1
00:00:56,708 --> 00:00:59,508
subbed by kots
www.allforums.gr

2
00:00:59,809 --> 00:01:02,835
11η Σεπτεμβρίου, 2001.

3
00:01:05,115 --> 00:01:07,413
Οι δίδυμοι πύργοι έπεσαν
στην Νέα Υόρκη.

4
00:01:08,551 --> 00:01:12,078
Και ξαφνικά η προσοχή του κόσμου
στράφηκε στο Αφγανιστάν.

5
00:01:12,789 --> 00:01:15,917
Μια χώρα που μαστίζεται από
πόλεμο εδώ και 23 χρόνια.

6
00:01:17,594 --> 00:01:20,495
Με τον Osama bin Laden και τους
Taliban στο τιμόνι...

7
00:01:21,397 --> 00:01:23,661
...η αμερική άρχισε να
βομβαρδίζει το Αφγανιστάν.

8
00:01:25,235 --> 00:01:28,033
Οι ταλιμπάν είναι μια ομάδα
από πιστούς εξτρεμιστές...

9
00:01:28,671 --> 00:01:32,266
...που κατέλαβε το Αφγανιστάν
με στρατιωτική βοήθεια από το Πακιστάν.

10
00:01:34,744 --> 00:01:38,339
Έχουν γίνει αναφορές ότι
Πακιστανοί στρατιώτες εισέβαλλαν...

11
00:01:38,681 --> 00:01:40,512
...στο Αφγανιστάν για να
πολεμήσουν με τον μέρος των ταλιμπάν.

12
00:01:41,351 --> 00:01:45,253
Μετά τις 9/11, το Πακιστάν
έφυγε από το πλευρό των ταλιμπάν...

13
00:01:46,022 --> 00:01:49,048
...και η βόρεια συμμαχία Mujahiddeen,
κατέλαβε την Kabul.

14
00:01:52,562 --> 00:01:56,430
Μια χώρα που ήταν κλειστή για
τον κόσμο για 6 χρόνια...

15
00:01:57,066 --> 00:01:58,158
...ξαφνικά άνοιξε!

16
00:01:59,169 --> 00:02:02,536
Χιλιάδες δημοσιογράφοι
εισέβαλλαν με κάθε δυνατό μέσο.

17
00:02:03,006 --> 00:02:06,703
Για να αποθανατήσουν αυτήν την
φανταστική στιγμή, στην ιστορία του Αφγανιστάν.

18
00:02:08,044 --> 00:02:11,411
Ανάμεσά τους ήταν οι Suhel και Jai.

19
00:02:34,070 --> 00:02:36,834
Λοιπόν φίλε... σου αρέσει να είσαι
πολεμικός ανταποκριτής;

20
00:02:37,473 --> 00:02:38,462
Το απολαμβάνω!

21
00:02:39,442 --> 00:02:40,238
Εύχομαι να είχαμε ακούσει
τους πατεράδες μας...

22
00:02:40,376 --> 00:02:42,367
...και να γινόμασταν γιατροί...
ή μηχανικοί...

23
00:02:42,545 --> 00:02:44,877
Αλλά όχι... έπρεπε να πάμε
και να γίνουν δημοσιογράφοι.

24
00:02:47,684 --> 00:02:50,118
Γιατί έπρεπε να πεις στο αφεντικό ότι θα..

25
00:02:50,753 --> 00:02:53,620
πέρναμε συνέντευξη από τους ταλιμπάν
ή θα πεθαίναμε στην προσπάθεια;

26
00:02:54,257 --> 00:02:55,281
Τώρα θα πεθάνεις. Σίγουρα!

27
00:02:55,792 --> 00:02:59,592
Πως να ήξερα ότι θα ρισκάραμε
τις ζωές μας;

28
00:03:01,030 --> 00:03:02,827
Αυτοί κουβαλάνε όπλα
ενώ εμείς κινητά...

29
00:03:03,800 --> 00:03:05,233
Ένας από αυτούς έχει εκτοξευτή
πυραύλων. Τον είδες;

30
00:03:07,337 --> 00:03:09,237
Είμαστε μόνο 3 ημέρες στο
Αφγανιστάν...

31
00:03:09,939 --> 00:03:11,531
...και κολλήσαμε σε αυτήν
την σκατοκατάσταση.

32
00:04:23,546 --> 00:04:24,638
Ποιοί είστε;

33
00:04:25,114 --> 00:04:27,480
Θέλουμε να πάμε στην Kabul!

34
00:04:27,550 --> 00:04:28,482
Από που είστε;

35
00:04:30,620 --> 00:04:34,818
Από την... India. Hindustan. - Ωχ,
Hindustan!

36
00:04:35,425 --> 00:04:37,484
Amitabh Bachchan... (Ινδιάνος Σταρ)

37
00:04:38,061 --> 00:04:39,392
Amitabh Bachchan! Ναι!

38
00:04:39,629 --> 00:04:41,096
Aamir Khan... Shahrukh Khan... (Ινδιάνοι ηθοποιοί)

39
00:04:41,297 --> 00:04:43,265
Aamir Khan... Shahrukh Khan... σωστά.

40
00:04:44,667 --> 00:04:46,191
Dharmendra... Jeetendra... (Ινδιάνοι ηθοποιοί)

41
00:04:46,469 --> 00:04:49,597
Ναι... Dharmendra... Jeetendra...
Μόνο άντρες γουστάρουν αυτοί;

42
00:04:50,039 --> 00:04:51,404
Ναι έτσι έχω ακούσει για αυτούς.

43
00:04:53,376 --> 00:04:55,173
Kabul; - Kabul;

44
00:04:57,380 --> 00:05:00,838
Γεια, γεια, θέλουμε να πάμε στην Kabul...

45
00:05:01,384 --> 00:05:05,514
Γεια... φέρε το όχημα
κατάλαβες;

46
00:05:28,277 --> 00:05:29,437
Ας πάμε στην Kabul.

47
00:05:30,113 --> 00:05:31,444
Δεν έχουν ταξί εδώ;

48
00:08:31,561 --> 00:08:32,755
Ξενοδοχείο Kabul.

49
00:08:39,101 --> 00:08:40,090
Μοιάζει 5 αστέρων...

50
00:08:49,845 --> 00:08:51,540
Θα με κάνετε να σκοτωθώ
μια από αυτές τις ημέρες.

51
00:08:52,515 --> 00:08:53,539
Γιατί έπρεπε να υποσχεθείτε
στο αφεντικό...

52
00:08:53,749 --> 00:08:55,614
Σταμάτα να επαναλαμβάνεσαι!

53
00:08:55,851 --> 00:08:57,341
Γιατί όχι;

54
00:08:58,754 --> 00:09:00,949
Γίνε ήρωας αν πρέπει...
Γιατί με κυνηγάς;

55
00:09:03,359 --> 00:09:04,826
Και αυτός ο γαμημένος Khyber...
αυτός μας βούτηξε στα σκατά...

56
00:09:05,127 --> 00:09:06,492
Τι έκανα;

57
00:09:07,563 --> 00:09:11,397
Την πρώτη μέρα που μας συνάντησες
μας είπες ότι θα μας πήγαινες στους Taliban...

58
00:09:11,901 --> 00:09:15,496
Εσείς παιδιά ανεβείτε
μέχρι να βρείτε τους ταλιμπάν...

59
00:09:15,705 --> 00:09:16,364
Τώρα συναντήστε τους.

60
00:09:32,221 --> 00:09:33,210
Ξανά εδώ;

61
00:09:50,239 --> 00:09:52,298
Έλα δεν θέλεις γυμναστική;

62
00:10:12,962 --> 00:10:15,362
Έλα... πάμε... ήρθα σε
επαφή με κάποιους Mujahideen

63
00:10:16,032 --> 00:10:17,829
που κρατάνε μερικούς πακιστανούς Taliban.

64
00:10:18,434 --> 00:10:20,425
Τους κρύβουν στα βουνά.
'Ελα.

65
00:10:34,717 --> 00:10:35,706
Θα μας δώσουν συνέντευξη;

66
00:10:36,085 --> 00:10:39,077
Φυσικά για αυτό τους
κρατάνε ζωντανούς...

67
00:10:40,656 --> 00:10:43,124
για συνεντεύξεις... σε αντάλλαγμα
με λεφτά.

68
00:10:44,360 --> 00:10:47,352
Αν πιστεί ζωντανός, ένας ταλιμπάν
είναι ανεκτίμητος στις μέρες μας.

69
00:10:48,297 --> 00:10:49,161
Πόσο χρεώνουν;

70
00:10:50,566 --> 00:10:51,590
Μου είπαν 200 δολλάρια.

71
00:10:53,069 --> 00:10:53,694
Είναι πάρα πολλά φίλε.

72
00:10:55,671 --> 00:10:56,638
Αλλά πρέπει να πάρουμε
την συνέντευξη.

73
00:10:58,007 --> 00:10:59,406
Εντάξει, τι άλλο κάνουνε
για 200 δολλάρια;

74
00:10:59,909 --> 00:11:02,469
Υποθέτω χορεύουν για σένα στις
κορυφές των βουνών!

75
00:11:03,879 --> 00:11:04,811
Πάμε...!

76
00:11:05,381 --> 00:11:06,370
Πιστεύεις ότι αυτοί οι τύποι
θα έρθουν;

77
00:11:43,352 --> 00:11:44,216
Θα έρθουν από ώρα σε ώρα.

78
00:11:48,424 --> 00:11:49,448
Αλλά πρέπει να είναι
προσεκτικοί.

79
00:11:51,460 --> 00:11:55,988
Αυτά είναι επικίνδυνα πράγματα!

80
00:11:57,967 --> 00:12:00,561
Κανείς δεν πρέπει να μάθει
ότι έχουν φυλακισμένους ταλιμπάν.

81
00:12:09,812 --> 00:12:11,211
Αυτοί είναι;

82
00:12:15,184 --> 00:12:17,516
Γιατρέ δεν βλέπω τίποτα!

83
00:12:20,089 --> 00:12:22,557
Γιατρέ δεν βλέπω τίποτα!

84
00:12:36,605 --> 00:12:38,698
Khyber, ρώτα τους πόσο μακρυά ακόμα;

85
00:12:38,908 --> 00:12:41,809
Τι; - Ρώτα τους πόσο μακρυά
ακόμη είναι αυτό το μέρος;

86
00:12:42,445 --> 00:12:44,140
Όχι θα θυμώσουν!

87
00:12:44,346 --> 00:12:47,543
Γάμα τους. Γιατί είσαι τόσο νευρικός;
Δεν θα σε πυροβολήσουν αν ρωτήσεις.

88
00:12:50,453 --> 00:12:52,478
Mujahid αδερφέ... πόσο μακρυά είναι;

89
00:13:41,237 --> 00:13:41,703
Τι έγινε;

90
00:13:44,006 --> 00:13:46,133
Φαίνεται πως οι φυλακισμένοι ταλιμπάν
το έσκασαν..

91
00:13:47,376 --> 00:13:47,933
Οι δικοί μας ταλιμπάν;

92
00:13:49,278 --> 00:13:50,870
Εννοείς αυτούς που πληρώσαμε;
- Ναι!

93
00:13:53,749 --> 00:13:54,875
Θα μας επιστρέψουν τα χρήματα;

94
00:13:57,686 --> 00:13:58,277
Θα ρωτήσω...

95
00:13:59,288 --> 00:14:00,152
Θα γυρίσουν έστω;

96
00:14:03,859 --> 00:14:04,951
Σκατά, αυτό είναι κακοτυχία.

97
00:14:09,131 --> 00:14:09,961
Τι στο...

98
00:14:18,807 --> 00:14:19,398
Talib...

99
00:14:35,291 --> 00:14:36,155
Εδώ 200 δολλάρια...

100
00:14:38,394 --> 00:14:39,361
Η κάμερα... Τρελλάθηκες;

101
00:14:41,363 --> 00:14:44,821
Τους ζήτησες τα λεφτά.
Χάζεψες;

102
00:14:45,568 --> 00:14:46,159
Γιατί θα πρεπε;

103
00:14:46,835 --> 00:14:49,565
Κι εσύ;! Γιατί δεν πήρες μια
εικόνα;

104
00:14:49,838 --> 00:14:51,203
Τουλάχιστον θα είχαμε απόδειξη
ότι είδαμε ταλιμπάν.

105
00:14:51,407 --> 00:14:54,001
Τι; Θα πρέπει να είσαι ζωντανός
για να δείξεις την εικόνα. Κι εσύ;

106
00:14:54,209 --> 00:14:55,073
Γιατί δεν τους πήρες συνέντευξη;
Επρεπε να τον ρωτήσεις.

107
00:14:55,277 --> 00:14:56,437
Γιατί φεύγεις κ. Taliban;

108
00:14:56,645 --> 00:15:00,012
Ποιόν θέλετε να πυροβολήσω
πρώτο;

109
00:15:00,215 --> 00:15:02,206
Εμένα ή τον τρελλό φίλο μου
που σας καταγράφει;

110
00:15:04,119 --> 00:15:06,417
Το χασες τελείως; Επιστροφή, επιστροφή;

111
00:15:19,201 --> 00:15:21,101
Τι στο καλό είναι αυτό;

112
00:15:22,237 --> 00:15:25,536
Ο εναρκτήριος πυροβολισμός που λέγαμε...
Buzkashi.

113
00:15:37,920 --> 00:15:42,050
Το Buzkashi παίχτηκε στην καμπούλ
μετά από 8 χρόνια.

114
00:15:42,358 --> 00:15:43,916
Οι ταλιμπάν το απαγορέψανε.

