1
00:00:11,011 --> 00:00:13,011
-[banging]
-[man speaking Cantonese]

2
00:00:15,724 --> 00:00:16,934
[gun cocks]

3
00:00:17,017 --> 00:00:18,437
[man, in English] Walk on, old man.

4
00:00:20,729 --> 00:00:21,769
Are you deaf?

5
00:00:24,524 --> 00:00:25,824
I said, are you deaf?

6
00:00:47,714 --> 00:00:48,924
[screams]

7
00:01:02,187 --> 00:01:03,147
[man] Where is he?

8
00:01:03,229 --> 00:01:04,269
[door opens]

9
00:01:06,066 --> 00:01:07,276
[yells]

10
00:01:13,531 --> 00:01:15,531
[crashing]

11
00:01:15,617 --> 00:01:16,657
[gasps]

12
00:01:33,885 --> 00:01:34,965
-Where is he?
-[moans]

13
00:01:35,637 --> 00:01:37,217
-Huh?
-[crash]

14
00:01:39,099 --> 00:01:40,269
[groans]

15
00:01:58,493 --> 00:01:59,743
[groaning]

16
00:02:02,080 --> 00:02:03,120
-Mr. Young?
-Yeah.

17
00:02:03,206 --> 00:02:05,246
-How many more?
-Two outside.

18
00:02:08,378 --> 00:02:09,548
[in Cantonese] Asshole!

19
00:02:13,216 --> 00:02:14,466
[in English] Who are you?

20
00:02:15,343 --> 00:02:16,303
I'm a chef.

21
00:02:29,774 --> 00:02:31,574
[Chinese pop music playing]

22
00:03:07,979 --> 00:03:10,059
[customers speaking Cantonese]

23
00:03:19,407 --> 00:03:21,027
Hey, Lu. Heads up.

24
00:03:28,374 --> 00:03:30,344
[staff speaking Cantonese]

25
00:03:31,669 --> 00:03:34,049
Listen, if you don't want it,
I will give it to John Kang,

26
00:03:34,130 --> 00:03:35,420
or the kid from Shanghai.

27
00:03:37,717 --> 00:03:39,217
Ten o'clock, tomorrow morning.

28
00:03:39,928 --> 00:03:41,048
Yes, the white one.

29
00:03:41,137 --> 00:03:43,257
Oracle lights, Asanti wheels.

30
00:03:44,265 --> 00:03:45,885
Perfect. We'll see you at nine.

31
00:03:47,477 --> 00:03:48,977
What are you still doing here?

32
00:03:49,354 --> 00:03:50,274
I'm helping Tommy.

33
00:03:50,605 --> 00:03:52,515
-Just for tonight.
-No, I mean what's happening

34
00:03:52,607 --> 00:03:53,937
with the... the food truck idea?

35
00:03:54,025 --> 00:03:55,855
You know, traveling around
the music festivals.

36
00:03:55,944 --> 00:03:57,534
-I love that.
-I'm working on it.

37
00:03:58,488 --> 00:04:01,988
-It's happening. Don't worry.
-If you need help on the money part,

38
00:04:02,742 --> 00:04:03,992
I could, uh... help you.

39
00:04:04,077 --> 00:04:06,907
Dude. Do I look like I need help
with the money part?

40
00:04:07,413 --> 00:04:09,833
[laughs] You rea-- You really want me
to answer that?

41
00:04:09,916 --> 00:04:12,086
-I know.
-You're the sorriest looking jungle rat

42
00:04:12,168 --> 00:04:13,378
I've ever seen in my life.

43
00:04:13,461 --> 00:04:15,051
Are you sure you're Chinese?

44
00:04:15,463 --> 00:04:16,303
Half.

45
00:04:16,714 --> 00:04:17,594
Which half?

46
00:04:18,424 --> 00:04:19,474
The one you can't see.

47
00:04:20,802 --> 00:04:22,102
Take this to table three.

48
00:04:23,179 --> 00:04:25,349
Uh... Eh. Table three. Thank you.

49
00:04:25,807 --> 00:04:28,057
Hey, hey, hey, hey.
Listen, man, I'm serious.

50
00:04:28,810 --> 00:04:30,480
If you need help with the money,

51
00:04:31,688 --> 00:04:32,808
I got plenty of money.

52
00:04:33,398 --> 00:04:35,478
You, my friend, you have a dream.

53
00:04:36,901 --> 00:04:38,111
I'm good, thanks.

54
00:04:38,194 --> 00:04:40,864
Okay. But when you're ready, let me know.

55
00:04:41,197 --> 00:04:44,117
I'll get you a deal on a truck,
we'll trick it out at the shop.

56
00:04:44,200 --> 00:04:46,580
It'll be the envy
of food truck owners everywhere.

57
00:04:46,703 --> 00:04:47,663
As soon as we...

58
00:04:47,745 --> 00:04:49,615
explain to them
what the word "envy" means.

59
00:04:50,957 --> 00:04:52,327
-You're not funny.
-[laughs]

60
00:04:52,417 --> 00:04:54,247
The girl I was with last night,
she said I was.

61
00:04:55,336 --> 00:04:58,126
-You know where to find me, right?
-Hey, stay out of jail.

62
00:04:58,214 --> 00:04:59,344
-You too!
-[door opens]

63
00:04:59,632 --> 00:05:00,472
[man] Where's Kai?

64
00:05:01,467 --> 00:05:02,297
Kai!

65
00:05:02,927 --> 00:05:04,097
I told you no peanuts.

66
00:05:04,721 --> 00:05:05,641
In anything.

67
00:05:06,723 --> 00:05:08,143
No, you didn't.

68
00:05:10,852 --> 00:05:11,772
I told you, right?

69
00:05:11,853 --> 00:05:12,693
[in Cantonese] What?

70
00:05:12,770 --> 00:05:14,360
-No peanuts!
-There are no peanuts!

71
00:05:17,775 --> 00:05:19,025
-[in English] Come here.
-[yelps]

72
00:05:20,486 --> 00:05:21,396
[yells]

73
00:05:21,654 --> 00:05:22,784
-Apologize.
-[whimpers]

74
00:05:23,239 --> 00:05:24,279
What did I do?

75
00:05:25,158 --> 00:05:26,868
No! I won't do it again. No!

76
00:05:27,243 --> 00:05:29,003
[in Cantonese] Apologize to her, not me!

77
00:05:29,078 --> 00:05:30,158
I didn't use any peanuts!

78
00:05:31,289 --> 00:05:33,079
[in English] Jimmy, get out of here!

79
00:05:33,166 --> 00:05:34,076
-Take off.
-Fuck!

80
00:05:34,500 --> 00:05:36,250
-[yells]
-Jimmy, leave!

81
00:05:36,836 --> 00:05:38,496
Wait a minute. Whoa, seriously.

82
00:05:39,756 --> 00:05:41,796
[panting] Hey, put that away.

83
00:05:42,759 --> 00:05:44,179
It-- It was a misunderstanding.

84
00:05:44,260 --> 00:05:45,510
Come on.

