1
00:00:55,243 --> 00:00:57,283
¡Chiquillo, estate a lo que estamos!

2
00:01:08,402 --> 00:01:11,641
Acciones minoritarias,
pero sistemáticamente dirigidas

3
00:01:11,801 --> 00:01:14,081
a turbar la paz de España
y su orden público,

4
00:01:14,281 --> 00:01:16,641
han venido produciéndose
en los últimos meses

5
00:01:16,841 --> 00:01:18,360
claramente en relación

6
00:01:18,520 --> 00:01:20,720
con una estrategia internacional
que ha llegado a numerosos países.

7
00:01:21,040 --> 00:01:23,480
La defensa de la Paz
y el progreso de España

8
00:01:23,680 --> 00:01:25,720
y del ejercicio de los
derechos de los españoles,

9
00:01:25,920 --> 00:01:28,199
deseo unánime de todos
los sectores sociales,

10
00:01:28,359 --> 00:01:31,399
obligan al Gobierno a poner
en práctica medidas eficaces,

11
00:01:31,559 --> 00:01:34,559
que corten esos brotes
y anomalías de modo terminante.

12
00:01:34,719 --> 00:01:37,558
Por tanto, se hace uso de los
recursos que la Ley establece

13
00:01:37,718 --> 00:01:39,758
y en particular de lo dispuesto
por los artículos:

14
00:01:39,958 --> 00:01:41,598
35 del código...

15
00:01:48,637 --> 00:01:49,757
Doña Centro, ¿qué pasa?

16
00:01:49,917 --> 00:01:52,117
Nada, tú vuelve altajo,
ya me ocupo yo.

17
00:01:57,236 --> 00:01:58,196
¡Centro!

18
00:01:58,356 --> 00:02:00,796
¡sabel no grites, que vas a
despertar a todo el vecindario.

19
00:02:01,156 --> 00:02:02,356
¡Chacha, qué mala estoy!

20
00:02:02,916 --> 00:02:05,795
-¡Estoy toa revuelta!
-No seas exagerada.

21
00:02:06,395 --> 00:02:07,355
Dios mío.

22
00:02:08,275 --> 00:02:09,475
-¿Qué?
-Nada.

23
00:02:09,635 --> 00:02:11,915
Que no has exagerao,
que te has quedao corta.

24
00:02:12,115 --> 00:02:15,554
Anda, vamos hija, que estás
de parto. Vamos a vestirnos.

25
00:02:15,954 --> 00:02:18,314
Isabelita, cómo me has engañado.

26
00:02:18,474 --> 00:02:21,594
Cuando viniste a esta casa
ya venías acompañada.

27
00:02:23,193 --> 00:02:25,433
Con cuidado.
Anda, vamos.

28
00:02:26,113 --> 00:02:28,153
Espera que cierre la puerta.

29
00:02:28,953 --> 00:02:29,913
Despacito.

30
00:02:32,472 --> 00:02:35,272
Mira que ponerte de parto
esta noche. Esto se avisa.

31
00:02:35,392 --> 00:02:37,592
-¿ Yo qué voy a saber?
-Si no lo sabes tú...

32
00:02:37,752 --> 00:02:40,552
-Si no sé contar.
-¡La incultura, que mala es!

33
00:02:46,271 --> 00:02:47,551
¡Pare! ¡Pare!

34
00:02:48,231 --> 00:02:49,191
¡Hijo puta!

35
00:02:53,990 --> 00:02:55,470
Ven, apóyate.

36
00:02:56,150 --> 00:02:56,950
Con cuidao.

37
00:03:09,908 --> 00:03:10,868
¡Para!

38
00:03:15,148 --> 00:03:16,628
¡Centro, por Dios!

39
00:03:16,748 --> 00:03:19,627
¡Para!
¡Para, coño, para!

40
00:03:19,787 --> 00:03:20,987
¡Me cago en la leche!

41
00:03:25,067 --> 00:03:26,586
Tranquila, muy bien.

42
00:03:26,986 --> 00:03:29,186
Corre, corre, vamos.

43
00:03:36,745 --> 00:03:39,825
¡Pero está usted loca!
¿No ve que he podido matarla?

44
00:03:39,985 --> 00:03:41,745
Estos tacones
son los que me van a matar.

45
00:03:42,145 --> 00:03:45,024
No pueden subir que voy a cerrar.
No estoy de servicio.

46
00:03:45,184 --> 00:03:46,584
Es que mi amiga
se ha puesto de parto.

47
00:03:47,344 --> 00:03:48,944
¿ Yyo qué quiere que le haga?

48
00:03:49,824 --> 00:03:51,544
¿No le he dicho que no suba?

49
00:03:51,704 --> 00:03:53,144
Tú ponte cómoda, niña.

50
00:03:53,584 --> 00:03:55,543
No me pueden hacer esto,
por favor, váyanse.

51
00:03:55,703 --> 00:03:58,823
No le pido que adopte al niño, joder,
sólo que nos lleve a maternidad.

52
00:03:59,343 --> 00:04:01,703
¿Pero cómo tengo que decirle
que voy a cerrar?

53
00:04:02,503 --> 00:04:04,102
Señora, el autobús no es mío.

54
00:04:06,342 --> 00:04:09,622
¡Tranquila! ¡Aguanta!
Cierra las piernas. Respira.

55
00:04:14,581 --> 00:04:18,341
¡De los treinta mil conductores
de Madridy me tiene que tocar a mí!

56
00:04:22,060 --> 00:04:23,700
Tú no llores, ¿eh?

57
00:04:25,180 --> 00:04:28,620
De no ser porque a algunas
insensatas se nos ocurre parir,

58
00:04:28,940 --> 00:04:31,619
el mundo estaría vacío,
o lleno de viejos.

59
00:04:32,179 --> 00:04:34,379
¿Ves? ¿Ves como te refresca
la colonia, ves?

60
00:04:49,737 --> 00:04:52,017
-Se cae.
-Aprieta las piernas.

61
00:04:52,417 --> 00:04:53,697
Es el ángel...

62
00:04:54,537 --> 00:04:56,457
...que parece que se va a tirar.

63
00:04:57,337 --> 00:04:59,896
Como si se quisiera matar el pobre.

64
00:05:12,735 --> 00:05:14,055
Centro, que me meo toa.

65
00:05:14,855 --> 00:05:17,934
No es eso, hija, no es eso.
Es que has roto aguas.

66
00:05:18,334 --> 00:05:20,894
¡Para, por favor,
que mi amiga ha roto aguas!

67
00:05:21,574 --> 00:05:23,854
Voy a dar la vuelta
donde no estorbemos.

68
00:05:25,334 --> 00:05:27,333
Ponme aquí las piernas.

69
00:05:27,493 --> 00:05:29,773
Vamos, la otra.

70
00:05:29,973 --> 00:05:31,253
Vamos, tranquila.

71
00:05:31,773 --> 00:05:33,413
Si estoy yo contigo.

72
00:05:33,973 --> 00:05:35,092
Vamos allá, venga.

73
00:05:35,412 --> 00:05:36,692
¡Venga!

74
00:05:36,852 --> 00:05:38,852
Vamos, ¡puja, puja!

75
00:05:40,572 --> 00:05:41,532
¡Sigue, sigue!

76
00:05:42,852 --> 00:05:44,331
Muy bien, muy bien.

77
00:05:44,491 --> 00:05:46,851
¡Sigue, sigue, muy bien, sigue!

78
00:05:47,811 --> 00:05:50,011
¡Sigue, muy bien, sigue!

79
00:05:50,171 --> 00:05:52,091
¡Puja, puja, puja!

80
00:05:52,211 --> 00:05:54,090
¡Conductor, tío, ven a ayudarme!

81
00:05:54,250 --> 00:05:55,090
¡Puja, puja!

82
00:05:56,770 --> 00:05:57,890
¡Sigue, sigue!

83
00:05:58,650 --> 00:06:00,490
¡Ya está, ya está!

84
00:06:07,649 --> 00:06:09,009
¡Es un niño!

85
00:06:10,169 --> 00:06:12,448
¡Y viene contento!
¡Viene alegre!

86
00:06:14,368 --> 00:06:16,208
¡Bueno, pues nos viene muy bien!

87
00:06:17,528 --> 00:06:19,728
Lo primero es atar el cordón.

88
00:06:19,928 --> 00:06:22,447
¿ Tú tienes algo para atar
el cordón umbilical?

89
00:06:23,007 --> 00:06:25,727
Sí, los cordones de los zapatos.
Anda, dámelos.

90
00:06:26,487 --> 00:06:28,207
Lo has hecho muy bien.

91
00:06:28,407 --> 00:06:29,766
¿ Tiene de tó?

92
00:06:30,606 --> 00:06:33,566
¿De tó?
Es un niño completísimo.

93
00:06:33,726 --> 00:06:35,486
El otro cordón,
el otro cordón.

94
00:06:39,005 --> 00:06:41,005
Ahora tenemos que cortar
el cordón umbilical.

95
00:06:41,165 --> 00:06:43,885
¿ Tú tienes unas tijeras?
¿ Tienes algo para cortar?

96
00:06:44,005 --> 00:06:45,965
-¿ Yo?, no.
-¡Por Dios, no tienes de nada!

97
00:06:46,445 --> 00:06:49,724
¡Ya está!
Lo corto con los dientes.

98
00:06:50,484 --> 00:06:51,804
Si esto no duele.

99
00:06:52,644 --> 00:06:55,164
Dame una toquilla
para el niño.

100
00:06:57,403 --> 00:06:59,643
-¡Pobre!
-Aquí tiene.

101
00:06:59,803 --> 00:07:00,763
¡Ay, mi niño!

102
00:07:10,362 --> 00:07:12,562
¡Ahí lo tienes, ahí tienes a tu hijo!

103
00:07:12,722 --> 00:07:14,322
¡Ay, mi niño qué guapo es!

104
00:07:16,401 --> 00:07:18,121
¡Qué guapo eres!

105
00:07:18,321 --> 00:07:19,641
¿ Y ahora, adónde vamos?

106
00:07:19,801 --> 00:07:23,161
Al hospital, porque ésta
no está para llevármela a casa.

107
00:07:25,040 --> 00:07:28,120
¡Agárralo bien!
Que estás muy floja, no se te caiga.

108
00:07:33,680 --> 00:07:35,799
No te me duermas, ¿eh?
No te me duermas.

109
00:07:38,079 --> 00:07:39,599
¡Cuidao que vamos!

110
00:07:40,759 --> 00:07:43,958
No te duermas, ¿eh?
Mírale que guapo es.

111
00:07:47,398 --> 00:07:49,358
¡Ay, los dolores otra vez!

112
00:07:50,758 --> 00:07:52,118
Eso es la placenta.

113
00:07:52,877 --> 00:07:53,917
Dame al niño, dame al niño.

114
00:07:54,677 --> 00:07:55,997
Tienes que volver a empujar.

115
00:07:57,077 --> 00:07:58,117
¿Otra vez?

116
00:07:58,717 --> 00:08:00,477
Tienes que echarlo
todo, que es el final.

117
00:08:00,637 --> 00:08:02,156
Vamos, empuja hija, empuja.

118
00:08:04,956 --> 00:08:07,076
¡Date prisa que esta mujer
se me desangra!

119
00:08:07,276 --> 00:08:08,476
¡Ya va, ya va!

120
00:08:18,995 --> 00:08:21,034
Descansa, descansa.

121
00:08:24,354 --> 00:08:26,274
¿No podías esperar, eh, jodío?

122
00:08:27,794 --> 00:08:31,073
Tenías mucha prisa por llegar
a Madrid. Bueno, pues ya estás aquí.

123
00:08:32,233 --> 00:08:34,513
-¿Cómo le vas a llamar?
-Víctor.

124
00:08:40,952 --> 00:08:42,072
¡Mira Víctor!

125
00:08:42,792 --> 00:08:43,752
¡Madrid!

126
00:09:01,870 --> 00:09:03,350
En pleno corazón de Madrid,

127
00:09:03,550 --> 00:09:06,389
desafiando las crudas
condiciones atmosféricas,

128
00:09:06,469 --> 00:09:08,829
una joven ha dado a luz

129
00:09:09,029 --> 00:09:11,149
dentro de un autobús de la
Empresa Municipal de Transportes.

130
00:09:11,909 --> 00:09:14,549
La noticia de tan espontaneo
alumbramiento

131
00:09:14,908 --> 00:09:17,188
ha sido acogida con gran simpatía.

132
00:09:17,388 --> 00:09:21,148
El Alcalde de Madrid visitó al bebé
y le regaló su primera canastilla

133
00:09:21,788 --> 00:09:25,027
además de nombrarle
hijo adoptivo de la ciudad.

134
00:09:25,547 --> 00:09:28,987
El Director General de la Empresa
Municipal de Transportes,

135
00:09:29,107 --> 00:09:30,867
no ha querido ser menos,

136
00:09:31,067 --> 00:09:33,946
y acompañado del Concejal del ramo

137
00:09:34,106 --> 00:09:36,106
y sus respectivas señoras,

138
00:09:36,266 --> 00:09:38,306
le ha regalado a la madre y al hijo

139
00:09:38,466 --> 00:09:40,306
sendos carnets vitalicios

140
00:09:40,466 --> 00:09:42,745
que les permitirán
utilizar gratuitamente

141
00:09:43,065 --> 00:09:46,345
el servicio de autobuses
siempre que lo deseen.