115
00:15:45,194 --> 00:15:45,660
Γιατί;

116
00:15:46,629 --> 00:15:49,029
Λένε ότι είναι βίαιο.

117
00:15:51,066 --> 00:15:52,328
Αυτοί οι ταλιμπάν ήταν αντάρτες...

118
00:15:54,637 --> 00:15:55,604
Έλα πάμε στο πεδίο
να πάρουμε εικόνες.

119
00:15:56,505 --> 00:15:59,565
Be careful. Και άνθρωποι σκοτώνονται
σε αυτό.

120
00:15:59,908 --> 00:16:02,069
Τι; Σκοτώνεσαι και όταν
πας για κατούρημα...

121
00:16:02,277 --> 00:16:03,175
...σκοτώνεσαι και όταν πας να παίξεις...;

122
00:16:04,246 --> 00:16:05,213
Τι στο καλό κάνεις εδώ;

123
00:16:14,957 --> 00:16:16,549
Suhel, μείνε πίσω μου.

124
00:16:16,859 --> 00:16:19,419
Μέσα από την κάμερα δεν μπορώ
να υπολογίσω την απόστασή τους.

125
00:16:19,795 --> 00:16:20,853
Απλά προειδοποίησέ με εντάξει;

126
00:16:21,130 --> 00:16:22,620
Έλα εδώ είμαι. Εδώ είμαι.

127
00:16:25,901 --> 00:16:26,697
Ας πάμε εκεί να τραβήξουμε.

128
00:16:27,569 --> 00:16:29,833
Με θέλεις νεκρό;
- Έλα πάμε!

129
00:17:08,644 --> 00:17:10,578
Suhel, τα άλογα έρχονται κατά εδώ.
- Πρόσεχε.

130
00:17:21,623 --> 00:17:22,851
Παιδιά... προσέξτε!

131
00:17:24,626 --> 00:17:25,251
Τι στο διάολο!

132
00:17:47,483 --> 00:17:48,609
Θέλεις να με σκοτώσεις;

133
00:17:49,818 --> 00:17:52,582
Σας είπα να προσέχετε.
Έχουν πεθάνει πολλοί έτσι.

134
00:17:53,155 --> 00:17:54,087
Είδα αυτόν τον ταλιμπάν
στο πλήθος.

135
00:17:54,323 --> 00:17:57,087
Έχεις χεστεί τόσο πολύ από τον
φόβο σου, που βλέπεις παραισθήσεις!

136
00:17:57,426 --> 00:17:58,859
Δεν μπορούσες να δεις
ολόκληρο ιππικό...

137
00:17:59,228 --> 00:18:02,857
...και είδες τον ταλιμπάν;

138
00:18:03,398 --> 00:18:04,330
Jai... πίστεψέ με... τον είδα!

139
00:18:04,733 --> 00:18:06,166
Γάμα το. Αυτά τα άλογα θα
μπορούσαν να με είχαν σκοτώσει.

140
00:18:06,935 --> 00:18:08,732
Τα παρατάω.

141
00:19:02,357 --> 00:19:04,848
Ωχ. Ιδιάνικο τσιγάρο.
- Ναι.

142
00:19:05,060 --> 00:19:06,357
Μπορώ να έχω ένα;

143
00:19:12,134 --> 00:19:14,227
Ευχαριστώ.

144
00:19:15,304 --> 00:19:18,239
Ο άγιος Βασίλης μου
πήρε τα τσιγάρα...

145
00:19:18,373 --> 00:19:19,237
..και με έστειλε στο φεστιβάλ
του κεμπάπ.

146
00:19:20,442 --> 00:19:21,534
Ελπίζω να μην είναι όλοι
τρακαδόροι εδώ.

147
00:19:22,144 --> 00:19:25,238
Γιατί είσαι τόσο τσιγκούνης;
Είναι μόνο ένα τσιγάρο.

148
00:19:27,182 --> 00:19:29,844
Ξέρεις το πρόβλημα... έχω
μόνο ένα πακέτο.

149
00:19:31,320 --> 00:19:33,117
Όλες οι υπόλοιπες μάρκες
πειράζουν τον λαιμό μου.

150
00:19:36,692 --> 00:19:38,216
Του μοιάζω για μηχανή
τσιγάρων;

151
00:19:47,135 --> 00:19:50,832
Khyber... γιατί μόνο οι γυναίκες
υποκλίνονται στους δρόμους;

152
00:19:51,273 --> 00:19:52,934
Δεν έχουν άλλη επιλογή.

153
00:19:53,408 --> 00:19:58,778
Οι περισσότερες γυναίκες είναι χήρες.

154
00:20:01,250 --> 00:20:03,514
Οι ταλιμπάν δεν αφήνουν τις γυναίκες
να δουλεύουν.

155
00:20:05,587 --> 00:20:11,116
Δεν επιτρέπεται να βγουν από το σπίτι εκτός
κι αν συνοδεύονται από άντρα συγγενή.

156
00:20:12,327 --> 00:20:15,728
Αν δουν μια γυναίκα μόνη στον δρόμο...

157
00:20:16,398 --> 00:20:20,198
...Θα την χτυπήσουν σαν ζώο.
Μπάσταρδοι.

158
00:20:22,137 --> 00:20:23,866
Για αυτό τους μισώ τόσο πολύ.

159
00:20:25,474 --> 00:20:26,668
Μερικοί κρύβονται εδώ γύρω.

160
00:20:27,776 --> 00:20:32,338
Αν τους πιάσουμε θα τους
χτυπήσουμε μέχρι θανάτου!

161
00:20:34,082 --> 00:20:38,246
Μπορούμε να τους πάρουμε μια συνέντευξη
πριν τους σκοτώσεις; Ευχαριστούμε!

162
00:20:41,924 --> 00:20:44,449
Ο στρατηγός Musharraf ανακύρρηξε
τις πρόσφατες εξεγέρσεις...

163
00:20:44,660 --> 00:20:46,457
...σαν μια συνομωσία
από τοπικές ομάδες.

164
00:20:46,828 --> 00:20:52,892
Είπε ότι οι περισσότεροι πακιστανοί
πολιτικοί είναι δυσαρεστημένοι...

165
00:20:53,101 --> 00:20:57,800
...με την απόφασή του να βοηθήσει
τους Αμερικάνους ενάντια στην τρομοκρατία.

166
00:20:58,006 --> 00:21:01,464
Αυτές οι ομάδες ενώθηκαν
με τους Αφγανούς επαναστάτες...

167
00:21:01,677 --> 00:21:02,302
...για να επαναστατήσουν ενάντια
της κυβέρνησης...

168
00:21:02,511 --> 00:21:03,978
...αλλά οι προσπάθειες τους απέτυχαν.

169
00:21:04,179 --> 00:21:09,640
Δες πόσο γρήγορα η κυβέρνηση του Πακιστάν
αποκύρηξε τους ταλιμπάν.

170
00:21:10,686 --> 00:21:12,415
Δημιούργησαν τους ταλιμπάν...

171
00:21:12,621 --> 00:21:16,489
και τώρα λένε ότι θα βοηθήσουν την
Αμερική εναντίον των Ταλιμπάν.

172
00:21:17,292 --> 00:21:20,489
Γαμημένοι ψεύτες... σκοτώνουν
τους ανθρώπους τους.

173
00:21:20,696 --> 00:21:22,323
Στην Αφγανική περιοχή Kunduz...

174
00:21:22,531 --> 00:21:25,432
...περισσότεροι από 50 ταλιμπάν
έχουν σκοτωθεί από την Βόρεια Συμμαχία Mujahidin.

175
00:21:25,634 --> 00:21:27,829
Κάτω οι ταλιμπάν!
- Ο Allah είναι μεγάλος!

176
00:21:38,046 --> 00:21:48,854
Ο πρόεδρος Musharraf είναι
δυσαρρεστημένος από ινστιτούτα σαν το madrassas...

177
00:21:49,057 --> 00:21:52,356
...και το masjids που χρησιμοποιούνται
για αντι-θρησκευτικές ενέργειες.

178
00:21:53,061 --> 00:21:54,528
Στην μάχη που γίνεται εδώ
και τρεις ημέρες...

179
00:21:54,730 --> 00:21:56,857
... κοντά στο Mazar-e-Sharif στο Afghanistan...

180
00:21:57,065 --> 00:21:59,363
...περισσότεροι από 200 ταλιμπάν
έχουν σκοτωθεί.

181
00:21:59,901 --> 00:22:00,697
Το άκουσες αυτό;

182
00:22:01,970 --> 00:22:04,131
Μόνο ο θεός ξέρει πόσοι από
αυτούς ήταν δικοί μας άντρες...

183
00:22:04,606 --> 00:22:07,871
Και αυτοί που κάθονται στο Islamabad
λένε σε όλο τον κόσμο...

184
00:22:08,243 --> 00:22:10,711
...ότι δεν υπάρχουν δικοί μας
άνθρωποι στο Αφγανιστάν.

185
00:22:11,079 --> 00:22:12,046
Και εκεί, κοντά στην περιοχή...

186
00:22:12,414 --> 00:22:13,881
...οι Αφγανοί τους κυνηγούνε
σαν άγρια ζώα.

187
00:22:14,416 --> 00:22:17,044
Και η κυβέρνησή μας δεν κάνει
τίποτα για να τους προστατέψει.

188
00:22:19,321 --> 00:22:22,620
Το αμερικάνικο δολλάριο αξίζει πολύ
περισσότερο από τους αγρότες.

189
00:22:23,025 --> 00:22:26,791
Έχεις 4 μήνες υπηρεσίας ακόμη.

190
00:22:27,429 --> 00:22:30,660
Γιατί σε ενδιαφέρουν τα πολιτικά;

191
00:22:31,466 --> 00:22:33,457
Δεν μπορείς να κάνεις τίποτα.

192
00:22:40,208 --> 00:22:43,974
Οι γαμημένες Αμερικάνικες ειδικές δυνάμεις...

193
00:22:44,079 --> 00:22:44,977
...έφεραν κι άλλο αεροπλάνο!

194
00:22:45,080 --> 00:22:47,048
Οι μπάσταρδοι τους επιβλέπουν σαν βόδια...

195
00:22:55,957 --> 00:22:59,256
Ένας θεός ξέρει πόσοι από τους
άντρες μας είναι στους ταλιμπάν...

196
00:23:11,139 --> 00:23:12,606
Μας λέει να πυροβολήσουμε;

197
00:23:14,176 --> 00:23:17,270
Προσοχή! Φρόντισε να μην τον πετύχεις.

198
00:23:34,496 --> 00:23:36,191
Khyber, συμφωνώ μαζί σου απόλυτα.

199
00:23:37,099 --> 00:23:39,124
Οι ταλιμπάν έκαναν φρικτά πράγματα...

200
00:23:39,835 --> 00:23:41,700
...αλλά το να μην σέβονται τις γυναίκες
είναι ότι χειρότερο.

201
00:23:41,937 --> 00:23:44,804
Πως να μην σέβεσαι τις γυναίκες...;
Ωχ φίλε. Τι ωραίο μωρό!...

202
00:23:45,006 --> 00:23:45,973
Πάω στοίχημα ότι έρχεται εδώ.

203
00:23:47,175 --> 00:23:47,971
Τι ωραίο χαμόγελο!

204
00:23:48,343 --> 00:23:50,743
Παιδιά φαίνεται ότι είστε το κέντρο
της προσοχής όπου κι αν πάτε.

205
00:23:51,513 --> 00:23:53,811
Ήταν ωραίος ελιγμός αυτός στο
πεδίο. - Ευχαριστώ.

206
00:23:54,082 --> 00:23:56,141
Γεια! Είμαι η Jessica Beckham του Reuters.

207
00:23:56,351 --> 00:23:59,320
Suhel. Αυτός είναι ο...-Jai. -Jai. Khyber.

208
00:24:00,689 --> 00:24:02,486
Δουλεύουμε για τηλεοπτικό
κανάλι της ινδίας.

209
00:24:02,691 --> 00:24:08,152
Αλήθεια; Αυτό είναι κουλ. Δεν
μείνανε και πολλά να καλύψετε ε;

210
00:24:08,964 --> 00:24:11,091
Εννοώ, η οργάνωση των
ταλιμπάν καταρρέει...

211
00:24:11,299 --> 00:24:14,268
...η ζωή επιστρέφει από τον
πόλεμο στο Αφγανιστάν.

212
00:24:14,870 --> 00:24:18,931
Η αμερική στέλνει ενισχύσεις...
συνηθισμένες ιστορίες δεν είναι;

213
00:24:19,975 --> 00:24:22,569
Εννοώ ερασιτέχνες κάνουν τέτοια
πράγματα, σωστά;

214
00:24:23,879 --> 00:24:27,007
Όπως και να έχει εγώ αυτά πιστέυω ότι είναι,
ούτε σοκαριστικά, ούτε τρομακτικά...

215
00:24:27,215 --> 00:24:29,012
...όπως όταν ήρθαμε εδώ πριν πέντε χρόνια.

216
00:24:29,217 --> 00:24:31,344
Παρακαλώ φέρε της κάτι να φάει...

217
00:24:31,553 --> 00:24:33,851
...αλλιώς δεν θα σταματήσει να μιλάει.
- Συγνώμη;

218
00:24:34,723 --> 00:24:37,191
Απλά θέλει να ξέρει τι θα
ήθελες για δείπνο.

219
00:24:38,493 --> 00:24:40,688
Δεν ήξερα ότι έχουμε επιλογές εδώ.

220
00:24:41,897 --> 00:24:46,857
Κεμπάπ για πρωινό, κεμπάπ για
μεσημεριανό, κεμπάπ για βραδινό.

