0
00:00:00,345 --> 00:00:13,259
{\an8}本字幕由高清电台整理发布，更多高清电影请访问
{\an8}https://gaoqing.fm

1
00:00:56,982 --> 00:01:00,582
那么 我会告诉你那是哪一年

2
00:01:00,582 --> 00:01:02,622
但我真的不记得了

3
00:01:04,452 --> 00:01:06,722
我可以把这历史故事讲给你听

4
00:01:06,722 --> 00:01:09,832
但你就会不想听了

5
00:01:09,832 --> 00:01:16,032
我能告诉你的是 这是一个小偷的故事

6
00:01:21,842 --> 00:01:24,712
但这不是从你认识的小偷开始的

7
00:01:27,882 --> 00:01:29,882
只是去清理马厩

8
00:01:41,592 --> 00:01:43,062
所以 你在做什么

9
00:01:43,062 --> 00:01:44,162
不关你的事

10
00:01:44,162 --> 00:01:45,702
是的 如果你偷了那匹马就关我的事

11
00:01:47,862 --> 00:01:49,802
他们马上就要休息了

12
00:01:49,802 --> 00:01:52,602
所以如果你想全身而退

13
00:01:52,602 --> 00:01:53,602
你就得等会了

14
00:01:54,872 --> 00:01:55,942
休息时间

15
00:02:00,212 --> 00:02:01,212
我是小罗

16
00:02:01,952 --> 00:02:03,242
我很忙

17
00:02:03,252 --> 00:02:05,782
小偷永远不休息

18
00:02:05,782 --> 00:02:08,852
一个男人住在我隔壁 他的马死了

19
00:02:08,852 --> 00:02:10,922
如果他不能犁地 他就不能养活他的家人

20
00:02:12,792 --> 00:02:14,852
我想住在这种大庄园的富家子弟

21
00:02:14,862 --> 00:02:16,762
根本不会在意这些的

22
00:02:16,762 --> 00:02:20,062
那你绝对是对的 他不会在意的

23
00:02:20,062 --> 00:02:21,932
万物相伴而生的勋爵

24
00:02:21,932 --> 00:02:23,502
要啥有啥

25
00:02:24,132 --> 00:02:25,232
他们让我恶心

26
00:02:26,802 --> 00:02:28,702
你不在矿井里工作

27
00:02:31,742 --> 00:02:33,572
对于工匠来说 你的手太细腻了

28
00:02:34,842 --> 00:02:37,142
你是谁

29
00:02:37,152 --> 00:02:40,482
我就是住在这个庄园里的被宠坏的人

30
00:02:43,552 --> 00:02:45,922
你真是太美了

31
00:02:47,252 --> 00:02:48,862
我的马呢

32
00:02:52,262 --> 00:02:53,692
他是你的了

33
00:02:54,762 --> 00:02:57,232
前提是你要告诉我你的名字

34
00:03:06,642 --> 00:03:07,972
玛丽安

35
00:03:09,112 --> 00:03:10,782
你可以叫我玛丽安

36
00:03:12,812 --> 00:03:15,152
罗宾和玛丽安

37
00:03:15,152 --> 00:03:18,652
季节过去了 他们的浪漫开始了

38
00:03:18,652 --> 00:03:20,282
他们年轻 并且相爱

39
00:03:20,292 --> 00:03:22,522
这才是最重要的

40
00:03:23,192 --> 00:03:24,262
直到…

41
00:03:26,092 --> 00:03:29,562
命运冰冷之手伸向了他们

42
00:03:40,242 --> 00:03:43,742
他从富人那里偷东西给了穷人

43
00:03:43,742 --> 00:03:46,312
它变成了一个睡前故事

44
00:03:46,312 --> 00:03:49,882
但是听着 忘记历史

45
00:03:49,882 --> 00:03:51,882
忘记你以前看到的

46
00:03:51,882 --> 00:03:54,222
忘记你认为你知道的

47
00:03:55,792 --> 00:03:58,922
这不是睡前故事

48
00:04:01,092 --> 00:04:06,262
如果他只是偷了几个硬币 那么这一切

49
00:04:06,262 --> 00:04:11,002
罗克斯利的罗宾永远不会变成…

50
00:04:11,002 --> 00:04:12,742
罗宾汉

51
00:04:27,392 --> 00:04:29,152
当他还是另一个人的时候我就认识他了

52
00:04:29,152 --> 00:04:31,292
庄园的主人

53
00:04:31,292 --> 00:04:34,062
良好的生活 轻松的命运

54
00:04:34,062 --> 00:04:36,192
与生俱来

55
00:04:36,192 --> 00:04:38,162
要啥有啥

56
00:04:39,762 --> 00:04:42,772
滚开 别再来了

57
00:04:49,242 --> 00:04:51,142
他不知道的是…

58
00:04:53,712 --> 00:04:55,882
我们的出身

59
00:04:55,882 --> 00:04:57,012
这是什么

60
00:04:57,012 --> 00:04:59,982
…并不总是由自己主宰

61
00:06:01,442 --> 00:06:03,482
保持警惕 女士们

62
00:06:03,482 --> 00:06:05,482
我们不希望这些该死的野蛮人

63
00:06:05,482 --> 00:06:07,312
发现我们来这里 对吧

64
00:06:07,322 --> 00:06:09,352
我们越早赢得这场战争

65
00:06:09,352 --> 00:06:11,752
洛克斯利很快就会得到他最想要的东西

66
00:06:11,752 --> 00:06:14,752
回家找他的心上人

67
00:06:14,762 --> 00:06:16,152
快躲起来

68
00:06:20,362 --> 00:06:21,362
看不到他

69
00:06:36,982 --> 00:06:38,012
吉斯伯恩

70
00:06:45,452 --> 00:06:47,822
他在重新装弹 听好了

71
00:06:47,822 --> 00:06:49,492
两个人跟着我进行隐秘攻击

72
00:06:51,862 --> 00:06:53,992
克莱顿 你准备好了吗

73
00:06:54,792 --> 00:06:55,862
准备好了

74
00:06:55,862 --> 00:06:57,362
-你准备好了吗 好吧 我们出发 -是的

75
00:06:59,872 --> 00:07:00,932
冲啊

76
00:07:01,872 --> 00:07:02,872
冲啊

77
00:07:10,012 --> 00:07:11,212
离我近点

78
00:07:34,032 --> 00:07:35,132
帮我个忙

79
00:07:37,402 --> 00:07:39,602
哪儿也别去 这有我呢 好吗

80
00:07:39,612 --> 00:07:41,002
你呆在这里

81
00:07:41,012 --> 00:07:42,542
-负责断后 好吗 -好的

82
00:07:45,442 --> 00:07:46,442
一会儿就回来

83
00:08:09,432 --> 00:08:10,432
三

84
00:08:11,272 --> 00:08:12,272
别这样 洛克斯利

85
00:08:13,302 --> 00:08:15,312
五 六

86
00:08:20,582 --> 00:08:21,912
快走 快走

87
00:08:23,412 --> 00:08:24,422
快走

88
00:08:33,322 --> 00:08:34,422
小罗

89
00:08:35,532 --> 00:08:36,532
罗宾

90
00:08:43,202 --> 00:08:46,972
克莱顿在哪 他在哪儿

91
00:08:46,972 --> 00:08:48,202
他们把他带走了

92
00:08:48,202 --> 00:08:50,002
待在部队里 洛克斯利

93
00:08:50,012 --> 00:08:51,842
他还活着 我能听到他的声音

94
00:09:04,652 --> 00:09:06,692
洛克斯利

95
00:09:06,692 --> 00:09:08,892
如果他没死 他希望他死了

96
00:09:09,422 --> 00:09:11,162
别管他了

97
00:09:11,162 --> 00:09:13,932
小罗 小罗

98
00:09:13,932 --> 00:09:15,632
洛克斯利 别管他了

99
00:09:54,002 --> 00:09:55,032
找掩护

100
00:09:57,572 --> 00:09:58,942
-克莱顿 -小罗

101
00:10:04,212 --> 00:10:05,212
有埋伏

102
00:10:14,022 --> 00:10:15,022
小罗

103
00:10:39,612 --> 00:10:41,612
快发信号给扔石头的人

104
00:10:41,612 --> 00:10:42,552
是的 长官

105
00:10:42,552 --> 00:10:45,652
洛克斯利 石头要来袭了

106
00:10:45,652 --> 00:10:48,292
后退 这是命令

107
00:10:50,792 --> 00:10:52,392
洛克斯利 离他远点

108
00:10:52,392 --> 00:10:54,022
你会害死我们所有人的 小子

109
00:10:54,032 --> 00:10:55,262
他还活着

110
00:10:55,262 --> 00:10:56,392
我们不能就这样抛弃他

111
00:10:56,392 --> 00:10:58,362
你说的不算 这是命令

112
00:11:08,812 --> 00:11:11,012
他们像该死的蝗虫一样来了

113
00:12:17,342 --> 00:12:20,212
快点 看到没这就是为什么你要服从命令 勋爵

114
00:12:21,282 --> 00:12:23,282
我们要回营地了

115
00:12:30,122 --> 00:12:31,722
喂 我需要信息

116
00:12:31,722 --> 00:12:35,822
情报 驻军 军队调动

117
00:12:38,132 --> 00:12:39,792
跪下来 你这头猪

118
00:12:41,832 --> 00:12:43,462
快点 快走 快走

119
00:12:45,472 --> 00:12:46,772
我说别看着我

120
00:12:47,442 --> 00:12:48,632
双膝跪地

121
00:12:48,642 --> 00:12:50,872
-我求你了 -说出来

122
00:12:50,872 --> 00:12:52,572
我求你了

123
00:12:52,572 --> 00:12:53,582
动手吧

124
00:12:53,912 --> 00:12:55,112
吉斯

125
00:12:58,852 --> 00:13:00,182
你在干什么

126
00:13:00,182 --> 00:13:01,882
职责所在 洛克斯利

127
00:13:01,882 --> 00:13:03,882
我们接到了上面的新命令

128
00:13:03,882 --> 00:13:07,292
不管你喜不喜欢 士兵 我们都无能为力

129
00:13:07,292 --> 00:13:09,292
但他们没有武器

130
00:13:09,292 --> 00:13:12,392
那么 你为什么不去为他们祈祷呢

131
00:13:18,162 --> 00:13:19,802
-马顿 -长官

132
00:13:19,802 --> 00:13:22,102
-再找一个出来 -非常乐意

133
00:13:29,512 --> 00:13:30,512
快过来

134
00:13:30,942 --> 00:13:32,412
不

135
00:13:32,412 --> 00:13:33,552
快过来

136
00:13:33,552 --> 00:13:35,382
萨利姆 萨利姆

137
00:13:35,382 --> 00:13:36,552
-跪倒在地 -让他活下来

138
00:13:36,552 --> 00:13:37,582
蹲下 让他活着

139
00:13:38,692 --> 00:13:41,422
他是我儿子 他只是个孩子

140
00:13:41,422 --> 00:13:42,892
他是我儿子

141
00:13:44,622 --> 00:13:47,262
让他活着 我会告诉你我所知道的一切

142
00:13:48,232 --> 00:13:49,402
他什么都不知道

143
00:13:49,902 --> 00:13:51,602
让我换他

144
00:13:51,602 --> 00:13:54,432
我一辈子都在杀十字军