142
00:09:46,625 --> 00:09:48,985
Con tan envidiables perspectivas,

143
00:09:49,465 --> 00:09:52,144
le aseguramos
al impaciente jovencito

144
00:09:52,504 --> 00:09:54,384
una "vida sobre ruedas".

145
00:09:58,424 --> 00:10:01,503
En el Coto Doñana han matao,...

146
00:10:02,463 --> 00:10:05,023
...mataron mi perro.

147
00:10:06,303 --> 00:10:09,343
A una cierva,
entre las verdes jaras...

148
00:10:09,463 --> 00:10:11,982
...él iba siguiendo.

149
00:10:12,422 --> 00:10:15,902
Por los contornos de Andalucía...

150
00:10:16,062 --> 00:10:19,821
...no había otro perro como mi perro.

151
00:10:19,941 --> 00:10:23,301
¡Perros! Así nos tratan
y eso es lo que somos.

152
00:10:24,981 --> 00:10:25,941
¡Perros!

153
00:10:26,821 --> 00:10:29,060
Mira la manada de corderos
que tenemos que cuidar.

154
00:10:30,340 --> 00:10:32,260
Ay, qué contento cuando volvía...

155
00:10:32,420 --> 00:10:34,140
...con que cuidao...

156
00:10:34,660 --> 00:10:37,539
...me las traía.

157
00:10:44,059 --> 00:10:47,058
Era la llave de mi cortijo...

158
00:10:47,298 --> 00:10:50,418
...y del ganado su centinela.

159
00:10:51,458 --> 00:10:54,378
No había lobo que se acercara...

160
00:10:54,538 --> 00:10:57,697
...a los corderos en la ribera.

161
00:10:58,897 --> 00:11:01,817
Era valiente con los valientes...

162
00:11:04,137 --> 00:11:05,416
Ahí los tienes.

163
00:11:06,176 --> 00:11:08,056
Robando, trapicheando.

164
00:11:08,216 --> 00:11:10,736
Traicionando y corrompiéndose
los unos a los otros.

165
00:11:14,175 --> 00:11:18,455
No habrá otro perro como mi perro.

166
00:11:24,974 --> 00:11:27,254
Somos los centinelas
de un rebaño enfermo.

167
00:11:29,174 --> 00:11:31,214
Toma, bebe para celebrarlo.

168
00:11:32,014 --> 00:11:34,453
No, gracias.
Ya bebes tú por los dos. Toma.

169
00:11:54,971 --> 00:11:55,931
¿Sí?

170
00:11:56,491 --> 00:11:57,291
Hola, soy yo.

171
00:11:59,650 --> 00:12:00,490
¿Qué haces?

172
00:12:00,650 --> 00:12:01,610
Nada, regando.

173
00:12:01,850 --> 00:12:03,170
¿Estás enfadada?

174
00:12:03,330 --> 00:12:05,250
No estoy enfadada, estoy machacá.

175
00:12:05,770 --> 00:12:06,570
Perdóname.

176
00:12:07,730 --> 00:12:09,609
Siento haberme ido de casa
como me he ido.

177
00:12:10,729 --> 00:12:11,529
¿Me perdonas?

178
00:12:11,729 --> 00:12:14,449
Sancho, es que no me gusta
hablar de esto por teléfono.

179
00:12:14,609 --> 00:12:16,969
Bueno, hablamos después, ¿eh?

180
00:12:18,568 --> 00:12:20,128
Llegaré lo antes posible.

181
00:12:21,648 --> 00:12:22,968
Hasta luego, mi vida.

182
00:12:34,287 --> 00:12:35,767
Mi mujer me engaña.

183
00:12:36,406 --> 00:12:37,366
¿Qué?

184
00:12:37,766 --> 00:12:39,446
Que Clara se acuesta con otro.

185
00:12:39,606 --> 00:12:41,806
Venga Sancho, por favor,
no digas tonterías.

186
00:12:41,966 --> 00:12:43,246
No sé qué hacer.

187
00:12:43,726 --> 00:12:45,126
Intenta beber menos.

188
00:12:45,286 --> 00:12:47,725
La gente que no bebéis crees que
con no beber está todo solucionado.

189
00:12:47,845 --> 00:12:50,565
Sancho, sinceramente, no creo
que el alcohol te ayude.

190
00:12:51,205 --> 00:12:52,565
Si no bebo, la mato.

191
00:12:52,685 --> 00:12:54,485
¡Venga, Sancho, joder,
no digas tonterías!

192
00:12:56,004 --> 00:12:58,364
Es la única manera
de que una mujer no te la pegue.

193
00:13:00,044 --> 00:13:01,684
Claro, también podría matarle a él.

194
00:13:04,643 --> 00:13:06,083
Pero no sé quién es.

195
00:13:09,043 --> 00:13:10,603
¿Será alguno de estos?

196
00:13:11,803 --> 00:13:15,082
Y pensar que cualquiera de estos
gilipollas podría tirarse a mi mujer

197
00:13:15,242 --> 00:13:16,562
mientras yo estoy currando.

198
00:13:16,922 --> 00:13:18,722
¡Me pongo malo sólo de pensarlo!

199
00:13:53,438 --> 00:13:54,118
Guapa.

200
00:13:58,398 --> 00:14:01,197
No, mi padre no está.
Si no, no te citaría aquí.

201
00:14:04,717 --> 00:14:05,917
¿Aprender a esperar?

202
00:14:06,277 --> 00:14:08,636
¡Pero a mí qué coño me importa
lo que diga Lou Reed!

203
00:14:08,956 --> 00:14:11,836
Oye, si no llegas antes
de 15 min. Llamo a La Corsaria.

204
00:14:14,916 --> 00:14:17,275
Sí, pasará mierda,
pero por lo menos la pasa.

205
00:14:18,235 --> 00:14:21,915
Tráeme también unas chocolatinas,
lo digo por no bajar.

206
00:14:32,914 --> 00:14:33,554
¿Sí?

207
00:14:33,874 --> 00:14:34,514
¿Elena?

208
00:14:34,714 --> 00:14:35,753
¿Sí, quién es?

209
00:14:35,913 --> 00:14:36,593
Soy Víctor.

210
00:14:36,753 --> 00:14:37,513
¿Qué Víctor?

211
00:14:38,153 --> 00:14:39,793
Víctor, el chico del sábado pasado.

212
00:14:40,553 --> 00:14:41,513
¿Qué chico?

213
00:14:42,313 --> 00:14:44,752
Con el que te echaste un polvo en el
lavabo del Voltereta, ¿no te acuerdas?

214
00:14:46,232 --> 00:14:47,432
Estaba muy pasada.

215
00:14:47,632 --> 00:14:49,672
Me diste tu número de teléfono.
Quedamos en vernos hoy.

216
00:14:50,232 --> 00:14:51,592
Oye, estaba a punto de salir.

217
00:14:51,752 --> 00:14:52,472
¿A dónde?

218
00:14:52,632 --> 00:14:54,471
He quedado.
Llámame otro día, ¿vale?

219
00:14:55,911 --> 00:14:58,551
Pero si hace una semana
que quedaste conmigo.

220
00:14:58,711 --> 00:14:59,911
Ya te he dicho que me olvidé.

221
00:15:00,631 --> 00:15:03,670
Pero, si te he traído una pizza.
Como me dijiste que te gustaban.

222
00:15:04,430 --> 00:15:05,470
Este tío es tonto.

223
00:15:05,670 --> 00:15:06,630
Todavía está caliente.

224
00:15:06,790 --> 00:15:08,070
Pues cómetela tú.

225
00:15:08,470 --> 00:15:10,750
Mira, lo he pensado mejor,
no me llames más, ¿vale?

226
00:16:04,344 --> 00:16:06,064
La próxima parada
es Eduardo Dato.

227
00:16:06,224 --> 00:16:08,423
Cuando lleguemos,
habremos dado la vuelta a Madrid.

228
00:16:08,583 --> 00:16:09,543
Ya lo sé

229
00:16:11,063 --> 00:16:12,543
¿Qué pasa?
¿No piensas bajar?

230
00:16:12,703 --> 00:16:13,583
No, yo continúo

231
00:16:13,783 --> 00:16:14,703
¿Dónde vas?

232
00:16:14,863 --> 00:16:16,262
Pues no sé. A ningún sitio.

233
00:16:16,422 --> 00:16:19,782
¿Cómo que a ningún sitio?
Esto no es un hotel. A algún sitio irás.

234
00:16:19,902 --> 00:16:20,942
¡Pues no! ¿Pasa algo?

235
00:16:23,142 --> 00:16:24,942
¿ Te vas a quedar
toda la noche aquí, conmigo?

236
00:16:25,102 --> 00:16:25,901
No, ya me bajaré.

237
00:16:26,061 --> 00:16:26,741
¿Cuándo?

238
00:16:26,901 --> 00:16:28,021
No sé, luego.

239
00:16:28,341 --> 00:16:30,541
Que sea pronto. Y ten cuidao.

240
00:16:31,621 --> 00:16:32,661
Hijo puta.

241
00:17:34,374 --> 00:17:36,294
¡Con que tenía que salir,
la muy mentirosa!

242
00:17:36,454 --> 00:17:37,974
¿Cuánto tiempo hace que ha salido?

243
00:17:39,253 --> 00:17:41,933
Dime la verdad, porque
si no paso y me tiro a la calle.

244
00:17:42,533 --> 00:17:43,573
Aquí está.

245
00:17:47,812 --> 00:17:49,612
Ya era hora.
¡Sube, joder!

246
00:18:18,369 --> 00:18:19,889
Espérame en el salón.

247
00:18:20,529 --> 00:18:22,209
Pero no toques nada.

248
00:18:35,167 --> 00:18:36,647
¿Qué coño haces aquí?

249
00:18:37,047 --> 00:18:38,927
-Me has abierto tú.
-¿ Yo?

250
00:18:39,087 --> 00:18:41,967
Yo no te he abierto.
Creía que eras otra persona.

251
00:18:42,087 --> 00:18:43,046
Pues soy yo.

252
00:18:43,686 --> 00:18:45,526
Y te recuerdo que hace una semana
quedaste conmigo.

253
00:18:45,806 --> 00:18:48,406
Oye, ¿pero tú quién
te has creído que eres?

254
00:18:48,686 --> 00:18:50,606
Ya, estabas esperando
una camello, ¿no?

255
00:18:50,726 --> 00:18:52,645
¿ Y a ti qué coño te importa?
¡Imbécil! ¡Largo de aquí!

256
00:18:52,805 --> 00:18:53,765
Cuidado.

257
00:18:54,045 --> 00:18:56,245
Que yo a ti
no te he faltado al respeto.

258
00:18:56,805 --> 00:18:59,085
Me iré de aquí cuando
me hayas dado una explicación.

259
00:19:06,364 --> 00:19:08,284
¡Joder!
Tampoco es para ponerse así.

260
00:19:09,124 --> 00:19:11,243
Pero si yo sólo quería hablar
contigo un poco.

261
00:19:14,283 --> 00:19:15,763
Te conozco desde hace una semana.

262
00:19:17,163 --> 00:19:18,883
Echamos un polvo de puta madre.

263
00:19:21,122 --> 00:19:22,442
Para mí era la primera vez.

264
00:19:23,322 --> 00:19:25,122
¿ Tú sabes lo sabes lo que es eso?

265
00:19:25,522 --> 00:19:27,802
Ytambién es la primera vez
que robo en una pizzería.

266
00:19:28,801 --> 00:19:30,921
Lo he hecho para poder
estar contigo.

267
00:19:35,481 --> 00:19:36,441
Vete.

268
00:19:38,200 --> 00:19:40,400
¿No ves que te estoy apuntando
con una pistola?

269
00:19:42,520 --> 00:19:43,640
¡Largo de aquí!

270
00:19:44,920 --> 00:19:47,919
¿Qué te crees? Que porque la otra noche
te corrieras entre mis piernas

271
00:19:48,119 --> 00:19:51,199
ahora puedes colarte en mi casa
y pedirme explicaciones?

272
00:19:51,399 --> 00:19:53,079
¿Pero de dónde sales tú, so mierda?

273
00:19:53,279 --> 00:19:54,479
¡No me insultes!

274
00:19:54,639 --> 00:19:57,838
Un polvo de puta madre.
Si ni siquiera me la metiste, baboso.

275
00:19:57,998 --> 00:19:59,638
¡No te queda nada por aprender!

276
00:20:00,078 --> 00:20:01,038
¡Cállate!

277
00:20:04,678 --> 00:20:08,357
En ese momento estaba convencido de
que fui yo quien mató a la mujer.

278
00:20:09,637 --> 00:20:13,317
Y le aseguro que ese sentimiento
morboso me causó cierto placer.

279
00:20:13,677 --> 00:20:15,116
Se ha recibido un aviso de una señora

280
00:20:15,276 --> 00:20:17,636
que parece que ha oído un disparo
en su edificio.

281
00:20:17,836 --> 00:20:19,716
Calle de Eduardo Dato 18.

282
00:20:19,876 --> 00:20:22,156
La comunicante vive
en el segundo piso.

283
00:20:22,996 --> 00:20:24,195
Eso está por aquí cerca.

284
00:20:25,315 --> 00:20:28,315
-K de noche para H 50.
-Adelante, K de noche.

285
00:20:28,755 --> 00:20:31,835
Acabamos de escuchar el comunicado.
Estamos en el puente de Eduardo Dato.

286
00:20:31,995 --> 00:20:33,514
Vamos a intervenir nosotros.