221
00:24:47,068 --> 00:24:49,195
Και αχ... αν θέλεις ένα σνακ
κεμπάπ ξανά

222
00:24:50,739 --> 00:24:51,865
Κεμπαπ ... έλα.

223
00:24:55,911 --> 00:24:57,640
Έχετε ξαναπάει σε πόλεμο παιδιά;

224
00:24:58,780 --> 00:25:02,546
Όχι είναι η πρώτη μας φορά,
είμαστε ερασιτέχνες.

225
00:25:06,821 --> 00:25:10,655
Τι πιστεύεις ότι θα έκανε μια ιστορία
ενδιαφέρουσα για την 9/11 στην Καμπούλ;

226
00:25:12,260 --> 00:25:14,387
Λοιπόν, ο Οσάμα πιστεύω...

227
00:25:15,030 --> 00:25:17,794
..ή αν όχι ο Οσάμα, τότε μια
συνέντευξη με τον Mullah Omar.

228
00:25:19,501 --> 00:25:21,332
Αυτό θα σας έδινε βαθμούς.

229
00:25:22,604 --> 00:25:24,572
Όσο ενδιαφέρομαι,
θα είμαι στο περιεχόμενο.

230
00:25:25,106 --> 00:25:27,904
Θα τελειώσω από αυτό το
ευλογημένο μέρος...

231
00:25:28,443 --> 00:25:30,741
...αν έρθω σε επαφή με κάποιον
Ταλιμπάν φυγά.

232
00:25:31,379 --> 00:25:34,815
Αλλά έχουν όλοι εξαφανιστεί είτε νεκροί
είτε κρυμμένοι. - Σκουπίδια!

233
00:25:35,450 --> 00:25:39,352
Βρίκαμε έναν... παραλίγο να μας βρίσκαν
νεκρούς στο Buzkashi.

234
00:25:48,463 --> 00:25:49,361
Κεμπάπ για βραδινό.

235
00:25:50,465 --> 00:25:51,830
Το όνομά σου είναι Jessica Beckham.

236
00:25:52,367 --> 00:25:54,358
Ωραίο όνομα, παίζεις ποδόσφαιρο;

237
00:25:54,803 --> 00:25:56,361
Που είδατε τον Ταλιμπάν;

238
00:25:57,973 --> 00:26:00,840
Ελάτε παιδιά. Πως βρίσκει
κανείς τους ταλιμπάν;

239
00:26:01,476 --> 00:26:03,603
Λέει βλακείες ως συνήθως.

240
00:26:03,979 --> 00:26:05,276
Μην τον παίρνεις στα σοβαρά.

241
00:26:06,648 --> 00:26:09,446
Συγχώρεσέ μας, πρέπει να φύγουμε.

242
00:26:09,818 --> 00:26:13,618
Έχουμε πρωινή λήψη.
- Αλήθεια; Που;

243
00:26:14,022 --> 00:26:19,722
Ο Sufi τραγουδάει στο τζαμί...
έχει πλάκα.

244
00:26:23,098 --> 00:26:29,970
Ευχαριστούμε που μας έσωσες τις ζωές
Γεια. - Γεια.

245
00:26:33,908 --> 00:26:34,875
Δεν μπορούμε να την πάρουμε μαζί;

246
00:26:35,510 --> 00:26:37,978
Πάντα είσαι καυλωμένος, βλέπεις
λευκή γυναίκα και φτιάχνεσαι.

247
00:26:39,781 --> 00:26:42,409
Φίλε βλέπεις ένα μάτσο λουλούδια
στην έρημο και ρωτάς τι χρώμα είναι;

248
00:26:42,917 --> 00:26:44,407
Τουλάχιστον βλέπουμε μια γυναίκα.

249
00:26:45,020 --> 00:26:46,817
Όλο το υλικό μας έμεινε στην

250
00:26:47,022 --> 00:26:48,887
...στην Burkha εξαιτίας του ταλιμπάν.

251
00:26:49,457 --> 00:26:50,822
Τι σημαίνει καυλωμένος;

252
00:26:51,293 --> 00:26:53,420
Κάποιος που το μυαλό του δεν είναι
στο κεφάλι, αλλά κάπου πιο κάτω.

253
00:26:53,695 --> 00:26:54,821
Γιατί με κοιτάς;

254
00:26:55,196 --> 00:26:57,323
Γιατί έπρεπε να της πεις
όλα μας τα σχέδια;

255
00:26:57,532 --> 00:26:59,227
Γιατί; Δίνουμε εξετάσεις εδώ;

256
00:26:59,868 --> 00:27:00,994
Ναι είναι εξετάσεις.

257
00:27:01,603 --> 00:27:04,094
Αν δεν γυρίσουμε μια
αποκλειστική ιστορία από εδώ

258
00:27:04,539 --> 00:27:06,336
...θα ξοδέψεις όλη την υπόλοιπή σου ζωή
πυροβολόντας με βαρεμάρα...

259
00:27:06,541 --> 00:27:08,008
...του γραφείο τύπο ή τους
χοντρούς πολιτικούς.

260
00:27:09,544 --> 00:27:13,674
Jai. Στην ζωή έχεις μόνο μια
ευκαιρία για κάλυψη πολέμου.

261
00:27:13,882 --> 00:27:15,782
Κι εμείς την έχουμε.
Κατάλαβέ το φίλε!

262
00:27:19,654 --> 00:27:21,679
Φύγε από εδώ! - 1 λεπτό.

263
00:28:22,784 --> 00:28:29,246
Εκπληκτική λήψη φίλε! Αυτοί οι τύποι
είχαν ένα παράξενο τρανς.

264
00:28:29,457 --> 00:28:32,255
Ναι καλύτερη από την τρανς
που ακούμε εμείς.

265
00:28:34,129 --> 00:28:34,595
Σκατά!

266
00:28:38,199 --> 00:28:39,325
Συνέχισε να οδηγάς.
Μην σταματάς το αυτοκίνητο.

267
00:28:48,810 --> 00:28:50,277
Πήγαινε το τζιπ στην
πακιστανική περιοχή.

268
00:28:50,979 --> 00:28:52,606
Αν σας σταματήσει κανείς...

269
00:28:53,314 --> 00:28:56,613
...πείτε του ότι είστε νέοι ρεπόρτερ
κι εγώ είμαι ο οδηγός σας.

270
00:28:57,318 --> 00:29:01,118
Αν κάνετε μια λάθος κίνηση
σας πυροβόλησα.

271
00:29:02,056 --> 00:29:03,284
Δεν φοβάμαι να πεθάνω...

272
00:29:04,058 --> 00:29:07,118
...και πιστέψτε με έχω
σκοτώσει πολλούς πριν από εσάς.

273
00:29:07,662 --> 00:29:10,130
Είμαστε απλά δημοσιογράφοι...
Γιατί παίρνεις εμάς;

274
00:29:10,398 --> 00:29:14,459
Δεν χρειάζεται να επαναλαμβάνομαι.
Κάνε ακριβώς ότι σου λέω.

275
00:29:15,570 --> 00:29:18,971
Αν θέλεις το αμάξι πάρτο.
Γιατί θέλεις εμάς;

276
00:29:19,174 --> 00:29:21,972
Σκάσε κι οδήγα.

277
00:29:28,016 --> 00:29:32,817
Θα μας πάρει μια ημέρα για να φτάσουμε στην
περιοχή. Δεν έχουμε πολλά καύσιμα

278
00:29:33,354 --> 00:29:35,982
Σκάσε βλαμμένε κι οδήγα.

279
00:29:48,703 --> 00:29:51,171
Hyder! Πρέπει να βιαστείς.

280
00:29:51,706 --> 00:29:54,072
Σκόνη στο φίλτρο. Θέλει 5 λεπτά

281
00:29:57,879 --> 00:30:04,114
Ει παιδιά. Πόσο αγενής.

282
00:30:08,056 --> 00:30:10,081
Τι κάνει μια γυναίκα στο
πίσω κάθισμά τους;

283
00:30:10,825 --> 00:30:13,623
Βάλτο εμπρός γρήγορα.
Πρέπει να τους ακολουθήσουμε.

284
00:30:27,075 --> 00:30:28,201
Κοίτα μπροστά.

285
00:31:04,445 --> 00:31:05,343
Μείνε εδώ.

286
00:31:08,716 --> 00:31:09,580
Εσύ πήγαινε.

287
00:31:10,785 --> 00:31:12,252
Θυμήσου τι σου είπα.

288
00:31:12,787 --> 00:31:19,920
Αν δω τίποτα ύποπτο θα τους πυροβολήσω.
Τώρα πήγαινε. - Γαμώτο.

289
00:31:41,883 --> 00:31:43,783
Στοπ. Που πηγαίνετε;

290
00:31:45,553 --> 00:31:48,454
Γεια. Μιλάς Ινδικά;

291
00:31:48,823 --> 00:31:53,055
Ινδικά! Ναι... ναι... θεέ μου.

292
00:31:54,095 --> 00:31:55,460
Είμαστε δημοσιογράφοι από την Ινδία...

293
00:31:55,763 --> 00:32:00,791
Πηγαίνουμε στην περιοχή.
Μπορείς να σηκώσεις την μπάρα;

294
00:32:01,002 --> 00:32:02,128
Ναι...ναι...

295
00:32:05,173 --> 00:32:07,641
Θα την σηκώσεις; -Ναι...ναι

296
00:32:11,112 --> 00:32:12,636
Δεν καταλαβαίνεις λέξη ε;
Ναι...ναι.

297
00:32:12,847 --> 00:32:14,405
Ναι...ναι...

298
00:32:14,616 --> 00:32:17,483
Τι τρέχει φίλε; Που ήσουν;

299
00:32:17,685 --> 00:32:20,210
Πότε θα ξαναπάς στην Καμπούλ;

300
00:32:20,521 --> 00:32:24,082
Πως είσαι; Είσαι καλά;

301
00:32:25,026 --> 00:32:27,824
Τι στο καλό γίνεται;
Ποιός είναι αυτός;

302
00:32:28,863 --> 00:32:32,230
Όχι τον συναντήσαμε ξανά.

303
00:32:33,034 --> 00:32:37,994
Δεν είναι φίλος. Εδώ δεν φιλάνε
για κάποιον σκοπό.

304
00:32:38,206 --> 00:32:40,333
Γιατί τον έχετε να περιμένει εδώ;

305
00:32:40,775 --> 00:32:46,611
Ο θεός ξέρει. Έλεγα συνέχεια ναι... ναι
όπως κάνουν στις ταινίες τους.

306
00:32:46,814 --> 00:32:50,250
Σκάσε. Κοίτα πριν
αρχίσεις να τους μιλάς.

307
00:32:50,718 --> 00:32:52,583
Που είναι ο φίλος σου;

308
00:32:56,491 --> 00:32:58,959
Είναι στο αυτοκίνητο.
Ας του πούμε ένα γεια.

309
00:33:00,395 --> 00:33:05,196
Γιατί έρχονται εδώ;
Του είπα δεν θέλω προβλήματα.

310
00:33:05,400 --> 00:33:08,267
Όλα θα πάνε καλά.
Ο Suhel θα το χειριστεί.

311
00:33:10,071 --> 00:33:11,299
Νομίζω θέλει να πει απλά ένα γεια.

312
00:33:16,811 --> 00:33:20,372
Πως είσαι; Είσαι καλά;

313
00:33:23,251 --> 00:33:24,309
Αυτός είναι ο οδηγός μας.
Πρέπει να κάνουμε μια διαδρομή.

314
00:33:24,519 --> 00:33:26,214
Θα πάρετε την μπάρα;

315
00:33:26,921 --> 00:33:28,889
Ει. Σήκωσε την μπάρα.

316
00:33:36,998 --> 00:33:41,059
Σήκωσε την μπάρα και άφησέ τους.
- Ευχαριστούμε.

317
00:34:08,396 --> 00:34:09,420
Δώσε μου ένα τσιγάρο.

318
00:34:11,632 --> 00:34:13,429
Δεν θέλω να του δώσω τα τσιγάρα μου.

319
00:34:14,469 --> 00:34:15,493
Πες του για τον λαιμό μου.

320
00:34:16,637 --> 00:34:17,433
Τσιγάρο!

321
00:34:39,494 --> 00:34:40,119
Ευχαριστώ.

322
00:34:43,598 --> 00:34:46,362
Από που είναι αυτά τα τσιγάρα;
- Ινδία.

323
00:34:53,841 --> 00:34:55,706
Είναι ωραία.
- Το ξέρω.

324
00:35:02,350 --> 00:35:07,652
Δεν χρειάζεται να φοβάστε.
Πρέπει απλά να με αφήσετε στην περιοχή...

325
00:35:10,358 --> 00:35:11,985
Αλλά πως μπορούμε...;

326
00:35:12,360 --> 00:35:17,263
Είστε δημοσιογράφοι.
Κανείς δεν θα σας εμποδίσει.

327
00:35:17,865 --> 00:35:23,326
Αν λειτουργήσετε λογικά...
θα φτάστε σπίτι ασφαλείς.

328
00:35:24,405 --> 00:35:27,841
Εντάξει... θα κάνουμε ότι πεις.

329
00:35:34,549 --> 00:35:35,015
Jai...

330
00:35:38,052 --> 00:35:38,950
Κάνε μια λήψη τουλάχιστον.

331
00:35:41,556 --> 00:35:43,285
Ναι εντάξει... Εσύ κάνε ερωτήσεις
εγώ θα τραβήξω με την κάμερα.

332
00:35:43,491 --> 00:35:45,288
Σοβαρά μιλάω.
- Κι εγώ το ίδιο.