145
00:13:54,432 --> 00:13:56,732
我的每一口呼吸都是对你上帝的侮辱 拜托

146
00:13:56,742 --> 00:13:57,942
好吧 你最好有价值 摩尔人

147
00:13:57,942 --> 00:14:01,472
所以 如果你想救你儿子 给我点消息

148
00:14:01,472 --> 00:14:03,812
-给我点消息 -爸爸 救救我

149
00:14:04,582 --> 00:14:06,242
一千名士兵

150
00:14:07,782 --> 00:14:08,712
去东边了

151
00:14:08,712 --> 00:14:11,252
我们的部队前天击溃了塔德鲁

152
00:14:12,422 --> 00:14:13,552
说点别的

153
00:14:13,552 --> 00:14:15,222
我没有其他消息了

154
00:14:15,222 --> 00:14:16,852
他是我儿子

155
00:14:16,862 --> 00:14:18,722
我只是想救我儿子

156
00:14:19,962 --> 00:14:22,592
好吧 如果能让你心理好受一点

157
00:14:22,592 --> 00:14:24,262
-爸爸 救救我 -你不能

158
00:14:24,262 --> 00:14:25,902
萨尔 萨尔

159
00:14:26,632 --> 00:14:28,302
萨利姆

160
00:14:28,302 --> 00:14:30,632
-萨利姆 -救救我

161
00:14:30,642 --> 00:14:31,702
不

162
00:14:33,512 --> 00:14:35,942
小罗 冷静点 小罗

163
00:14:35,942 --> 00:14:37,572
冷静点 小罗

164
00:14:37,582 --> 00:14:39,282
退下 洛克斯利

165
00:14:39,282 --> 00:14:40,682
记住你是我们这边的

166
00:14:40,682 --> 00:14:41,682
把那孩子杀了

167
00:14:41,912 --> 00:14:42,912
不

168
00:14:47,022 --> 00:14:48,222
萨利姆

169
00:14:51,662 --> 00:14:52,762
萨利姆 萨利姆

170
00:14:56,462 --> 00:14:57,532
抓住他

171
00:14:58,662 --> 00:15:00,702
抓住他

172
00:15:00,702 --> 00:15:03,572
-我要杀了你 -摁住他 摁住他

173
00:15:07,572 --> 00:15:08,702
如果你不是勋爵

174
00:15:08,712 --> 00:15:10,372
我就会以叛国罪绞死你

175
00:15:11,842 --> 00:15:13,512
把这个没用的有钱人

176
00:15:13,512 --> 00:15:15,382
仍到医疗船上让他回到英国

177
00:16:00,062 --> 00:16:01,862
我给你带了点东西

178
00:16:06,592 --> 00:16:08,032
你的庄园钥匙

179
00:16:08,032 --> 00:16:10,562
现在是我们的家了

180
00:16:10,572 --> 00:16:13,372
我想知道我不在的时候你在那里

181
00:16:18,912 --> 00:16:19,912
我爱你

182
00:16:21,842 --> 00:16:22,882
玛丽安

183
00:16:24,782 --> 00:16:25,912
活下来

184
00:16:28,522 --> 00:16:29,822
然后回来

185
00:16:30,552 --> 00:16:31,952
我向你保证

186
00:16:33,422 --> 00:16:34,592
我会回来的

187
00:16:59,112 --> 00:17:01,652
诺丁汉在右舷

188
00:17:01,652 --> 00:17:04,452
把锚放下 舷梯

189
00:17:50,462 --> 00:17:52,532
玛丽安

190
00:17:56,702 --> 00:17:58,002
玛丽安

191
00:18:37,642 --> 00:18:39,512
你要忏悔什么 我的孩子

192
00:18:41,112 --> 00:18:44,882
塔克 玛丽安在哪

193
00:18:44,882 --> 00:18:45,882
罗宾

194
00:18:47,152 --> 00:18:49,152
罗宾 你没死

195
00:18:51,252 --> 00:18:52,992
是的 我没死成

196
00:18:54,122 --> 00:18:55,562
但你的名字被念出来了

197
00:18:55,562 --> 00:18:57,032
从阵亡士兵名单上查到的

198
00:18:57,032 --> 00:18:58,892
-什么 -两年前

199
00:18:58,902 --> 00:19:00,802
我们被告知你已经死了

200
00:19:00,802 --> 00:19:03,632
玛丽安给你留了个纪念 很温馨

201
00:19:03,632 --> 00:19:04,972
我给你写了一篇感人的悼词

202
00:19:04,972 --> 00:19:06,572
很遗憾你错过了

203
00:19:06,572 --> 00:19:08,242
好吧 我很高兴你错过了

204
00:19:08,242 --> 00:19:09,972
因为那会是

205
00:19:09,972 --> 00:19:11,612
完全不合适的 因为你还没死

206
00:19:11,612 --> 00:19:13,172
-塔克 -怎么了

207
00:19:13,182 --> 00:19:16,152
从阵亡士兵名单上读出我名字的人是谁

208
00:19:17,682 --> 00:19:19,682
郡长 但是 罗宾…

209
00:19:19,682 --> 00:19:20,522
玛丽安在哪里

210
00:19:23,922 --> 00:19:26,052
听着 事情发生了很大的变化

211
00:19:26,062 --> 00:19:27,992
你走了以后 罗宾

212
00:19:28,862 --> 00:19:30,622
你死后

213
00:19:30,632 --> 00:19:33,662
郡长征收了洛克斯利的庄园

214
00:19:33,662 --> 00:19:35,702
作为他战争税的抵押

215
00:19:35,702 --> 00:19:37,862
把玛丽安驱逐出去了

216
00:19:37,872 --> 00:19:39,232
不仅仅是她

217
00:19:39,232 --> 00:19:41,772
他用他的战争理由把我们都击垮了

218
00:19:41,772 --> 00:19:43,702
通行费 募集的款项

219
00:19:43,712 --> 00:19:45,542
罗伯 他把大多数平民都赶走了

220
00:19:45,542 --> 00:19:46,642
离开诺丁汉

221
00:19:47,312 --> 00:19:48,872
去哪里

222
00:19:48,882 --> 00:19:49,882
去矿坑

223
00:19:51,042 --> 00:19:52,282
她现在在那里

224
00:19:52,282 --> 00:19:55,222
是的 但是 小罗 玛丽安

225
00:19:56,322 --> 00:19:58,252
这不会有好结局的

226
00:20:22,942 --> 00:20:24,342
抓住他

227
00:20:24,342 --> 00:20:25,712
郡长的命令

228
00:20:25,712 --> 00:20:26,782
把他们带过来

229
00:21:06,752 --> 00:21:07,752
味道好差

230
00:22:02,712 --> 00:22:03,712
是你

231
00:22:04,912 --> 00:22:06,782
你到底在这里干什么

232
00:22:08,212 --> 00:22:09,812
我们还有事要做

233
00:22:09,812 --> 00:22:13,082
不 不关你的事 你想杀了

234
00:22:13,082 --> 00:22:15,122
我在你的船上藏了三个月

235
00:22:15,122 --> 00:22:16,952
如果我想的话我可以在那里杀了你

236
00:22:16,952 --> 00:22:18,622
这不是我来这儿的原因

237
00:22:20,962 --> 00:22:22,862
我见过你的女人 那个英国人

238
00:22:23,862 --> 00:22:25,962
她很漂亮

239
00:22:25,962 --> 00:22:27,992
她不再是我的了 自从郡长…

240
00:22:28,002 --> 00:22:29,832
把你送去打仗了

241
00:22:31,732 --> 00:22:33,302
你应该杀了我

242
00:22:33,302 --> 00:22:35,802
所有人都认为我死了 所以这一定是地狱

243
00:22:35,812 --> 00:22:37,242
你想知道什么是地狱吗

244
00:22:37,242 --> 00:22:39,142
我在这场战争中失去了我的手

245
00:22:39,142 --> 00:22:41,072
我的人被锁在铁链里

246
00:22:41,082 --> 00:22:42,882
我的土地被掠夺了

247
00:22:42,882 --> 00:22:44,852
我儿子被谋杀了

248
00:22:52,852 --> 00:22:54,352
很抱歉我救不了他

249
00:22:54,362 --> 00:22:55,822
但你试过了

250
00:22:59,862 --> 00:23:02,162
在我多年的战争中

251
00:23:02,162 --> 00:23:04,002
我从没见过这样的事

252
00:23:06,172 --> 00:23:07,842
所以我选择了你

253
00:23:09,902 --> 00:23:11,172
选择了我 为什么

254
00:23:11,172 --> 00:23:14,172
这场战争 所有的战争

255
00:23:14,182 --> 00:23:17,882
在这里发生的一切 就和时间一样从未改变

256
00:23:17,882 --> 00:23:19,882
有钱人变富了

257
00:23:19,882 --> 00:23:23,252
有权有势的人从无辜者的血液中获取更多的权力

258
00:23:23,252 --> 00:23:25,692
你的 我的

259
00:23:26,422 --> 00:23:28,052
我儿子的

260
00:23:28,962 --> 00:23:30,892
我想阻止它

261
00:23:34,162 --> 00:23:36,432
但我一个人做不到

262
00:23:38,402 --> 00:23:40,302
我们只是两个人 我们能做什么

263
00:23:44,412 --> 00:23:46,802
你只是无能为力时

264
00:23:46,812 --> 00:23:48,812
你才真正变成无能为力

265
00:23:51,012 --> 00:23:52,482
跟着我 英国人

266
00:24:30,522 --> 00:24:32,782
日安 良民们

267
00:24:35,152 --> 00:24:37,292
今天 我们面临威胁

268
00:24:37,292 --> 00:24:40,992
从阿拉伯的野蛮人那里

269
00:24:40,992 --> 00:24:42,892
他们恨我们

270
00:24:42,892 --> 00:24:46,272
我们的自由 我们的文化 我们的宗教

271
00:24:47,332 --> 00:24:49,232
但今天

272
00:24:49,232 --> 00:24:51,202
他们面对的是近邻

273
00:24:51,202 --> 00:24:54,242
在沙漠里 是我们的十字军

274
00:24:54,242 --> 00:24:55,502
我们从这里开始吧

275
00:24:55,512 --> 00:24:58,142
但明天 不要搞错了

276
00:24:58,142 --> 00:25:01,382
他们把我们放在诺丁汉

277
00:25:01,382 --> 00:25:06,012
作为远征军 他们会来这里的

278
00:25:06,022 --> 00:25:08,282
它们会渗透 繁殖

279
00:25:08,292 --> 00:25:10,552
他们会掐死我们的法庭

280
00:25:10,552 --> 00:25:13,392
掐死我们的教堂

281
00:25:13,392 --> 00:25:17,292
我们的孩子 带着他们狂热的教条

282
00:25:17,292 --> 00:25:19,502
他们会烧了你的房子

283
00:25:19,502 --> 00:25:21,332
他们会烧了你的土地

284
00:25:23,432 --> 00:25:25,202
这就是为什么

285
00:25:25,202 --> 00:25:27,302
战争税

286
00:25:29,372 --> 00:25:30,812
如此重要

287
00:25:32,012 --> 00:25:34,912
诺丁汉不仅仅是一个城市

288