287
00:20:33,794 --> 00:20:36,554
De acuerdo. La comunicante
no parecía muy segura.

288
00:20:36,714 --> 00:20:39,074
Cuando terminen
den cuenta del resultado.

289
00:20:39,514 --> 00:20:40,634
Vale. Recibido.

290
00:21:39,267 --> 00:21:40,747
¿ Todavía estás aquí?

291
00:21:44,587 --> 00:21:46,946
Claro, no voy a dejarte aquí
sola desmayada.

292
00:21:47,106 --> 00:21:48,386
¿Por quién me tomas, tía?

293
00:21:50,826 --> 00:21:51,866
¡Qué dolor!

294
00:21:54,586 --> 00:21:56,225
Me has abierto la cabeza.

295
00:22:00,825 --> 00:22:02,785
Vete o llamo a la policía.

296
00:22:07,824 --> 00:22:09,664
¡Un chino, por Dios!

297
00:22:10,744 --> 00:22:13,344
Alguien llamó a la puerta
y le dije que no estabas.

298
00:22:13,823 --> 00:22:16,623
Se fue un poco mosqueado. Por lo visto
te había traído unas chocolatinas.

299
00:22:18,223 --> 00:22:20,063
¿Pero bueno tía, qué te pasa?
¿Está loca?

300
00:22:20,223 --> 00:22:21,903
¿Qué quieres,
que te meta otra hostia?

301
00:22:22,942 --> 00:22:23,982
Ahí está el 18.

302
00:22:35,901 --> 00:22:38,181
-¿Quién es?
-Policía, hemos recibido una llamada.

303
00:22:38,381 --> 00:22:39,501
Sí, fui yo.

304
00:22:39,701 --> 00:22:42,860
Mi compañera dice que estoy loca
pero le juro que he oído un disparo.

305
00:22:43,020 --> 00:22:44,980
-Era la televisión.
-Que no era la televisión.

306
00:22:45,140 --> 00:22:46,620
Por favor, señora, ¿nos abre?

307
00:22:46,860 --> 00:22:49,300
No soy la señora.
La señora está de viaje.

308
00:22:49,500 --> 00:22:52,539
-Nosotras somos las internas.
-¡Abra de una puta vez!

309
00:22:52,779 --> 00:22:56,059
En el piso de abajo hay un loco con
pistola a punto de violar a su vecina.

310
00:22:56,219 --> 00:22:57,139
¡Un violador!

311
00:22:57,299 --> 00:22:59,658
-Tú siempre pensando en lo mismo.
-Ya te dije que era donde Elena.

312
00:23:06,418 --> 00:23:07,618
Dame el walki, Sancho.

313
00:23:08,817 --> 00:23:09,697
¡Deja, coño!

314
00:23:10,057 --> 00:23:11,897
Yo voy delante, tú me cubres.

315
00:23:12,537 --> 00:23:13,497
Pero Sancho.

316
00:23:13,777 --> 00:23:15,857
Sancho, hay que llamar a sala.
Esto es una ratonera.

317
00:23:16,017 --> 00:23:19,096
¿Quieres que esperemos a ver
cómo matan y se follan a esa tía?

318
00:23:21,096 --> 00:23:23,816
Sancho yo no quiero nada,
pero así no se hacen las cosas.

319
00:23:24,296 --> 00:23:25,976
Acojonao es como no se hacen.

320
00:23:26,576 --> 00:23:29,615
Sí, estoy acojonao porque no me he
mamao dos botellas de whisky como tú

321
00:23:29,735 --> 00:23:31,295
y nadie se está follando
a mi mujer, ¿entiendes?

322
00:23:31,455 --> 00:23:34,055
¿Pero qué dices?
No vuelvas a nombrar a Clara.

323
00:23:35,974 --> 00:23:37,654
¡Venga tío, Sancho, joder!

324
00:23:39,414 --> 00:23:40,974
Mira, ahí tienes la puerta.

325
00:23:41,734 --> 00:23:43,854
¿Qué hacemos ahora?
¿Cómo entramos?

326
00:23:44,014 --> 00:23:46,293
Dame el walkie, llamamos
y en un minuto viene un zeta.

327
00:23:46,853 --> 00:23:49,533
-¡Hay que entrar!
-¿Pero cómo vamos a entrar ahí?

328
00:23:49,773 --> 00:23:50,733
Pues llamando.

329
00:23:57,092 --> 00:23:58,412
Oye, no te lleves la pistola.

330
00:23:58,572 --> 00:23:59,692
Que es de mi padre.

331
00:23:59,892 --> 00:24:01,732
Aquí tienes la puta pistola.

332
00:24:07,651 --> 00:24:08,771
¡Policía, abran!

333
00:24:11,131 --> 00:24:12,091
¡Abran!

334
00:24:17,730 --> 00:24:19,450
¡Quietos o disparo!

335
00:24:19,610 --> 00:24:21,809
¡Tranquilo, tranquilo!
Suelta a la chica.

336
00:24:22,049 --> 00:24:24,609
¿Qué hacen aquí?
¡Yo no he hecho nada!

337
00:24:25,129 --> 00:24:27,049
Díselo tú, por favor.
Que esto es un error.

338
00:24:27,209 --> 00:24:29,569
¡Tú si que estás cometiendo
un error, so mamón!

339
00:24:29,729 --> 00:24:31,048
¡Pero si yo no he hecho nada!

340
00:24:31,168 --> 00:24:32,448
¿ Y esa herida de la cara?

341
00:24:32,888 --> 00:24:33,848
¿Qué herida?

342
00:24:34,128 --> 00:24:36,808
Lo siento ¿te he herido?.
No sé, se lo habrá hecho ahora.

343
00:24:36,928 --> 00:24:39,048
¡Cómo no sueltes a la chica te voy
a arrancar los huevos de cuajo!

344
00:24:39,208 --> 00:24:42,567
-¡Sancho, no le provoques más!
-Cuidado, no me provoques tú.

345
00:24:44,687 --> 00:24:45,647
¿Cómo te llamas?

346
00:24:46,247 --> 00:24:48,207
Víctor, Víctor Plaza.

347
00:24:50,446 --> 00:24:52,486
Yo sé que todo esto tiene
una explicación.

348
00:24:53,526 --> 00:24:54,646
Deja la pistola.

349
00:24:55,846 --> 00:24:57,246
Me entregas a la chica,

350
00:24:57,406 --> 00:24:59,405
y después hablamos
y me lo explicas todo,

351
00:24:59,525 --> 00:25:00,045
¿de acuerdo?

352
00:25:01,405 --> 00:25:03,965
Bueno, pero que éste deje
de apuntarme a los huevos.

353
00:25:04,125 --> 00:25:06,885
¡Cómo no sueltes a la chica voy a
hacer tortilla francesa con ellos!

354
00:25:07,045 --> 00:25:07,644
¡Sancho, basta ya!

355
00:25:07,884 --> 00:25:09,004
¡Dame la pistola!

356
00:25:10,244 --> 00:25:11,564
¿Pero, David qué haces?

357
00:25:12,164 --> 00:25:13,484
Que se te va la bola.

358
00:25:14,444 --> 00:25:16,164
Que estás apuntando a un superior.

359
00:25:16,324 --> 00:25:18,483
Estoy apuntándole a un loco
y a un borracho.

360
00:25:19,283 --> 00:25:20,323
¡Dame la pistola!

361
00:25:21,763 --> 00:25:24,763
Víctor, vamos a hacer un trato.
Mi compañero me va a dar la pistola.

362
00:25:25,363 --> 00:25:26,802
Y después tú dejas la tuya.

363
00:25:27,882 --> 00:25:29,682
Y me entregas a...
¿cómo se llama?

364
00:25:30,642 --> 00:25:31,602
Elena.

365
00:25:31,762 --> 00:25:33,162
Elena, encantado.

366
00:25:33,482 --> 00:25:34,442
¿De acuerdo?

367
00:25:35,961 --> 00:25:36,921
Sí, bueno.

368
00:25:37,081 --> 00:25:39,761
¡Sancho, dame la pistola
de una puta vez!

369
00:25:40,961 --> 00:25:41,921
¡Suéltame!

370
00:25:42,121 --> 00:25:44,320
Víctor, tranquilo ahora.
Tranquilo.

371
00:25:44,800 --> 00:25:47,160
Hemos hecho un trato.
Ahora te toca a ti.

372
00:25:47,680 --> 00:25:50,720
-¿Pero a mí qué me va a pasar?
-Nada, no te va a pasar nada.

373
00:25:50,840 --> 00:25:51,960
Baja la pistola.

374
00:25:53,160 --> 00:25:54,439
Baja la pistola, por favor.

375
00:25:54,879 --> 00:25:55,679
Despacio.

376
00:25:56,599 --> 00:25:58,559
Así.
Señorita.

377
00:26:00,679 --> 00:26:01,799
Baja la pistola.

378
00:26:39,514 --> 00:26:40,554
¡Dejad la pistola!

379
00:26:42,754 --> 00:26:44,074
¡Sancho por favor, suelta la pistola!

380
00:26:54,833 --> 00:26:56,473
¡Sancho por favor! ¡Cojones!

381
00:26:56,793 --> 00:26:58,912
¿Qué hace ahí? ¡Váyase! ¡Váyase!

382
00:27:09,071 --> 00:27:10,111
¡Vete! ¡Vete!

383
00:27:15,950 --> 00:27:17,950
En los Juegos Paraolímpicos
de Barcelona 92

384
00:27:18,110 --> 00:27:21,710
España ha conseguido otra medalla en
Baloncesto sobre silla de ruedas.

385
00:27:22,510 --> 00:27:26,109
La selección española derrotó por
56-52 a la selección argentina.

386
00:27:26,989 --> 00:27:29,109
El balón llega hasta David de Paz,
con el dorsal número 5,

387
00:27:29,309 --> 00:27:31,309
sin duda el mejor del encuentro.

388
00:27:31,469 --> 00:27:34,708
De Paz aguanta la presión de la
defensa argentina y consigue lanzar.

389
00:27:35,188 --> 00:27:38,548
Entre el público una espectadora de
excepción celebra la canasta decisiva.

390
00:27:38,748 --> 00:27:41,308
Es Elena Benedetti,
esposa de David de Paz.

391
00:27:56,746 --> 00:28:00,906
David de Paz, ex-policía que quedó
parapléjico a raíz de un disparo,

392
00:28:01,106 --> 00:28:03,705
ha completado un excelente torneo,
con una media de 20 puntos.

393
00:28:04,345 --> 00:28:05,465
Yo quiero...

394
00:28:05,905 --> 00:28:07,505
que tú sufras...

395
00:28:08,185 --> 00:28:09,825
lo que yo sufro...

396
00:28:12,984 --> 00:28:15,944
Y aprenderé a rezar...

397
00:28:17,424 --> 00:28:18,864
para lograrlo...

398
00:28:21,623 --> 00:28:22,983
Yo quiero...

399
00:28:23,543 --> 00:28:25,223
que te sientas...

400
00:28:25,863 --> 00:28:27,143
tan inútil...

401
00:28:30,862 --> 00:28:34,062
como un vaso sin whisky...

402
00:28:34,702 --> 00:28:36,782
entre las manos.

403
00:28:39,701 --> 00:28:44,701
Y que sientas en tu pecho el corazón...

404
00:28:48,500 --> 00:28:52,020
como si fuera el de otro...

405
00:28:52,580 --> 00:28:54,220
y te doliera.

406
00:28:57,139 --> 00:28:59,939
Yo te deseo la muerte...

407
00:29:01,059 --> 00:29:03,259
donde tu estés.

408
00:29:06,098 --> 00:29:09,058
Y aprenderé a rezar...

409
00:29:10,218 --> 00:29:11,698
para lograrlo.

410
00:29:44,894 --> 00:29:46,574
Hijo mío: tengo cáncer.

411
00:29:47,054 --> 00:29:49,414
No creo que llegue hasta que
salgas de la cárcel.

412
00:29:49,934 --> 00:29:52,813
Te dejo la casa de la Ventilla,
si no la tiran antes,

413
00:29:52,973 --> 00:29:56,133
y algunos ahorros, si esta
maldita enfermedad no se lo come tó.

414
00:29:56,893 --> 00:29:58,893
No he sido una buena madre pá ti,
ya lo sé.

415
00:29:59,413 --> 00:30:01,532
Lo que he tenío
lo he compartido contigo.

416
00:30:01,852 --> 00:30:04,292
Pero la calle no me dio más
que miseria.

417
00:30:05,012 --> 00:30:07,452
Te mando la foto
y el recorte de periódico.

418
00:30:07,652 --> 00:30:08,372
Madre,

419
00:30:08,532 --> 00:30:10,731
te alegrará saber que no me he
enganchado a las drogas,

420
00:30:11,051 --> 00:30:12,691
ni me han contagiado el SIDA.

421
00:30:13,371 --> 00:30:14,331
Estudio mucho.

422
00:30:15,091 --> 00:30:18,691
Me paso el día dando clases de
pedagogía, carpintería metálica,

423
00:30:19,330 --> 00:30:21,610
artesanía... hasta de teología.

424
00:30:22,010 --> 00:30:24,770
Con las clases redimes pena
y aprendes cosas.

425
00:30:25,090 --> 00:30:27,370
Un compañero búlgaro me está
enseñando búlgaro.

426
00:30:27,970 --> 00:30:29,769
Y también me he aficionado
a la Biblia.