85
00:05:46,012 --> 00:05:48,062
Okay, come on. Hey, guy. Come on. Come on.

86
00:05:48,139 --> 00:05:49,269
Nobody got hurt.

87
00:05:49,349 --> 00:05:50,849
It's all good, it's party time--

88
00:05:50,933 --> 00:05:52,563
-[in Cantonese] Let's go!
-Bottoms up!

89
00:05:53,811 --> 00:05:56,111
[in English] What's the matter with you?
Are you stupid?

90
00:05:56,189 --> 00:05:57,939
Those guys are Triad, they'll fuck you up.

91
00:05:58,024 --> 00:05:59,614
They'll blow your brains out, asshole.

92
00:05:59,692 --> 00:06:00,692
Get out of here, go.

93
00:06:01,819 --> 00:06:03,399
I'll take care of it. Go.

94
00:06:07,241 --> 00:06:08,831
[cable car bell rings]

95
00:06:35,478 --> 00:06:36,438
You're still awake?

96
00:06:38,314 --> 00:06:39,324
Hey, what's up, bro?

97
00:06:47,865 --> 00:06:48,695
Kai.

98
00:06:50,118 --> 00:06:51,038
Early morning?

99
00:06:51,119 --> 00:06:52,119
Late night.

100
00:06:52,870 --> 00:06:53,750
Thank you.

101
00:06:55,248 --> 00:06:56,118
What is it?

102
00:06:56,582 --> 00:06:57,792
[in Cantonese] Yuet Guk balls.

103
00:06:58,167 --> 00:07:00,247
-[in English] What is it for?
-Stagnation.

104
00:07:04,090 --> 00:07:05,130
Why do I need this?

105
00:07:05,216 --> 00:07:08,216
You said you're gonna buy
your own food truck, hit the road.

106
00:07:08,928 --> 00:07:09,848
You're still here.

107
00:07:10,596 --> 00:07:11,426
Twice a day,

108
00:07:11,764 --> 00:07:12,604
till you're gone.

109
00:07:12,682 --> 00:07:13,642
Good night.

110
00:07:13,724 --> 00:07:14,854
Thank you, Mr. Young.

111
00:07:54,056 --> 00:07:55,096
[sighs]

112
00:08:04,150 --> 00:08:05,490
[sighs]

113
00:08:11,991 --> 00:08:13,741
<i>♪ Chika-chika-chika-chik-boom-boom ♪</i>

114
00:08:13,826 --> 00:08:14,656
<i>♪ I can't help it ♪</i>

115
00:08:14,744 --> 00:08:16,584
<i>♪ I'm the fire from the spark</i>
<i>And you felt it ♪</i>

116
00:08:16,662 --> 00:08:18,412
<i>♪ Pull a light from the dark</i>
<i>Then get melted ♪</i>

117
00:08:18,498 --> 00:08:20,248
<i>♪ I was buildin' up a Ark</i>
<i>When it's rainin' ♪</i>

118
00:08:20,333 --> 00:08:22,213
<i>♪ What better time to stop</i>
<i>When we're paintin'? ♪</i>

119
00:08:22,293 --> 00:08:23,843
<i>♪ You wanna make a mark</i>
<i>What you sayin' ♪</i>

120
00:08:23,920 --> 00:08:26,300
<i>♪ What you playin'?</i>
<i>What you sayin', baby, what you sayin'? ♪</i>

121
00:08:26,380 --> 00:08:28,130
Jenny! [speaks Cantonese]

122
00:08:28,216 --> 00:08:29,336
Good morning, Mrs. Bao.

123
00:08:29,842 --> 00:08:31,592
<i>♪ Why they hatin', escapatin' ♪</i>

124
00:08:31,677 --> 00:08:33,467
<i>♪ Bad man, watch your face</i>
<i>But not rhythm ♪</i>

125
00:08:33,554 --> 00:08:35,474
<i>♪ Heard them talkin'</i>
<i>Dreams they were chasin' ♪</i>

126
00:08:35,556 --> 00:08:37,096
<i>♪ They snort keys off a basin ♪</i>

127
00:08:37,183 --> 00:08:39,063
<i>♪ Now they down on knees</i>
<i>When they prayin' ♪</i>

128
00:08:39,143 --> 00:08:40,063
Mr. Lin!

129
00:08:40,269 --> 00:08:42,809
Good morning, Jenny!
Say hi to Auntie Wah for me!

130
00:08:42,897 --> 00:08:43,727
I will.

131
00:08:43,814 --> 00:08:45,404
<i>-♪ Wastin'</i>
<i>-♪ Yeah, yeah ♪</i>

132
00:08:45,858 --> 00:08:47,398
<i>-♪ Yeah, yeah</i>
<i>-♪ Time wastin' ♪</i>

133
00:08:47,485 --> 00:08:48,815
<i>♪ Yeah, yeah ♪</i>

134
00:08:49,320 --> 00:08:51,160
<i>-♪ Yeah, yeah</i>
<i>-♪ Time wastin' ♪</i>

135
00:08:51,239 --> 00:08:52,489
<i>♪ Yeah, yeah ♪</i>

136
00:08:52,949 --> 00:08:54,949
<i>-♪ Yeah, yeah</i>
<i>-♪ Time wastin' ♪</i>

137
00:09:16,556 --> 00:09:17,426
Tommy!

138
00:09:20,810 --> 00:09:23,900
-[in English] Are you okay?
-Ow! Shit, man. Let me sleep.

139
00:09:23,980 --> 00:09:26,020
-Tommy, what happen--
-Cut it out, Jenny! Stop!

140
00:09:28,109 --> 00:09:29,899
-Oh, fuck!
-What happened?

141
00:09:31,320 --> 00:09:32,740
[sighs] We had a little party.

142
00:09:33,239 --> 00:09:34,449
Yeah, but what-- what--

143
00:09:34,824 --> 00:09:35,914
Who did this to you?

144
00:09:35,992 --> 00:09:38,412
Was it someone at the party?
Were people fighting in here?

145
00:09:38,494 --> 00:09:39,454
No, Kai just...

146
00:09:39,537 --> 00:09:40,447
uh...

147
00:09:41,163 --> 00:09:42,043
Kai was here?

148
00:09:43,082 --> 00:09:46,592
He was doing me a favor,
and got into it with that guy Chen...

149
00:09:49,422 --> 00:09:52,092
He-- He's fine. I-- I got him out of here
before anything happened.

150
00:09:52,174 --> 00:09:53,974
You have to fix this.
I don't want Kai to--

151
00:09:54,051 --> 00:09:55,641
Kai can take care of himself!

152
00:09:55,761 --> 00:09:59,061
And those guys, they won't mess with
a friend of mine. They're my brothers.

153
00:09:59,140 --> 00:10:01,980
No, they're fucking criminals!
And I don't want them in here, okay?

154
00:10:02,101 --> 00:10:04,061
This is my restaurant, too.

155
00:10:04,979 --> 00:10:09,229
I don't need my-- my sister's permission
to have a... a little... [sighs]

156
00:10:09,317 --> 00:10:10,227
You know?