00:25:34,912 --> 00:25:37,282
它是银行

289
00:25:37,282 --> 00:25:39,082
也是跳动的心脏

290
00:25:39,082 --> 00:25:43,982
我们伟大的教堂和它辉煌的十字军东征

291
00:25:43,992 --> 00:25:46,122
对你们每个人来说

292
00:25:46,122 --> 00:25:48,392
逃避责任

293
00:25:48,392 --> 00:25:51,122
不支付那份应该的份额

294
00:25:51,132 --> 00:25:53,462
弓箭手用不了箭

295
00:25:53,462 --> 00:25:56,502
基督徒士兵会挨饿

296
00:25:56,502 --> 00:25:58,202
郡长 我的人已经给了

297
00:25:58,202 --> 00:25:59,272
他们所拥有的一切

298
00:26:01,242 --> 00:26:04,202
我提议把我的税单送去投票

299
00:26:04,212 --> 00:26:05,272
赞成

300
00:26:05,272 --> 00:26:07,342
诺丁汉的人民快要死了

301
00:26:07,342 --> 00:26:09,142
我们已经到了临界点

302
00:26:09,142 --> 00:26:11,482
年轻人 在战争开始之前你根本

303
00:26:11,482 --> 00:26:13,122
就不知道什么是临界点

304
00:26:14,552 --> 00:26:16,552
你怎么知道

305
00:26:18,622 --> 00:26:22,122
财政部长 我们有决定吗

306
00:26:22,122 --> 00:26:23,262
-我们有 -呃 阁下

307
00:26:24,092 --> 00:26:26,232
呃 阁下 郡长

308
00:26:26,232 --> 00:26:29,462
洛克斯利的投票还没有计算在内

309
00:26:29,462 --> 00:26:31,062
洛克斯利的罗宾

310
00:26:31,072 --> 00:26:33,402
什么 我们现在要让鬼魂来投票了吗

311
00:26:36,612 --> 00:26:39,302
对 呃 不 他还活着

312
00:26:39,312 --> 00:26:41,442
阁下 我听说了

313
00:26:43,282 --> 00:26:44,542
活着

314
00:26:44,552 --> 00:26:47,182
今天有人看见他 从战场回家

315
00:26:53,222 --> 00:26:54,222
谁看见他了

316
00:26:55,522 --> 00:26:56,962
我很抱歉 阁下 这是真的

317
00:26:56,962 --> 00:26:58,562
在忏悔室的谈话是受到上帝保护的

318
00:26:58,562 --> 00:27:00,162
所以 你看到他了

319
00:27:00,162 --> 00:27:02,502
不 我没说…

320
00:27:02,502 --> 00:27:05,162
很有可能是

321
00:27:05,172 --> 00:27:08,272
有人看到他了吗

322
00:27:10,272 --> 00:27:12,142
哦 我的天啊

323
00:27:12,142 --> 00:27:13,972
好吧 那么投票必须推迟

324
00:27:13,972 --> 00:27:15,442
直到洛克斯利的选票被计算在内

325
00:27:22,052 --> 00:27:23,252
你还好吧

326
00:27:23,252 --> 00:27:24,552
今天的理事会会议

327
00:27:24,552 --> 00:27:26,722
-休庭了 -是的

328
00:27:26,722 --> 00:27:29,022
掐死我们的孩子 烧掉我们的土地

329
00:27:29,022 --> 00:27:30,552
他表现得就像 你们一群人

330
00:27:30,562 --> 00:27:32,462
已经到了诺丁汉的城墙了 那个说谎的混蛋

331
00:27:32,462 --> 00:27:34,532
你想生气还是想报复

332
00:27:34,532 --> 00:27:36,062
我要把郡长拿下

333
00:27:36,062 --> 00:27:37,232
我一定要他付出代价

334
00:27:37,232 --> 00:27:40,202
有一件事能让他继续掌权

335
00:27:40,202 --> 00:27:41,372
整个教堂都在他身后

336
00:27:41,372 --> 00:27:42,432
他有一支军队

337
00:27:42,442 --> 00:27:43,472
是钱

338
00:27:46,212 --> 00:27:48,072
什么 你是说拿他

339
00:27:48,072 --> 00:27:49,412
从平民那里得到的

340
00:27:50,342 --> 00:27:52,212
我们偷了它

341
00:27:52,212 --> 00:27:53,342
你听到他说的了

342
00:27:53,342 --> 00:27:54,752
诺丁汉是银行

343
00:27:54,752 --> 00:27:57,082
十字军的心脏也在跳动

344
00:27:57,082 --> 00:28:00,052
我想用一把刀穿过它

345
00:28:00,622 --> 00:28:01,992
为你报仇

346
00:28:02,752 --> 00:28:04,322
为我儿子伸张正义

347
00:28:10,732 --> 00:28:12,032
我是罗宾

348
00:28:15,432 --> 00:28:17,572
叶海亚伊本奥马尔

349
00:28:20,772 --> 00:28:22,742
叶海亚…

350
00:28:24,612 --> 00:28:27,142
不

351
00:28:27,142 --> 00:28:28,282
拜托 别再说了

352
00:28:28,282 --> 00:28:29,682
用你的语言来说 是约翰

353
00:28:30,412 --> 00:28:31,582
厄玛的儿子

354
00:28:31,582 --> 00:28:33,022
约翰就是了

355
00:28:38,592 --> 00:28:39,752
到了晚上 你就要打击

356
00:28:39,762 --> 00:28:41,492
郡长的信使们

357
00:28:41,492 --> 00:28:44,532
收费员 收税员

358
00:28:47,262 --> 00:28:48,272
到了白天呢

359
00:28:49,832 --> 00:28:51,732
你将扮演洛克斯利勋爵

360
00:28:51,742 --> 00:28:53,202
做回原本的自己

361
00:28:53,202 --> 00:28:54,172
和地球上最讨厌的人

362
00:28:54,172 --> 00:28:55,802
一起吃吃喝喝

363
00:28:55,812 --> 00:28:58,842
-做个富人 -我为什么要这么做

364
00:28:58,842 --> 00:29:00,242
因为如果你想知道

365
00:29:00,242 --> 00:29:01,482
战争资金真正流向的地方

366
00:29:02,812 --> 00:29:04,112
你得用你自己的方式

367
00:29:04,112 --> 00:29:05,182
进入野兽的肚子里

368
00:29:06,582 --> 00:29:08,522
找出是谁在幕后操纵

369
00:29:08,522 --> 00:29:10,592
小罗

370
00:29:11,862 --> 00:29:13,062
玛丽安

371
00:29:15,292 --> 00:29:16,322
我就知道她会来

372
00:29:18,162 --> 00:29:19,532
不管她想要什么

373
00:29:19,532 --> 00:29:20,692
她不能知道

374
00:29:20,702 --> 00:29:22,032
-我们在做什么 -小罗

375
00:29:24,172 --> 00:29:25,602
对她和我们来说太危险了

376
00:29:26,772 --> 00:29:30,402
如果我们被抓了 他们会杀了我们所有人

377
00:29:30,412 --> 00:29:34,112
不管你多么想去 你都不能去那里

378
00:29:34,682 --> 00:29:35,812
如果你爱她

379
00:29:37,252 --> 00:29:38,252
坚持这个计划

380
00:30:14,882 --> 00:30:17,722
我横跨大洋 不是过来看你自暴自弃的

381
00:30:26,432 --> 00:30:29,662
也许她会再次爱你 听天由命

382
00:30:29,662 --> 00:30:32,202
当她发现我们所做的事情的真相时

383
00:30:33,672 --> 00:30:35,402
但不是在这之前

384
00:30:41,772 --> 00:30:43,382
好吧 那么 我们继续吧

385
00:30:45,682 --> 00:30:47,582
没想到再次见到你 你还是这么慢

386
00:30:49,222 --> 00:30:50,512
是啊 我花了四年时间

387
00:30:50,522 --> 00:30:51,722
来追杀你们的人

388
00:30:51,722 --> 00:30:53,282
好吧 你想我了

389
00:30:53,292 --> 00:30:54,622
是啊 好吧 没人是完美的

390
00:30:54,622 --> 00:30:55,762
你一定是

391
00:30:57,262 --> 00:30:58,462
我可以一秒钟射两个箭

392
00:30:58,462 --> 00:31:01,292
是啊 你可以一秒钟射两个箭

393
00:31:03,832 --> 00:31:05,362
你觉得你更快吗

394
00:31:07,772 --> 00:31:08,802
射我

395
00:31:10,572 --> 00:31:12,842
-你说什么 -你杀了我们上百人

396
00:31:14,342 --> 00:31:15,642
多一个又能怎样

397
00:31:16,642 --> 00:31:17,642
好吧

398
00:31:23,422 --> 00:31:25,382
拜托 我说了射我

399
00:31:25,822 --> 00:31:27,252
太慢了

400
00:31:27,252 --> 00:31:28,922
用你最快的速度

401
00:31:28,922 --> 00:31:30,452
再说一遍 来吧 英国人

402
00:31:37,732 --> 00:31:38,732
再一次

403
00:31:44,742 --> 00:31:45,742
太慢了

404
00:31:48,812 --> 00:31:50,782
这场战争将会有近身搏击

405
00:31:52,482 --> 00:31:53,682
你需要一个厉害的武器

406
00:31:55,482 --> 00:31:57,582
把那件遗物给我 可以当柴火了

407
00:31:58,652 --> 00:32:00,022
放松你的手

408
00:32:00,022 --> 00:32:02,352
把弓放在你的手掌里

409
00:32:02,752 --> 00:32:04,192
现在试试

410
00:32:07,892 --> 00:32:09,462
再试一次

411
00:32:09,462 --> 00:32:12,432
再试一次 这次试试另一边

412
00:32:12,432 --> 00:32:14,462
它可以帮你节省一秒钟的重装时间

413
00:32:20,802 --> 00:32:22,372
对 快点

414
00:32:23,342 --> 00:32:24,712
再一次

415
00:32:24,712 --> 00:32:26,712
快 是的 英国人 快点

416
00:32:30,782 --> 00:32:32,312
你是个勋爵

417
00:32:32,312 --> 00:32:34,722
但现在 你成了小偷

418
00:32:34,722 --> 00:32:36,682
左边

419
00:32:36,692 --> 00:32:38,352
我将向你们展示

420
00:32:43,062 --> 00:32:45,892
这不像你习惯的任何战争

421
00:32:45,902 --> 00:32:46,932
右边 左边

422
00:32:48,362 --> 00:32:49,362
箭头

423
00:32:52,432 --> 00:32:53,442
往右边走

424
00:32:54,302 --> 00:32:55,542
完全正确

425
00:32:55,542 --> 00:32:57,772
更快 更强

426
00:32:57,772 --> 00:32:59,272
快点 英国人

427
00:33:04,382 --> 00:33:06,082
你对我的外套做了什么

428
00:33:06,082 --> 00:33:07,652
太长了

429
00:33:07,652 --> 00:33:09,452
它让你慢下来了

430
00:33:09,452 --> 00:33:11,552
我什么时候能真正去 你知道的 偷东西

431
00:33:13,492 --> 00:33:14,792