333
00:35:55,636 --> 00:36:00,539
Είμαι ο Jai... Είμαι καμεραμάν από την Ινδία.
Πως σε λένε;

334
00:36:03,010 --> 00:36:06,207
Imran... Imran Khan Afridi

335
00:36:07,081 --> 00:36:14,385
Δυναμικό όνομα... Imran Khan...
(Πακιστανός παίκτης κρίκετ)

336
00:36:16,357 --> 00:36:17,722
Παίζεις κρίκετ;

337
00:36:19,827 --> 00:36:23,729
Γιατί. Στην Ινδία όποιον λένε
Sachin (Ινδός παίκτης κρίκετ) παίζει κρίκετ;

338
00:36:25,199 --> 00:36:26,723
Όχι...απλά ρώτησα.

339
00:36:30,438 --> 00:36:35,000
Αλλά Imran Khan είναι μεγάλος
παίκτης. Δεν είναι;

340
00:36:35,610 --> 00:36:37,737
Ναι είναι ο νούμερο
ένα στον κόσμο.

341
00:36:39,447 --> 00:36:42,575
Ναι είναι πολύ καλός.

342
00:36:43,684 --> 00:36:46,676
Ήταν ο νούμερο ένα στον κόσμο.

343
00:36:48,055 --> 00:36:53,186
Αυτό είναι υπερβολή. Ο νούμερο ένα
είναι ο Kapil Dev. (Ινδός παίκτης κρίκετ)

344
00:36:53,394 --> 00:36:55,760
Νούμερο 1 στον κόσμο ποιος;

345
00:36:57,131 --> 00:37:01,932
Ο Kapil Dev... ο αδερφός Kapil...
νούμερο 1 στον κόσμο.

346
00:37:02,136 --> 00:37:03,603
Τι ανοησίες είναι αυτές;

347
00:37:03,804 --> 00:37:05,772
Ο Kapil δεν είναι τίποτα μπροστά στον Imran Khan!

348
00:37:06,207 --> 00:37:08,767
Πως το ξέρεις; Σας έχουν απαγορέψει
την τηλεόραση.

349
00:37:09,143 --> 00:37:13,273
Τα ρεκόρ του Kapil είναι καλύτερα
από του Imran σε κάθε τομέα.

350
00:37:13,481 --> 00:37:16,780
Τα ρεκόρ δεν λένε τίποτα.
Ο Imran είναι το No. 1!

351
00:37:17,084 --> 00:37:17,709
Τα σκατά λες;

352
00:37:17,919 --> 00:37:20,444
Όλοι ξέρουν ότι ο Kapil ήταν ο καλύτερος
στον κόσμο. Δεν είναι αλήθεια αυτό;

353
00:37:20,655 --> 00:37:22,122
Τι να λέει το ποιος ήταν
το νούμερο ένα στον κόσμο;

354
00:37:22,823 --> 00:37:24,290
Και οι δυο έχουν αποσυρθεί τώρα.
Σωστά;

355
00:37:24,558 --> 00:37:27,550
Τι εννοείς τι να λέει;
Φυσικά και λέει πολλά...

356
00:37:28,763 --> 00:37:30,390
Το κρίκετ είναι χάσιμο χρόνου.

357
00:37:30,598 --> 00:37:33,294
11 παίκτες κάθονται στο γήπεδο
χτυπώντας συνεχώς τα μπαστούνια τους.

358
00:37:33,668 --> 00:37:37,399
Είδες ακόμη κι ο φίλος σου
δεν ξέρει τον Kapil.

359
00:37:37,772 --> 00:37:38,739
Αυτός ο παιδεραστής είναι
ένα τίποτα!

360
00:37:38,940 --> 00:37:42,307
Το μόνο που κάνει όλη
ημέρα είναι μπόντι μπίλντινγκ.

361
00:37:42,877 --> 00:37:43,866
Κοίτα μπροστά.

362
00:37:49,850 --> 00:37:52,819
Ο Kapil Dev είναι καλύτερος παίκτης...
Γαμημένε προδότη!

363
00:37:56,691 --> 00:37:57,658
Κόφτο.

364
00:38:38,632 --> 00:38:41,533
Αυτή ήταν από τις πιο γόνιμες
περιοχές στο Αφγανιστάν.

365
00:38:42,803 --> 00:38:46,034
Τα σταφύλια από εδώ εξαγόντουσαν
σε ολόκληρο τον κόσμο.

366
00:38:50,311 --> 00:38:51,710
Τίποτα δεν απέμεινε σήμερα.
Όλα τέλειωσαν.

367
00:38:54,682 --> 00:38:56,707
Αυτοί τα κατέστρεψαν όλα.

368
00:39:01,255 --> 00:39:04,281
Τι κέρδισαν με το να καταστρέψουν
την όμορφη χώρα μου;

369
00:39:04,859 --> 00:39:06,224
Γιατί κατηγορείτε άλλους...
εσείς πολεμούσατε μεταξύ σας

370
00:39:06,427 --> 00:39:09,794
...τα τελευταία 25 χρόνια.

371
00:39:09,997 --> 00:39:15,094
Αν δεν ανακατεβόταν το Πακιστάν,
το Αφγανιστάν δεν θα ήταν έτσι σήμερα.

372
00:39:15,302 --> 00:39:18,328
Το Πακιστάν σας έδωσε προστασία...

373
00:39:18,539 --> 00:39:19,733
...τα προηγούμενα 20 χρόνια.

374
00:39:19,940 --> 00:39:21,407
Τρώγατε το φαί μας δωρεάν
και μετά μιλάτε για πόλεμο.

375
00:39:21,609 --> 00:39:24,544
Δεν αρχίσαμε τον πόλεμο.
Εσείς το κάνατε.

376
00:39:24,745 --> 00:39:28,237
Σκάσε κι οδήγα.

377
00:39:30,951 --> 00:39:35,854
Γιατί να σκάσω; Είναι η αλήθεια.
Εσείς αρχίσατε τον πόλεμο.

378
00:39:36,057 --> 00:39:39,288
Τώρα πες μου μπάσταρδε
ποιος άρχισε τον πόλεμο;

379
00:39:44,799 --> 00:39:48,257
Ναι...οι Αφγανοί τον άρχισαν μόνοι τους.

380
00:39:51,439 --> 00:39:58,106
Μπάσταρδε μιλάς πολύ.
Τώρα σκάσε κι οδήγα.

381
00:40:01,515 --> 00:40:02,573
Τσιγάρο!

382
00:40:25,840 --> 00:40:27,398
Περνάει κι άλλο Αμερικάνικο βομβαρδιστικό.

383
00:40:27,942 --> 00:40:29,739
Είναι το δωδέκατο από το πρωί.

384
00:40:34,348 --> 00:40:36,213
Είχα μια συνομιλία με τον Συνταγματάρχη.

385
00:40:36,884 --> 00:40:40,820
Έχουμε σαφής διαταγές να
ασφαλίσουμε την περιοχή.

386
00:40:41,589 --> 00:40:43,147
Όλοι εσείς πρέπει να είστε σε συναγερμό.

387
00:40:43,357 --> 00:40:46,588
Αλλά κύριε οι άντρες μας ακόμη
περνάνε στην περιοχή.

388
00:40:47,862 --> 00:40:50,922
Και ποιος σου είπε ότι όσοι περνάνε
την περιοχή είναι άντρες μας;

389
00:40:52,533 --> 00:40:57,402
Κανένας πακιστανός δεν είναι στο Αφγανιστάν.
Είναι ξεκάθαρο αυτό;

390
00:41:08,849 --> 00:41:11,943
Ο Συνταγματάρχης έχει την ίδια εντολή
από τον ανώτατο Αρχηγείο.

391
00:41:13,154 --> 00:41:15,122
Σιγουρευτείτε ότι η ενέδρα θα είναι
έτοιμη το απόγευμα.

392
00:41:22,396 --> 00:41:24,864
Αυτό είναι το γαμημένο
ανώτατο αρχηγείο.

393
00:41:28,702 --> 00:41:30,067
Σταματήστε εδώ.

394
00:41:32,373 --> 00:41:34,841
Βγάλε τα κλειδιά κι ελάτε μαζί μας.

395
00:41:38,412 --> 00:41:39,640
Εσείς οι δύο μείνετε εδώ.

396
00:41:42,516 --> 00:41:43,414
Προχωρήστε.

397
00:41:47,087 --> 00:41:48,213
Τι γίνεται;

398
00:41:52,393 --> 00:41:53,223
Κατουράει.

399
00:42:12,012 --> 00:42:13,036
Γαμώτο... θα μας σκοτώσει.

400
00:42:17,551 --> 00:42:19,917
Μπείτε στο αυτοκίνητο γρήγορα.

401
00:42:35,836 --> 00:42:38,168
Ξέρει κανείς σας να οδηγάει;

402
00:42:42,476 --> 00:42:44,535
Ξέρει κανείς να οδηγάει ή όχι;

403
00:42:44,912 --> 00:42:46,937
Δεν έχουμε καν άδεια.

404
00:42:48,782 --> 00:42:49,612
Ορκίζομαι...

405
00:43:07,401 --> 00:43:10,234
Μπείτε μέσα!

406
00:43:32,092 --> 00:43:34,458
Γιατί παίρνεις τα διαβατήριά μας;

407
00:43:35,996 --> 00:43:38,521
Δεν χρειάζεται να απαντήσω τίποτα.

408
00:43:44,338 --> 00:43:45,498
Jai Kapoor...

409
00:43:53,314 --> 00:43:54,611
Suhel Khan...

410
00:44:03,624 --> 00:44:06,923
Μετά τον πρόσφατο βομβαρδισμό στο Kandahar...

411
00:44:07,127 --> 00:44:09,652
...τα αμερικάνικα βομβαρδιστικά ρίχνουν
σε οτιδήποτε κινείται κοντά στο Jalalabad.

412
00:44:09,863 --> 00:44:11,023
Μπάσταρδοι!

413
00:44:12,933 --> 00:44:15,527
Τώρα που δεν μας χρειάζονται
μας βομβαρδίζουν..

414
00:44:16,337 --> 00:44:18,828
Κι αυτό από τα 300 πόδια...

415
00:44:19,506 --> 00:44:21,497
Ελάτε κάτω και πολεμίστε μπάσταρδοι!

416
00:44:24,244 --> 00:44:25,609
Αυτός ο τύπος είναι τρελός.

417
00:44:26,580 --> 00:44:27,877
Θα μας πετάξουν βόμβα.

418
00:44:29,817 --> 00:44:33,480
Που πηγαίνεις;
Πήγαινε πίσω στον δρόμο.

419
00:44:33,787 --> 00:44:35,448
Είναι ίδια κατεύθυνση.

420
00:44:36,190 --> 00:44:37,817
Αν πάμε πίσω στον δρόμο οι Αμερικάνοι
θα μας βομβαρδίσουνε.

421
00:44:38,025 --> 00:44:38,787
Σκάσε!

422
00:44:38,992 --> 00:44:41,222
Πηγαίνουμε στην σωστή κατεύθυνση;

423
00:44:41,595 --> 00:44:43,392
Είπες ότι αυτός είναι ο δρόμος
για το Πακιστάν.

424
00:44:44,331 --> 00:44:46,526
Πηγαίνουμε και πηγαίνουμε
και δεν τους είδαμε ακόμη.

425
00:44:47,034 --> 00:44:48,399
Είναι επικίνδυνα εδώ;

426
00:44:49,103 --> 00:44:52,504
Ο Khyber έχει δίκιο. Δεν ξέρεις την δύναμη
της Αμερικάνικης τεχνολογίας.

427
00:44:52,706 --> 00:44:57,473
Δεν με φοβίζουν οι Αμερικάνοι σας.
Τι το σπουδαίο είναι;

428
00:44:57,978 --> 00:44:59,946
Νόμιζα ότι οι αμερικάνοι ήταν δικοί
σας μέχρι και εχθές...;

429
00:45:01,048 --> 00:45:03,016
Τώρα καταλαβαίνει...

430
00:45:04,518 --> 00:45:09,922
Οι αμερικάνοι δεν είναι πιστοί σε κανέναν.
- Σκάσε.

431
00:45:10,457 --> 00:45:12,084
Εσείς σκατά φαίνεστε πολύ
χαρούμενοι να παίρνετε λεφτά...

432
00:45:12,292 --> 00:45:14,123
...από τους αμερικάνους για να
πολεμήσετε τους Ρώσους.

433
00:45:14,328 --> 00:45:17,729
Ναι το κάνουμε...αλλά μόνο για να
προστατέψουμε την πατρίδα μας.

434
00:45:18,031 --> 00:45:19,362
Αντίθετα με εσάς...

435
00:45:20,801 --> 00:45:22,200
...που πήρατε λεφτά από τους Αμερικάνους
και μετά...;

436
00:45:22,403 --> 00:45:25,930
Σας παρακαλώ. Δεν βγαζετε άκρη με αυτά.

437
00:45:26,240 --> 00:45:31,439
Είσαι λογικός. Πες του οδηγού σου
να σκάσει και να οδηγήσει.

438
00:45:31,812 --> 00:45:33,370
Πρέπει να σταματήσουμε για την νύχτα.

439
00:45:33,580 --> 00:45:38,449
Αυτός ο μπάσταρδος έχει συνέχεια πρόβλημα!
Δεν μπορούμε να σταματήσουμε. Συνέχισε.

440
00:45:38,652 --> 00:45:41,314
Αδερφέ μου, μην ξαναρχίζεις τα ίδια...

441
00:45:42,322 --> 00:45:45,587
Γιατί απλά δεν κάνεις ότι σου λένε;

442
00:45:45,926 --> 00:45:46,984
Πως μπορώ;

443
00:45:47,728 --> 00:45:51,027
Οι αμερικάνοι βομβαρδίζουν
όποιο αυτοκίνητο κινείται το βράδι.