157
00:10:13,112 --> 00:10:14,072
They're my family.

158
00:10:17,575 --> 00:10:18,525
I'm your family.

159
00:10:19,994 --> 00:10:22,084
Don't worry about it. I'll clean it up.

160
00:11:08,793 --> 00:11:10,543
Have you ever heard of Little Pete?

161
00:11:13,631 --> 00:11:16,511
He was the first Chinese millionaire
in the United States.

162
00:11:17,635 --> 00:11:22,095
The, uh... The first Chinaman to refuse
to carry papers required by the Geary Act.

163
00:11:23,474 --> 00:11:25,394
The first dragon head in Chinatown.

164
00:11:26,102 --> 00:11:28,602
People said crossing Little Pete
was like...

165
00:11:29,230 --> 00:11:31,150
erasing your name from God's journal.

166
00:11:33,401 --> 00:11:34,571
Do you believe in God?

167
00:11:34,652 --> 00:11:35,992
[breathing shakily]

168
00:11:36,737 --> 00:11:37,607
Hm?

169
00:11:41,117 --> 00:11:42,447
[whimpers]

170
00:11:48,040 --> 00:11:50,460
Everybody wanted a piece of Little Pete.

171
00:11:51,544 --> 00:11:52,844
Hatchet men were...

172
00:11:53,587 --> 00:11:56,047
were imported from China
to assassinate him.

173
00:11:56,132 --> 00:11:57,882
The Irish tried to burn him
out of the docks.

174
00:11:57,967 --> 00:12:00,547
The police came after him
with clubs and silly ordinances,

175
00:12:00,636 --> 00:12:03,056
designed to kill his soul and drive him
out of Chinatown.

176
00:12:03,139 --> 00:12:04,179
Everything failed.

177
00:12:06,517 --> 00:12:07,387
You know why?

178
00:12:09,395 --> 00:12:10,435
Because, like me...

179
00:12:11,188 --> 00:12:13,398
Little Pete was willing to do
whatever's necessary

180
00:12:13,482 --> 00:12:17,032
to protect his business,
his people, his territory.

181
00:12:23,367 --> 00:12:25,537
I want you to tell Alec McCullough...

182
00:12:26,495 --> 00:12:30,495
where he'll end up, should he continue
his incursions into Chinatown.

183
00:12:32,668 --> 00:12:33,498
Okay?

184
00:12:34,879 --> 00:12:36,339
Yeah? Okay.

185
00:12:41,635 --> 00:12:42,635
[sighs]

186
00:12:44,889 --> 00:12:45,849
Oh, wait a minute.

187
00:12:51,937 --> 00:12:54,397
On second thought,
I think he'll get the message.

188
00:13:00,654 --> 00:13:03,374
[man] <i>Two bodies were found</i>
<i>in a shipping container this morning.</i>

189
00:13:03,449 --> 00:13:05,329
Shot, execution-style.

190
00:13:06,076 --> 00:13:07,696
Triad's fingerprints are all over this.

191
00:13:08,204 --> 00:13:11,584
The victims were known associates
of Alec McCullough.

192
00:13:12,082 --> 00:13:14,172
Operates mostly in Europe.

193
00:13:14,251 --> 00:13:17,131
Six months ago,
he relocated to San Francisco.

194
00:13:17,880 --> 00:13:20,510
Now, McCullough's already tried
to squeeze into Chinatown,

195
00:13:20,591 --> 00:13:23,011
but the dragon head, Uncle Six,
ain't havin' it.

196
00:13:23,594 --> 00:13:27,224
My Spidey sense says we're gonna have
a gang war if we don't calm things down.

197
00:13:27,306 --> 00:13:29,806
Let 'em take each other out.
Less work for us.

198
00:13:30,518 --> 00:13:33,148
There's not gonna be a gang war
in Chinatown, Bendix.

199
00:13:33,229 --> 00:13:34,479
Don't you wanna know why?

200
00:13:35,189 --> 00:13:38,609
'Cause we're gonna be all over this shit
before McCullough gets any more situated.

201
00:13:38,692 --> 00:13:39,742
That's why.

202
00:13:40,152 --> 00:13:41,492
McCullough's number two...

203
00:13:42,279 --> 00:13:43,739
Grisha Babinov.

204
00:13:44,406 --> 00:13:46,736
He's recruited Uncle Six's own guy,

205
00:13:47,326 --> 00:13:48,236
Lu Xin Lee,

206
00:13:48,911 --> 00:13:50,081
to put together a crew.

207
00:13:50,996 --> 00:13:52,366
Six catches wind of that,

208
00:13:53,165 --> 00:13:54,375
it ain't gonna sit well.

209
00:13:56,335 --> 00:13:57,335
Inspector Gavin.

210
00:13:58,254 --> 00:14:00,924
She's from Bayview.
She's been workin' Vice over there.

211
00:14:01,006 --> 00:14:03,216
She's gonna embed in Lee's crew.

212
00:14:03,300 --> 00:14:05,930
Chinese ain't gonna hire a girl
to steal cars, boss.

213
00:14:06,011 --> 00:14:09,311
Gavin's here because she speaks
fluent Russian, just like Babinov.

214
00:14:09,849 --> 00:14:11,349
She's got experience liberating cars

215
00:14:11,433 --> 00:14:13,443
from their rightful owners,
just like Babinov.

216
00:14:14,770 --> 00:14:15,730
She's a fresh face.

217
00:14:16,272 --> 00:14:17,152
Sorry, Cap.

218
00:14:18,065 --> 00:14:20,355
You fuck up in Vice,
you go home with a canker sore.

219
00:14:20,442 --> 00:14:22,612
You fuck up in Chinatown,
you don't go home.

220
00:14:23,404 --> 00:14:24,414
Or I don't.

221
00:14:24,947 --> 00:14:27,027
You don't have to worry about me, Bendix.

222
00:14:27,533 --> 00:14:29,373
The only thing that you got on me...

223
00:14:29,910 --> 00:14:31,120
is a smaller dick.

224
00:14:31,203 --> 00:14:32,503
[laughter]

225
00:14:35,082 --> 00:14:36,672
All right, all right. Let's go.

226
00:14:36,959 --> 00:14:38,669
UC assignments are there
in your files.

227
00:14:38,752 --> 00:14:40,672
You got eyes and ears on the Triad.

228
00:14:40,754 --> 00:14:43,014
You hear anything ugly,
I wanna know about it.

229
00:14:44,049 --> 00:14:45,049
One more thing.

230
00:14:46,010 --> 00:14:46,930
This McCullough...

231
00:14:47,428 --> 00:14:48,928
He's a jaundiced motherfucker.

232
00:14:49,972 --> 00:14:50,932
Watch yourselves.

233
00:14:54,310 --> 00:14:56,560
<i>♪ Do what you, do what you ♪</i>

234
00:14:56,770 --> 00:14:58,980
<i>-♪ Do what you do</i>
<i>-♪ Do what you do ♪</i>

235
00:14:59,064 --> 00:15:01,234
-Kung Pao Sting and Happy Family.
-Thanks.