427
00:30:29,929 --> 00:30:31,729
Ahora estoy enrollado con el Génesis.

428
00:30:32,369 --> 00:30:33,929
Creerás que estoy majara, ¿verdad?

429
00:30:34,089 --> 00:30:36,809
Si no quiero volverme loco,
tengo que tener la cabeza ocupada.

430
00:30:37,368 --> 00:30:38,328
No pensar.

431
00:31:23,044 --> 00:31:24,163
¡Hijo de puta!

432
00:33:01,553 --> 00:33:02,673
Hola madre.

433
00:33:02,793 --> 00:33:03,992
Hace dos días que estoy fuera.

434
00:33:05,752 --> 00:33:07,952
No he venido antes porque
he estado limpiando la casa.

435
00:33:09,232 --> 00:33:10,272
No sabes cómo estaba!

436
00:33:12,872 --> 00:33:14,551
Esta mañana he ido al banco.

437
00:33:16,471 --> 00:33:17,791
A cobrar tu herencia.

438
00:33:17,951 --> 00:33:19,471
Ciento cincuenta mil pesetas.

439
00:33:21,711 --> 00:33:23,070
Cuando venía para acá,

440
00:33:23,510 --> 00:33:25,710
Intentaba calcular

441
00:33:27,670 --> 00:33:29,510
cuántos polvos
habrás tenido que echar.

442
00:33:30,190 --> 00:33:32,029
para ahorrar ciento cincuenta
mil pesetas.

443
00:33:33,709 --> 00:33:34,909
Por lo menos...

444
00:33:35,509 --> 00:33:36,629
mil polvos.

445
00:33:38,029 --> 00:33:41,908
Yo, he conseguido la misma cantidad de
dinero sin haber follado una sola vez.

446
00:33:42,588 --> 00:33:43,548
No es justo.

447
00:33:44,548 --> 00:33:46,508
Lo mires por donde lo mires,
no es justo.

448
00:34:11,265 --> 00:34:13,225
-Lo siento, Elena.
-Gracias.

449
00:34:14,025 --> 00:34:16,625
Señora, yo soy Sancho,
amigo del inspector.

450
00:34:27,343 --> 00:34:30,303
Elena, mi dispiace molto.
Ti sono molto vicino, ¿sai?

451
00:34:33,703 --> 00:34:34,663
Me dispiache molto.

452
00:34:35,982 --> 00:34:37,462
Ti sono molto vicino.

453
00:34:41,582 --> 00:34:42,422
Señora.

454
00:34:44,781 --> 00:34:47,061
Pues eso que...
lo siento mucho.

455
00:34:48,541 --> 00:34:49,821
¿Quí e?

456
00:34:50,021 --> 00:34:50,981
Soy Ana.

457
00:34:51,341 --> 00:34:53,621
Trabajo con Elena.
Ana del Fontanar.

458
00:35:01,900 --> 00:35:03,819
Mi más sentido pésame.

459
00:35:09,019 --> 00:35:11,299
-¿Le echo más?
-Va tirando ya, no le eches más.

460
00:35:11,499 --> 00:35:13,018
-¡Jefe!
-¿Qué hay?

461
00:35:13,178 --> 00:35:15,858
¿Le importa si cojo unas florecillas
para la tumba de mi madre?

462
00:35:16,138 --> 00:35:19,378
Coge lo que quieras, no creo que
al señor Benedetti le importe mucho.

463
00:35:19,538 --> 00:35:21,058
-Muchísimas gracias, jefe.
-Nada.

464
00:35:21,697 --> 00:35:23,617
Nos vamos a ir ya,
esto está acabado.

465
00:35:23,777 --> 00:35:25,897
-¿Hace falta más?
-Un poquito más.

466
00:35:35,496 --> 00:35:39,176
Ánimo, Elena, te queremos
y te necesitamos. Tus compañeros.

467
00:35:43,415 --> 00:35:45,775
¿Es este el entierro del señor
cónsul Benedetti?

468
00:35:45,895 --> 00:35:48,775
Es la tumba, pero la familia
hace ya mucho que se ha ido.

469
00:35:49,694 --> 00:35:52,494
Es que llevo media hora dando vueltas
por el cementerio, como una zombi.

470
00:35:53,014 --> 00:35:56,774
Ha sido todo muy soso y muy rápido.
Les han entrado a todos unas prisas.

471
00:35:58,533 --> 00:36:01,373
-Yo estoy muy decepcionado.
-¿ Tú eres amigo de la familia?

472
00:36:02,013 --> 00:36:04,693
De Elena, sobre todo.
Al padre no le conocía, sólo sé

473
00:36:04,853 --> 00:36:07,692
que era un diplomático italiano
y que tenía una pistola.

474
00:36:07,972 --> 00:36:08,932
¿ Y tú?

475
00:36:09,092 --> 00:36:10,932
No, yo al que más conozco
es a David.

476
00:36:11,612 --> 00:36:13,052
¿ Tú crees que son felices?

477
00:36:13,892 --> 00:36:14,852
¿Los muertos?

478
00:36:16,771 --> 00:36:17,731
Puede ser.

479
00:36:18,331 --> 00:36:19,531
Yo también me lo pregunto.

480
00:36:19,731 --> 00:36:21,731
No, yo me refiero a Davidy Elena.

481
00:36:23,491 --> 00:36:25,371
Yo qué sé
Pregúntaselo a ellos.

482
00:36:25,730 --> 00:36:26,330
Vamos para allá.

483
00:36:30,810 --> 00:36:32,010
¿La conoces?

484
00:36:32,730 --> 00:36:35,289
-La conociste, quiero decir.
-No mucho.

485
00:36:35,889 --> 00:36:36,929
Era mi madre.

486
00:36:39,649 --> 00:36:40,609
Gracias.

487
00:36:42,329 --> 00:36:44,768
Me he dejado el coche en
una de las entradas del cementerio.

488
00:36:44,928 --> 00:36:47,128
Si me ayudas a encontrarlo
te llevo donde tú quieras.

489
00:36:47,288 --> 00:36:48,328
¡Hecho! Guay.

490
00:36:49,608 --> 00:36:52,768
Es que no tengo el menor sentido
de la orientación.

491
00:36:53,847 --> 00:36:55,967
De verdad, en un metro cuadrado
ya me he perdido.

492
00:36:56,127 --> 00:36:58,567
¿ Te acuerdas por lo menos
de la marca y el color del coche?

493
00:36:58,727 --> 00:37:00,567
¡Hombre, claro!
No estoy tanzumbada.

494
00:37:14,005 --> 00:37:16,005
¡Dios mío, parece Sarajevo!

495
00:37:16,885 --> 00:37:19,805
-Nos van a expropiar, van a tirar todo.
-Sí, ¿cuándo?

496
00:37:19,965 --> 00:37:22,564
No sé, van a construir
una avenida muy importante.

497
00:37:22,844 --> 00:37:24,564
Príncipe de Asturias,
creo que se va a llamar.

498
00:37:27,164 --> 00:37:28,444
Te invito a tomar algo.

499
00:37:28,604 --> 00:37:31,483
La verdad es que una copita
me ayudará a entrar en calor.

500
00:37:39,522 --> 00:37:41,402
Acabo de mudarme,
aún no me han traído los muebles.

501
00:37:42,642 --> 00:37:45,562
Pero tengo dinero
para invitarte a lo que quieras

502
00:37:45,722 --> 00:37:48,761
-Mira, ciento cincuenta mil pesetas.
-Otro día me invitas.

503
00:37:49,521 --> 00:37:52,441
Oye, que no lo he robado.
Esto es una herencia.

504
00:37:53,361 --> 00:37:56,121
-¿Entiendes? Una herencia es esto.
-¿Pero qué te pasa?

505
00:38:00,160 --> 00:38:03,320
Yo me llamo Clara.
Y no te cabrees, otro día nos vemos.

506
00:38:03,480 --> 00:38:05,080
Vale, lo siento, bueno.

507
00:38:05,480 --> 00:38:06,599
Yo me llamo Víctor.

508
00:38:07,159 --> 00:38:08,959
Adiós Víctor, hasta otro día.

509
00:38:10,359 --> 00:38:11,839
Ti sono molto vicino.

510
00:38:40,276 --> 00:38:41,396
¿Qué dices?

511
00:38:43,835 --> 00:38:44,795
Buen rollo.

512
00:38:52,234 --> 00:38:53,594
Mejor rollo todavía.

513
00:39:03,313 --> 00:39:04,273
Sube.

514
00:39:28,271 --> 00:39:30,470
He visto a Víctor Plaza
en el entierro.

515
00:39:33,430 --> 00:39:34,390
¿Víctor?

516
00:39:36,750 --> 00:39:37,710
¿Estás segura?

517
00:39:37,870 --> 00:39:38,629
Sí.

518
00:39:39,029 --> 00:39:40,229
Yo no le he visto.

519
00:39:40,909 --> 00:39:42,589
Tú estabas de espaldas.

520
00:39:44,389 --> 00:39:46,829
Fue al final, cuando ibas
hacia el coche con Sancho.

521
00:39:47,668 --> 00:39:49,268
¡Qué hijo de la gran puta!

522
00:39:50,108 --> 00:39:51,148
¿ Te dijo algo?

523
00:39:51,308 --> 00:39:52,708
Me dio el pésame.

524
00:39:53,308 --> 00:39:54,628
¡Ese tío es un psicópata!

525
00:39:56,867 --> 00:39:58,547
¿Cómo se enteraría del entierro?

526
00:39:59,947 --> 00:40:00,907
No lo sé.

527
00:40:03,627 --> 00:40:05,107
A lo mejor te siguió.

528
00:40:07,066 --> 00:40:08,666
Hay que denunciarle a la policía.

529
00:40:09,546 --> 00:40:11,586
No, por favor, David, no hagas nada.

530
00:40:11,946 --> 00:40:14,745
¡No voy a dejar que ese loco
ande por ahí, siguiéndote!

531
00:40:15,665 --> 00:40:19,345
Pero no podemos denunciarle por darme
el pésame en un lugar público.

532
00:40:42,262 --> 00:40:46,622
La gente se cree que la caridad es dar
lo peor que cada una tiene en su casa.

533
00:40:47,462 --> 00:40:48,582
Y es que eso no es así.

534
00:40:48,742 --> 00:40:51,421
Mucha camiseta percudía,
mucha camiseta, pero...

535
00:40:51,661 --> 00:40:53,301
¿dónde están los anoraks?

536
00:40:54,661 --> 00:40:56,941
Le voy a tener que dar otro
sablazo a la Elena al final.

537
00:42:13,093 --> 00:42:15,092
¿ Tú no sabes que esto es
allanamiento de morada?

538
00:42:15,292 --> 00:42:16,772
Me toca los cojones.

539
00:42:23,251 --> 00:42:26,491
¿Qué coño hacías el otro día
en el cementerio espiando a mi mujer?

540
00:42:26,771 --> 00:42:28,171
Yo no estaba espiando a nadie.

541
00:42:28,731 --> 00:42:30,771
Mi madre se murió mientras
estaba dentro.

542
00:42:31,011 --> 00:42:33,370
Me encontré con vuestro puto
entierro por casualidad.

543
00:42:33,530 --> 00:42:35,970
Tú siempre estás donde no debes
por casualidad.

544
00:42:36,850 --> 00:42:39,490
Eso es verdad.
No tengo tanta suerte como tú.

545
00:42:40,930 --> 00:42:43,289
Hasta en los peores momentos
sales ganando.

546
00:42:43,889 --> 00:42:45,649
Como vuelvas a acercarte a mi mujer,

547
00:42:47,729 --> 00:42:48,929
¡te parto la cabeza!

548
00:42:51,768 --> 00:42:52,728
¿ Y cómo?

549
00:42:54,608 --> 00:42:55,648
¿Eh, como?

550
00:43:00,007 --> 00:43:01,287
¡Qué gol! ¡Qué gol!

551
00:43:02,327 --> 00:43:04,607
¡Qué golazo! ¡Qué golazo!

552
00:43:05,047 --> 00:43:06,567
Mira, mira, mira, mira.

553
00:43:06,727 --> 00:43:08,686
¡Joder, cómo le rompe la cintura!

554
00:43:12,886 --> 00:43:14,886
¡Es la hostia el Caminero, tío,
es que es la hostia!

555
00:43:15,006 --> 00:43:16,326
¡Ole tus huevos, Caminero!

556
00:43:26,325 --> 00:43:27,284
Bueno Víctor,

557
00:43:27,644 --> 00:43:28,844
ya te lo he advertido.

558
00:44:36,277 --> 00:44:38,397
¡Ayúdame, que te he traído una cosa!

559
00:44:54,715 --> 00:44:55,675
¡Qué guay!

560
00:45:09,193 --> 00:45:11,713
Esto lo ponemos así.
Mira qué bien ha quedado.

561
00:45:11,873 --> 00:45:13,553
-Así es un sofá.
-¡Que guay!

562
00:45:13,713 --> 00:45:15,073
Y si lo abres, es una cama.

563
00:45:16,513 --> 00:45:17,472
Muchísimas gracias.

564
00:45:29,551 --> 00:45:31,711
-Toma, lee esto.
-¿Una Biblia?

565
00:45:31,991 --> 00:45:33,191
Sí, es mi Biblia.

566
00:45:34,271 --> 00:45:36,110
-¿Esto qué es?
-Léelo

567
00:45:41,670 --> 00:45:42,870
Sin... lee.