我真的很喜欢这件外套

432
00:33:16,092 --> 00:33:18,422
好吧 现在 这是件夹克

433
00:33:18,432 --> 00:33:20,362
把你的手变成箭袋

434
00:33:20,362 --> 00:33:21,762
你能拿的箭越多

435
00:33:21,762 --> 00:33:23,532
你能射出的箭就越多

436
00:33:23,532 --> 00:33:24,932
闭嘴 你不会让事情变得更容易的 你知道吗

437
00:33:25,802 --> 00:33:26,832
对 对

438
00:33:47,352 --> 00:33:48,652
隐形作战

439
00:33:48,662 --> 00:33:50,422
从阴影中打击

440
00:33:50,422 --> 00:33:52,062
当他们还击时

441
00:33:53,932 --> 00:33:55,302
你已经消失了

442
00:33:59,032 --> 00:34:00,532
还有什么

443
00:34:20,622 --> 00:34:22,552
你一直在翻我的旧衣服 约翰

444
00:34:22,562 --> 00:34:24,562
你不能穿着破布去见郡长

445
00:34:24,562 --> 00:34:26,562
你必须为他的战争努力捐款

446
00:34:26,562 --> 00:34:28,592
你就会和他相处得很好

447
00:34:28,592 --> 00:34:29,662
好好和他相处

448
00:34:29,662 --> 00:34:31,532
如果我不把他的头给拧下来就算他命大

449
00:34:31,532 --> 00:34:34,702
螳螂捕蝉黄雀在后

450
00:34:34,702 --> 00:34:36,872
-所以… -所以 为了跟踪金钱去向

451
00:34:36,872 --> 00:34:38,702
你必须得到郡长的信任

452
00:34:40,142 --> 00:34:42,172
我还有什么可捐的吗

453
00:34:42,172 --> 00:34:44,682
我不再是腰缠万贯了 没发现吗

454
00:34:45,782 --> 00:34:47,382
今晚 你去收费路

455
00:34:47,982 --> 00:34:50,052
你可算是发话了 约翰

456
00:34:50,052 --> 00:34:52,052
我很高兴你同意了 英国人

457
00:34:53,592 --> 00:34:54,592
这是什么

458
00:34:55,422 --> 00:34:56,422
那是我儿子的

459
00:34:58,922 --> 00:35:00,192
谢谢你

460
00:35:00,192 --> 00:35:02,092
你想偷东西吗

461
00:35:02,892 --> 00:35:04,132
现在是时候了

462
00:35:06,632 --> 00:35:08,532
把那堆东西卸到国库去

463
00:35:08,532 --> 00:35:09,502
你 过来

464
00:35:09,502 --> 00:35:11,072
根据诺丁汉郡长的命令

465
00:35:11,072 --> 00:35:12,442
你需要付过路费

466
00:35:12,442 --> 00:35:13,802
停车

467
00:35:13,812 --> 00:35:15,442
你得付郡长的钱

468
00:35:15,442 --> 00:35:17,712
-以前不用付钱的 -看看这个包

469
00:35:17,712 --> 00:35:19,912
拜托 你后面有什么

470
00:35:19,912 --> 00:35:21,742
我们没有更多的钱了

471
00:35:23,512 --> 00:35:25,512
快点 老家伙 快吐出来

472
00:35:25,522 --> 00:35:26,752
起来

473
00:35:28,722 --> 00:35:29,722
嘿

474
00:35:47,772 --> 00:35:48,772
嘿

475
00:35:49,672 --> 00:35:51,142
他在哪儿 他去哪了

476
00:35:51,142 --> 00:35:53,082
-他们到底在哪里 -我看不见他 他在哪儿

477
00:36:00,782 --> 00:36:01,792
太慢了

478
00:36:23,642 --> 00:36:24,842
洛克斯利勋爵

479
00:36:26,612 --> 00:36:30,912
整个诺丁汉都很高兴

480
00:36:30,912 --> 00:36:33,852
关于你死亡的悲惨谣言是没有根据的

481
00:36:33,852 --> 00:36:36,982
我个人要感谢你的服务

482
00:36:36,992 --> 00:36:40,122
你为了一个正当的理由把我送走了

483
00:36:40,122 --> 00:36:41,892
阁下 这是我的荣幸

484
00:36:41,892 --> 00:36:43,792
啊 我真希望你不要把

485
00:36:43,792 --> 00:36:46,192
我征收了你的庄园这事 来怪我

486
00:36:46,192 --> 00:36:47,832
都是因为战争混乱造成的

487
00:36:47,832 --> 00:36:49,062
别再想这件事了

488
00:36:49,062 --> 00:36:50,602
我已经把它修好了

489
00:36:51,732 --> 00:36:53,702
你做了你该做的 阁下

490
00:36:54,942 --> 00:36:56,702
这是我应付的一份

491
00:36:56,702 --> 00:36:58,642
为了战争的努力

492
00:36:58,642 --> 00:37:00,742
但你已经付出了太多

493
00:37:00,742 --> 00:37:01,942
不 我们的军队需要它

494
00:37:01,942 --> 00:37:02,942
我应该知道

495
00:37:03,882 --> 00:37:05,252
我当时在场

496
00:37:09,322 --> 00:37:10,122
拜托

497
00:37:14,152 --> 00:37:16,592
好吧 我希望 既然你回来了

498
00:37:16,592 --> 00:37:18,622
我想我们可以多见见面

499
00:37:18,622 --> 00:37:20,762
尽你所能 阁下

500
00:37:20,762 --> 00:37:22,662
我希望能得到你的青睐

501
00:37:54,732 --> 00:37:56,962
以你的慷慨

502
00:37:56,962 --> 00:37:59,232
让我们其他人蒙羞 洛克斯利

503
00:37:59,232 --> 00:38:01,602
我希望能得到一个邀请

504
00:38:01,602 --> 00:38:03,032
在下次上议院开会时 阁下

505
00:38:03,042 --> 00:38:04,272
但这是你的权利 我很乐意

506
00:38:04,272 --> 00:38:08,242
毕竟 年轻选民可以在会议室里发言

507
00:38:08,242 --> 00:38:10,042
你太奉承我了 阁下

508
00:38:10,042 --> 00:38:11,112
是的 我知道

509
00:38:13,652 --> 00:38:14,652
小罗

510
00:38:27,632 --> 00:38:29,592
前几天 在庄园

511
00:38:30,962 --> 00:38:34,002
我来过 我需要见你

512
00:38:36,902 --> 00:38:38,072
还有别的吗

513
00:38:39,202 --> 00:38:40,142
你为什么把事情弄得这么难办

514
00:38:40,142 --> 00:38:42,872
你真的指望我能轻松点吗

515
00:38:45,742 --> 00:38:48,682
玛丽安 你答应过我你会等我的

516
00:38:49,382 --> 00:38:51,122
他们告诉我你死了

517
00:38:52,252 --> 00:38:53,652
洛克斯利勋爵

518
00:39:04,162 --> 00:39:06,132
洛克斯利勋爵

519
00:39:06,132 --> 00:39:08,202
听着 对不起 我得走了

520
00:39:15,272 --> 00:39:17,112
真不敢相信你在她身边

521
00:39:17,112 --> 00:39:18,442
什么 我扮演了我的角色

522
00:39:18,442 --> 00:39:19,942
如果你需要动力

523
00:39:19,942 --> 00:39:21,182
如果她发现我们在做什么

524
00:39:21,182 --> 00:39:23,652
她就会和我们一样处在临死的边缘

525
00:39:24,212 --> 00:39:25,812
很鼓舞人心

526
00:39:25,812 --> 00:39:26,822
谢谢

527
00:39:34,892 --> 00:39:36,962
似乎洛克斯利勋爵的影响

528
00:39:36,962 --> 00:39:39,392
今天给富人带来了苦恼

529
00:40:00,422 --> 00:40:03,952
要我数到十再发出警报吗

530
00:40:05,152 --> 00:40:06,222
数到二十

531
00:41:04,482 --> 00:41:05,482
是谁

532
00:41:07,552 --> 00:41:08,752
我不知道

533
00:41:10,922 --> 00:41:14,252
阁下 又发生了一起抢劫案

534
00:41:14,252 --> 00:41:15,992
他不会喜欢的

535
00:41:15,992 --> 00:41:19,122
阁下 发生了一件事

536
00:41:19,122 --> 00:41:21,292
在第一次观察时

537
00:41:21,292 --> 00:41:25,132
在财政上可能被认为是不理想的

538
00:41:25,132 --> 00:41:28,002
哦 上帝 给我力量吧

539
00:41:28,002 --> 00:41:34,502
阁下 阁下 又发生了一件小事

540
00:41:34,512 --> 00:41:38,512
好消息是这次两个守卫都没有死得很惨

541
00:41:38,512 --> 00:41:39,582
什么

542
00:41:39,582 --> 00:41:41,382
收集箱

543
00:41:41,382 --> 00:41:44,512
就在我们的眼皮底下

544
00:41:44,522 --> 00:41:46,982
噢 还有昨晚的收费公路

545
00:41:46,992 --> 00:41:48,322
所以有点小麻烦

546
00:41:48,322 --> 00:41:51,492
彭布鲁克 把那些文件锁起来

547
00:41:51,492 --> 00:41:53,492
还有谁知道这件事

548
00:41:53,492 --> 00:41:55,192
我是直接来找你的

549
00:41:55,192 --> 00:41:58,362
但我想应该告诉副主教

550
00:41:58,362 --> 00:41:59,832
嘘 不 不 不 不 不

551
00:41:59,832 --> 00:42:01,602
我们不想让他跟红衣主教说长道短

552
00:42:01,602 --> 00:42:03,102
但是 阁下 但是教堂

553
00:42:03,102 --> 00:42:04,502
这是一个法律和秩序的问题

554
00:42:04,502 --> 00:42:06,172
我是这里的郡长

555
00:42:06,172 --> 00:42:07,342
加强安保

556
00:42:07,342 --> 00:42:10,542
所有的税收都直接送到会计室去

557
00:42:10,542 --> 00:42:12,882
把财政部的警卫加倍

558
00:42:12,882 --> 00:42:13,982
就像你说的 阁下

559
00:42:13,982 --> 00:42:16,852
我不能再损失一分钱了

560
00:42:16,852 --> 00:42:20,282
阁下 自从你上次忏悔以来已经过了一段时间了

561
00:42:22,522 --> 00:42:25,292
你愿意像修士进行忏悔吗

562
00:42:26,562 --> 00:42:30,462
我问心无愧 那你呢

563
00:42:32,932 --> 00:42:35,432
不管我怎么努力 我的总是有点糊涂

564
00:42:35,432 --> 00:42:36,902
好吧 不管怎么样

565
00:42:36,902 --> 00:42:39,202
把你的耳朵放在你的小隔间里

566
00:42:39,202 --> 00:42:41,472
任何关于小偷的事 直接告诉我

567
00:42:41,472 --> 00:42:42,442
但是 阁下 恕我直言

568
00:42:42,442 --> 00:42:44,312
忏悔室的倾诉是神圣的

569
00:42:44,312 --> 00:42:47,012
在我抓住那个小偷之前没有什么是神圣的

570
00:42:47,012 --> 00:42:49,012
我要把他淹死在笼子里

571
00:42:57,352 --> 00:42:58,552
你来晚了