236
00:15:02,359 --> 00:15:03,569
-Hannah.
-What's up, Kai?

237
00:15:03,944 --> 00:15:05,994
-Dragon Shrimp?
-Is there any other kind?

238
00:15:06,530 --> 00:15:07,530
Hey, boss.

239
00:15:07,615 --> 00:15:08,775
How we doing on shrimp?

240
00:15:09,950 --> 00:15:10,950
Uh, I'll go get some more.

241
00:15:13,537 --> 00:15:15,157
-Start pushing the squid.
-Okay.

242
00:15:18,918 --> 00:15:20,038
Uh, Hannah...

243
00:15:20,127 --> 00:15:23,087
-how'd you like to try the squid?
-No.

244
00:15:23,172 --> 00:15:24,472
All right, no squid.

245
00:15:27,635 --> 00:15:28,885
Most people knock, bro.

246
00:15:29,303 --> 00:15:30,303
I'm aware.

247
00:15:30,638 --> 00:15:31,758
What we got here?

248
00:15:34,475 --> 00:15:35,635
Mm, it's good.

249
00:15:40,856 --> 00:15:42,936
Moo goo wrap, and lemon chicken salad.

250
00:15:43,025 --> 00:15:45,145
Seriously, how much money
can you make in a food truck?

251
00:15:45,235 --> 00:15:46,195
Not as much as my boss.

252
00:15:47,905 --> 00:15:49,525
How much you make selling cars?

253
00:15:50,240 --> 00:15:52,790
Not enough, which is why
I also steal them.

254
00:15:52,868 --> 00:15:53,988
You know what I don't get?

255
00:15:54,578 --> 00:15:55,788
You live like a king,

256
00:15:56,038 --> 00:15:57,498
but I never see you working.

257
00:15:57,957 --> 00:15:59,537
I live like a dog, bro,

258
00:15:59,875 --> 00:16:01,125
and all I do is work.

259
00:16:01,210 --> 00:16:03,300
Yeah, but that's your problem
right there, brother.

260
00:16:03,379 --> 00:16:06,219
You think if you don't work like a dog,
you're never gonna get anywhere.

261
00:16:06,298 --> 00:16:09,298
You gotta-- You gotta un-Confucius
that brain of yours, man.

262
00:16:12,262 --> 00:16:13,972
But, listen, uh... put a pin in that,

263
00:16:14,056 --> 00:16:16,556
'cause I heard about what happened
last night with Chen and Lau.

264
00:16:16,642 --> 00:16:17,562
After you left...

265
00:16:18,727 --> 00:16:20,347
those guys took it out on Tommy,

266
00:16:20,896 --> 00:16:23,436
who tried to tell them
you're protected, but...

267
00:16:24,024 --> 00:16:25,784
who listens to Tommy, right?

268
00:16:26,527 --> 00:16:27,357
Fuck.

269
00:16:28,153 --> 00:16:28,993
Yeah.

270
00:16:30,531 --> 00:16:31,951
You might wanna call Uncle Six.

271
00:16:32,741 --> 00:16:34,121
No. Hannah!

272
00:16:34,702 --> 00:16:36,832
-Thanks, Kai. See you tomorrow.
-See you tomorrow.

273
00:16:40,541 --> 00:16:42,081
They're not gonna let this go.

274
00:16:45,004 --> 00:16:46,424
The Triad will come for you.

275
00:16:46,755 --> 00:16:47,585
[sighs]

276
00:16:47,673 --> 00:16:48,673
So be ready.

277
00:16:52,261 --> 00:16:55,351
-How about you just talk to them for me?
-Doesn't work that way, brother.

278
00:16:56,306 --> 00:16:57,926
Come on. Take it.

279
00:16:59,143 --> 00:17:01,063
For what? Who am I gonna shoot?

280
00:17:04,148 --> 00:17:06,028
How about you just don't get shot?

281
00:17:23,834 --> 00:17:25,964
[car horn beeping]

282
00:17:27,671 --> 00:17:29,131
[engine stutters]

283
00:17:33,052 --> 00:17:33,892
Shit!

284
00:17:34,178 --> 00:17:35,008
[yells]

285
00:17:40,309 --> 00:17:41,389
[horn blares]

286
00:18:00,370 --> 00:18:01,710
[yells]

287
00:18:06,001 --> 00:18:07,711
[screams]

288
00:18:09,713 --> 00:18:11,303
[groaning]

289
00:18:14,426 --> 00:18:15,336
[coughing]

290
00:18:47,751 --> 00:18:48,711
[thump]

291
00:18:50,754 --> 00:18:51,674
Shit!

292
00:18:56,468 --> 00:18:57,388
Don't move.

293
00:18:59,763 --> 00:19:00,893
Stay put.

294
00:19:01,807 --> 00:19:02,717
[in Cantonese] Hang up.

295
00:19:02,808 --> 00:19:03,768
[in Indonesian] Hang up!

296
00:19:06,436 --> 00:19:08,266
[in English]
I've been looking for you, Kai.

297
00:19:09,356 --> 00:19:11,316
This is the Monk Piece.

298
00:19:13,610 --> 00:19:15,650
It holds the power of a thousand monks.

299
00:19:24,329 --> 00:19:26,289
Those powers are yours now.

300
00:20:17,299 --> 00:20:18,549
[roars]

301
00:20:18,634 --> 00:20:20,224
[growling]

302
00:20:22,679 --> 00:20:24,179
[shrieking]

303
00:20:35,025 --> 00:20:35,975
[yells]

304
00:20:39,905 --> 00:20:40,905
What was that?

305
00:20:41,198 --> 00:20:44,158
That is what's going to kill you,
if you don't listen to me.

306
00:20:45,577 --> 00:20:47,787
Those warlords were the first
to be corrupted

307
00:20:47,871 --> 00:20:49,831
by the elemental powers of the Wu.

308
00:20:50,207 --> 00:20:51,877
Earth, Water,

309
00:20:52,376 --> 00:20:53,876
Metal, Wood,

310
00:20:53,961 --> 00:20:54,881
and Fire.

311
00:20:55,379 --> 00:20:57,669
They waged war against ancient China,

312
00:20:58,048 --> 00:21:00,008
leaving the land awash in blood,

313
00:21:00,509 --> 00:21:03,849
until a thousand holy monks
sacrificed themselves

314
00:21:04,054 --> 00:21:06,644
to empower a Chosen One to stop them.

315
00:21:07,182 --> 00:21:08,682
What's this got to do with me?

316
00:21:09,017 --> 00:21:09,887
Where are we?

317
00:21:10,435 --> 00:21:11,845
This place is the Path.

318
00:21:12,062 --> 00:21:14,062
It exists between Heaven and Earth.

319
00:21:14,564 --> 00:21:17,234
You're here because the Wu Powers
are still with us.

320
00:21:17,693 --> 00:21:21,323
Five new warlords are converging
on San Francisco as we speak.

321
00:21:21,822 --> 00:21:23,162
You will stop them.

322
00:21:24,116 --> 00:21:25,736
-How?
-By killing them.