568
00:45:43,590 --> 00:45:45,589
Amigdaledtomizado en la infancia.

569
00:45:45,709 --> 00:45:47,949
-No hábitos tóxicos.
-No, ninguno.

570
00:45:48,469 --> 00:45:51,709
-Hemoglobina...hemato...¿qué?
-Hematocritos.

571
00:45:52,589 --> 00:45:53,549
Hierro.

572
00:45:57,988 --> 00:45:59,868
Anti HIV negativo.

573
00:46:01,228 --> 00:46:02,987
Bueno, como ves estoy sanísimo.

574
00:46:03,627 --> 00:46:04,987
Estás sano, sí.

575
00:46:07,067 --> 00:46:08,667
Es que no te lo he dicho antes,

576
00:46:10,667 --> 00:46:12,586
Pero acabo de salir de la cárcel.

577
00:46:16,986 --> 00:46:17,946
Bueno.

578
00:46:18,586 --> 00:46:20,306
-Qué calor, ¿no?
-Qué bien.

579
00:46:26,265 --> 00:46:28,385
¿Eso qué quiere decir?
¿Qué es eso?

580
00:46:28,905 --> 00:46:30,464
Búlgaro, quiere decir que...

581
00:46:30,624 --> 00:46:32,504
Bueno, si quieres
extendemos el futón.

582
00:46:45,023 --> 00:46:46,063
Deja ya de mirar.

583
00:46:46,743 --> 00:46:48,343
Nunca había visto nada igual.

584
00:46:50,182 --> 00:46:51,302
No, yo tampoco.

585
00:46:53,622 --> 00:46:54,582
Anda, ven p'acá.

586
00:46:56,222 --> 00:46:57,182
Allá voy.

587
00:47:03,701 --> 00:47:04,661
¿Qué tal?

588
00:47:05,781 --> 00:47:08,940
-Ni me he enterao.
-Es que no tengo mucha experiencia.

589
00:47:11,380 --> 00:47:13,980
-¿Por qué no me enseñas?
-Porque no se enseña eso.

590
00:47:14,100 --> 00:47:16,779
¡Cómo que no! Todo se puede enseñar.
Y yo aprendo muy rápido.

591
00:47:17,099 --> 00:47:18,139
Aprendo rapidísimo.

592
00:47:18,619 --> 00:47:21,859
Quiero llegar a ser
el mejor follador del mundo. El mejor.

593
00:47:23,779 --> 00:47:26,458
Dime lo que te gusta hacer.

594
00:47:26,578 --> 00:47:29,018
Las cosas con las que sueñas
cuando te masturbas.

595
00:47:29,938 --> 00:47:32,378
Dime con qué sueñas.
Tengo todo el tiempo para aprender.

596
00:47:34,937 --> 00:47:38,017
Mira Víctor, me has tratado
como el culo de una gallina.

597
00:47:38,577 --> 00:47:39,857
¡Hostias, tía, qué palo!

598
00:47:41,057 --> 00:47:43,576
En primer lugar,
no te lances al coño tan pronto.

599
00:47:43,736 --> 00:47:45,056
No me lanzo.

600
00:47:45,496 --> 00:47:46,696
Ni para comerlo.

601
00:47:48,376 --> 00:47:49,696
Ni para meterla.

602
00:47:51,496 --> 00:47:53,295
Antes tienes que prepararlo.

603
00:47:54,135 --> 00:47:57,615
Él ya va a decirte cuándo está listo.

604
00:47:57,775 --> 00:47:59,175
¿ Y él cómo me lo dice?

605
00:47:59,695 --> 00:48:02,734
-Pues lo dice. Ya lo notarás.
-A ver si es verdad.

606
00:48:06,294 --> 00:48:09,294
La primera lección ya la sabes:
Hacer el amor es cosa de dos.

607
00:48:09,454 --> 00:48:11,053
¡Guay!
Dime cuál es la segunda.

608
00:49:50,283 --> 00:49:52,402
-Hola Clemen. ¿Qué tal la mañana?
-Un follón.

609
00:49:52,602 --> 00:49:55,842
He tenido que mandar a Josep a casa,
nos iba a pegar la gripe a todos.

610
00:49:56,002 --> 00:49:58,882
¿ Y los niños? -Los niños están en
buenas manos, ha venido un voluntario.

611
00:49:59,042 --> 00:50:01,921
-¿ Tiene referencias?
-De momento sabe mucho de calderas.

612
00:50:02,041 --> 00:50:03,881
¡No me digas que nos
ha arreglado la nuestra!

613
00:50:04,001 --> 00:50:07,761
-¡Qué bien! ¿Pero de dónde viene?
-Es donante y ha estudiado pedagogía.

614
00:50:07,921 --> 00:50:11,280
Me ha prometido quedarse todo el curso.
No sé, a mí me ha dado buen rollito.

615
00:50:11,560 --> 00:50:12,520
Ya lo veo.

616
00:50:12,680 --> 00:50:15,960
Es que me ha visto tan agobiada que se
ha ofrecido a ayudarme con los niños.

617
00:50:16,120 --> 00:50:19,639
Bueno, se lo están pasando pipa,
están flipando con él.

618
00:50:26,759 --> 00:50:28,798
¡Lobo! ¡Ven p'acá!

619
00:50:46,317 --> 00:50:47,636
Víctor, esta es Elena,

620
00:50:47,796 --> 00:50:48,836
la que corta el bacalao.

621
00:50:49,596 --> 00:50:51,876
¡Miguel! Hay que ver la fijación
que tienes con las piernas.

622
00:50:52,076 --> 00:50:52,676
¡Venga, suelta ya!

623
00:50:52,836 --> 00:50:54,396
Hola, encantado de conocerte.

624
00:50:56,715 --> 00:50:59,155
-¿Qué pretendes, Víctor?
-¿ Yo? Ayudar.

625
00:50:59,355 --> 00:51:01,555
¿Cómo, persiguiéndome
como un psicópata?

626
00:51:01,715 --> 00:51:02,995
Yo no te persigo.

627
00:51:03,155 --> 00:51:05,514
Desde que has salido de la cárcel
te veo por todos lados.

628
00:51:06,674 --> 00:51:08,954
Lo siento, pero vivimos
en la misma ciudad.

629
00:51:10,314 --> 00:51:13,274
-Víctor, no creo que puedas quedarte.
-Y eso, ¿por qué?

630
00:51:14,593 --> 00:51:15,713
Clemen me ha dicho
que con presentar

631
00:51:15,873 --> 00:51:17,913
mi diploma de pedagogía
y el carnet de la Cruz Roja bastaría.

632
00:51:18,073 --> 00:51:20,793
¿Cuándo has estudiado tú pedagogía?

633
00:51:21,273 --> 00:51:23,632
En la cárcel,
en la Universidad a Distancia.

634
00:51:23,912 --> 00:51:26,272
¿Le has dicho a Clemen
que has estado en la cárcel?

635
00:51:26,472 --> 00:51:27,432
¿Qué pasa?

636
00:51:27,872 --> 00:51:30,072
¿No voy a poder quedarme
por haber estado en la cárcel?

637
00:51:30,272 --> 00:51:31,232
Por tu culpa.

638
00:51:33,591 --> 00:51:34,551
¿Pero esto qué es?

639
00:51:34,911 --> 00:51:36,471
¿Una ONG o un ministerio?

640
00:51:36,751 --> 00:51:40,151
Esta es una casa que acoge a doce
niños que ya han sufrido bastante.

641
00:51:40,311 --> 00:51:43,470
No quiero que nuestros
problemas les salpiquen a ellos.

642
00:51:46,230 --> 00:51:48,030
"Maldito serás en la ciudad.

643
00:51:48,710 --> 00:51:49,830
Y maldito en el campo.

644
00:51:50,949 --> 00:51:54,389
Maldito será el fruto de tus entrañas
y maldito el fruto de tus suelos.

645
00:51:55,069 --> 00:51:57,029
Maldito serás cuando entres.

646
00:51:57,189 --> 00:51:58,149
Y maldito cuando salgas".

647
00:52:00,828 --> 00:52:01,868
Deuteronomio.

648
00:52:02,748 --> 00:52:03,708
Capítulo 28.

649
00:52:05,388 --> 00:52:07,908
Cuando lo escribió Moisés
debía estar pensando en mí.

650
00:52:10,067 --> 00:52:12,507
Lección número 11,
¿qué toca hoy?

651
00:52:14,267 --> 00:52:15,667
Hoy toca lo que tú quieras.

652
00:52:15,987 --> 00:52:18,067
Ah, no, no.
Lo que yo quiera, no.

653
00:52:45,184 --> 00:52:46,903
Lección número once:

654
00:52:48,223 --> 00:52:52,223
Para una mujer enamorada no hay mayor
placer que ver gozar al hombre que ama.

655
00:52:52,863 --> 00:52:54,863
Clara, cuidado,
no te vayas a enamorar de mí.

656
00:52:58,702 --> 00:53:00,822
Debiste avisarme antes.

657
00:53:13,780 --> 00:53:15,340
¿Pero tú qué haces aquí?

658
00:53:16,060 --> 00:53:17,020
Vivo aquí.

659
00:53:17,180 --> 00:53:20,420
Me casé con usted mucho antes
de que tuviera el mal de Alzheimer.

660
00:53:20,740 --> 00:53:21,700
¿De dónde vienes?

661
00:53:22,220 --> 00:53:24,059
He estado toda la mañana dando clase.

662
00:53:24,699 --> 00:53:25,979
¿Clase de qué, de baile?

663
00:53:26,579 --> 00:53:28,859
Claro, de baile,
¿ Y tú qué haces, rabo?

664
00:53:30,259 --> 00:53:32,938
Sí, rabo de toro al brandy.

665
00:53:33,498 --> 00:53:35,538
¿Y eso por qué?
¿Celebramos algo?

666
00:53:36,058 --> 00:53:39,258
Nuestro decimosegundo aniversario.
Por eso me he tomado la tarde libre.

667
00:53:40,018 --> 00:53:42,137
¡Sancho, se me había
olvidado completamente!

668
00:53:42,377 --> 00:53:43,337
¡Lo siento!

669
00:53:44,217 --> 00:53:45,177
Ya lo veo.

670
00:53:45,337 --> 00:53:47,097
Espérame en el salón
y yo me encargo de todo.

671
00:53:48,337 --> 00:53:50,096
Vale, ¿me preparas una copa?

672
00:54:01,575 --> 00:54:03,695
Te tumbas como un tío
para ver la televisión.

673
00:54:04,455 --> 00:54:06,895
No sabía yo que tumbarse en el sofá
fuera cosa de hombres.

674
00:54:07,095 --> 00:54:08,135
Pues lo es.

675
00:54:10,414 --> 00:54:11,534
Estoy cansada.

676
00:54:12,134 --> 00:54:14,574
No me extraña con el tute
que te pegas bailando.

677
00:54:15,214 --> 00:54:18,213
Si lo dejaste hace siete años.
¿Por qué vuelves a dar clases ahora?

678
00:54:19,053 --> 00:54:21,093
Pues mira, a lo mejor vuelvo a bailar.

679
00:54:22,813 --> 00:54:24,293
Necesito estar ocupada.

680
00:54:25,413 --> 00:54:26,812
Ocúpate de nosotros.

681
00:54:29,612 --> 00:54:31,532
Sancho, ¿por qué no nos separamos?

682
00:54:37,811 --> 00:54:39,291
¿Por qué no nos separamos?

683
00:54:42,851 --> 00:54:45,370
¡Mientras yo te siga queriendo,
tú no te separas de mí!

684
00:54:47,090 --> 00:54:49,370
Un día te voy a perder
el miedo, Sancho.

685
00:54:49,770 --> 00:54:52,330
Y presiento que ese día
no va a tardar en llegar.

686
00:54:53,610 --> 00:54:55,729
Bueno, voy a la cocina
que ya debe estar listo eso.

687
00:54:55,849 --> 00:54:57,449
Y no vuelvas a pegarme nunca más.

688
00:54:57,849 --> 00:54:59,369
Me duele a mí más que a ti.

689
00:54:59,729 --> 00:55:01,129
Razón de más.

690
00:55:03,568 --> 00:55:04,688
Anda, quédate aquí.

691
00:55:05,488 --> 00:55:06,808
Yo me encargo de poner la mesa.

692
00:55:14,567 --> 00:55:15,527
Perdóname.

693
00:55:37,685 --> 00:55:39,605
Aunque lo creas tú...

694
00:55:42,044 --> 00:55:44,284
como que me oye Dios...

695
00:55:47,604 --> 00:55:51,123
ésta será la última
cita de los dos.

696
00:55:51,763 --> 00:55:53,163
Comprenderás...

697
00:55:53,883 --> 00:55:56,883
que por más
que te empeñes en fingir...

698
00:55:57,683 --> 00:55:59,482
un gran dolor...

699
00:56:00,322 --> 00:56:03,202
no estamos para morir.

700
00:56:03,522 --> 00:56:06,402
Pero, deshecha ya...

701
00:56:17,800 --> 00:56:19,920
aquella ilusión.

702
00:56:21,520 --> 00:56:23,360
A nadie yo en el mundo...

703
00:56:23,520 --> 00:56:25,879
daré mi corazón.

704
00:56:30,119 --> 00:56:33,279
Devuélveme mi amor para matarlo.

705
00:56:36,838 --> 00:56:39,598
Devuélveme el cariño que te di.

706
00:56:40,518 --> 00:56:43,598
Tú no eres quien merece conservarlo.