444
00:45:51,331 --> 00:45:54,266
Κι αν ξεφύγουμε απο τους αμερικάνους,
οι Hazara θα μας πιάσουν σίγουρα.

445
00:45:54,468 --> 00:45:55,799
Ποιοί είναι οι Hazara;

446
00:45:56,336 --> 00:45:58,770
Οι Hazara Mujahidin ελέγχουν την περιοχή.

447
00:45:59,339 --> 00:46:06,643
Αυτοί οι τύποι είναι οι χειρότεροι
εγκληματίες του Αφγανιστάν.

448
00:46:08,449 --> 00:46:14,115
Προκειμένου να κάνουν οικονομία στις σφαίρες
μπήγουν ένα καρφί στο κεφάλι σου για να σε σκοτώσουν.

449
00:46:15,355 --> 00:46:16,947
Είναι πιο οικονομικά έτσι.

450
00:46:17,424 --> 00:46:22,623
Ναι σωστά...Το μεγαλύτερο καρφί
θα μπει στο κεφάλι σου!

451
00:46:25,866 --> 00:46:26,992
Ποιός είναι αυτός;

452
00:46:31,205 --> 00:46:33,833
Δεν ξέρω. Αυτή η περιοχή δεν θα
πρεπε να έχει σημείο ελέγχου.

453
00:46:35,375 --> 00:46:36,501
Κόψε ταχύτητα.

454
00:46:47,788 --> 00:46:49,346
Δεν το πιστεύω. Έφυγε.

455
00:46:49,890 --> 00:46:53,189
Khyber, τι τρομακτική ιστορία...
φοβήθηκε τόσο πολύ που έφυγε.

456
00:46:54,228 --> 00:46:59,359
Αλλά είναι αληθινοί. Οι τύποι
εκεί μπροστά μας είναι της Hazara.

457
00:46:59,566 --> 00:47:01,363
Αστειεύεσαι σαφώς ε; - Όχι.

458
00:47:14,748 --> 00:47:18,548
Απαχθήκαμε από έναν ταλιμπάν. Και
νομίζω σε είδε και το βαλε στα πόδια.

459
00:47:18,752 --> 00:47:20,379
Άρα θα είναι κάπου εδώ γύρω.

460
00:47:21,822 --> 00:47:23,050
Τι λέει;

461
00:47:23,257 --> 00:47:28,217
Είναι δημοσιογράφοι από την Ινδία
κι έχουν απαχθεί από έναν ταλιμπάν.

462
00:47:28,428 --> 00:47:29,895
Το σκασε προκειμένου να τον δουν.

463
00:47:30,097 --> 00:47:31,223
Σωστά. Το σκασε.

464
00:47:34,434 --> 00:47:37,232
Δημοσιογράφοι. India.

465
00:47:46,780 --> 00:47:52,582
Συνέχισε να τους χαμογελάς.
Πιστεύω ότι κάτι δεν πάει καλά εδώ.

466
00:47:53,954 --> 00:47:56,582
Γιατί το λες αυτό;
Είναι εντάξει αυτό το χαμόγελο;

467
00:48:16,810 --> 00:48:17,435
Σκατά!

468
00:48:29,156 --> 00:48:30,783
Πρέπει να τους πάμε στον διοικητή.

469
00:48:31,825 --> 00:48:34,293
Διοικητή; Αλλά αυτοί είναι δημοσιογράφοι.

470
00:48:34,494 --> 00:48:36,621
Μην διαφωνείς. Πρέπει να τους πάμε.

471
00:48:39,333 --> 00:48:42,632
Λένε ότι είναι άντρες
του διοικητή της περιοχής.

472
00:48:43,003 --> 00:48:49,806
Θέλουν αναφορά και περιγραφή του ταλιμπάν.
- Έλα.

473
00:48:51,845 --> 00:48:54,313
Όχι εσύ, μόνο αυτοί οι δυο.

474
00:48:56,516 --> 00:49:01,647
Θέλουν να τους ακολουθήσετε οι δυο σας.
Εγώ θα πρέπει να μείνω εδώ.

475
00:49:03,256 --> 00:49:05,850
Suhel... πρόσεχε.

476
00:49:09,363 --> 00:49:11,831
Suhel, βγάλε το σακάκι σου.
- Γιατί;

477
00:49:12,032 --> 00:49:14,830
Πρέπει να ρωτάς γιατί σε όλα;
Βγάλτο. - Γιατί;

478
00:49:16,703 --> 00:49:17,499
Ξέχνα το!

479
00:49:43,563 --> 00:49:44,689
Τι τρέχει;

480
00:49:53,073 --> 00:49:55,200
Προχώρα!

481
00:50:32,112 --> 00:50:33,579
Ήταν ένοπλοι της Hazara.

482
00:50:35,148 --> 00:50:36,080
Θα σας ληστεύανε...

483
00:50:36,283 --> 00:50:41,585
...θα σας καρφώνανε ένα καρφί στο κεφάλι,
και θα πουλούσανε το αυτοκίνητό σας στους Πακιστανούς.

484
00:50:45,125 --> 00:50:46,752
Δώσε μου ένα τσιγάρο.

485
00:50:54,468 --> 00:50:55,594
Ευχαριστούμε που μας έσωσες.

486
00:51:04,311 --> 00:51:06,438
Δεν χρειάζεται να με ευχαριστείτε.

487
00:51:07,647 --> 00:51:12,778
Σας θέλω ζωντανούς προκειμένου
να φτάσω στην περιοχή.

488
00:51:16,990 --> 00:51:17,957
Μπάσταρδε!

489
00:51:19,326 --> 00:51:21,123
Ποιά η διαφορά σου από αυτούς;

490
00:51:21,895 --> 00:51:25,262
Και οι δυο σκοτώνετε για τον εαυτό σας.

491
00:51:26,166 --> 00:51:29,966
Μπάσταρδε με νευρίασες.

492
00:51:30,504 --> 00:51:33,962
Τώρα θα σε πυροβολήσω και θα σε
αφήσω να σε φάνε τα σκυλιά.

493
00:51:34,174 --> 00:51:37,974
Αλλά πριν πεθάνεις ας ακούσουμε από το
στόμα σου... ποιός άρχισε τον πόλεμο;

494
00:51:38,178 --> 00:51:39,645
Μίλα μπάσταρδε.

495
00:51:41,348 --> 00:51:42,975
Εμείς.
- Ποιοι εσείς;

496
00:51:45,185 --> 00:51:46,482
Οι πακιστανοί!

497
00:51:50,023 --> 00:51:50,990
Πάρτου το όπλο.

498
00:51:59,866 --> 00:52:03,825
Βγάλε τα δεσμά! -Πού είναι;

499
00:52:05,105 --> 00:52:08,165
Εντάξει. Ξέχνα το. Μπορεί να έγινε καταλάθος...

500
00:52:12,212 --> 00:52:14,180
Τώρα πες μας σκύλε...

501
00:52:14,381 --> 00:52:16,008
...ποιός είναι ο καλύτερος παίκτης κρίκετ;...
Ο Kapil ή ο Imran?

502
00:52:17,717 --> 00:52:19,685
Jai, δεν είναι ώρα να χασομεράμε.

503
00:52:19,920 --> 00:52:24,186
Δεν χασομεράω. Πες μου μπάσταρδε!
Kapil Dev ή Imran Khan;

504
00:52:26,560 --> 00:52:27,686
Kapil Dev.

505
00:52:31,398 --> 00:52:35,061
Θα πάρω αυτόν τον μπάσταρδο στην Καμπούλ
και θα τον παραδόσω στους Αμερικάνους.

506
00:52:35,235 --> 00:52:38,693
Και θα πάρω αμοιβή. - Όχι. Δεν
θα μπορούμε να κοιμηθούμε...

507
00:52:38,905 --> 00:52:41,373
...δεν θα μπορούμε να κατουρήσουμε...
Ας τον αφήσουμε εδώ.

508
00:52:43,243 --> 00:52:44,710
Ας τον δέσουμε κι ας τον αφήσουμε εδώ.

509
00:52:45,912 --> 00:52:46,879
Δόσε μου το όπλο σου.

510
00:53:17,277 --> 00:53:19,745
Εμπρός... κάντο.

511
00:53:37,797 --> 00:53:38,764
Έκρηξη μυαλού!

512
00:53:45,972 --> 00:53:47,940
Αυτοί οι Αμερικάνοι πως
γίνετε να φτάνουν παντού;

513
00:53:53,313 --> 00:53:54,940
Κοίτα ταλιμπάν.

514
00:54:07,160 --> 00:54:09,628
Κάντο τώρα τουλάχιστον! - Μπορώ;

515
00:54:11,331 --> 00:54:12,457
Πυροβόλα! Μπάσταρδε.

516
00:54:32,686 --> 00:54:33,983
Εντάξει! Αρκετά.

517
00:54:41,194 --> 00:54:42,821
Μπορώ να έχω ένα τελευταίο τσιγάρο;

518
00:54:44,197 --> 00:54:45,994
Τι; Σου έχω δόσει ήδη πολλά
από τα τσιγάρα μου.

519
00:54:46,199 --> 00:54:49,168
Τι αν πάθω καρκίνο του λαιμού; Κάνε
στον μελλοθάνατο την τελευταία του επιθυμία...

520
00:55:01,047 --> 00:55:03,675
Haider, πάρε το αυτοκίνητο.
Θα έρθω με τα παιδιά...

521
00:55:04,384 --> 00:55:06,682
...Αν δεν έχετε αντίρρηση παιδιά.
- Κανένα πρόβλημα.

522
00:55:07,887 --> 00:55:09,684
Η θέση δίπλα μου είναι κενή...

523
00:55:10,390 --> 00:55:11,857
Πρέπει να σας ευχαριστήσω παιδιά.

524
00:55:12,058 --> 00:55:14,356
Ήμουν σίγουρη ότι θα με βιάζανε.

525
00:55:14,561 --> 00:55:16,859
Μπα! Νομίζω τους ενδιέφερε πιο
πολύ το να οδηγήσεις.

526
00:55:50,597 --> 00:55:54,055
Khyber! Είσαι ήρωας! -Jai, τουλάχιστον
τώρα τα τσιγάρα σου είναι ασφαλή.

527
00:55:54,267 --> 00:55:57,566
Ναι! Ο μπάσταρδος φουμάρει το
τελευταίο του τσιγάρο τώρα.

528
00:56:00,440 --> 00:56:03,568
Μπάσταρδοι έφαγαν όλες μου τις σοκολάτες.

529
00:56:04,944 --> 00:56:07,242
Ευτυχώς δεν πείραξαν την κάμερά μου
και τα διαβατήρια.

530
00:56:08,448 --> 00:56:10,245
Διαβατήρια! - Διαβατήρια;

531
00:56:10,450 --> 00:56:14,079
Ο μπάσταρδος έχει τα διαβατήρια μας.
- Ας είναι... Θα βγάλουμε καινούρια.

532
00:56:14,888 --> 00:56:15,855
Δεν μιλάω για κάτι μικρό.

533
00:56:16,022 --> 00:56:16,784
Είναι διαβατήρια.

534
00:56:17,023 --> 00:56:18,581
Πως θα φύγετε από αυτήν την κόλαση
χωρίς διαβατήρια;

535
00:56:18,792 --> 00:56:20,259
Ακόμη κι αν φύγουμε
πως θα μπούμε στην Ινδία;

536
00:56:20,460 --> 00:56:21,586
Όχι ας πάμε πίσω να τα πάρουμε.

537
00:56:21,795 --> 00:56:24,263
Τι; Είσαι τρελός; Θέλεις να πάμε
πίσω σε αυτόν τον μανιακό;

538
00:56:24,464 --> 00:56:26,432
Ε και; Μόλις πριν από 5
λεπτά φύγαμε.

539
00:56:26,633 --> 00:56:28,100
Έτσι κι αλλιώς είναι δεμένος.

540
00:56:30,470 --> 00:56:33,268
Σου είπα να τον σκοτώσουμε
τον μπάσταρδο.

541
00:56:35,475 --> 00:56:37,272
Αυτήν την φορά θα τον σκοτώσουμε
τον μπάσταρδο.

542
00:56:42,715 --> 00:56:44,945
Αλλά γιατί δόσατε τα διαβατήριά
σας σε αυτόν τον τύπο;

543
00:56:45,819 --> 00:56:47,116
Ξαναξεκινάει την συνέντευξη αυτή...

544
00:56:47,320 --> 00:56:49,117
...ας πάμε πίσω και ας την ξαναδέσουμε.

545
00:56:50,390 --> 00:56:52,950
Τι είπε; - Τίποτα.

546
00:56:56,830 --> 00:56:57,626
Σκατά!

547
00:56:59,165 --> 00:57:03,295
Ο μπάσταρδος έφυγε. Σας είπα
να τον πυροβολήσουμε.

548
00:57:04,003 --> 00:57:04,799
Έχασα την αμοιβή μου!

549
00:57:07,841 --> 00:57:09,468
Κάνε στον μελλοθάνατο την
τελευταία του επιθυμία...

550
00:57:14,013 --> 00:57:14,980
Τι κάνουμε τώρα;

551
00:57:16,516 --> 00:57:18,143
Πρέπει να πάμε στην Ινδική Πρεσβεία.

552
00:57:18,351 --> 00:57:19,978
Αυτό έγινε πριν πολύ καιρό!

553
00:57:23,523 --> 00:57:24,319
Ας φύγουμε από εδώ.

554
00:57:24,524 --> 00:57:26,151
Οι άντρες τους θα έρχονται κατά εδώ...

555
00:57:26,426 --> 00:57:30,658
...Υποθέτω για αυτό έφυγε τρέχοντας.
Πάμε.