572
00:42:58,562 --> 00:42:59,922
只是做我的巡视

573
00:42:59,922 --> 00:43:03,262
我发现自己想吃点东西

574
00:43:03,262 --> 00:43:06,332
我想告诉你郡长对抢劫的回应

575
00:43:06,332 --> 00:43:08,402
很是强硬

576
00:43:08,402 --> 00:43:10,572
它使我们的计划复杂化了

577
00:43:11,632 --> 00:43:14,102
你过得怎么样

578
00:43:14,102 --> 00:43:17,512
尽我所能 得到了点帮助

579
00:43:18,442 --> 00:43:20,342
一袋硬币留在了我的门口

580
00:43:20,912 --> 00:43:21,912
来自那个兜帽者吗

581
00:43:23,312 --> 00:43:25,152
我现在叫他这个名字

582
00:43:25,152 --> 00:43:28,352
听起来不是很悦耳 你觉得怎么样

583
00:43:28,352 --> 00:43:30,252
不知道他为什么把钱给我

584
00:43:31,322 --> 00:43:32,392
让我受宠若惊了

585
00:43:32,392 --> 00:43:34,192
那是你应得的

586
00:43:34,192 --> 00:43:36,992
但我希望他能把它交给人民

587
00:44:14,702 --> 00:44:16,302
快 把钱拿过来

588
00:45:14,692 --> 00:45:18,052
恕我直言 郡长

589
00:45:18,062 --> 00:45:22,032
这个贼让你看起来像个傻瓜

590
00:45:27,772 --> 00:45:29,132
如果可以的话

591
00:45:31,402 --> 00:45:33,542
我提议悬赏

592
00:45:33,542 --> 00:45:36,612
你不应该指望我们提供资金

593
00:45:36,612 --> 00:45:39,212
不 我要亲自下注

594
00:45:39,212 --> 00:45:41,742
一开始我们应该说一星期一千吗

595
00:45:41,752 --> 00:45:43,752
我每周都会加倍 之后

596
00:45:43,752 --> 00:45:45,382
在他被抓之前

597
00:45:45,752 --> 00:45:47,282
或者被杀之后

598
00:45:47,282 --> 00:45:49,252
好了 剩下的人 出去

599
00:45:53,762 --> 00:45:55,732
彭布鲁克

600
00:45:57,702 --> 00:45:58,702
出去

601
00:46:07,242 --> 00:46:08,472
那些勋爵

602
00:46:10,272 --> 00:46:13,612
像这样的日子 我只想

603
00:46:13,612 --> 00:46:16,252
把我的拇指伸进他们的气管里

604
00:46:17,212 --> 00:46:18,412
你真的很讨厌他们

605
00:46:18,412 --> 00:46:20,182
哦 好吧

606
00:46:20,182 --> 00:46:21,422
你知道吗 他们的父辈们

607
00:46:21,422 --> 00:46:23,222
是孤儿院的监护人

608
00:46:23,222 --> 00:46:25,752
在那里我度过了我的青春

609
00:46:25,752 --> 00:46:30,462
他们晚上会来教训我们

610
00:46:30,462 --> 00:46:34,192
副主教和他的牧师在一起

611
00:46:34,202 --> 00:46:35,632
所有的人都喝醉了

612
00:46:35,632 --> 00:46:41,172
一嘴的炖牛肉的难闻气味

613
00:46:41,172 --> 00:46:43,572
他们就会派我们去买手杖

614
00:46:43,572 --> 00:46:45,812
他们要用手杖打我们

615
00:46:45,812 --> 00:46:47,542
看伤痕的颜色

616
00:46:47,542 --> 00:46:48,782
你就能知道最后一次殴打是什么时候

617
00:46:48,782 --> 00:46:50,782
会从红色变成蓝色 再变成黄色

618
00:46:50,782 --> 00:46:52,342
最后 会变成肉色

619
00:46:52,352 --> 00:46:54,112
皮肤会变硬

620
00:46:54,122 --> 00:46:58,292
到那时 洛克斯利 你必须做出选择

621
00:46:58,292 --> 00:47:00,352
痛苦是会让你变更软弱

622
00:47:00,362 --> 00:47:02,062
还是变得更强壮

623
00:47:04,562 --> 00:47:09,162
当他们用扫帚对付小男孩的时候

624
00:47:09,162 --> 00:47:13,202
他们会尖叫

625
00:47:15,202 --> 00:47:20,642
然后 他们会往喉咙里倒些白兰地以示怜悯

626
00:47:20,642 --> 00:47:24,152
我从没尖叫过 但是

627
00:47:25,382 --> 00:47:29,352
我讨厌白兰地的味道

628
00:47:32,322 --> 00:47:35,852
我们要绞死他们几个吗 那些勋爵

629
00:47:35,862 --> 00:47:40,732
只是为了看他们弄脏他们的丝绸

630
00:47:43,732 --> 00:47:46,872
为什么我们不挂一个呢

631
00:47:46,872 --> 00:47:50,672
因为我想其他人很快就会同意的

632
00:47:58,682 --> 00:48:01,452
我不是在找面包屑

633
00:48:03,352 --> 00:48:06,552
我想要一个大桌子上的席位

634
00:48:08,862 --> 00:48:12,422
好吧 那你就帮我个忙 罗克斯利

635
00:48:21,472 --> 00:48:23,042
是小罗 对吧

636
00:48:26,912 --> 00:48:28,312
你就是威尔

637
00:48:29,372 --> 00:48:30,782
欢迎回家

638
00:48:32,812 --> 00:48:33,882
你在那里一定过得很糟糕

639
00:48:33,882 --> 00:48:36,722
我参加过战争 我不想谈论这个

640
00:48:37,922 --> 00:48:41,782
听着 我知道 我明白

641
00:48:41,792 --> 00:48:44,962
回到家一定很难受 玛丽安

642
00:48:44,962 --> 00:48:46,162
她可以自己做主

643
00:48:46,162 --> 00:48:48,762
好吧 是的 所以你不必显得那么大度

644
00:48:48,762 --> 00:48:49,892
很好 因为我没有大度

645
00:48:55,402 --> 00:48:56,532
我听到你说的了

646
00:48:57,572 --> 00:48:59,402
在郡长的演讲中

647
00:48:59,942 --> 00:49:01,342
人民的声音

648
00:49:03,672 --> 00:49:04,872
他们需要一个领导

649
00:49:04,882 --> 00:49:06,242
关于那个帽兜者呢

650
00:49:07,282 --> 00:49:08,412
帽兜者

651
00:49:12,482 --> 00:49:13,622
他对我来说毫无意义

652
00:49:14,822 --> 00:49:16,792
他会被抓到 然后被遗忘

653
00:49:16,792 --> 00:49:18,252
我 玛丽安 还有其他人

654
00:49:18,262 --> 00:49:19,392
都在为事业奋斗

655
00:49:19,392 --> 00:49:21,492
比一个偷信使和收费路小偷

656
00:49:21,492 --> 00:49:23,392
来说要重要的多

657
00:49:26,732 --> 00:49:28,502
不过 我认为他会成功的

658
00:49:31,902 --> 00:49:34,402
我想他才刚刚开始

659
00:49:37,712 --> 00:49:41,682
约翰 我有个想法 听我说完

660
00:49:46,782 --> 00:49:48,482
我想做个大人物

661
00:49:48,482 --> 00:49:50,852
忘了那些信使和收费路吧

662
00:49:50,852 --> 00:49:52,852
我想亲自去财政部

663
00:49:52,862 --> 00:49:53,952
很难对付的目标

664
00:49:53,962 --> 00:49:56,532
螳螂捕蝉黄雀在后

665
00:49:58,492 --> 00:49:59,832
你要怎么做

666
00:50:07,472 --> 00:50:08,842
别紧张 管辖者

667
00:50:08,842 --> 00:50:10,872
-走开 走开 -帮助一个饥饿的老兵

668
00:50:10,872 --> 00:50:12,472
别挡道了

669
00:50:12,482 --> 00:50:13,842
伙计 把这肮脏的老东西弄走

670
00:50:13,842 --> 00:50:15,372
在战争中失去了我的手

671
00:50:15,382 --> 00:50:18,082
做个好人 留点零钱

672
00:50:18,082 --> 00:50:21,582
天啊 这匹马的屁股真漂亮 拜托 阁下

673
00:50:23,522 --> 00:50:26,592
别挡道了 走开

674
00:51:05,732 --> 00:51:08,032
根据郡长的指示 改变协议

675
00:51:08,032 --> 00:51:10,432
所有募集的款项不再存储在保管库中

676
00:51:10,432 --> 00:51:11,662
而是直接送去会计室

677
00:51:11,672 --> 00:51:12,902
即时处理

678
00:51:12,902 --> 00:51:13,902
倒霉

679
00:51:51,072 --> 00:51:53,572
警卫 警卫

680
00:51:53,572 --> 00:51:55,372
警卫 警卫

681
00:53:44,652 --> 00:53:45,782
倒霉 倒霉

682
00:53:51,822 --> 00:53:52,852
快点 快点

683
00:53:53,852 --> 00:53:55,722
快点 快点 快点

684
00:54:01,802 --> 00:54:03,732
他来了

685
00:54:28,592 --> 00:54:29,922
他们来了 约翰

686
00:54:29,922 --> 00:54:31,862
你们这些小信徒

687
00:54:40,832 --> 00:54:42,002
太好了

688
00:54:42,842 --> 00:54:45,072
是帽兜者

689
00:54:45,072 --> 00:54:46,802
你就是这样成功的

690
00:54:46,812 --> 00:54:48,972
我们连一枚硬币都没得到

691
00:54:48,972 --> 00:54:50,642
我们想引起他们的注意

692
00:54:50,642 --> 00:54:51,712
现在目的达到了

693
00:55:31,682 --> 00:55:35,192
我们的红衣主教让我转达他的不安

694
00:55:35,192 --> 00:55:38,822
你到目前为止对这个小偷的防卫应对

695
00:55:38,822 --> 00:55:41,062
没什么是我处理不了的

696
00:55:41,062 --> 00:55:44,292
你可以告诉殿下对此事不用过多担心

697
00:55:44,302 --> 00:55:47,062
他要来了 你可以亲自告诉他

698
00:55:47,072 --> 00:55:49,762
从罗马来 就为了一个小贼

699
00:55:49,772 --> 00:55:51,802
教会不认为

700
00:55:51,802 --> 00:55:54,742
对国库的掠夺是微不足道的

701
00:55:54,742 --> 00:55:57,812
啊 他差点就跑了 什么都没带就跑了

702
00:55:57,812 --> 00:56:00,812
但危险的是他的大胆犯罪

703
00:56:02,052 --> 00:56:06,182
他让我们的老百姓抬起头 看到了希望

704
00:56:06,182 --> 00:56:10,022
我们要让他们弯下腰 低着头

705
00:56:10,022 --> 00:56:12,292
曾经有过反抗的声音

706
00:56:14,422 --> 00:56:19,362
如果不加制止 这些窃窃私语就会变成咆哮

707
00:56:19,362 --> 00:56:23,202
这是叛国罪 会被处以死刑

708
00:56:23,202 --> 00:56:25,972
叛国罪是个很强硬的词 阁下

709
00:56:25,972 --> 00:56:30,212
基督教不应该是宣扬宽宏大量吗

710
00:56:30,212 --> 00:56:32,882
你怎么能喜欢上 给你这种脸的上帝

711