323
00:21:27,244 --> 00:21:29,254
I'm not a killer. I'm a chef.

324
00:21:29,871 --> 00:21:32,501
No, Kai. You are the Wu Assassin.

325
00:21:33,750 --> 00:21:35,500
You are the Chosen One.

326
00:21:36,086 --> 00:21:37,706
The Monk Piece is in you.

327
00:21:38,171 --> 00:21:40,341
It gives you the power
of the Thousand Monks.

328
00:21:40,632 --> 00:21:44,052
Their strength flows through you.
Their faces protect you.

329
00:21:44,511 --> 00:21:45,351
[chuckles]

330
00:21:45,429 --> 00:21:46,759
-I'm going home.
-Yes.

331
00:21:47,347 --> 00:21:48,597
And when you do...

332
00:21:48,682 --> 00:21:50,312
you'll find the Wu and kill them...

333
00:21:50,559 --> 00:21:53,149
before they destroy your world
like they did mine.

334
00:21:55,689 --> 00:21:56,649
[echoing] Where am I?

335
00:21:56,732 --> 00:21:58,862
You're in the hospital, sir.
Just had an accident.

336
00:22:01,153 --> 00:22:02,903
-Something-- Something happened to me--
-Yes.

337
00:22:02,988 --> 00:22:05,778
You were found on the street.
We're gonna take care of you.

338
00:22:05,866 --> 00:22:07,826
[nurse's voice echoing]

339
00:22:07,909 --> 00:22:08,869
[sighs]

340
00:22:10,746 --> 00:22:12,576
[distorted sounds]

341
00:22:24,926 --> 00:22:28,216
[woman] <i>You've been imbued with the power</i>
<i>of the Thousand Monks.</i>

342
00:22:29,681 --> 00:22:31,481
<i>You are the Wu Assassin.</i>

343
00:22:38,398 --> 00:22:42,108
<i>Their faces will protect you</i>
<i>so you can do what they could not.</i>

344
00:23:06,134 --> 00:23:07,514
[elevator bell pings]

345
00:23:08,303 --> 00:23:10,223
-Jenny! Hey.
-Hey! What happened?

346
00:23:11,473 --> 00:23:13,273
-I had an accident.
-Yeah, I know.

347
00:23:13,350 --> 00:23:14,520
The hospital called me.

348
00:23:16,269 --> 00:23:18,359
I'm in your phone. Emergency contact?

349
00:23:18,438 --> 00:23:19,938
Oh, sorry.

350
00:23:21,149 --> 00:23:22,279
Are you okay?

351
00:23:27,864 --> 00:23:29,204
Tommy asked me to cook.

352
00:23:30,409 --> 00:23:32,489
-I'm sorry if shit happened.
-Shit did happen.

353
00:23:33,036 --> 00:23:34,246
You know shit happened.

354
00:23:34,329 --> 00:23:35,499
[sighs]

355
00:23:35,747 --> 00:23:36,577
Tommy?

356
00:23:38,208 --> 00:23:40,128
What's-- What's the matter with you?

357
00:23:40,210 --> 00:23:43,800
You don't just... take on the Triad
like that. What were you thinking?

358
00:23:43,880 --> 00:23:45,970
I was thinking they broke Jimmy's nose.

359
00:23:46,049 --> 00:23:49,009
And, you know, Tommy never told us
not to put peanuts in the--

360
00:23:49,094 --> 00:23:50,804
This isn't about peanuts.

361
00:23:51,680 --> 00:23:54,470
It's so like you.
Just can't get out of your own way.

362
00:23:55,934 --> 00:23:56,984
I know.

363
00:23:57,060 --> 00:23:58,350
Thanks for the lecture.

364
00:24:01,189 --> 00:24:02,689
Could you come work for me?

365
00:24:04,025 --> 00:24:07,855
You don't belong in a food truck,
and I could really use you in my kitchen.

366
00:24:07,946 --> 00:24:08,816
Sorry...

367
00:24:10,490 --> 00:24:12,490
but I've got my own problems right now.

368
00:24:13,660 --> 00:24:15,120
Thanks for coming to get me.

369
00:24:18,290 --> 00:24:20,290
[man speaking Cantonese]

370
00:24:30,010 --> 00:24:30,840
Yeah.

371
00:24:32,179 --> 00:24:33,139
She looked mad.

372
00:24:33,763 --> 00:24:34,813
She's always mad.

373
00:24:35,348 --> 00:24:39,728
"There's no friendship without love,
and no love without friendship." Hm?

374
00:24:39,811 --> 00:24:43,231
I don't have time for your Confucius
bullshit right now, Mr. Young.

375
00:24:43,648 --> 00:24:44,768
Confucius?

376
00:24:45,317 --> 00:24:47,067
-Tony Robbins.
-Oh, my God.

377
00:24:47,152 --> 00:24:49,912
He's my human potential thought leader.

378
00:24:49,988 --> 00:24:51,568
I'm doing this cleanse, right?

379
00:24:51,656 --> 00:24:53,736
Clear my mind, you know,
and then Tony said--

380
00:24:53,825 --> 00:24:54,655
Mr. Young...

381
00:24:55,118 --> 00:24:57,038
I don't care what Tony says.

382
00:24:58,246 --> 00:25:00,326
[chuckles] Have a good day.

383
00:25:06,922 --> 00:25:08,972
-Here you go, Lu Xin.
-Thank you, DeeDee.

384
00:25:09,758 --> 00:25:12,138
-So, what are you doing later tonight?
-Dinner with the hubby.

385
00:25:12,219 --> 00:25:14,679
-Yeah, you tell him I'll bring the wine.
-[laughs]

386
00:25:23,563 --> 00:25:24,403
Hi.

387
00:25:30,445 --> 00:25:33,405
A little birdie told me that
you're looking to hire some people.

388
00:25:33,949 --> 00:25:34,779
Hm?

389
00:25:35,659 --> 00:25:38,829
Short, Latino dude? Works on auto parts?

390
00:25:39,871 --> 00:25:40,791
Ring a bell?

391
00:25:43,500 --> 00:25:46,210
The same irritating little fuckbird...

392
00:25:46,294 --> 00:25:49,714
also told me that you got a problem
with women.

393
00:25:50,423 --> 00:25:51,263
That true?

394
00:25:53,760 --> 00:25:54,680
[scoffs]

395
00:25:57,931 --> 00:25:58,771
DeeDee.

396
00:25:59,933 --> 00:26:01,143
Do I have a problem with women?

397
00:26:01,685 --> 00:26:02,515
No.

398
00:26:05,814 --> 00:26:07,194
I think that, um...

399
00:26:08,483 --> 00:26:10,073
I think you're at the wrong table.

400
00:26:11,069 --> 00:26:12,239
I'm at the right table.

401
00:26:13,321 --> 00:26:15,121
[DeeDee] Can I get you
anything to eat, hon?

402
00:26:15,198 --> 00:26:16,028
Mm-mm.

403
00:26:16,950 --> 00:26:17,780
No, thanks.

404
00:26:18,702 --> 00:26:19,792
I was just leaving.