707
00:56:44,157 --> 00:56:47,917
Tú ya no vales nada para mí.

708
00:56:52,197 --> 00:56:56,596
Devuélveme el rosario de mi madre...

709
00:57:01,596 --> 00:57:03,875
y quédate con todo lo demás.

710
00:57:05,075 --> 00:57:08,115
Lo tuyo te lo envío cualquier tarde.

711
00:57:08,555 --> 00:57:12,234
No quiero que me veas nunca más.

712
00:57:13,314 --> 00:57:16,914
Yo pa ti y los niños, los pollos que
quieras, pero son dos meses que debes.

713
00:57:17,114 --> 00:57:19,234
Mujer, la Comunidad que nos está
tardando en pagar.

714
00:57:19,394 --> 00:57:22,153
¿La Comunidad? La italiana
está forrada, que se estire.

715
00:57:22,313 --> 00:57:23,433
Desde luego, cómo eres, Rosa.

716
00:57:23,913 --> 00:57:26,113
Clemen, nos vamos al dentista, vale?

717
00:57:26,313 --> 00:57:28,833
Si te dice algo de la factura,
tú no sabes nada.

718
00:57:28,993 --> 00:57:30,472
400.000 Pts. cada ortodoncia.

719
00:57:30,632 --> 00:57:31,992
-Hola.
-¡Qué sorpresa, David!

720
00:57:32,152 --> 00:57:33,832
-¿Está mi mujer?
-Sí, ¿te la busco?

721
00:57:33,992 --> 00:57:35,552
No, ya voy yo, gracias.

722
00:57:36,112 --> 00:57:38,152
Bueno, lo que te decía.
Dame dos diítas, por Dios.

723
00:58:02,309 --> 00:58:04,589
Pues entonces vete tú
esta tarde y cómpralos.

724
00:58:04,749 --> 00:58:05,789
Vale, muchas gracias, Elena.

725
00:58:05,949 --> 00:58:06,828
-Hola David.
-Hola.

726
00:58:08,468 --> 00:58:10,828
David, qué mala cara tienes.
¿qué te pasa?

727
00:58:11,028 --> 00:58:12,748
He visto a Víctor entrar aquí.

728
00:58:15,108 --> 00:58:16,547
Trabaja como voluntario.

729
00:58:16,707 --> 00:58:17,667
¿Cómo?

730
00:58:20,547 --> 00:58:22,227
David, por favor,
no me hagas una escena.

731
00:58:22,867 --> 00:58:24,627
¿Pero cómo has podido admitir
a ese tío?

732
00:58:24,787 --> 00:58:27,506
Yo no le he admitido.
Un día vine y estaba aquí.

733
00:58:27,826 --> 00:58:28,946
No te entiendo.

734
00:58:29,786 --> 00:58:31,426
David, esto no es el ejército.

735
00:58:31,586 --> 00:58:34,625
No puedo desautorizar a Lola
y Clemen sin dar una explicación.

736
00:58:34,745 --> 00:58:36,505
Además Víctor trabaja bien.

737
00:58:37,825 --> 00:58:38,785
¡Esto es la hostia!

738
00:58:38,945 --> 00:58:40,145
¿Qué quieres que haga?

739
00:58:49,024 --> 00:58:51,904
-¡Víctor, no ves que estoy ocupada!
-Perdona.

740
00:58:52,463 --> 00:58:55,903
-Me gustaría hablar contigo.
-Sí, a mítambién.

741
00:58:57,023 --> 00:58:59,143
Elena, ¿te importa
dejarnos solos un momento?

742
00:58:59,303 --> 00:59:00,503
¡Sí me importa!
¡Me importa mucho!

743
00:59:00,703 --> 00:59:03,142
Tranquila mi amor, tranquila.
No va a pasar nada.

744
00:59:04,142 --> 00:59:06,942
Este es el último lugar donde
debíais haberos encontrado.

745
00:59:11,421 --> 00:59:13,141
Víctor, vamos a hablar claro.

746
00:59:14,581 --> 00:59:17,621
Esa mujer que acaba de salir por
la puerta, es mi mujer, Víctor.

747
00:59:17,981 --> 00:59:19,461
Y estoy loco por ella.

748
00:59:19,861 --> 00:59:22,740
Por defenderla haría cualquier cosa,
porque es lo único que tengo.

749
00:59:23,700 --> 00:59:25,980
Y te advierto que como todos
los cojos tengo muy mala hostia.

750
00:59:26,180 --> 00:59:28,900
Yo no dudo que quieras mucho a tu
mujer, ni que tengas muy mala hostia,

751
00:59:29,459 --> 00:59:31,179
pero yo no tengo nada que ver.

752
00:59:31,379 --> 00:59:32,099
¡Hombre!

753
00:59:32,299 --> 00:59:33,979
Un poco sí, ¿no?
Un poco sí.

754
00:59:34,859 --> 00:59:38,219
Yo antes de conocerte miraba arriba,
miraba el sol, las estrellas, la luna.

755
00:59:38,698 --> 00:59:40,738
Después de conocerte tengo que
mirar al suelo.

756
00:59:41,178 --> 00:59:44,018
Tengo que mirar la mierda de los
perros para no mancharme las manos.

757
00:59:44,458 --> 00:59:46,658
Los charcos, las potas, los bordillos
para no romperme la cabeza.

758
00:59:46,818 --> 00:59:48,457
¡Tú me has condenado a mirar
para abajo, Víctor!

759
00:59:48,577 --> 00:59:50,137
¡Yo no te he condenado a nada!

760
00:59:50,297 --> 00:59:52,657
¡Me toca los cojones
que disparases por accidente!

761
00:59:52,857 --> 00:59:54,137
¡No fue un accidente!

762
00:59:55,577 --> 00:59:58,896
-¿Lo hiciste a propósito, hijoputa?
-¡No fui yo el que te disparó!

763
00:59:59,416 --> 01:00:01,616
¡Fue Sancho! Me lo ha dicho Clara.

764
01:00:04,576 --> 01:00:06,855
¿Cómo pudo dispararme Sancho
si tú tenías la pistola?

765
01:00:11,895 --> 01:00:12,855
¡Déjame!

766
01:00:13,095 --> 01:00:15,134
¡Víctor, déjame!
¡Víctor, suéltame por favor!

767
01:00:15,334 --> 01:00:16,374
¡Víctor, por favor!

768
01:00:16,534 --> 01:00:19,934
¡Yo no quise apretar el gatillo!
¡No quise dispararte!

769
01:00:20,534 --> 01:00:22,734
-¡Coge la pistola!
-Víctor, ¿qué haces, joder?

770
01:00:22,934 --> 01:00:25,133
Pon el dedo en el gatillo,
pero no aprietes.

771
01:00:35,892 --> 01:00:37,092
Yo apreté el gatillo,

772
01:00:37,812 --> 01:00:39,932
pero fue Sancho
quien apretó mi dedo.

773
01:00:42,212 --> 01:00:45,171
Y no fue por casualidad sino porque
te estabas tirando a su mujer.

774
01:00:47,211 --> 01:00:49,291
Clara pensaba abandonar
a Sancho por ti,

775
01:00:49,851 --> 01:00:50,891
y él lo sabía.

776
01:00:52,890 --> 01:00:54,210
Por eso te disparó.

777
01:01:17,688 --> 01:01:19,847
Oye, he hablado con
"Mensajeros de la Paz".

778
01:01:20,647 --> 01:01:23,567
Sabes que tienen una casa de niños
enfermos de SIDA.

779
01:01:23,767 --> 01:01:25,287
Mañana voy a verlos.

780
01:01:26,407 --> 01:01:28,846
Si me admiten,
dejaré El Fontanar.

781
01:01:29,126 --> 01:01:31,126
Ya se lo he dicho a mis compañeros.

782
01:01:31,606 --> 01:01:32,646
¡Pero cómo vas a dejar el Fontanar!

783
01:01:33,806 --> 01:01:36,326
Así Víctor no tendrá excusa
para verme.

784
01:01:36,486 --> 01:01:38,205
Pensé que te alegrarías.

785
01:01:38,365 --> 01:01:41,205
No, y además no me gusta
que te martirices, Elena.

786
01:01:41,525 --> 01:01:44,725
No entiendo dejan que te vayas,
tú has creado esa casa.

787
01:01:44,885 --> 01:01:48,044
Me voy, pero no les dejo.
Seguiré ayudándoles económicamente.

788
01:01:49,004 --> 01:01:51,124
¿Pero y los niños? ¡Tus niños!

789
01:01:52,044 --> 01:01:54,084
No sé cómo voy a dejarles.

790
01:01:54,924 --> 01:01:56,763
Pero no debo pensar en mí.

791
01:01:56,923 --> 01:01:58,363
Ven, ven Elena.

792
01:01:58,523 --> 01:02:02,123
Vamos a fumarnos un porro
y nos relajamos un poquito, ¿vale?

793
01:02:02,603 --> 01:02:03,883
Que hoy hemos tenido un día

794
01:02:04,723 --> 01:02:05,842
muy tenso los dos.

795
01:02:06,242 --> 01:02:07,202
Ven.

796
01:02:07,762 --> 01:02:11,042
-Yo te veo bastante tranquilo.
-Es que yo ya me he fumado uno.

797
01:02:14,681 --> 01:02:16,961
A propósito, ¿de qué
habéis hablado Víctor y tú?

798
01:02:17,361 --> 01:02:19,161
-¿No te lo ha contado él?
-No.

799
01:02:19,481 --> 01:02:20,841
No se lo he preguntado.

800
01:02:21,401 --> 01:02:22,681
Te lo pregunto a ti.

801
01:02:47,158 --> 01:02:49,078
Entonces, ¿de qué habéis hablado?

802
01:02:50,717 --> 01:02:51,677
Toma.

803
01:02:55,957 --> 01:02:57,397
Del disparo.

804
01:02:57,877 --> 01:02:59,717
Víctor dice que no fue él.

805
01:03:02,036 --> 01:03:04,396
Pero si él tenía la pistola,
no lo entiendo.

806
01:03:12,075 --> 01:03:14,075
Hay cosas de las que
no te he hablado.

807
01:03:17,075 --> 01:03:19,114
Ocurrieron antes de conocerte.

808
01:03:23,794 --> 01:03:26,074
Yo era muy amigo de Sancho.

809
01:03:26,674 --> 01:03:27,953
Y también de Clara.

810
01:03:28,993 --> 01:03:30,513
Sobre todo de Clara.

811
01:03:40,672 --> 01:03:42,632
Elena, desahógate,
insúltame si quieres.

812
01:03:42,992 --> 01:03:45,432
No sé, haz lo que quieras,
pero por favor, dime algo.

813
01:03:51,071 --> 01:03:52,191
Dime algo.

814
01:04:01,390 --> 01:04:03,070
Venga Aitor, duérmete.

815
01:04:31,746 --> 01:04:33,746
Ten cuidado, mujer,
te vas a enfriar.

816
01:04:34,546 --> 01:04:35,746
Necesitaba aire.

817
01:04:37,146 --> 01:04:39,186
David me ha contado lo del disparo.

818
01:04:40,026 --> 01:04:40,985
¿Y?

819
01:04:42,505 --> 01:04:44,865
Me imagino cómo me habrás odiado.

820
01:04:45,025 --> 01:04:46,585
Y cómo me odias todavía.

821
01:04:47,745 --> 01:04:49,185
¡Pero cómo voy a odiarte!

822
01:04:50,464 --> 01:04:52,224
¿ Tú me ves cara de odiarte ahora?

823
01:04:54,424 --> 01:04:57,504
Reconozco que hasta hace poco sólo
pensaba en vengarme de ti y de David.

824
01:04:57,824 --> 01:04:58,943
Hasta tenía un plan.

825
01:04:59,223 --> 01:05:00,903
-¿Un plan de venganza?
-Sí.

826
01:05:01,503 --> 01:05:02,863
Un plan ridículo.

827
01:05:03,303 --> 01:05:05,183
De todo lo que pasó aquella noche,

828
01:05:05,343 --> 01:05:08,222
lo que más me dolió fue
que me llamaras baboso.

829
01:05:08,382 --> 01:05:10,542
Y que dijeras que no tenía
ni puta idea de follar.

830
01:05:11,102 --> 01:05:13,462
Juré que algún día te haría tragar
esas palabras.

831
01:05:13,982 --> 01:05:15,502
Y lo peor, es que era verdad.

832
01:05:15,782 --> 01:05:18,061
Así que decidí que
cuando saliera de la cárcel,

833
01:05:18,221 --> 01:05:20,501
me convertiría en
el mejor follador del mundo.

834
01:05:21,501 --> 01:05:23,941
Mi plan consistía en pasar
una noche entera contigo.

835
01:05:24,741 --> 01:05:27,300
Durante esa noche te follaría
sin parar.

836
01:05:27,460 --> 01:05:28,980
Hasta partirte por la mitad.

837
01:05:29,500 --> 01:05:32,860
Te haría gozar más de lo que
has soñado en toda tu vida.

838
01:05:34,980 --> 01:05:37,539
Tú, naturalmente,
te quedarías colgada de mí.

839
01:05:38,579 --> 01:05:39,779
Pero yo te abandonaría.

840
01:05:41,699 --> 01:05:45,218
Y no volvería contigo nunca,
aunque me lo pidieras de rodillas.

841
01:05:46,978 --> 01:05:48,298
Esa era mi venganza.

842
01:05:48,898 --> 01:05:50,018
Ese era mi plan.