556
00:57:35,702 --> 00:57:38,000
Σου είπα να αφήσουμε τα διαβατήρια
στο ξενοδοχείο.

557
00:57:38,204 --> 00:57:42,004
Ξενοδοχείο; Λες αυτό το ερείπιο ξενοδοχείο;

558
00:57:42,242 --> 00:57:44,176
Δεν υπάρχει ούτε τηλέφωνο εδώ!

559
00:57:53,386 --> 00:57:54,353
Ωχ! Σκατά!

560
00:58:25,752 --> 00:58:28,220
Πες του μπάσταρδου να πετάξει το όπλο του.

561
00:58:37,764 --> 00:58:38,890
Σταμάτα το αυτοκίνητο!

562
00:58:44,771 --> 00:58:48,229
Βγείτε όλοι έξω με τις κάμερες.

563
00:59:19,472 --> 00:59:20,734
Πάρε εικόνα!

564
00:59:22,642 --> 00:59:25,440
Πάρε εικόνα όπως πήρες κι εμένα!

565
00:59:43,529 --> 00:59:44,621
Ποιά είναι η λευκή;

566
00:59:46,065 --> 00:59:47,396
Είναι αμερικάνα δημοσιογράφος.

567
00:59:48,501 --> 00:59:52,631
Δεν μπορούμε να την πάρουμε μαζί μας
είναι πολύ επικίνδυνο.

568
00:59:54,007 --> 00:59:58,637
Θα την αφήσω εδώ, αλλά δεν
μπορώ να την αφήσω ζωντανή!

569
01:00:01,014 --> 01:00:02,811
Πείτε του ότι έχω Πακιστανική βίζα.

570
01:00:03,016 --> 01:00:05,246
Θα μας διευκολύνει να περάσουμε στην περιοχή.

571
01:00:05,652 --> 01:00:09,213
Τι είπε;
- Λέει ότι έχει πακιστανική βίζα.

572
01:00:09,889 --> 01:00:10,355
Αν σκεφτούμε λογικά...

573
01:00:10,556 --> 01:00:12,490
...θα καταλάβουμε ότι πρέπει
να την πάρουμε ως την περιοχή.

574
01:00:15,194 --> 01:00:16,752
Ξέρει να οδηγεί;

575
01:00:18,164 --> 01:00:20,655
Είναι αμερικάνα... μάλλον θα ξέρει...

576
01:00:21,167 --> 01:00:23,761
Αυτοκίνητο...οδήγηση;

577
01:00:24,003 --> 01:00:25,766
Οδήγηση; Εννοεί οδήγηση;

578
01:00:27,206 --> 01:00:28,104
Είμαστε νεκροί!

579
01:00:28,574 --> 01:00:30,701
Φυσικά και οδηγάω, είμαι αμερικάνα!

580
01:00:42,655 --> 01:00:48,685
Imran Sahab. Αυτός είναι ο μόνος που
ξέρει τον δρόμο για την περιοχή.

581
01:01:05,812 --> 01:01:09,304
Βλέπεις τον καπνό μπροστά;
- Σταμάτα το αυτοκίνητο!

582
01:01:16,089 --> 01:01:18,284
Πετρέλαιο! Γέμισέ το.

583
01:01:29,869 --> 01:01:32,303
Αυτά παθαίνεις όταν οδηγείς βράδι.

584
01:01:33,339 --> 01:01:35,307
Οι αμερικάνοι μάλλον βομβάρδισαν
αυτά τα φορτηγά.

585
01:01:44,250 --> 01:01:52,749
Είναι κοκα κόλα! - Όχι δεν είναι κόκα κόλα.

586
01:01:54,360 --> 01:01:59,559
Τι; Είναι κοκα κόλα.
- Είναι πολύ γλυκιά. Είναι πέπσι.

587
01:01:59,866 --> 01:02:02,528
Ποια η διαφορά;
Είναι και τα δυο σκατοπράγματα.

588
01:02:03,236 --> 01:02:08,435
Ποια η διαφορά;
Είσαι τόσο ρηχός στην ζωή σου.

589
01:02:08,808 --> 01:02:11,106
Imran Khan και ο Kapil είναι ίδιοι!

590
01:02:11,310 --> 01:02:12,777
Κόκα κι πέπσι είναι τα ίδια πράγματα!

591
01:02:15,214 --> 01:02:18,081
Jessica άκου. Είσαι αμερικάνα.

592
01:02:18,451 --> 01:02:20,851
Μπορείς να μας πεις αυτό τι
είναι, κόλα ή πέπσι;

593
01:02:21,821 --> 01:02:23,015
Δεν πίνω τίποτα από τα δύο.

594
01:02:23,656 --> 01:02:26,181
Δεν πίνεις κόλα;
Τι είδους αμερικάνα είσαι;

595
01:02:28,561 --> 01:02:29,994
Μια ευαίσθητη.

596
01:02:41,707 --> 01:02:43,368
Σου είπα είναι πέπσι!

597
01:02:55,054 --> 01:02:56,817
Ο πόλεμος γίνεται για αυτά...

598
01:02:57,056 --> 01:03:01,891
...οι αμερικάνοι θα κάνουν τα πάντα
για να πουλήσουν κοκα κόλα...

599
01:03:02,094 --> 01:03:03,527
...αυτό ακριβώς κάνουν. Βγάζουν το λάδι
όλων των κατοίκων της χώρας...

600
01:03:03,729 --> 01:03:06,061
...και θα τους γεμίσουν με κόλα και πέπσι...

601
01:03:06,899 --> 01:03:10,562
Γιατί με εμπαίζει;
Δεν μου αρέσει η κόλα, ούτε η πέπσι.

602
01:03:10,803 --> 01:03:14,466
Όλα γίνονται για τα λεφτά σωστά;

603
01:03:20,646 --> 01:03:22,079
Θέλω κι εγώ λεφτά.

604
01:03:22,715 --> 01:03:26,549
Πόσα θα πάρεις για αυτές τις
φωτογραφίες των ταλιμπάν;

605
01:03:27,687 --> 01:03:28,676
Τι λέει;

606
01:03:28,921 --> 01:03:31,412
Ρωτάει πόσα θα πάρεις για τις
φωτογραφίες των ταλιμπάν.

607
01:03:32,058 --> 01:03:36,358
Πόσα δολλάρια για τις φωτογραφίες
των ταλιμπάν;

608
01:03:38,297 --> 01:03:43,599
Δεν ξέρω. Περίπου 500 με 500...
- Πόσα;

609
01:03:44,103 --> 01:03:47,095
Λέει 500 με 600.

610
01:03:48,741 --> 01:03:51,175
Εντάξει...εγώ θα πάρω τα 300!

611
01:03:52,011 --> 01:03:55,208
Τι; - Θέλει τα 300.

612
01:03:57,350 --> 01:04:01,411
Αν δεν μου δόσεις λεφτά
θα σου σπάσω την κάμερα.

613
01:04:26,512 --> 01:04:29,606
Είμαστε από φτωχή χώρα σαν την δική σας.

614
01:04:32,518 --> 01:04:34,179
Δεν παίρνουμε τόσα πολλά λεφτά.

615
01:04:35,187 --> 01:04:37,246
Αυτός δεν έχει πάρει καν
τον μισθό του για δυο μήνες.

616
01:04:38,858 --> 01:04:39,688
Σωστά;

617
01:05:35,081 --> 01:05:38,573
Λοιπόν Suhel, δεν θα προσφέρεις τις προσευχές σου;

618
01:05:45,858 --> 01:05:48,258
Ναι φυσικά... είσαι ένας Ινδός Μουσουλμάνος...

619
01:05:49,295 --> 01:05:51,490
...τι ξέρεις για το Ισλάμ;

620
01:05:53,532 --> 01:05:57,263
Έχεις δίκιο, τί ξέρουμε για το Ισλάμ;

621
01:05:59,005 --> 01:06:01,337
Είστε οι φύλακες της πίστης μας...

622
01:06:02,642 --> 01:06:06,408
Κρατάτε ένα AK56 στο πλευρό σας
όταν προσεύχεστε.

623
01:07:27,059 --> 01:07:30,085
Το όνομά του δεν είναι Imran.
Είναι του πακιστανικού στρατού.

624
01:07:34,900 --> 01:07:36,527
Μπορώ να του δόσω περισσότερα
λεφτά αν θέλει.

625
01:07:56,055 --> 01:07:57,682
Salaam! Που είναι η αμερικάνα δημοσιογράφος;

626
01:07:58,724 --> 01:08:00,214
Έρχετε με τους Ινδούς δημοσιογράφους.

627
01:08:00,626 --> 01:08:01,820
Διοικητά. Η Αμερικάνα δημοσιογράφος
δεν είναι με αυτούς.

628
01:08:02,027 --> 01:08:04,518
Λέει ότι έρχεται με τους
Ινδούς δημοσιογράφους.

629
01:08:04,730 --> 01:08:06,197
Δεν είναι εδώ. Έρχετε μόνος.
- Ναι!

630
01:08:06,398 --> 01:08:12,030
Κράτα τον μέχρι να έρθουν οι δημοσιογράφοι.
Πες του να παρκάρει.

631
01:08:12,571 --> 01:08:16,234
Πάρκαρε και κατέβα.

632
01:08:33,959 --> 01:08:36,393
Αν το όνομά του δεν είναι Imran,
γιατί πολεμάει τόσο πολύ;

633
01:08:42,701 --> 01:08:44,225
Ποιανού φωτογραφία είναι αυτή;

634
01:08:45,771 --> 01:08:47,295
Ξεκινάει την συνέντευξή της ξανά!

635
01:08:47,807 --> 01:08:49,536
Δεν θα σκοτωθεί μόνο αυτή
θα σκοτώσει κι εμάς!

636
01:08:50,176 --> 01:08:51,404
Ποιανού φωτογραφία ήταν αυτή;

637
01:08:57,082 --> 01:08:58,606
Της κόρης μου...

638
01:08:59,718 --> 01:09:00,275
Ήταν;

639
01:09:04,523 --> 01:09:05,512
Zoya.

640
01:09:10,196 --> 01:09:12,289
Έχω να την δω έξι χρόνια.

641
01:09:13,566 --> 01:09:14,089
Γιατί;

642
01:09:15,568 --> 01:09:19,334
Πως θα μπορούσα; Πολεμάω εδώ
κι έξι χρόνια.

643
01:09:19,538 --> 01:09:21,972
Τι λέει; - Θα σου πούμε αργότερα.

644
01:09:22,675 --> 01:09:23,972
Είναι πακιστανός;

645
01:09:25,711 --> 01:09:27,770
Όχι. Μένει εδώ στο Αφγανιστάν.

646
01:09:29,081 --> 01:09:35,543
Την πάντρεψα σε ένα χωριό από
αυτήν την μεριά της περιοχής.

647
01:09:38,424 --> 01:09:42,292
Το χωριό μας είναι πολύ κοντά
σε αυτήν την περιοχή από την άλλη μεριά.

648
01:09:43,395 --> 01:09:45,420
Γιατί δεν την συνάντησες ποτέ;

649
01:09:47,466 --> 01:09:49,457
Προσπάθησα μια φορά

650
01:09:53,105 --> 01:09:55,005
αλλά αρνήθηκε να με δει.

651
01:09:59,545 --> 01:10:05,245
Επειδή είμαι στους ταλιμπάν
και δεν το δέχετε αυτό.

652
01:10:08,387 --> 01:10:10,753
Δεν τις αρέσει αυτή η ιδεολογία...

653
01:10:12,124 --> 01:10:13,751
...η συμπεριφορά τους απέναντι στις γυναίκες...

654
01:10:14,860 --> 01:10:17,920
...χρησιμοποιώντας βία αντί
για θρησκεία...

655
01:10:21,367 --> 01:10:23,494
Είσαι εντάξει με όλα αυτά;

656
01:10:23,869 --> 01:10:24,893
Όχι!

657
01:10:27,273 --> 01:10:29,639
Τα πιστεύω μου είναι διαφορετικά.

658
01:10:30,976 --> 01:10:34,377
Τότε γιατί είσαι με αυτούς;
- Δεν ήμουν με αυτούς.

659
01:10:36,715 --> 01:10:38,148
Έκανα μόνο το καθήκον μου.

660
01:10:38,617 --> 01:10:43,350
Πρέπει να υπακούς διαταγές στον στρατό.
Είναι δικαίωμά μου να κάνω το καθήκον μου.

661
01:10:43,789 --> 01:10:45,689
Τι είδους καθήκον κύριε Imran;

662
01:10:46,825 --> 01:10:49,123
Ενώ πρέπει να ντρέπεσαι από
το ίδιο σου το παιδί;

663
01:10:56,101 --> 01:10:57,534
Πήγαινε για ύπνο.

664
01:10:58,938 --> 01:11:03,932
Είμαστε πολύ κοντά στην περιοχή.
Θα φύγουμε νωρίς το πρωί.

665
01:11:15,187 --> 01:11:16,984
Είμουνα σίγουρη ότι θα
με πυροβολούσε.

666
01:11:17,790 --> 01:11:20,554
Ναι πέρασες τα όρια σήμερα.

667
01:11:25,965 --> 01:11:29,162
Φαίνεσαι να απολαμβάνεις
αυτούς τους πολέμους.

668
01:11:29,668 --> 01:11:35,834
Εγώ; Λοιπόν μετά από κάθε
ταξίδι σε αυτές τις κολάσεις...

669
01:11:36,041 --> 01:11:41,274
...υπόσχομαι στον εαυτό μου να μην
ξαναγυρίσω...αλλά...

670
01:11:41,480 --> 01:11:42,845
Αλλά σπας αυτήν την υπόσχεση!