405
00:26:19,869 --> 00:26:22,869
<i>♪ I can't get past</i>
<i>Those old-fashioned ways ♪</i>

406
00:26:24,374 --> 00:26:27,964
<i>♪ Your dark brown hips</i>
<i>And that ass for days ♪</i>

407
00:26:28,044 --> 00:26:31,134
<i>♪ I said it before</i>
<i>Now try it just a little now ♪</i>

408
00:26:31,214 --> 00:26:33,934
<i>♪ I want you ♪</i>

409
00:26:34,009 --> 00:26:35,639
<i>♪ I got to tell you ♪</i>

410
00:26:35,927 --> 00:26:38,967
<i>♪ I need you ♪</i>

411
00:26:39,055 --> 00:26:42,305
<i>♪ This hell I'm goin' through ♪</i>

412
00:26:42,392 --> 00:26:45,312
<i>-♪ Oh, oh ♪</i>
-[alarm wailing]

413
00:26:46,813 --> 00:26:48,693
[engine revving]

414
00:26:56,698 --> 00:26:58,158
[cable car bell ringing]

415
00:27:06,124 --> 00:27:07,504
[horns beeping]

416
00:27:45,163 --> 00:27:47,373
Your mother was Indonesian and a Muslim.

417
00:27:47,666 --> 00:27:48,956
Yet, you come here often.

418
00:27:50,752 --> 00:27:52,212
The first time was with you.

419
00:27:54,255 --> 00:27:56,585
So you haven't discarded
everything I told you.

420
00:28:13,358 --> 00:28:14,568
[in Cantonese] He's here.

421
00:28:16,820 --> 00:28:18,490
Tell Marshall to watch the car.

422
00:28:27,497 --> 00:28:29,747
-He's going to want to eat after this.
-Where?

423
00:28:29,833 --> 00:28:31,293
Chow's. Tell the guys.

424
00:28:40,135 --> 00:28:41,885
[in English] This used to be
the Song Garden.

425
00:28:41,970 --> 00:28:43,600
Well, they couldn't pay their rents.

426
00:28:44,389 --> 00:28:45,219
Well...

427
00:28:45,890 --> 00:28:46,930
What do you think?

428
00:28:47,392 --> 00:28:48,272
About what?

429
00:28:49,394 --> 00:28:50,404
What it could be.

430
00:28:51,604 --> 00:28:52,564
What could it be?

431
00:28:55,150 --> 00:28:56,030
Yours.

432
00:28:57,235 --> 00:28:58,065
Here.

433
00:28:59,154 --> 00:29:00,114
Bar could be here.

434
00:29:01,364 --> 00:29:02,704
Kitchen behind the glass.

435
00:29:03,241 --> 00:29:04,121
Hm?

436
00:29:04,993 --> 00:29:07,623
I'm gonna make the terms
very favorable. Ten years...

437
00:29:08,747 --> 00:29:09,867
it'll be yours.

438
00:29:11,082 --> 00:29:12,002
What do you think?

439
00:29:12,709 --> 00:29:13,959
No, thanks. I'm good.

440
00:29:16,463 --> 00:29:17,513
[sighs]

441
00:29:17,589 --> 00:29:20,049
Don't tell me you still feel
you don't belong here.

442
00:29:21,676 --> 00:29:22,506
You're my son.

443
00:29:23,553 --> 00:29:25,223
Everyone accepts that except you.

444
00:29:25,305 --> 00:29:27,385
-I don't need your help.
-Everybody needs my help.

445
00:29:27,474 --> 00:29:28,314
Not me.

446
00:29:29,601 --> 00:29:30,771
No, not you.

447
00:29:31,227 --> 00:29:32,057
Never you.

448
00:29:32,729 --> 00:29:34,689
You see, that's what I don't understand.

449
00:29:37,192 --> 00:29:39,322
I plucked you out of the bowels of a ship.

450
00:29:39,778 --> 00:29:41,698
Saved you from a life of bondage.

451
00:29:41,946 --> 00:29:43,236
Raised you in my home.

452
00:29:44,032 --> 00:29:45,662
Sent you to school. Introduced to you...

453
00:29:45,742 --> 00:29:49,002
-families whose children are your best--
-I've heard this story.

454
00:29:49,120 --> 00:29:51,370
You talk as if your father could've done
any of it for you?

455
00:29:51,456 --> 00:29:54,746
Look! My father loved me
and he got me here!

456
00:29:57,378 --> 00:29:58,338
I got you here.

457
00:29:59,964 --> 00:30:01,134
Why are you holding on?

458
00:30:02,050 --> 00:30:02,930
Let it go.

459
00:30:16,397 --> 00:30:18,937
<i>-♪ Galaxies, galaxies</i>
<i>-♪ Galaxies, galaxies ♪</i>

460
00:30:19,025 --> 00:30:21,525
<i>-♪ Chops</i>
<i>-♪ MBs throughout the galaxies ♪</i>

461
00:30:21,611 --> 00:30:23,861
<i>-♪ Galaxies, galaxies</i>
<i>-♪ Galaxies, galaxies ♪</i>

462
00:30:23,947 --> 00:30:26,777
<i>-♪ Peril</i>
<i>-♪ MBs throughout the galaxies ♪</i>

463
00:30:26,866 --> 00:30:28,826
<i>-♪ Galaxies, galaxies ♪</i>
<i>-</i>Good to see you.

464
00:30:28,910 --> 00:30:32,040
<i>-♪ Style</i>
<i>-♪ MBs throughout the galaxies ♪</i>

465
00:30:32,121 --> 00:30:34,291
-Your brother's looking for you.
-Thank you.

466
00:30:34,374 --> 00:30:35,714
<i>♪ Take it to the next level ♪</i>

467
00:30:35,792 --> 00:30:37,132
[sighs] Oh, shit, Tommy.

468
00:30:37,836 --> 00:30:40,206
They're lined up around the corner.
It's insane.

469
00:30:41,798 --> 00:30:43,218
[Tommy] I owe you an apology.

470
00:30:44,133 --> 00:30:45,053
It's in the past.

471
00:30:45,134 --> 00:30:46,974
-Already forgot about it.
-Don't...

472
00:30:48,763 --> 00:30:49,853
-What?
-Don't...

473
00:30:49,931 --> 00:30:51,221
-Don't do that.
-Don't do what?

474
00:30:51,307 --> 00:30:54,267
Can you just accept my apology
without making me feel like shit?

475
00:30:55,144 --> 00:30:55,984
Okay.

476
00:30:58,106 --> 00:30:59,566
I accept your apology.

477
00:31:01,192 --> 00:31:02,322
-That it?
-I want you to know,

478
00:31:02,402 --> 00:31:04,242
if Kai hadn't fucked
everything up last night,

479
00:31:04,320 --> 00:31:06,360
you never even would've known
we were here.

480
00:31:07,490 --> 00:31:09,240
That's the way I do things, okay?

481
00:31:09,617 --> 00:31:10,947
I'm not a total fuckup.

482
00:31:13,955 --> 00:31:16,615
I don't-- I don't think
you're a total fuckup.