843
01:05:52,338 --> 01:05:53,458
Adiós Víctor.

844
01:05:55,697 --> 01:05:57,137
No te vayas tan pronto, mujer.

845
01:05:59,217 --> 01:06:00,857
Dentro de unos días me voy.

846
01:06:01,977 --> 01:06:03,896
Supongo que no volveremos a vernos.

847
01:06:10,616 --> 01:06:12,295
Para quitarme a Elena de la cabeza,

848
01:06:12,415 --> 01:06:15,615
me he puesto a trabajar
y he vuelto a leer la Biblia

849
01:06:15,775 --> 01:06:16,975
como cuando estaba en la cárcel.

850
01:06:17,055 --> 01:06:18,015
Día uno:

851
01:06:18,495 --> 01:06:21,734
Dios creó la noche para que los
enamorados no pudiéramos dormir.

852
01:06:22,134 --> 01:06:25,894
Creó el agua para que chorreara
sin cesar del techo de los mercados.

853
01:06:26,174 --> 01:06:29,054
Y creó el pescado,
no para llenar los mares con él,

854
01:06:29,214 --> 01:06:31,853
sino para que yo lo pueda
descargar antes del amanecer,

855
01:06:32,173 --> 01:06:34,933
y de ese modo,
no pensar en Elena,

856
01:06:35,093 --> 01:06:36,573
y no volverme loco.

857
01:06:41,012 --> 01:06:43,132
¡Qué susto Madre mía, mi niño!
Dame un beso.

858
01:06:43,452 --> 01:06:44,492
Dame un beso, ¡coño!

859
01:06:45,372 --> 01:06:47,252
Achúchame.

860
01:06:48,252 --> 01:06:51,211
-¿Dónde has estado estas dos semanas?
-En Portugal.

861
01:06:51,891 --> 01:06:55,331
Hueles distinto.
-A pescado, ¿y qué has hecho allí?

862
01:06:56,171 --> 01:06:58,970
-Turismo y una cura.
-¿ Turismo?

863
01:07:00,330 --> 01:07:02,250
-¿No has recibido mi postal?
-No.

864
01:07:02,970 --> 01:07:04,370
Claro, no pude ni avisarte.

865
01:07:04,570 --> 01:07:06,450
Es que Sancho sospecha algo

866
01:07:06,610 --> 01:07:09,369
y ha decidido regenerarse
y reconquistarme.

867
01:07:10,329 --> 01:07:12,369
Hemos estado en una clínica y todo.

868
01:07:12,649 --> 01:07:15,369
-¡El muy cabrito ha dejado de beber!
-¿ Y tú?

869
01:07:15,889 --> 01:07:18,248
Yo bebo más que nunca,
¿no lo ves?

870
01:07:18,608 --> 01:07:19,808
Bueno, voy a ducharme.

871
01:07:21,648 --> 01:07:22,768
¿ Te pasa algo?

872
01:07:23,768 --> 01:07:25,368
No, nada.
Que estoy cansado.

873
01:07:25,687 --> 01:07:29,287
Ahora trabajo en Mercamadrid,
además de en la Casa de Acogida.

874
01:07:30,047 --> 01:07:31,367
Cargando y descargando cajas.

875
01:07:31,847 --> 01:07:35,246
-¿ Y por qué te matas a trabajar?
-¿Cómo que por qué?

876
01:07:35,926 --> 01:07:37,646
No voy a chulearte toda la vida.

877
01:07:37,806 --> 01:07:38,766
¿Por qué no?

878
01:07:39,886 --> 01:07:41,326
De verdad, dices unas cosas.

879
01:07:41,486 --> 01:07:42,446
Espera.

880
01:07:47,565 --> 01:07:49,565
Es mejor que dejemos de vernos.

881
01:07:51,845 --> 01:07:53,404
No me digas eso, mi amor.

882
01:07:54,284 --> 01:07:56,204
Yo no te pido nada.

883
01:07:57,564 --> 01:07:59,404
Sólo verte de vez en cuando.

884
01:07:59,684 --> 01:08:01,724
Los dos tenemos que solucionar
nuestras vidas.

885
01:08:02,563 --> 01:08:03,523
Pero...

886
01:08:03,883 --> 01:08:05,523
tenemos que hacerlo por separado.

887
01:08:06,003 --> 01:08:06,963
Pero, ¿por qué?

888
01:08:09,643 --> 01:08:11,562
Yo no te pido que estés
enamorado de mí.

889
01:08:13,602 --> 01:08:15,642
Ya te quiero yo por los dos.

890
01:08:18,882 --> 01:08:21,001
Clara, ¿no hueles algo raro?

891
01:08:22,321 --> 01:08:24,441
Clara, estoy oliendo algo raro.

892
01:08:25,481 --> 01:08:26,921
¡Hostias, la sartén!

893
01:08:48,518 --> 01:08:49,638
¡Pero estás loca!

894
01:08:50,038 --> 01:08:51,318
¿Qué te pasa?

895
01:08:51,918 --> 01:08:53,758
¡Hostias!
¡Joder!

896
01:08:54,398 --> 01:08:55,678
¡Me cago en Dios!

897
01:09:23,555 --> 01:09:26,794
-Pensaba que no vendrías.
-He tenido un movidón en casa.

898
01:09:26,954 --> 01:09:29,154
Bueno, están todos dormidos.
Está todo hecho, ¿vale?

899
01:09:29,314 --> 01:09:30,714
Vale. Muchas gracias.

900
01:09:31,434 --> 01:09:34,113
Piérdete con tu churri.
Y feliz cumpleaños.

901
01:09:34,313 --> 01:09:36,153
-Dale un beso de mi parte.
-Vale.

902
01:10:13,789 --> 01:10:15,509
No sabía que estuvieras aquí.

903
01:10:18,429 --> 01:10:20,868
He venido a recoger
mis cosas del despacho.

904
01:10:21,988 --> 01:10:24,348
No te vayas, si alguien tiene
que irse de aquí soy yo.

905
01:10:24,708 --> 01:10:25,668
Calla.

906
01:10:26,548 --> 01:10:28,668
Prométeme que no me buscarás.

907
01:10:29,427 --> 01:10:31,027
Y que no volveremos a vernos.

908
01:10:35,667 --> 01:10:36,627
Prométemelo.

909
01:10:37,547 --> 01:10:38,666
Sí, te lo prometo.

910
01:11:18,742 --> 01:11:23,582
Somos un sueño imposible...

911
01:11:23,981 --> 01:11:27,301
que busca la noche...

912
01:11:29,141 --> 01:11:33,100
para olvidarse en sus sombras...

913
01:11:33,260 --> 01:11:37,140
del mundo y de todo.

914
01:11:38,340 --> 01:11:42,099
Somos en nuestra quimera...

915
01:11:42,379 --> 01:11:45,579
doliente y querida...

916
01:11:48,179 --> 01:11:51,618
dos hojas que el viento...

917
01:11:53,778 --> 01:11:57,778
juntó en el otoño.

918
01:12:04,617 --> 01:12:09,177
Somos dos seres en uno...

919
01:12:09,337 --> 01:12:12,856
que amándose, mueren...

920
01:12:17,256 --> 01:12:20,615
para guardar en secreto...

921
01:12:21,175 --> 01:12:24,935
lo mucho que quieren.

922
01:12:27,615 --> 01:12:32,054
Pero, qué importa la vida...

923
01:12:33,574 --> 01:12:37,533
con esta separación.

924
01:12:38,853 --> 01:12:42,933
Somos dos gotas de llanto...

925
01:12:43,133 --> 01:12:46,013
en una canción.

926
01:12:49,772 --> 01:12:53,212
Pero, qué importa la vida...

927
01:12:55,891 --> 01:12:57,211
Está amaneciendo.

928
01:13:00,531 --> 01:13:04,211
Somos dos gotas de llanto...

929
01:13:04,610 --> 01:13:07,730
en una canción.

930
01:13:10,930 --> 01:13:14,689
Nada más...

931
01:13:15,369 --> 01:13:18,049
que eso somos.

932
01:13:19,769 --> 01:13:25,048
Nada más.

933
01:15:40,793 --> 01:15:43,433
-David.
-¿ Te he despertado?

934
01:15:43,553 --> 01:15:45,433
No te esperaba tan pronto.

935
01:15:46,553 --> 01:15:49,073
Es que me he venido sólo
en taxi desde Sevilla.

936
01:15:49,632 --> 01:15:51,232
No quería esperar
al resto del equipo.

937
01:15:51,952 --> 01:15:53,992
Pues duérmete,
estarás agotado.

938
01:15:54,112 --> 01:15:55,872
No, no estoy cansado.

939
01:16:03,831 --> 01:16:05,751
¿Qué pasa?
¿No te apetece?

940
01:16:06,031 --> 01:16:07,071
No, no es eso.

941
01:16:07,391 --> 01:16:08,350
Es que me duele.

942
01:16:09,510 --> 01:16:10,470
-¿ Te duele?
-Sí.

943
01:16:10,750 --> 01:16:11,710
¿ Y eso?

944
01:16:13,390 --> 01:16:15,070
He estado follando toda la noche.

945
01:16:46,266 --> 01:16:47,386
¿Qué haces?

946
01:16:47,786 --> 01:16:48,746
Me voy.

947
01:16:49,426 --> 01:16:50,386
¿Dónde?

948
01:16:52,306 --> 01:16:53,026
Lejos.

949
01:16:53,386 --> 01:16:54,985
Clara, no empieces.

950
01:16:56,465 --> 01:16:58,625
Dame un Alcaseltzer
que me va a estallar la cabeza.

951
01:17:05,064 --> 01:17:06,184
Déjame salir.

952
01:17:06,544 --> 01:17:08,304
¿Por qué no olvidamos lo de anoche?

953
01:17:38,461 --> 01:17:39,740
Tranquila, Clara.

954
01:17:39,900 --> 01:17:41,820
Dame las llaves y déjame salir.

955
01:17:41,980 --> 01:17:43,700
Nos merecemos otra oportunidad.

956
01:17:44,220 --> 01:17:45,900
Ya nos hemos dado demasiadas.

957
01:17:46,740 --> 01:17:47,940
¡Apártate!

958
01:17:49,139 --> 01:17:50,179
Puedo cambiar.

959
01:17:50,779 --> 01:17:53,339
Te lo demostré
la semana pasada, ¿no?

960
01:17:55,739 --> 01:17:57,978
-¡Perdóname, joder!
-Te perdono.

961
01:18:32,415 --> 01:18:33,375
¿Quién fue?

962
01:18:35,694 --> 01:18:37,814
No creo que te haga ningún
bien saberlo.

963
01:18:37,974 --> 01:18:39,694
Lo que no me ha hecho ningún
bien es que lo hayas hecho.

964
01:18:42,454 --> 01:18:43,494
Fue Víctor.

965
01:18:44,893 --> 01:18:46,493
¡Hijo de la gran puta! ¡Lo sabía!

966
01:18:48,413 --> 01:18:49,453
Fue culpa mía.

967
01:18:49,853 --> 01:18:51,213
Pero no volverá a ocurrir.

968
01:18:51,533 --> 01:18:53,292
¿ Y por qué te tengo que creer?

969
01:18:53,932 --> 01:18:55,252
Yo nunca miento, David.

970
01:18:55,772 --> 01:18:56,732
Es verdad.

971
01:18:57,372 --> 01:18:59,652
Sí.
Eres de una sinceridad insultante.

972
01:19:01,852 --> 01:19:03,131
¿Qué vas a hacer ahora?

973
01:19:03,371 --> 01:19:05,411
Quedarme contigo, si tú no me echas.

974
01:19:06,011 --> 01:19:07,411
¿Qué pasa, no te gustó?

975
01:19:07,691 --> 01:19:08,731
Yo no he dicho eso.

976
01:19:08,971 --> 01:19:11,570
Entonces, ¿por qué coño
te vas a quedar conmigo?

977
01:19:12,010 --> 01:19:13,890
Porque tú me necesitas más que él.

978
01:19:21,049 --> 01:19:23,729
De acuerdo: Seguiré explotando
tu complejo de culpa.

979
01:19:40,567 --> 01:19:41,527
¡David!

980
01:19:44,807 --> 01:19:46,327
¡David, ábreme!

981
01:19:47,966 --> 01:19:49,086
¡David!
¿Qué haces?

982
01:19:51,406 --> 01:19:52,366
Hasta ahora.

983
01:19:52,566 --> 01:19:53,926
¡David, por favor, ábreme!

984
01:19:59,325 --> 01:20:01,445
-¿Dónde vas?
-A entrenar.

985
01:20:01,605 --> 01:20:02,645
¿Estás seguro?

986
01:20:04,005 --> 01:20:05,365
Claro que estoy seguro.

987
01:20:13,604 --> 01:20:16,163
¿Por quién estás tan preocupada,
por mí o por él?

988
01:20:16,523 --> 01:20:17,643
Por los tres.

989
01:20:40,641 --> 01:20:41,961
¿Con quién hablaría?

990
01:20:50,960 --> 01:20:51,919
¿Sí?

991
01:20:54,679 --> 01:20:55,999
Clara, ¿eres tú?

992
01:20:58,799 --> 01:21:00,119
Clara, respóndeme.

993
01:21:03,638 --> 01:21:06,238
Clara, te escondas donde te escondas
te juro que daré contigo.

994
01:21:16,077 --> 01:21:18,877
-¿Qué hay, Sancho?
-Hola, David.