00:56:42,052 --> 00:56:43,352
郡长

712
00:56:45,092 --> 00:56:48,262
考虑到我们对战争结果的共同兴趣

713
00:56:49,692 --> 00:56:51,762
抓住这个小偷是很重要的

714
00:56:51,762 --> 00:56:53,402
他的言辞令人窒息

715
00:56:57,202 --> 00:56:59,032
我来恢复秩序

716
00:57:01,002 --> 00:57:06,072
你要信守诺言 殿下

717
00:57:06,742 --> 00:57:08,072
郡长

718
00:57:08,082 --> 00:57:10,782
教会可以成就一个人 也可以把他击败

719
00:57:10,782 --> 00:57:13,012
为了你的忠诚 我们给你这个世界

720
00:57:13,012 --> 00:57:15,082
但如果失败了 我们也可以把它拿走

721
00:57:19,052 --> 00:57:21,862
记住这一点

722
00:57:23,832 --> 00:57:25,862
我们去欢迎红衣主教吧 郡长

723
00:57:30,232 --> 00:57:31,762
啊

724
00:57:31,772 --> 00:57:37,042
如果你再敢在教堂前违抗我

725
00:57:37,042 --> 00:57:40,312
对不起 阁下 我只是在用福音书教义

726
00:57:40,312 --> 00:57:44,112
哦 福音书 好吧 永远 永远不要忘记 塔克

727
00:57:44,112 --> 00:57:47,382
上帝在上面 我就在你旁边

728
00:57:49,952 --> 00:57:51,922
现在 我已经采取了措施

729
00:57:51,922 --> 00:57:53,922
雇佣一些特别代表

730
00:57:53,922 --> 00:57:56,992
一些我们最信任的十字军战士

731
00:57:56,992 --> 00:57:59,022
他们刚从阿拉伯回来

732
00:57:59,032 --> 00:58:02,332
在他们开始他们的好工作之前

733
00:58:02,332 --> 00:58:05,802
他们将在这里接受副主教的祝福

734
00:58:05,802 --> 00:58:06,902
郡长

735
00:58:06,902 --> 00:58:08,472
吉斯伯恩指挥官

736
00:58:08,472 --> 00:58:13,072
他们看起来非常渴望做上帝的工作

737
00:58:13,072 --> 00:58:16,712
对 带着魔鬼的精神

738
00:58:19,412 --> 00:58:20,912
一 二 三 四 五

739
00:58:22,152 --> 00:58:24,482
我们做到了 我们做到了

740
00:58:24,482 --> 00:58:27,022
红衣主教从罗马一路赶来

741
00:58:27,022 --> 00:58:28,522
郡长要给他开个聚会

742
00:58:28,522 --> 00:58:29,922
猜猜谁被邀请了

743
00:58:29,922 --> 00:58:32,192
-今天是我的休息日 -没有休息日 英国人

744
00:58:32,192 --> 00:58:33,492
你死后有的是时间休息

745
00:58:33,492 --> 00:58:35,232
他是因为帽兜者才来的

746
00:58:35,232 --> 00:58:36,892
我们的计划成功了

747
00:58:36,902 --> 00:58:39,202
站着说话不腰疼 从你的角度来说是很容易

748
00:58:39,202 --> 00:58:40,832
红衣主教是

749
00:58:40,832 --> 00:58:42,432
世界上最有权势的人

750
00:58:42,442 --> 00:58:46,242
不管他来告诉郡长什么 我们都要听

751
00:58:46,242 --> 00:58:48,842
我想你的意思是我一定要听

752
00:58:48,842 --> 00:58:52,182
这将是一次纵欲的狂欢

753
00:58:52,182 --> 00:58:54,112
一场华丽的聚会

754
00:58:54,112 --> 00:58:57,152
是测试洛克斯利魅力的最佳地点

755
00:58:58,322 --> 00:59:02,022
螳螂捕蝉黄雀在后

756
00:59:11,162 --> 00:59:14,802
快点 快点 进来 不能让被人看到

757
00:59:19,242 --> 00:59:21,142
很高兴你来了

758
00:59:21,142 --> 00:59:23,372
我 呃 就知道你回来

759
00:59:23,382 --> 00:59:25,942
威尔和我被邀请去红衣主教的聚会

760
00:59:26,942 --> 00:59:28,282
是你干的吗

761
00:59:28,282 --> 00:59:31,052
我可能在郡长耳边说了一句话

762
00:59:31,052 --> 00:59:34,082
关于政治上的精明

763
00:59:34,082 --> 00:59:37,922
从客人名单上扔给普通人一些面包屑

764
00:59:37,922 --> 00:59:40,162
我以后可能再也进不去宫殿了

765
00:59:41,222 --> 00:59:42,532
这是我们的机会

766
00:59:43,562 --> 00:59:45,202
我们必须抓住这次机会

767
00:59:46,102 --> 00:59:47,202
威尔呢

768
00:59:47,202 --> 00:59:48,272
他不知道我们在做什么

769
00:59:50,532 --> 00:59:52,002
他不会同意的

770
00:59:52,002 --> 00:59:53,902
小罗一定会去的

771
00:59:59,212 --> 01:00:00,142
还有呢

772
01:00:00,142 --> 01:00:03,242
玛丽安 我们做的事很危险

773
01:00:03,252 --> 01:00:07,582
所以我们不能感情用事

774
01:00:07,582 --> 01:00:09,552
-你和小罗… -塔克 我知道

775
01:00:10,622 --> 01:00:12,162
你真的准备好了吗

776
01:00:14,322 --> 01:00:15,562
是的

777
01:00:34,442 --> 01:00:35,442
在这里 你是洛克斯利勋爵

778
01:00:36,142 --> 01:00:37,412
扮演你的角色

779
01:00:37,412 --> 01:00:39,312
喝酒 别喝醉了

780
01:00:39,312 --> 01:00:40,582
扫兴

781
01:00:40,582 --> 01:00:44,152
但最重要的是 你必须要是红衣主教的听众

782
01:00:44,152 --> 01:00:46,992
约翰 我办得到

783
01:00:46,992 --> 01:00:49,592
我天生就是来这里的 你还记得吗

784
01:00:54,362 --> 01:00:55,862
哇

785
01:00:57,572 --> 01:01:00,372
洛克斯利勋爵

786
01:01:01,132 --> 01:01:02,342
啊…

787
01:01:03,672 --> 01:01:08,012
对富人来说只不过是一条小狗

788
01:01:08,012 --> 01:01:09,212
所以你就跑到

789
01:01:09,212 --> 01:01:11,082
沙漠里给囚犯执行死刑吗

790
01:01:11,082 --> 01:01:12,542
不

791
01:01:12,552 --> 01:01:15,152
时间长了变得无趣了

792
01:01:15,152 --> 01:01:20,892
我的新雇主让我现在猎取更多难以捉摸的猎物

793
01:01:32,232 --> 01:01:33,572
好好享受聚会吧

794
01:02:01,232 --> 01:02:02,662
加油 七号

795
01:02:05,632 --> 01:02:07,702
从富人那里偷钱给穷人

796
01:02:07,702 --> 01:02:09,032
他在破坏这

797
01:02:09,032 --> 01:02:10,572
该死的自然秩序

798
01:02:10,572 --> 01:02:11,502
哦 你奉承他

799
01:02:11,502 --> 01:02:14,142
他是个小偷小摸的人 仅此而已

800
01:02:14,142 --> 01:02:16,372
一定长的丑陋 所以才有那可笑的兜帽

801
01:02:18,642 --> 01:02:20,612
我不知道他是不是个老兵

802
01:02:21,652 --> 01:02:22,952
嗯

803
01:02:24,452 --> 01:02:26,352
十字军东征

804
01:02:26,352 --> 01:02:30,152
很明显 他受过良好的训练 他很大胆

805
01:02:30,722 --> 01:02:33,322
善于作战

806
01:02:35,432 --> 01:02:37,332
在那里靠运气生活的 阁下

807
01:02:37,332 --> 01:02:38,492
你最终会找到他的

808
01:02:38,502 --> 01:02:40,462
精英们不应该感到惊讶

809
01:02:40,472 --> 01:02:42,232
因为小偷的革命

810
01:02:43,772 --> 01:02:45,672
你为它创造了条件

811
01:02:46,502 --> 01:02:47,512
玛丽安

812
01:02:50,272 --> 01:02:52,542
你的美丽让我说不出话来

813
01:02:52,542 --> 01:02:54,242
郡长 我想你认识玛丽安

814
01:02:54,242 --> 01:02:58,682
噢 是的 许多市政厅演说中的甜蜜灾祸

815
01:03:00,082 --> 01:03:01,352
所以 玛丽安

816
01:03:02,292 --> 01:03:04,022
你认为小偷是谁

817
01:03:04,822 --> 01:03:06,362
他是我们所有人

818
01:03:07,262 --> 01:03:08,322
这才是最重要的

819
01:03:08,332 --> 01:03:10,362
啊…

820
01:03:10,362 --> 01:03:12,392
所以你是个仰慕者

821
01:03:14,232 --> 01:03:16,402
他有他的品质

822
01:03:16,402 --> 01:03:18,572
玛丽安 你来了

823
01:03:18,572 --> 01:03:20,302
别走得太远 亲爱的

824
01:03:26,182 --> 01:03:29,112
很感谢你带我们来 阁下 我们真的很喜欢

825
01:03:29,112 --> 01:03:30,242
我有野心

826
01:03:30,252 --> 01:03:33,852
我们都知道穷人需要强有力的领导者 像我们一样

827
01:03:33,852 --> 01:03:35,122
的确

828
01:03:35,122 --> 01:03:38,422
否则他们就会被帽兜者这样的罪犯所诱惑

829
01:03:38,422 --> 01:03:39,652
哦

830
01:03:39,662 --> 01:03:41,152
-见鬼 -哦 我很抱歉 勋爵

831
01:03:41,162 --> 01:03:42,122
我在那里做了什么

832
01:03:42,122 --> 01:03:44,092
你的身上都是果汁

833
01:03:44,092 --> 01:03:45,562
-让我擦… -放开我

834
01:03:45,562 --> 01:03:47,162
-对不起 对不起的 对不起的 -滚开

835
01:03:47,162 --> 01:03:48,592
-塔克 -是的 阁下

836
01:03:48,602 --> 01:03:50,562
-你真是个白痴 -抱歉

837
01:03:50,572 --> 01:03:53,432
抱歉 笨手笨脚的 阁下

838
01:03:53,432 --> 01:03:55,332
笨手笨脚

839
01:03:55,342 --> 01:03:57,202
我毫不怀疑你会抓到帽兜者

840
01:03:57,212 --> 01:03:59,042
毕竟小偷最了解小偷

841
01:05:35,232 --> 01:05:36,632
殿下

842
01:05:36,642 --> 01:05:38,842
不用跪下了 时间不多了

843
01:05:49,452 --> 01:05:50,712
帽兜者的抢劫案

844
01:05:50,722 --> 01:05:53,722
威胁我们的战争计划

845
01:05:54,992 --> 01:05:57,322
你想让我放心吗

846
01:06:03,832 --> 01:06:05,262
你很害怕

847
01:06:07,332 --> 01:06:08,672
你应该害怕

848
01:06:09,502 --> 01:06:10,532
你知道为什么吗

849
01:06:10,542 --> 01:06:14,402
你为什么不开导我呢 殿下

850
01:06:14,412 --> 01:06:19,782
恐惧是上帝武库中最大的武器