483
00:31:18,877 --> 00:31:19,837
I need money.

484
00:31:20,461 --> 00:31:21,751
-[laughs]
-It's for rent.

485
00:31:22,255 --> 00:31:23,415
-For rent?
-Uh...

486
00:31:24,007 --> 00:31:25,087
I'm clean.

487
00:31:26,175 --> 00:31:27,005
Look.

488
00:31:30,763 --> 00:31:32,773
Seriously, I don't know
what I spend my money on.

489
00:31:32,849 --> 00:31:35,099
I don't. It just, you know, just... poof.

490
00:31:37,562 --> 00:31:39,272
I get paid on Friday, rent's due tomorrow.

491
00:31:39,355 --> 00:31:41,105
I just need you to float me
for a couple days.

492
00:31:41,190 --> 00:31:42,190
-What are you doing?
-I'm--

493
00:31:42,275 --> 00:31:44,485
Can you just
please forget about the Triad?

494
00:31:44,569 --> 00:31:46,199
You've been talking to Mom and Dad?

495
00:31:46,279 --> 00:31:47,199
No.

496
00:31:48,239 --> 00:31:49,069
No!

497
00:31:50,617 --> 00:31:52,037
Mom and Dad think I'm a fuck-up.

498
00:31:52,118 --> 00:31:54,498
Who cares what Mom and Dad think?

499
00:31:54,954 --> 00:31:56,584
You can just work here. With me.

500
00:31:56,664 --> 00:31:58,834
-In your restaurant.
-Yes, in my restaurant.

501
00:32:00,335 --> 00:32:01,375
Our restaurant.

502
00:32:06,382 --> 00:32:08,012
You took a loan from Uncle Six.

503
00:32:10,887 --> 00:32:13,177
-You didn't think I knew, did you?
-You're a fucking sneak--

504
00:32:13,264 --> 00:32:15,104
What would Mom and Dad
say if they knew

505
00:32:15,183 --> 00:32:17,853
their beloved golden child
borrowed money from the Triad,

506
00:32:17,936 --> 00:32:19,936
-to renovate her beloved restaurant?
-Tommy--

507
00:32:20,021 --> 00:32:24,031
No, bullshit! Come on! It's just $1,200.
That is nothing to you.

508
00:32:24,859 --> 00:32:27,319
It's just 1,200 bucks for two days.

509
00:32:28,029 --> 00:32:28,909
That's it.

510
00:32:31,032 --> 00:32:34,082
-For rent.
-For rent, yes. For rent. Shit!

511
00:32:36,496 --> 00:32:37,706
[sighs]

512
00:32:44,420 --> 00:32:45,460
[sighs]

513
00:32:52,845 --> 00:32:53,675
Friday.

514
00:32:56,933 --> 00:32:58,483
You better not be fucking with me.

515
00:32:58,559 --> 00:33:00,899
I'm not fucking with you.

516
00:33:05,608 --> 00:33:06,438
[sighs]

517
00:33:06,985 --> 00:33:07,855
Thank you.

518
00:33:10,905 --> 00:33:13,735
By the way, your two new servers
are illegal. Be careful.

519
00:33:14,450 --> 00:33:15,370
And, uh...

520
00:33:15,785 --> 00:33:17,575
Angela, the new girl?

521
00:33:17,662 --> 00:33:20,712
She's too easy on the campers.
She's gotta turn those tables.

522
00:33:22,709 --> 00:33:23,879
Can you stay tonight?

523
00:33:24,252 --> 00:33:25,962
I could really use your help.

524
00:33:28,756 --> 00:33:29,586
Friday.

525
00:33:34,637 --> 00:33:36,217
[cable car bell ringing]

526
00:33:41,894 --> 00:33:43,904
[bells ringing]

527
00:33:48,109 --> 00:33:50,109
[distant sirens wailing]

528
00:33:57,452 --> 00:33:59,252
[man yelling in Cantonese]

529
00:33:59,328 --> 00:34:00,498
[clattering]

530
00:34:00,580 --> 00:34:02,370
[thumping and rattling]

531
00:34:02,457 --> 00:34:04,877
[man, in English]
Don't lie to me! Which key is it?

532
00:34:06,794 --> 00:34:08,174
-[punching]
-[man groaning]

533
00:34:09,338 --> 00:34:10,548
Where's the key?

534
00:34:10,882 --> 00:34:12,592
[crashing and yelling]

535
00:34:13,092 --> 00:34:14,432
Tell me where he is!

536
00:34:16,345 --> 00:34:17,595
What's your business, old man?

537
00:34:18,139 --> 00:34:19,059
What's yours?

538
00:34:21,434 --> 00:34:22,314
Leave!

539
00:34:33,488 --> 00:34:34,568
Walk on, old man.

540
00:34:36,616 --> 00:34:37,776
[gun cocks]

541
00:34:39,786 --> 00:34:40,946
Are you deaf?

542
00:34:41,454 --> 00:34:42,794
I said, "Are you deaf?"

543
00:35:06,187 --> 00:35:07,897
[yelling]

544
00:35:10,149 --> 00:35:11,189
[screams]

545
00:35:13,653 --> 00:35:15,243
[groaning]

546
00:35:40,888 --> 00:35:42,888
[man yelling in Cantonese]

547
00:35:44,016 --> 00:35:45,016
[clattering]

548
00:35:49,897 --> 00:35:50,937
-Where is he?
-[moans]

549
00:35:51,649 --> 00:35:53,229
-Huh?
-[crash]

550
00:35:55,319 --> 00:35:56,489
[groans]

551
00:36:02,952 --> 00:36:04,252
You need to kill them.

552
00:36:04,745 --> 00:36:06,615
I told you. I'm not a killer.

553
00:36:06,998 --> 00:36:09,668
The Wu Assassin is a hero
and a killer, Kai.

554
00:36:09,917 --> 00:36:11,747
And you are the Wu Assassin.

555
00:36:12,962 --> 00:36:16,882
-No. Find another way.
-There is no other way.

556
00:36:17,592 --> 00:36:20,472
The Monk Piece is in you.
Evil is attracted to it.

557
00:36:21,012 --> 00:36:22,432
Evil will find you now.

558
00:36:22,847 --> 00:36:24,887
If you don't kill it, it'll kill you.

559
00:36:25,474 --> 00:36:26,734
And not just you...

560
00:36:26,809 --> 00:36:28,979
but all who stand close to you.

561
00:36:53,628 --> 00:36:55,208
Mr. Young. How many more?

562
00:36:55,296 --> 00:36:56,956
Two... outside.

563
00:37:00,343 --> 00:37:01,553
[in Cantonese] Asshole!

564
00:37:03,971 --> 00:37:05,141
Who are you?

565
00:37:06,390 --> 00:37:07,310
I'm a chef.