671
01:11:43,882 --> 01:11:49,752
Και ξέρεις γιατί;
Για να πουλήσεις περισσότερο αίμα.

672
01:11:50,823 --> 01:11:53,519
Μερικές απάνθρωπες ιστορίες
τρόμου στον κόσμο...

673
01:11:53,726 --> 01:11:56,889
...που δεν κάνανε τίποτα όταν
αυτός το τόπος καιγότανε.

674
01:12:01,400 --> 01:12:02,799
Και ξέρεις γιατί το κάνω αυτό;

675
01:12:07,940 --> 01:12:12,104
Ελπίζω ότι ο εκδότης θα εκδόσει
το βιβλίο μου όταν τελειώσω.

676
01:12:14,346 --> 01:12:16,576
Αλλά τι άλλο νομίζεις
ότι μπορούν να κάνουν οι ρεπόρτερ;

677
01:12:23,589 --> 01:12:30,222
Τίποτα υποθέτω. Τίποτα όταν
βαθυά μέσα τους ξέρουν...

678
01:12:31,096 --> 01:12:37,057
Πως ότι κι αν κάνουν
δεν είναι ποτέ αρκετό.

679
01:12:53,385 --> 01:12:54,409
Εσύ τί έχεις κάνει;

680
01:13:00,459 --> 01:13:04,395
Που είναι οι ρεπόρτερς;
Δεν έχουν έρθει ακόμη. Έχουν αργήσει πολύ.

681
01:13:04,663 --> 01:13:07,962
Υπάρχει ένα πρόβλημα.
Όταν οι Ινδοί ρεπόρτερς

682
01:13:08,167 --> 01:13:09,759
...μας έσωσαν από τους Hazara...,
υπήρχε ένας ταλιμπάν μαζί τους.

683
01:13:09,968 --> 01:13:12,698
Ταλιμπάν;
Γιατί δεν μου το ήπες πριν;

684
01:13:14,039 --> 01:13:16,439
Υπήρχαν πολλοί άνθρωποι.

685
01:13:16,642 --> 01:13:18,200
Νόμιζα ότι θα πιάνανε τον Ταλιμπάν.
Αλλά νομίζω ότι υπάρχουν προβλήματα.

686
01:13:18,410 --> 01:13:20,310
Αύριο νωρίς το πρωί πρέπει
να πάμε εκεί.

687
01:13:43,068 --> 01:13:44,467
Μπες μέσα!

688
01:13:46,605 --> 01:13:47,970
Ελάτε παιδιά!

689
01:14:11,163 --> 01:14:13,427
Πρέπει να φύγουμε από
αυτήν την περιοχή γρήγορα.

690
01:14:13,966 --> 01:14:15,263
Τι έγινε τώρα;

691
01:14:15,734 --> 01:14:18,703
Αυτό το χωριό είναι διάσημο στο
Αφγανιστάν, σαν χωριό των ληστών.

692
01:14:18,904 --> 01:14:19,598
Γιατί;

693
01:14:20,139 --> 01:14:25,873
Όταν βλέπουν ξένο σε αυτοκίνητο
βάζουν μια μαϊμού στον δρόμο.

694
01:14:26,545 --> 01:14:28,445
Την στιγμή που το αυτοκίνητο
χτυπά την μαϊμού...

695
01:14:28,647 --> 01:14:30,376
...όλο το χωριό τρέχει έξω...

696
01:14:30,582 --> 01:14:31,549
...ουρλιάζοντας και πυροβολώντας...

697
01:14:31,750 --> 01:14:33,684
Ήταν μια ειδική μαϊμού...
μια ανεκτίμητη μαϊμού...

698
01:14:33,886 --> 01:14:40,883
Είχε σπουδάσει σε σχολείο.
- Μια μορφωμένη μαϊμού!

699
01:14:41,093 --> 01:14:41,957
Και μετά;

700
01:14:42,161 --> 01:14:45,460
Και μετά σου παίρνουν όλα σου
τα λεφτά, και μερικές φορές...

701
01:14:45,664 --> 01:14:47,723
...ακόμη και τα ρούχα σου.

702
01:14:47,933 --> 01:14:49,992
Σπουδαία! Αυτό χρειαζόμασταν.

703
01:14:51,003 --> 01:14:54,097
Αλλά δεν χρειάζεται να στεναχωριόμαστε.
-Γιατί;

704
01:14:54,306 --> 01:14:56,297
Γιατί από τότε που διαλύθηκαν
οι Ταλιμπάν...

705
01:14:57,209 --> 01:15:00,804
...αρκετοί Άγγλοι δημοσιογράφοι
έχουν περάσει από εδώ...

706
01:15:01,513 --> 01:15:04,311
...που όλες οι μαϊμούδες του χωριού
έχουν σκοτωθεί...

707
01:15:06,919 --> 01:15:10,616
Μερικές απόμειναν... Τώρα οδηγούν αυτοκίνητα...

708
01:15:44,957 --> 01:15:46,515
Μοιάζει με καμικάζι αυτοκτονίας.

709
01:16:10,449 --> 01:16:11,780
Γαμημένοι τρομοκράτες!

710
01:16:13,085 --> 01:16:15,315
Σκατά! Συγνώμη δεν το πα για σένα.

711
01:16:48,186 --> 01:16:50,154
Που είναι; Δείξε μου

712
01:16:50,355 --> 01:16:51,549
Ήταν ακριβώς εδώ.

713
01:16:53,058 --> 01:16:55,492
Που είναι; Δεν βλέπω κανέναν εδώ γύρω.

714
01:16:55,694 --> 01:16:58,094
Δεν ξέρω που πήγαν.
- Λες ψέμματα!

715
01:16:58,297 --> 01:16:59,924
Όχι! Ορκίζομαι ήταν εδώ.

716
01:17:03,969 --> 01:17:04,993
Κουνήσου!

717
01:17:40,839 --> 01:17:46,573
"Ότι πέρασα το έλαβα σαν πεπρωμένο..."

718
01:17:51,650 --> 01:17:56,451
"Ότι πέρασα το έλαβα σαν πεπρωμένο..."

719
01:17:56,655 --> 01:18:02,218
"Το έλαβα σαν πεπρωμένο..."

720
01:18:05,430 --> 01:18:10,868
"Ότι χάθηκε προσπαθώ να το ξεχάσω..."

721
01:18:11,069 --> 01:18:16,598
"Ότι χάθηκε προσπαθώ να το ξεχάσω..."

722
01:18:16,808 --> 01:18:20,209
"Κάθε στεναχώρια έφυγε σαν καπνός από τσιγάρο..."

723
01:18:29,888 --> 01:18:32,356
Τέλεια διάθεση για ένα τσιγάρο!

724
01:18:35,127 --> 01:18:36,355
Βεβαίως! Βεβαίως!

725
01:18:50,242 --> 01:18:54,076
Καταπληκτικό! Τραγουδάς Ινδικά τραγούδια!

726
01:18:54,279 --> 01:18:55,541
Τα τραγούδια των παλιών Ινδικών
ταινιών είναι η αδυναμία μου...

727
01:18:55,747 --> 01:18:57,112
...συνήθιζα να τα ακούω σε Ινδικό
ραδιόφωνο όταν ήμουν μικρός...

728
01:18:59,017 --> 01:19:02,453
Αργότερα είδα πολλές ταινίες σας.

729
01:19:03,488 --> 01:19:05,979
Οι Ταλιμπάν δεν απαγόρεψαν τις
Ινδικές ταινίες;

730
01:19:06,992 --> 01:19:09,688
Είναι απολίτιστοι βλάκες.

731
01:19:12,931 --> 01:19:14,421
Τις έβλεπα για χρόνια...

732
01:19:18,770 --> 01:19:22,433
Δώστε μας την Madhuri Dixit (Ινδή Ηθοποιός)
και πάρτε τον Kashmir...

733
01:19:24,776 --> 01:19:27,040
Έφυγε τώρα. Παντρεύτηκε και πήγε στην Αμερική.

734
01:19:28,046 --> 01:19:32,244
Οτιδήποτε ωραίο έχουμε
στο τέλος πάει στην Αμερική.

735
01:20:03,715 --> 01:20:04,704
Τι τρέχει; Τι συμβαίνει εδώ;

736
01:20:04,916 --> 01:20:06,645
Μερικοί ταλιμπάν προσπάθησαν
να περάσουν την περιοχή.

737
01:20:06,852 --> 01:20:07,682
Τους πιάσαμε.

738
01:20:07,886 --> 01:20:09,285
Ταλιμπάν; -Ναι Ταλιμπάν.

739
01:20:11,623 --> 01:20:14,649
Αυτοί εκεί πιάσανε δυο Ταλιμπάν...

740
01:20:14,860 --> 01:20:16,953
...που προσπαθούσαν να περάσουν την περιοχή.

741
01:20:17,162 --> 01:20:19,289
Θα τους σκοτώσουν με γυμνά χέρια.

742
01:20:21,500 --> 01:20:22,865
Ποιοί είναι;

743
01:20:23,468 --> 01:20:25,299
Ινδοί δημοσιογράφοι.

744
01:20:25,637 --> 01:20:28,970
Ινδοί δημοσιογράφοι.

745
01:20:29,174 --> 01:20:31,540
Είπε να έρθετε να βιντεοσκοπήσετε.

746
01:21:27,766 --> 01:21:28,630
Τι λες Suhel;

747
01:21:31,436 --> 01:21:32,528
Να τους πούμε για αυτόν;

748
01:21:36,207 --> 01:21:38,971
Όχι, Jai. Ας φύγουμε από εδώ.

749
01:21:51,456 --> 01:21:52,718
Να πάτε στο Torkhan παιδιά.

750
01:21:52,924 --> 01:21:54,221
Θα πάρετε περισσότερες φωτογραφίες
από τους ταλιμπάν εκεί.

751
01:21:54,426 --> 01:21:56,894
Οι αμερικάνοι μόλις βομβάρδισαν
την περιοχή εκεί.

752
01:21:59,164 --> 01:22:03,794
Λέει ότι πρέπει να πάμε στο Torkham.

753
01:22:04,002 --> 01:22:06,232
Πολλοί ταλιμπάν κρύβονται εκεί...

754
01:22:06,438 --> 01:22:07,871
...και οι αμερικάνοι βομβάρδισαν την περιοχή.

755
01:22:08,073 --> 01:22:12,635
Εκατοντάδες πέθαναν.
Λέει ότι θα πάρουμε ωραίες φωτογραφίες.

756
01:22:17,182 --> 01:22:20,083
Ρώτα τους τον δρόμο για το Torkham.

757
01:22:23,488 --> 01:22:24,785
Νομίζω ότι χαθήκαμε!

758
01:22:25,457 --> 01:22:29,484
Όχι λέει να συνεχίσουμε ευθεία.

759
01:22:29,995 --> 01:22:31,826
Αυτός ο δρόμος σου μοιάζει για ευθεία;

760
01:22:32,130 --> 01:22:33,722
Φίλε! Νομίζεις ότι θα βρεις πιο
ίσια ευθεία από αυτήν;

761
01:22:34,199 --> 01:22:34,927
Σωστό αυτό.

762
01:22:44,809 --> 01:22:46,868
Παρεπιπτόντως, Imran Sahab,
γιατί πηγαίνουμε στο Torkham;

763
01:22:47,412 --> 01:22:50,609
Το χωριό της κόρης μου είναι στο Torkham.

764
01:22:52,651 --> 01:22:54,949
Ξέρεις που βρίσκεται το χωριό ακριβώς;

765
01:22:55,153 --> 01:22:56,415
Έχω μια μικρή ιδέα...

766
01:22:58,723 --> 01:23:00,486
Αλλά πως θα την συναντήσω;

767
01:23:01,393 --> 01:23:03,623
Θα είναι επικίνδυνα για αυτήν.

768
01:23:05,163 --> 01:23:08,724
Ένας άντρας δεν μπορεί να
ρωτήσει για μια γυναίκα εδώ.

769
01:23:09,634 --> 01:23:12,364
Συνάντησέ την με τον τρόπο
που συνάντησες και εμάς.

770
01:23:16,174 --> 01:23:19,473
Μπούρκα! - Όχι δεν μπορώ να το κάνω.

771
01:23:19,678 --> 01:23:20,702
Γιατί όχι;

772
01:23:21,880 --> 01:23:25,077
Γύρισες όλη την Καμπούλ
με αυτήν την μπούρκα.

773
01:23:25,750 --> 01:23:26,876
Όχι είναι διαφορετικά εδώ.

774
01:23:27,886 --> 01:23:32,414
Αν με πιάσουν η κόρη μου η Zoya
θα έχει προβλήματα.

775
01:23:34,325 --> 01:23:35,485
Άρα τι θα κάνουμε;

776
01:23:37,295 --> 01:23:38,387
Τι λέει;

777
01:23:44,269 --> 01:23:45,065
Τι;

778
01:23:52,744 --> 01:23:54,644
Δεν το πιστεύω ότι το κάνω αυτό.

779
01:24:09,360 --> 01:24:11,260
Σκατά! Ωχ. Συγνώμη.

780
01:24:11,463 --> 01:24:13,090
Το ήξερα ότι παίζει ποδόσφαιρο.

781
01:24:16,000 --> 01:24:18,696
Σκατά. Συγνώμη. Είσαι καλά;

782
01:24:18,903 --> 01:24:20,598
Τι κάνεις;

783
01:24:20,805 --> 01:24:23,535
Τι κάνεις; Σταμάτα!

784
01:24:28,246 --> 01:24:28,837
Πληγώθηκα!

785
01:24:29,047 --> 01:24:30,878
Λυπάμαι.