851
01:06:23,982 --> 01:06:26,582
这就是为什么教会创造了地狱

852
01:06:38,462 --> 01:06:39,732
罗宾

853
01:06:41,662 --> 01:06:43,262
塔克

854
01:06:43,272 --> 01:06:46,272
你认识我多久了

855
01:06:46,272 --> 01:06:47,672
从你还是个孩子开始

856
01:06:47,672 --> 01:06:48,942
你相信我吗

857
01:06:48,942 --> 01:06:50,272
当然信任

858
01:06:50,272 --> 01:06:51,272
很好

859
01:06:53,412 --> 01:06:55,852
这个人渣是个贼

860
01:06:56,952 --> 01:06:58,382
他偷了彭布鲁克勋爵的钥匙

861
01:06:58,382 --> 01:07:00,582
我不知道他在说什么

862
01:07:00,582 --> 01:07:02,922
你可以搜我身 我没有钥匙

863
01:07:02,922 --> 01:07:04,582
洛克斯利是对的 钥匙不见了

864
01:07:04,592 --> 01:07:05,792
哦

865
01:07:05,792 --> 01:07:09,492
带一个警卫 找到钥匙 检查他们开过的每个房间

866
01:07:09,492 --> 01:07:10,622
你 跟我来

867
01:07:10,632 --> 01:07:12,362
你自己解释吧 神父

868
01:07:12,362 --> 01:07:13,732
我什么都没偷

869
01:07:13,732 --> 01:07:16,232
好吧 那你一定知道是谁干的 嗯

870
01:07:17,002 --> 01:07:18,002
坦白吧

871
01:07:20,442 --> 01:07:22,912
快杀了他

872
01:07:28,412 --> 01:07:29,482
等等

873
01:07:46,362 --> 01:07:48,292
普通人都喜欢这只虫子

874
01:07:49,762 --> 01:07:51,732
我觉得他想死

875
01:07:51,732 --> 01:07:54,402
我觉得他想成为他们的殉道者

876
01:07:54,402 --> 01:07:57,372
所以让我们给他一个比死亡更糟糕的命运吧

877
01:07:57,372 --> 01:07:58,772
撤销他的教会

878
01:07:59,842 --> 01:08:02,742
解除圣职

879
01:08:02,742 --> 01:08:04,512
把他扔到街上去

880
01:08:04,512 --> 01:08:07,582
那应该比任何刀刃都能割得更深一点

881
01:08:07,582 --> 01:08:09,952
不要 你不能 大人 求你了

882
01:08:09,952 --> 01:08:11,582
噢 我能而且我会做的

883
01:08:11,592 --> 01:08:14,522
你的行为触犯了教会的法规

884
01:08:14,522 --> 01:08:17,722
别让我看到这种耻辱

885
01:08:28,702 --> 01:08:30,542
这个年轻人是谁

886
01:08:30,542 --> 01:08:32,972
我是罗克斯利的罗宾

887
01:08:34,772 --> 01:08:36,912
-我相信他 -嗯

888
01:08:40,452 --> 01:08:42,482
你是个优雅善良的人

889
01:08:42,482 --> 01:08:44,922
耶和华所造的肉 殿下

890
01:08:45,792 --> 01:08:47,722
很好

891
01:08:47,722 --> 01:08:51,862
年轻人是上帝给教会的礼物

892
01:08:51,862 --> 01:08:53,562
是我们箭袋里的箭

893
01:08:58,062 --> 01:08:59,402
不 不 留下来

894
01:09:03,742 --> 01:09:06,702
欢迎来到大桌子 洛克斯利

895
01:09:06,712 --> 01:09:09,112
不管那个帽兜者做了什么

896
01:09:09,112 --> 01:09:10,612
我会找到他的

897
01:09:10,612 --> 01:09:11,612
安静

898
01:09:14,952 --> 01:09:17,612
如果我们要继续资助阿拉伯人

899
01:09:17,622 --> 01:09:19,422
打败英国军队

900
01:09:19,422 --> 01:09:22,792
所以你和我可以从国王那里取得控制权

901
01:09:23,892 --> 01:09:25,592
我们欠他们的钱

902
01:09:25,592 --> 01:09:29,022
必须在四天内启航 这样做

903
01:09:29,032 --> 01:09:33,702
我们就会获得绝对的权力

904
01:09:35,872 --> 01:09:38,932
如果我需要更多的时间来筹钱呢

905
01:09:38,942 --> 01:09:41,442
已经给你时间了 郡长

906
01:09:43,172 --> 01:09:46,012
这件事你必须要做到让我满意

907
01:09:49,882 --> 01:09:52,712
你想看到恐惧吗

908
01:09:52,722 --> 01:09:56,722
今晚我会派我的人去矿井

909
01:09:56,722 --> 01:09:57,892
现在

910
01:09:58,892 --> 01:10:00,762
当这一切结束的时候

911
01:10:00,762 --> 01:10:04,762
我要把他们所有的钱都拿走

912
01:10:04,762 --> 01:10:07,632
不管是什么统统一件不留

913
01:10:07,632 --> 01:10:09,232
当这一切结束的时候

914
01:10:09,232 --> 01:10:14,502
我要把他们的贫民窟夷为平地

915
01:10:14,502 --> 01:10:16,672
只是想提醒他们他们不是普通人

916
01:10:16,672 --> 01:10:18,172
他们是我的臣民

917
01:10:21,012 --> 01:10:23,782
神父 这能让你满意吗

918
01:10:27,582 --> 01:10:30,552
上帝与你同在 郡长

919
01:10:33,222 --> 01:10:34,552
和我说说

920
01:10:34,562 --> 01:10:36,522
我们得去矿井那边

921
01:10:36,522 --> 01:10:37,592
现在

922
01:10:55,212 --> 01:10:57,082
我们从你从哪弄来的这个开始

923
01:10:57,082 --> 01:10:58,182
无所谓了

924
01:10:58,182 --> 01:10:59,852
噢 这很重要 玛丽安

925
01:10:59,852 --> 01:11:01,012
这是阿拉伯语

926
01:11:01,022 --> 01:11:02,782
上面有郡长的签名

927
01:11:02,782 --> 01:11:04,052
可能有什么意义

928
01:11:04,052 --> 01:11:05,122
或者什么意义都没有

929
01:11:05,122 --> 01:11:07,752
很明显的是不管你是怎么来的

930
01:11:07,762 --> 01:11:09,692
不是真的

931
01:11:11,092 --> 01:11:12,522
别那么做

932
01:11:12,532 --> 01:11:13,892
什么 我在和你说话

933
01:11:13,892 --> 01:11:15,562
像个孩子

934
01:11:15,562 --> 01:11:18,062
别管我

935
01:11:18,072 --> 01:11:20,002
好的 我要把这些拿给郡长

936
01:11:20,002 --> 01:11:21,242
给他一个机会为自己解释

937
01:11:21,942 --> 01:11:22,942
我来拿

938
01:11:24,142 --> 01:11:26,002
给一个我能信任的人

939
01:11:26,012 --> 01:11:28,782
我什么时候失去了你的信任

940
01:11:29,982 --> 01:11:32,242
你的方式

941
01:11:32,252 --> 01:11:35,882
你所有的政治体现 什么都改变不了

942
01:11:36,682 --> 01:11:38,252
拜托 你看看

943
01:11:39,592 --> 01:11:40,792
你还能抽出一点时间

944
01:11:40,792 --> 01:11:42,052
这对我来说有什么影响吗

945
01:11:42,062 --> 01:11:44,222
这可能会毁了我的政治前途

946
01:11:44,222 --> 01:11:46,292
威尔 我说的是行动

947
01:11:46,292 --> 01:11:48,932
我为这份工作努力很久了

948
01:11:48,932 --> 01:11:50,802
鬼知道 这些年发生了什么

949
01:11:52,632 --> 01:11:55,002
忍受勋爵的侮辱

950
01:11:55,002 --> 01:11:57,042
他们在我的背后笑

951
01:11:57,042 --> 01:11:59,342
好让我能从阴沟里爬起来

952
01:11:59,342 --> 01:12:02,072
得到我应得的生活

953
01:12:02,072 --> 01:12:04,782
这件事 没人能阻止我

954
01:12:04,782 --> 01:12:06,182
即使是你

955
01:12:07,912 --> 01:12:09,582
你害怕了

956
01:12:09,582 --> 01:12:10,812
什么

957
01:12:10,822 --> 01:12:13,052
你认为如果平民真的站起来

958
01:12:14,352 --> 01:12:16,722
如果他们起义

959
01:12:16,722 --> 01:12:18,162
你会失去它们

960
01:12:20,032 --> 01:12:21,862
他们会跟着帽兜者的

961
01:12:21,862 --> 01:12:23,002
好的 伙计们

962
01:12:23,862 --> 01:12:25,532
你知道该怎么做

963
01:12:27,772 --> 01:12:29,072
行动

964
01:12:47,092 --> 01:12:49,152
从现在开始

965
01:12:49,152 --> 01:12:53,262
这些矿井被宣布为诺丁汉的一部分

966
01:12:53,262 --> 01:12:55,092
谁给你的权力

967
01:12:55,092 --> 01:12:58,392
每个人都会为战争

968
01:12:58,402 --> 01:12:59,932
付出他们应得的代价

969
01:13:01,872 --> 01:13:07,602
拒绝将被视为叛国罪

970
01:13:11,342 --> 01:13:13,872
不 拜托 不 不 拜托

971
01:13:13,882 --> 01:13:14,882
我没做错什么

972
01:13:15,152 --> 01:13:16,152
饶命

973
01:13:23,022 --> 01:13:24,292
佩妮

974
01:13:24,292 --> 01:13:25,292
后退

975
01:13:34,232 --> 01:13:35,302
你也好意思说自己是个男人

976
01:13:40,942 --> 01:13:43,072
噢 我一会儿再和你好好玩玩

977
01:13:48,782 --> 01:13:50,782
我们太迟了 他们人太多了

978
01:13:50,782 --> 01:13:51,782
什么 只有你和我吗

979
01:13:52,682 --> 01:13:54,322
他们打不赢

980
01:13:58,192 --> 01:13:59,452
他们抓到玛丽安了

981
01:13:59,462 --> 01:14:01,162
不

982
01:14:03,862 --> 01:14:05,092
把我放出来

983
01:14:05,092 --> 01:14:06,632
把我放出来

984
01:14:07,932 --> 01:14:09,902
把我放出来

985
01:14:09,902 --> 01:14:11,032
你在前面 我在后面

986
01:14:11,032 --> 01:14:12,202
等等 你要怎么…

987
01:14:13,842 --> 01:14:15,772
哦 太聪明了

988
01:14:30,052 --> 01:14:31,182
我想要的就是这个

989
01:14:31,192 --> 01:14:33,192
是吉斯伯恩 转弯 转弯

990
01:14:33,192 --> 01:14:34,252
啊 抓紧

991
01:14:34,262 --> 01:14:35,262
行动

992
01:14:40,032 --> 01:14:41,732
我要他活着

993
01:14:51,042 --> 01:14:52,042
抓紧

994
01:14:55,342 --> 01:14:56,912