566
00:38:30,308 --> 00:38:31,848
[Uncle Six] <i>There's an old proverb.</i>

567
00:38:31,934 --> 00:38:34,354
<i>"It is better to be a dog</i>
<i>in peaceful times,</i>

568
00:38:35,187 --> 00:38:37,017
<i>than a man in times of unrest."</i>

569
00:38:38,733 --> 00:38:42,193
<i>The good people of Chinatown</i>
<i>have come to embrace this axiom...</i>

570
00:38:42,570 --> 00:38:47,120
<i>as the Triad has come to rely on the feud</i>
<i>and vendetta code of old China</i>

571
00:38:47,199 --> 00:38:48,119
<i>to enforce it.</i>

572
00:38:51,078 --> 00:38:53,078
[crowd yelling]

573
00:38:54,623 --> 00:38:56,003
<i>The streets of Chinatown</i>

574
00:38:56,083 --> 00:38:57,843
<i>are ruled by face,</i>

575
00:38:58,169 --> 00:39:00,209
<i>fate and favor.</i>

576
00:39:03,799 --> 00:39:05,509
<i>They flow from my hand,</i>

577
00:39:05,593 --> 00:39:08,683
<i>to the tongues and fists of my soldiers.</i>

578
00:39:11,307 --> 00:39:13,227
Chinatown understands us.

579
00:39:15,353 --> 00:39:16,653
I thought you did, too.

580
00:39:17,480 --> 00:39:19,820
But then, you took matters
into your own hands.

581
00:39:20,316 --> 00:39:22,146
We didn't know he was protected.

582
00:39:23,027 --> 00:39:24,397
We thought he was a chef.

583
00:39:24,695 --> 00:39:26,235
A cook. Nobody special.

584
00:39:26,322 --> 00:39:29,582
Everyone is someone special
until I tell you they're not.

585
00:39:31,494 --> 00:39:32,454
The chef...

586
00:39:33,996 --> 00:39:35,156
He did this to you?

587
00:39:36,207 --> 00:39:37,537
And what did you do to him?

588
00:39:37,625 --> 00:39:40,585
Nothing. We waited,
but he never came home.

589
00:39:43,964 --> 00:39:45,174
So, who worked you over?

590
00:39:46,175 --> 00:39:47,795
Some old guy. Bald.

591
00:39:48,177 --> 00:39:49,137
A monk.

592
00:39:49,970 --> 00:39:51,390
Never seen him before.

593
00:39:51,472 --> 00:39:52,812
But he was strong.

594
00:39:52,890 --> 00:39:54,560
We should be on the lookout for him.

595
00:40:08,364 --> 00:40:10,874
[in Cantonese]
Pity he's not here to protect you now.

596
00:40:14,286 --> 00:40:15,156
Shit!

597
00:40:16,163 --> 00:40:17,003
What is that?

598
00:40:24,046 --> 00:40:26,166
[yelling and screaming]

599
00:40:31,011 --> 00:40:33,011
[siren wailing]

600
00:40:36,517 --> 00:40:38,307
[man] Just give me a second, all right?

601
00:40:38,644 --> 00:40:39,944
Yeah, you guys are--

602
00:40:40,020 --> 00:40:41,310
How did you do that?

603
00:40:42,189 --> 00:40:43,189
Huh?

604
00:40:43,774 --> 00:40:44,694
Oh.

605
00:40:45,609 --> 00:40:47,319
I have never seen anyone...

606
00:40:48,571 --> 00:40:49,991
do what I saw you do.

607
00:40:50,865 --> 00:40:52,575
Hey... who are you?

608
00:40:54,326 --> 00:40:55,656
I'm the Wu Assassin.

609
00:40:57,288 --> 00:40:58,328
Huh?

610
00:41:05,588 --> 00:41:07,588
<i>♪ What have you done? ♪</i>

611
00:41:09,800 --> 00:41:12,390
<i>♪ Not a way that you could win it ♪</i>

612
00:41:15,806 --> 00:41:17,926
<i>♪ You'll be alone ♪</i>

613
00:41:20,060 --> 00:41:23,360
<i>♪ But you know you'll just stay with it ♪</i>

614
00:41:26,859 --> 00:41:27,689
<i>♪ Mm ♪</i>

615
00:41:27,776 --> 00:41:31,696
<i>♪ Such is the way if you go</i>
<i>And you play with life ♪</i>

616
00:41:32,239 --> 00:41:33,119
<i>♪ Mm ♪</i>

617
00:41:33,199 --> 00:41:37,239
<i>♪ They keep a hold with hate and lies ♪</i>

618
00:41:37,328 --> 00:41:38,328
<i>♪ Mm ♪</i>

619
00:41:38,412 --> 00:41:41,122
<i>♪ And their faces ♪</i>

620
00:41:41,207 --> 00:41:46,797
<i>♪ Complacent inside ♪</i>

621
00:41:46,879 --> 00:41:51,589
<i>♪ But give a little bit more if you can ♪</i>

622
00:41:52,051 --> 00:41:56,721
<i>♪ And give a little bit more if you fade ♪</i>

623
00:41:57,264 --> 00:42:02,194
<i>♪ And throw a little bit more</i>
<i>To their flames ♪</i>

624
00:42:02,728 --> 00:42:05,148
<i>♪ Oh, oh, oh ♪</i>

625
00:42:05,231 --> 00:42:06,691
<i>♪ I will ♪</i>

626
00:42:07,149 --> 00:42:09,689
<i>♪ Feel no shame ♪</i>

627
00:42:18,327 --> 00:42:21,707
<i>♪ Where are we now? ♪</i>

628
00:42:22,831 --> 00:42:25,961
<i>♪ Could have tried it to the limit ♪</i>

629
00:42:28,796 --> 00:42:32,586
<i>♪ You're goin' down ♪</i>

630
00:42:33,175 --> 00:42:36,505
<i>♪ And they'll break you till you give in ♪</i>

631
00:42:39,974 --> 00:42:41,064
<i>♪ Mm ♪</i>

632
00:42:41,141 --> 00:42:44,771
<i>♪ 'Cause the fight that you won</i>
<i>You will never own ♪</i>

633
00:42:45,229 --> 00:42:46,059
<i>♪ Mm ♪</i>

634
00:42:46,146 --> 00:42:49,646
<i>♪ It's for the ones who go unknown ♪</i>

635
00:42:50,442 --> 00:42:51,282
<i>♪ Mm ♪</i>

636
00:42:51,360 --> 00:42:53,030
<i>♪ But I hear it</i>

637
00:42:53,112 --> 00:42:53,952
<i>♪ Mm ♪</i>

638
00:42:54,029 --> 00:42:59,789
<i>♪ And I'm sayin' it loud ♪</i>

639
00:42:59,868 --> 00:43:04,828
<i>♪ To give a little bit more if you can ♪</i>

640
00:43:05,082 --> 00:43:10,302
<i>♪ And give a little bit more if you fade ♪</i>

641
00:43:10,379 --> 00:43:15,379
<i>♪ And do a little bit more if you can ♪</i>

642
00:43:15,884 --> 00:43:18,224
<i>♪ Oh, oh, oh ♪</i>

643
00:43:18,304 --> 00:43:19,564
<i>♪ I will ♪</i>

644
00:43:20,139 --> 00:43:22,219
<i>♪ Feel no shame ♪</i>