786
01:24:32,250 --> 01:24:33,376
Aunty!

787
01:24:33,852 --> 01:24:34,580
Την ξέρεις;

788
01:24:34,786 --> 01:24:38,153
Μένει εκεί!

789
01:24:40,258 --> 01:24:42,590
Μπορείς να με πας σε αυτήν;

790
01:24:42,794 --> 01:24:45,285
Έλα πάμε.

791
01:24:48,500 --> 01:24:52,231
Πρέπει να αφήσουμε τον μπάσταρδο.

792
01:24:56,541 --> 01:24:59,840
Αλλά σας νοιάζει περισσότερο
να τραγουδάτε μαζί του!

793
01:25:02,781 --> 01:25:04,214
Είναι ακόμη οπλισμένος.

794
01:25:04,649 --> 01:25:06,947
Εύκολα θα έριχνε κάτω 10
με 15 χωρικούς.

795
01:25:12,991 --> 01:25:13,923
Τι γίνεται εδώ;

796
01:25:14,125 --> 01:25:16,355
Οι δυο ταλιμπάν προσπάθησαν να φύγουν
και τους πιάσαμε.

797
01:25:21,399 --> 01:25:22,525
Είναι ένας από αυτούς;

798
01:25:23,968 --> 01:25:26,994
Κοίτα και τον άλλον!
- Όχι κανείς από τους δύο δεν είναι.

799
01:25:28,139 --> 01:25:31,074
Είδες καμιά αμερικάνα με
4 άντρες στο αυτοκίνητο;

800
01:25:31,276 --> 01:25:32,800
Ναι!
- Προς τα που πήγαν;

801
01:25:33,011 --> 01:25:36,879
Πηγαίνουν στο Torkham
- Torkham; Ας βιαστούμε!

802
01:26:25,029 --> 01:26:28,590
Δεν μπορώ να πιστέψω ότι αυτοί
οι μπάσταρδοι έχουν κόρες!

803
01:28:01,793 --> 01:28:03,590
Γιατί δεν μίλησες στην κόρη σου;

804
01:28:07,031 --> 01:28:11,491
Παιδιά είστε προβλέψιμοι...

805
01:28:13,171 --> 01:28:15,264
...ανήκεις σε άλλον κόσμο.

806
01:28:17,709 --> 01:28:19,336
Δεν θα καταλάβεις ποτέ...

807
01:28:23,948 --> 01:28:25,074
Imran Sahab...

808
01:28:27,819 --> 01:28:29,184
...βαθυά μέσα σου δεν είσαι κακό παιδί...

809
01:28:30,588 --> 01:28:32,283
Ναι...

810
01:28:32,724 --> 01:28:35,022
Και αν δεν ήσουν Ταλιμπάν...

811
01:28:35,226 --> 01:28:37,820
...μπορεί να είμασταν φίλοι...

812
01:28:41,299 --> 01:28:43,267
Ναι... όπως λέτε στην Ινδία...

813
01:28:44,969 --> 01:28:46,334
Σε μια άλλη ζωή ίσως...

814
01:29:04,889 --> 01:29:08,052
Για που το βάλατε; Σταματήστε!

815
01:29:47,832 --> 01:29:49,697
Έχει πιάσει φωτιά δίπλα.

816
01:29:52,270 --> 01:29:55,467
Πότε άρχισε;
- Πριν λίγο καιρό..

817
01:29:57,475 --> 01:29:59,272
Εντάξει! Μείνετε σε συναγερμό.

818
01:30:07,919 --> 01:30:08,943
Διοικητά! - Ναι!

819
01:30:09,153 --> 01:30:12,953
Ένας ταλιμπάν έχει πάρει δυο Ινδούς
δημοσιογράφους πίσω από τους βράχους

820
01:30:13,157 --> 01:30:15,455
θα τους φέρουμε πίσω. Πάμε παιδιά!

821
01:30:28,506 --> 01:30:32,169
Ινδοί δημοσιογράφοι...!
Αυτό το γαμημένο αυτοκίνητο!

822
01:30:32,443 --> 01:30:34,138
Τι κάνεις;

823
01:30:35,780 --> 01:30:36,974
Πες του!

824
01:30:37,748 --> 01:30:38,908
Άκου!

825
01:30:40,251 --> 01:30:44,745
Σου μιλάει ο  τοπικός διοικητής
των Mujahidin.

826
01:30:46,090 --> 01:30:52,393
Αν αφήσεις τους δημοσιογράφους
θα σε αφήσουν να φύγεις.

827
01:30:56,100 --> 01:30:58,091
Άφησέ τους μπάσταρδε!

828
01:31:00,605 --> 01:31:02,869
Η περιοχή είναι 5 λεπτά μακρυά.

829
01:31:04,709 --> 01:31:07,269
Είμαι πολυ κοντά για να τα παρατήσω.

830
01:31:09,780 --> 01:31:11,441
Ή θα πάω στην περιοχή ή θα
πεθάνουμε όλοι μας.

831
01:31:14,819 --> 01:31:16,286
Άκου εδώ...

832
01:31:17,688 --> 01:31:21,180
...Αν εσύ και οι άντρες σου δεν...
φύγετε σε 5 λεπτά...

833
01:31:21,392 --> 01:31:25,419
Θα τους σκοτώσω ένα ένα...

834
01:31:41,312 --> 01:31:42,973
Μην είσαι χαζός, Imran Sahab.

835
01:31:43,514 --> 01:31:46,483
Αν μας αφήσεις ο διοικητής
θα σε αφήσει να φύγεις.

836
01:31:47,418 --> 01:31:52,253
Στα αλήθεια πιστεύεις ότι αυτοί
οι Αφγανοί θα με αφήσουν να φύγω;

837
01:31:52,456 --> 01:31:54,549
Εμένα. Έναν ταλιμπάν!

838
01:31:56,861 --> 01:31:58,328
Αλλά δεν είσαι σαν τους Taliban.

839
01:31:58,963 --> 01:32:01,397
Αλήθεια...; Θα τους το εξηγήσεις εσύ;

840
01:32:01,599 --> 01:32:04,159
Ξέχασες τι κάνανε στους δύο
τύπους στο χωριο;

841
01:32:05,536 --> 01:32:07,561
Νομίζεις ότι θα έχω καλύτερη
τύχη από αυτούς;

842
01:32:17,448 --> 01:32:21,578
Μην πυροβολείς έτσι!
Δεν είπε ότι θα τους σκοτώσει αν ρίξετε;

843
01:32:24,188 --> 01:32:28,249
Αλλά μετά θα είναι αδύνατο από εσένα
να φύγεις από εδώ.

844
01:32:34,732 --> 01:32:37,496
Μπάσταρδε!

845
01:33:00,191 --> 01:33:01,123
Είναι αυτό το τελευταίο τεύχος;

846
01:33:10,268 --> 01:33:11,997
Γιατί δεν μας αφήνεις και να φύγεις;

847
01:33:14,238 --> 01:33:18,902
Αν σταματήσω να πυροβολώ αυτοί
θα έρθουν εδώ σε ένα λεπτό.

848
01:33:19,110 --> 01:33:21,704
Και χρειάζομαι τουλάχιστον δέκα
λεπτά για να φτάσω στον λόφο.

849
01:33:33,291 --> 01:33:36,124
Imran Sahab, δώσε μου το όπλο σου.

850
01:33:40,998 --> 01:33:42,898
Δώσε μου το όπλο σου και τρέχα στην
πατρίδα σου.

851
01:33:43,367 --> 01:33:47,599
Θα πυροβολώ στον αέρα για δέκα λεπτά.

852
01:33:48,005 --> 01:33:49,302
Δεν θα προχωρήσουν.

853
01:33:50,808 --> 01:33:52,605
Αν σου δόσω το όπλο μου...

854
01:33:55,379 --> 01:33:57,279
...δεν θα με πυροβολήσεις;

855
01:33:59,216 --> 01:34:02,481
Δεν έχεις άλλη επιλογή.

856
01:34:03,921 --> 01:34:06,890
Αν μείνεις θα πεθάνεις σίγουρα.

857
01:34:08,392 --> 01:34:12,123
Αλλά αν μου δόσεις το όπλο
ίσως έχεις μια ευκαιρία.

858
01:34:27,278 --> 01:34:29,303
Έι! Πήγαινε από πίσω.

859
01:35:11,122 --> 01:35:12,350
Μισό λεπτό κύριε Ταλιμπάν.

860
01:35:13,557 --> 01:35:15,684
Ορίστε ένα μικρό δώρο από την Ινδία!

861
01:35:26,137 --> 01:35:29,004
Μην καπνίζεις άλλα τσιγάρα...
θα σου φέρουν βήχα.

862
01:35:40,985 --> 01:35:43,545
Με βοηθήσατε να φτάσω στην πατρίδα...

863
01:35:43,988 --> 01:35:45,717
...αλλά κι εσείς πρέπει να πάτε πίσω σωστά;

864
01:36:09,980 --> 01:36:12,141
Γιατί πυροβολάει στον αέρα;

865
01:36:13,017 --> 01:36:13,847
Μπορώ;

866
01:36:32,169 --> 01:36:33,966
Είναι αρκετό; - Είναι αρκετό.

867
01:36:34,505 --> 01:36:35,802
Πρέπει να έφτασε στο Lahore τώρα.

868
01:36:44,482 --> 01:36:46,643
Διοικητά! Ο Ταλιμπάν δεν είναι εδώ!

869
01:37:36,567 --> 01:37:38,501
Γιατί έρχεται αυτός κατά εδώ;

870
01:37:39,169 --> 01:37:40,431
Κύριε μπορεί να είναι δικός μας!

871
01:37:40,771 --> 01:37:41,567
Πόσες φορές πρέπει να επαναλαμβάνομαι;

872
01:37:42,406 --> 01:37:46,069
Κανείς από τους άντρες μας
δεν έχει μείνει εκεί.

873
01:37:52,583 --> 01:37:57,077
Μοιάζει να έρχεται εδώ.
Ρίξε μια προειδοποιητική! - Κύριε;

874
01:37:57,321 --> 01:37:58,049
Ρίξε...

875
01:38:24,582 --> 01:38:25,571
Τι στο διάολο λέει;

876
01:38:26,817 --> 01:38:29,047
Νομίζω προσπαθεί να μας πει κάτι...

877
01:38:29,453 --> 01:38:33,446
Είμαι ο Subedar Major Jaan Mohammed...
Εμπροσθοφυλακή...

878
01:38:34,224 --> 01:38:35,316
Να τον αφήσουμε να πλησιάσει;

879
01:38:35,893 --> 01:38:38,760
Δεν χρειάζεται. Ρίξε ακόμη μια βολή!

880
01:38:39,530 --> 01:38:43,193
Κύριε είναι άοπλος! - Ρίξε!

881
01:38:48,038 --> 01:38:49,471
Γιατί πυροβολείτε;

882
01:38:50,474 --> 01:38:52,840
Είστε τρελλοί; Ακούστε με σας παρακαλώ!

883
01:38:56,180 --> 01:38:58,910
Είμαι ο... Subedar Major Jaan Mohammed...

884
01:39:02,820 --> 01:39:06,813
Είμαι ο... Subedar Major Jaan Mohammed...

885
01:39:11,128 --> 01:39:12,117
Ήρθε πολύ κοντά...

886
01:39:13,464 --> 01:39:16,262
Αν πάει να περάσει το ποτάμι ρίξτου!

887
01:39:16,567 --> 01:39:18,296
Κύριε, μοιάζει με δικό μας!

888
01:39:18,502 --> 01:39:21,062
Δεν υπάρχουν άντρες μας στο Afghanistan...

889
01:39:21,538 --> 01:39:22,232
Πυρ!

890
01:40:25,636 --> 01:40:29,197
Αυτή ήταν η ιστορία μας
και το ταξίδι μας με τον εχθρό.

891
01:40:31,041 --> 01:40:33,236
Αλλά γιατί ήταν εχθρός μας;

892
01:40:35,312 --> 01:40:40,875
Εννοώ για 2 ημέρες 5 άνθρωποι
ταξιδεύαμε μαζί στο Εξπρες της Καμπούλ.

893
01:40:42,519 --> 01:40:45,420
Όλοι νιώσαμε φόβο, όλοι νιώσαμε θυμό.

894
01:40:46,657 --> 01:40:50,593
Όλους μας αρέσει το τραγούδι
και το κρίκετ.

895
01:40:51,995 --> 01:40:53,895
Χμμμ... σχεδόν όλους.

896
01:40:55,099 --> 01:40:59,468
Οι επόμενές μας μέρες στην
Καμπούλ δεν ήταν τόσο ωραίες...

897
01:40:59,703 --> 01:41:01,261
...όσο οι δυο ημέρες με τον Imran.

898
01:41:01,805 --> 01:41:05,536
Αλλά στο ρεπορτάζ μας στην τηλεόραση...

899
01:41:05,743 --> 01:41:09,008
...έπρεπε να κόψουμε τα περισσότερα
που είδαμε και περάσαμε με τον Imran.

900
01:41:10,147 --> 01:41:14,777
Οι ταλιμπάν είναι ακόμη εχθροί
και πως να πείσουμε...

901
01:41:14,985 --> 01:41:18,045
...το κοινό ότι κάναμε φιλία
με έναν από αυτούς;

902
01:41:19,189 --> 01:41:20,816
Δεν ξέρω τι έγινε τελικά με τον Imran...

903
01:41:21,725 --> 01:41:27,891
...αλλά ελπίζω να έφτασε στο σπίτι
του και να είναι ευτυχισμένος.

904
01:41:40,511 --> 01:41:41,307
Τι;

905
01:41:41,308 --> 01:41:44,208
subbed by kots
www.allforums.gr


