --> 01:28:04,280
¡Tienes muchas agallas!

719
01:28:33,760 --> 01:28:35,040
Son 4 más, Alex.

720
01:28:35,040 --> 01:28:36,640
Encárguense.
Yo iré por Tommy.

721
01:29:12,720 --> 01:29:14,720
Aquí te detienes, amigo.

722
01:29:15,680 --> 01:29:18,440
Tú.
Me debes una.

723
01:29:22,680 --> 01:29:24,680
¡Únete a tus
amigos muertos!

724
01:29:35,000 --> 01:29:36,360
¡Tommy!
¡Tommy!

725
01:29:44,160 --> 01:29:44,960
¡Eso es!

726
01:30:16,000 --> 01:30:21,680
¡Tommy!
¡Tommy!

727
01:30:24,720 --> 01:30:27,600
¡Eso es!

728
01:30:57,360 --> 01:30:58,640
Quédate ahí abajo...

729
01:30:59,600 --> 01:31:01,120
... y sigue con vida.

730
01:31:07,160 --> 01:31:08,320
¡Tommy, cuidado!

731
01:31:33,560 --> 01:31:35,000
¡Damas y caballeros!

732
01:31:36,600 --> 01:31:40,200
Al vencer, el título y la
propiedad del Coliseo...

733
01:31:40,240 --> 01:31:42,440
... pasan al más fuerte.

734
01:31:42,480 --> 01:31:46,920
El nuevo amo y dueño
del Coliseo... ¡Tommy Lee!

735
01:31:49,800 --> 01:31:52,720
Parece que el campeón no está
acostumbrado a hablar,

736
01:31:52,840 --> 01:31:56,280
pero creanme que lo
verán muchas veces...

737
01:31:56,320 --> 01:31:59,680
en el Coliseo, en los
próximos meses y años.

738
01:32:00,840 --> 01:32:01,760
¡Todos!

739
01:32:02,120 --> 01:32:04,040
¡Qué el Coliseo lo aplauda!

740
01:32:04,640 --> 01:32:05,760
El Sr. Tommy Lee.

741
01:32:13,200 --> 01:32:14,120
Campeón, unas palabras.

742
01:32:15,640 --> 01:32:16,560
Campeón, unas palabras

743
01:32:17,240 --> 01:32:17,840
Ya terminó.

744
01:32:17,880 --> 01:32:21,760
Tienes que hablarles,
decirles algo.

745
01:32:21,800 --> 01:32:23,160
- Hazlo por mi.
- Que sensible.

746
01:32:27,600 --> 01:32:28,920
El Coliseo...

747
01:32:30,120 --> 01:32:32,120
... se cierra.

748
01:32:32,320 --> 01:32:34,480
¿Cómo?
Espera un minuto.

749
01:32:37,920 --> 01:32:40,600
Espera un minuto.
No puedes hacer esto.

750
01:32:40,880 --> 01:32:43,800
Piénsalo bien, campeón.
No es moco de pavo.

751
01:32:43,840 --> 01:32:46,880
Son 20 millones al año.
Piénsalo.

752
01:32:54,600 --> 01:32:57,440
¡Volverás!
¡Ya verás que volverás!

753
01:32:57,560 --> 01:32:59,280
No cuentes con eso.