995
01:21:20,076 --> 01:21:22,196
Esta vez os habéis peleao
en serio, ¿no?

996
01:21:22,356 --> 01:21:23,316
No, qué va.

997
01:21:23,796 --> 01:21:25,396
Si estábamos mejor que nunca.

998
01:21:25,756 --> 01:21:27,276
Yo había dejado de beber.

999
01:21:28,316 --> 01:21:29,995
Pero le ha dado un rebote.

1000
01:21:30,755 --> 01:21:32,795
Me ha dado una hostia
con el neceser.

1001
01:21:32,995 --> 01:21:34,555
¿ Y eso qué es? ¿Un disparo?

1002
01:21:35,755 --> 01:21:38,954
Sí, pero no quería darme.
Es un rasguño nada más.

1003
01:21:39,194 --> 01:21:43,034
Suerte que no estabas de espaldas
porque podrías haber acabado como yo.

1004
01:21:43,714 --> 01:21:46,074
No me importaría acabar
en silla de ruedas,

1005
01:21:46,314 --> 01:21:48,033
si de esa manera recupero a Clara.

1006
01:21:48,233 --> 01:21:49,913
¡Hijo puta!
No sabes lo que dices.

1007
01:21:50,073 --> 01:21:51,273
-¿Qué?
-Nada.

1008
01:21:58,792 --> 01:22:00,752
-¿ Tienes algo de coca?
-¿Coca?

1009
01:22:00,912 --> 01:22:02,272
Yo no, ¿para qué?

1010
01:22:03,032 --> 01:22:04,352
No quiero llorar.

1011
01:22:05,511 --> 01:22:08,911
La cocaína seca las lágrimas,
te enfría.

1012
01:22:10,191 --> 01:22:11,391
Déjame que te ayude.

1013
01:22:12,991 --> 01:22:14,670
A ver, déjame que te ayude.

1014
01:22:15,110 --> 01:22:16,070
¡Joder!

1015
01:22:24,709 --> 01:22:25,669
Dame.

1016
01:22:26,789 --> 01:22:28,069
Ya, David, gracias.

1017
01:22:31,429 --> 01:22:33,028
¿Qué querías contarme?

1018
01:22:33,748 --> 01:22:35,148
Te manda Clara, ¿verdad?

1019
01:22:35,348 --> 01:22:36,828
-No.
-¿Cómo que no?

1020
01:22:36,948 --> 01:22:38,788
No, Clara hace mucho
que no me ve.

1021
01:22:39,868 --> 01:22:41,268
Pero yo a ella sí la he visto.

1022
01:22:43,107 --> 01:22:44,067
Mira.

1023
01:22:58,466 --> 01:23:01,025
Si a ti te encantan los "Crispis".
yo no entiendo por qué no comes.

1024
01:23:01,425 --> 01:23:04,665
¿ Y a ti qué te pasa hoy?.
Eres muy grande para darte de comer.

1025
01:23:05,265 --> 01:23:07,305
¡Ay, qué asco le ha dao!

1026
01:23:08,225 --> 01:23:09,185
¿Sí?

1027
01:23:09,384 --> 01:23:12,464
-Hola Clemen, soy Elena.
-Hola, Elena ¿qué pasa?

1028
01:23:12,624 --> 01:23:13,664
¿Está Víctor, por favor?

1029
01:23:13,864 --> 01:23:14,824
No está.

1030
01:23:15,144 --> 01:23:16,104
¿Dónde ha ido?

1031
01:23:17,104 --> 01:23:18,064
Vamos a ver, Elena,

1032
01:23:18,184 --> 01:23:19,743
¿no decías que no querías verlo?

1033
01:23:21,223 --> 01:23:22,503
Clemen es muy importante.

1034
01:23:23,823 --> 01:23:26,783
Aclárate Elena, ayer nos decías que
si venía y nos pedía tu dirección

1035
01:23:26,943 --> 01:23:28,382
no se la diéramos y ahora...

1036
01:23:29,342 --> 01:23:31,382
Ahora te pido yo la suya.
¿Dónde vive?

1037
01:23:31,542 --> 01:23:33,542
Desde luego, eso ya...

1038
01:23:33,822 --> 01:23:36,022
Mira, si te crees
que por financiarnos

1039
01:23:36,222 --> 01:23:38,821
tienes derecho a tenernos
al retortero estás muy equivocada.

1040
01:23:39,301 --> 01:23:42,021
No me tortures Clemen,
que ya me torturo yo bastante.

1041
01:23:42,221 --> 01:23:43,421
Bueno, no te pongas así.

1042
01:23:44,381 --> 01:23:47,220
Víctor vive en la Ventilla,
en una casa prefabricada.

1043
01:23:59,539 --> 01:24:01,739
Además de decorarle
y limpiarle la casa,

1044
01:24:02,539 --> 01:24:05,578
éste hijo de puta se la está tirando
desde que salió de la cárcel.

1045
01:24:12,098 --> 01:24:13,058
¿Dónde vive?

1046
01:24:50,493 --> 01:24:51,613
¡Mi niño!

1047
01:25:12,771 --> 01:25:14,171
Querido Víctor:

1048
01:25:15,331 --> 01:25:18,690
Me gustaría que guardaras esta nota
entre las páginas de tu Biblia.

1049
01:25:18,850 --> 01:25:21,050
Junto a las cosas que más amas.

1050
01:25:21,730 --> 01:25:24,490
Cuando leas esto yo estaré muerta
o huyendo.

1051
01:25:24,970 --> 01:25:28,169
No te sientas responsable,
ni me compadezcas.

1052
01:25:28,449 --> 01:25:31,809
Desde el día que llamé a tu puerta,
sabía que acabaría como este barrio,

1053
01:25:31,969 --> 01:25:33,529
expropiada y destruída.

1054
01:25:34,089 --> 01:25:36,888
Pero no me arrepiento ni te culpo,
amor mío.

1055
01:25:37,448 --> 01:25:40,608
Antes de conocerte yo ya estaba
condenada a desaparecer.

1056
01:25:42,128 --> 01:25:44,408
Te dejo tu llave y
un poco de dinero.

1057
01:25:44,568 --> 01:25:48,327
No he podido conseguir más porque
he tenido que salir huyendo de Sancho.

1058
01:25:49,167 --> 01:25:50,607
Vete de Madrid.

1059
01:25:51,407 --> 01:25:54,686
Ya sé que ahora tienes más razones
que nunca para quedarte,

1060
01:25:54,926 --> 01:25:57,366
pero Elena lo entenderá también.

1061
01:26:00,806 --> 01:26:02,566
¡Sálvate y huye de Sancho!

1062
01:26:02,846 --> 01:26:05,285
No conseguirás nada
enfrentándote a él.

1063
01:26:06,125 --> 01:26:09,085
La gente como tú y como yo no
hemos nacido para matar.

1064
01:26:10,085 --> 01:26:11,605
Podemos herir a los demás,

1065
01:26:12,205 --> 01:26:15,124
diría incluso que poseemos
un don especial para ello.

1066
01:26:16,044 --> 01:26:17,404
Pero matarlos no.

1067
01:26:20,084 --> 01:26:21,124
Ahí está.

1068
01:26:24,203 --> 01:26:25,323
Seguro que es él.

1069
01:26:26,603 --> 01:26:29,043
Conozco su modo
de aporrear las puertas.

1070
01:26:31,002 --> 01:26:32,362
Adiós Víctor.

1071
01:26:46,121 --> 01:26:47,241
¿Dónde está Víctor?

1072
01:26:47,521 --> 01:26:50,120
No está.
No vive aquí ya.

1073
01:26:51,840 --> 01:26:53,120
¿Dónde vive?

1074
01:26:54,240 --> 01:26:55,200
No sé.

1075
01:26:59,439 --> 01:27:01,199
¿ Y qué vamos a hacer ahora?

1076
01:27:01,479 --> 01:27:03,079
¿Dispararnos el uno al otro?

1077
01:27:04,839 --> 01:27:06,959
Dime tú otro modo de solucionarlo.

1078
01:27:07,319 --> 01:27:08,598
Depende de ti.

1079
01:27:22,797 --> 01:27:23,717
Clara.

1080
01:27:41,475 --> 01:27:43,195
En esto se resume mi vida.

1081
01:27:44,314 --> 01:27:46,834
Yo arrastrándome para poder
estar cerca de ti.

1082
01:27:52,034 --> 01:27:54,993
Debería haberte arrancado
los huevos aquella noche.

1083
01:28:02,033 --> 01:28:03,072
Dispara.

1084
01:28:05,832 --> 01:28:07,152
¿A qué esperas?

1085
01:28:08,352 --> 01:28:10,632
¿Otra vez tendré
que disparar yo por ti?

1086
01:28:13,031 --> 01:28:14,871
Me has robado
seis años de mi vida.

1087
01:28:16,031 --> 01:28:17,951
Tú me has robado mucho más.

1088
01:28:18,911 --> 01:28:20,790
Clara no te pertenecía.

1089
01:28:21,710 --> 01:28:23,750
Tu vida a ti tampoco.

1090
01:28:31,189 --> 01:28:33,549
Uno no es dueño de su juventud,

1091
01:28:36,269 --> 01:28:38,269
ni de las mujeres que ama.

1092
01:28:39,069 --> 01:28:40,188
¡No puede ser!

1093
01:28:41,948 --> 01:28:42,908
¡David!

1094
01:28:43,548 --> 01:28:45,028
¿Pero qué haces aquí?

1095
01:29:29,823 --> 01:29:31,623
Elena: estoy en Miami.

1096
01:29:34,142 --> 01:29:36,902
He venido a pasar las fiestas
con algunos compañeros.

1097
01:29:37,502 --> 01:29:39,942
Son las primeras Navidades
que paso al sol.

1098
01:29:40,622 --> 01:29:43,461
Y las primeras en seis años
sin ti.

1099
01:29:46,501 --> 01:29:48,701
Aunque me cueste
mucho reconocerlo,

1100
01:29:49,181 --> 01:29:51,381
ahora te entiendo
mejor que nunca.

1101
01:29:52,980 --> 01:29:54,860
Entiendo tu falta de alegría.

1102
01:29:56,100 --> 01:29:58,100
las pocas veces que te vi reír.

1103
01:30:00,420 --> 01:30:03,499
No te sientas culpable por nada,
porque el culpable fui yo.

1104
01:30:03,859 --> 01:30:05,699
Tanto de lo que ocurrió en tu casa
de Eduardo Dato,

1105
01:30:06,899 --> 01:30:09,259
como de la masacre de la Ventilla.

1106
01:30:11,058 --> 01:30:14,058
Recibe esta declaración de
culpabilidad,

1107
01:30:14,298 --> 01:30:16,058
como una declaración de amor.

1108
01:30:17,498 --> 01:30:19,298
Y como mi regalo de Navidad".

1109
01:30:29,456 --> 01:30:31,136
¡Víctor!

1110
01:30:31,776 --> 01:30:32,736
¿ Ya está?

1111
01:30:33,296 --> 01:30:34,256
¡Venga, vamos!

1112
01:30:40,415 --> 01:30:42,175
¡Adios!

1113
01:30:49,414 --> 01:30:50,534
-¡Josep!
-¿Qué?

1114
01:30:50,734 --> 01:30:52,294
-Vamos a la Maternidad de O'Donnell.
-¿Por dónde?

1115
01:30:52,454 --> 01:30:54,374
-Por donde no haya atascos.
-¿ Y eso por dónde es?

1116
01:30:54,534 --> 01:30:57,533
-Por el centro que es lo más rápido.
-Por el centro no llegamos nunca.

1117
01:30:58,253 --> 01:31:01,653
Ahora está todo el mundo viendo
el partido España-Malta, sí llegamos.

1118
01:31:01,773 --> 01:31:02,973
Venga, respira.

1119
01:31:03,133 --> 01:31:04,173
Aguanta mi amor, aguanta.

1120
01:31:04,373 --> 01:31:06,532
Y tú no seas impaciente,
que enseguida llegamos al hospital.

1121
01:31:06,692 --> 01:31:08,492
Aguanta mi amor, venga, la foquita.

1122
01:31:09,412 --> 01:31:10,612
Venga Josep, la foquita.

1123
01:31:18,811 --> 01:31:20,331
¡Las contracciones!

1124
01:31:21,251 --> 01:31:23,691
Oye, tú,
no seas impaciente, aguanta.

1125
01:31:24,730 --> 01:31:26,170
Voy a ver si le convenzo.

1126
01:31:27,690 --> 01:31:29,330
Sé perfectamente cómo te sientes.

1127
01:31:29,490 --> 01:31:33,170
Hace 26 años yo estaba en
la misma situación, a punto de nacer.

1128
01:31:33,769 --> 01:31:35,889
Pero tú tienes más suerte que yo,
¡cacho cabrón!

1129
01:31:36,569 --> 01:31:38,049
No sabes cómo
ha cambiado todo esto.

1130
01:31:38,169 --> 01:31:40,129
Mira cómo está la acera,
llena de gente.

1131
01:31:40,289 --> 01:31:42,648
Cuando yo nací no había un alma
por la calle.

1132
01:31:42,848 --> 01:31:45,128
La gente estaba encerrada
en sus casas, cagada de miedo.

1133
01:31:45,368 --> 01:31:46,408
Por suerte para ti, hijo mío,

1134
01:31:46,928 --> 01:31:50,208
hace ya mucho tiempo que en España
hemos perdido el miedo.