把我放出来

995
01:15:14,092 --> 01:15:15,892
把我弄出去

996
01:15:15,902 --> 01:15:17,302
-把我弄出去 -别乱动

997
01:15:18,402 --> 01:15:21,072
约翰 稳住

998
01:15:26,872 --> 01:15:28,172
小罗

999
01:15:28,172 --> 01:15:29,312
你怎么知道是我

1000
01:15:29,312 --> 01:15:31,382
你说那是伪装

1001
01:15:31,382 --> 01:15:33,282
好吧 这骗过了其他人

1002
01:15:36,452 --> 01:15:38,082
-我不是其他人 -小心

1003
01:15:41,092 --> 01:15:42,292
你为什么不告诉我

1004
01:15:42,292 --> 01:15:44,322
我们现在真的要谈论这些吗

1005
01:15:44,322 --> 01:15:45,432
趴下

1006
01:15:48,792 --> 01:15:49,962
我们有麻烦了

1007
01:15:49,962 --> 01:15:51,332
去追他们

1008
01:15:56,442 --> 01:15:58,072
抓紧

1009
01:17:05,402 --> 01:17:06,572
跟我来

1010
01:17:14,342 --> 01:17:15,912
他来了

1011
01:17:21,322 --> 01:17:22,322
慢点

1012
01:18:17,272 --> 01:18:18,942
射击打他的马

1013
01:18:49,002 --> 01:18:50,502
跳

1014
01:19:04,122 --> 01:19:05,282
你还好吧 玛丽安

1015
01:19:05,282 --> 01:19:06,292
还好

1016
01:19:11,062 --> 01:19:14,022
你和玛丽安 了解这一切

1017
01:19:14,032 --> 01:19:16,132
不 约翰 等等

1018
01:19:16,132 --> 01:19:17,992
-走 快离开这里 -约翰 等等

1019
01:19:18,002 --> 01:19:19,702
-我们得走了 马上 -不 约翰 等等 约翰

1020
01:19:23,372 --> 01:19:25,302
-约翰 不 -我们得走了

1021
01:19:53,102 --> 01:19:54,632
你还好吧

1022
01:19:54,632 --> 01:19:56,132
我受够了

1023
01:19:56,132 --> 01:19:58,072
我们完了

1024
01:19:58,072 --> 01:19:59,342
不

1025
01:20:01,172 --> 01:20:03,272
只要你没有放弃 就不算结束

1026
01:20:03,272 --> 01:20:06,372
全是约翰干的 是他把我牵扯进来的

1027
01:20:06,382 --> 01:20:08,182
他选择你是有原因的

1028
01:20:08,182 --> 01:20:09,612
-什么原因 -找到他

1029
01:20:09,612 --> 01:20:11,412
我要他活着

1030
01:20:11,412 --> 01:20:14,422
我只是想要挽回你

1031
01:20:14,422 --> 01:20:17,692
也许这是起源 但是后来目地边高尚了

1032
01:20:19,722 --> 01:20:21,532
我不是你想的那样

1033
01:20:23,232 --> 01:20:25,262
帽兜只是个伪装

1034
01:20:26,532 --> 01:20:28,032
我了解你

1035
01:20:29,572 --> 01:20:32,242
洛克斯利才是伪装

1036
01:20:39,312 --> 01:20:43,382
在矿井里 有一种叫做沼气的东西

1037
01:20:43,382 --> 01:20:46,422
只要一点火花就能点燃空气沼气

1038
01:20:49,652 --> 01:20:51,722
你是为人民而战

1039
01:20:53,722 --> 01:20:55,422
我

1040
01:20:55,422 --> 01:20:59,092
如果不是你 还有谁

1041
01:21:02,232 --> 01:21:04,402
如果不是现在 更待何时

1042
01:21:07,602 --> 01:21:09,672
郡长 他和红衣主教

1043
01:21:09,672 --> 01:21:11,272
不知何故 他们和阿拉伯人是一伙的

1044
01:21:11,272 --> 01:21:12,742
是啊 我可能有证据

1045
01:21:15,482 --> 01:21:16,682
如果人们知道…

1046
01:21:16,682 --> 01:21:18,082
如果人们知道 他们就会奋起反抗

1047
01:21:22,422 --> 01:21:24,252
需要一个正义的领导

1048
01:21:39,532 --> 01:21:41,602
如果你想让我招供

1049
01:21:43,602 --> 01:21:46,872
最起码你应该试试

1050
01:21:46,882 --> 01:21:48,642
把我打得屁滚尿流

1051
01:21:49,612 --> 01:21:51,542
不

1052
01:21:51,552 --> 01:21:54,312
你就会因为怨恨而死在我身上

1053
01:21:56,622 --> 01:21:59,682
人类是唯一害怕死亡的物种

1054
01:21:59,692 --> 01:22:04,262
不仅仅是它的威胁 还有它的终结

1055
01:22:04,262 --> 01:22:09,562
这就是我们与昆虫和狗的区别

1056
01:22:09,562 --> 01:22:12,432
但是阿拉伯人一点也不害怕死亡

1057
01:22:12,432 --> 01:22:17,472
因为你的假先知答应给你花园

1058
01:22:17,472 --> 01:22:20,342
一个没有信仰的人

1059
01:22:20,342 --> 01:22:21,472
孤独

1060
01:22:21,472 --> 01:22:23,342
解放

1061
01:22:23,342 --> 01:22:26,242
没有判断 就没有罪恶

1062
01:22:26,952 --> 01:22:28,352
信仰

1063
01:22:30,322 --> 01:22:32,822
我们以勇气和荣誉面对死亡

1064
01:22:33,622 --> 01:22:35,192
真的

1065
01:22:35,192 --> 01:22:37,392
因为有人告诉我

1066
01:22:37,392 --> 01:22:40,192
你为你儿子乞求

1067
01:22:41,632 --> 01:22:42,792
让他活下来

1068
01:22:42,792 --> 01:22:44,832
一直到他的头

1069
01:22:44,832 --> 01:22:47,472
从脖子上掉下来

1070
01:22:48,302 --> 01:22:51,642
斩首是件有趣的事

1071
01:22:51,642 --> 01:22:55,842
因为眼睛一直在看

1072
01:22:55,842 --> 01:22:59,712
思想继续试图否认死亡

1073
01:22:59,712 --> 01:23:02,312
即使只是再多待一会儿

1074
01:23:02,312 --> 01:23:05,652
但我想知道你儿子可能

1075
01:23:05,652 --> 01:23:07,482
在最后的时刻思考

1076
01:23:07,492 --> 01:23:10,492
我想应该是这样的父亲

1077
01:23:10,492 --> 01:23:12,592
你为什么把我带到这里来

1078
01:23:12,592 --> 01:23:13,722
父亲 我很害怕

1079
01:23:13,722 --> 01:23:15,892
父亲 你为什么不救我呢

1080
01:23:19,932 --> 01:23:22,772
如果你不告诉我小偷的名字

1081
01:23:22,772 --> 01:23:25,972
我要用猪血把你灌得酩酊大醉

1082
01:23:25,972 --> 01:23:27,842
我要把你烧死

1083
01:23:27,842 --> 01:23:31,642
你将永远看不到天堂

1084
01:23:31,642 --> 01:23:34,242
但如果你告诉我他的名字

1085
01:23:34,242 --> 01:23:35,982
我很快就会杀了你 干净利落

1086
01:23:35,982 --> 01:23:37,312
你就会和你的儿子相见的

1087
01:23:40,352 --> 01:23:41,352
郡长

1088
01:23:42,622 --> 01:23:45,352
噢 我很高兴你的信仰如此坚定

1089
01:23:45,362 --> 01:23:49,262
这样摧毁你的斗志就更有趣了

1090
01:23:49,262 --> 01:23:50,962
我是个杀手

1091
01:23:50,962 --> 01:23:54,502
我生来就是为了大战

1092
01:23:54,502 --> 01:23:56,502
但我从没见过

1093
01:23:56,502 --> 01:23:59,772
你这样罪大恶极的人

1094
01:23:59,772 --> 01:24:01,742
你一定会相信上帝的

1095
01:24:01,742 --> 01:24:03,542
你一定想看看他的脸

1096
01:24:03,542 --> 01:24:06,412
想想有什么东西能救你

1097
01:24:06,412 --> 01:24:08,542
但你会看到我的脸

1098
01:24:08,552 --> 01:24:10,712
这是你最后看到的东西

1099
01:24:31,072 --> 01:24:32,502
威尔

1100
01:24:33,972 --> 01:24:35,502
蒂尔曼阁下 所有人都准备好了

1101
01:24:35,502 --> 01:24:37,402
多谢 佩妮

1102
01:24:37,412 --> 01:24:38,502
出什么事了

1103
01:24:38,512 --> 01:24:39,912
我们要离开矿山了

1104
01:24:42,042 --> 01:24:45,342
昨晚发生的事会再次发生

1105
01:24:45,352 --> 01:24:46,712
他们会继续来的

1106
01:24:46,722 --> 01:24:47,852
我了解这些人

1107
01:24:47,852 --> 01:24:51,082
让他们回来把我们都杀了吧 我不会跑的

1108
01:24:51,092 --> 01:24:53,822
听着 我听到了 但我们不能在恐慌的时候计划

1109
01:24:53,822 --> 01:24:54,992
她说得对 威尔

1110
01:24:54,992 --> 01:24:56,492
我们应该留下来战斗

1111
01:24:56,492 --> 01:24:57,662
带着什么

1112
01:24:58,362 --> 01:24:59,962
镐和铲子

1113
01:24:59,962 --> 01:25:03,332
城市被封锁了 是戒严令

1114
01:25:03,332 --> 01:25:05,972
听着 我们可以像囚犯一样死去

1115
01:25:05,972 --> 01:25:07,402
或者我们也可以撤退继续活下去

1116
01:25:07,402 --> 01:25:09,572
你还有别的选择

1117
01:25:13,612 --> 01:25:15,642
我们可以自己做选择

1118
01:25:15,642 --> 01:25:17,582
你所有的偷窃行为

1119
01:25:17,582 --> 01:25:20,712
就是在向郡长宣战

1120
01:25:20,712 --> 01:25:22,882
你在这里没有发言权

1121
01:25:22,882 --> 01:25:24,722
那我就给你看我的脸

1122
01:25:36,932 --> 01:25:39,702
我们应该留下深刻的印象吗

1123
01:25:39,702 --> 01:25:42,972
洛克斯利勋爵从高处下来了

1124
01:25:42,972 --> 01:25:45,902
告诉我们 农民们 该怎么办

1125
01:25:45,912 --> 01:25:47,012
好吧 我告诉你一件事

1126
01:25:47,012 --> 01:25:48,112
这不是你的庄园

1127
01:25:48,112 --> 01:25:49,312
让他说吧

1128
01:26:00,422 --> 01:26:02,552
四年前

1129
01:26:02,552 --> 01:26:06,322
我走上前去为一个骗子的事业而战

1130
01:26:09,502 --> 01:26:10,892
离开了我的心上人

1131
01:26:10,902 --> 01:26:13,002
什么都没得到就回家了

1132
01:26:14,572 --> 01:26:15,502
但问题是

1133
01:26:15,502 --> 01:26:19,102
你要怎么做才能拿回你的东西

1134
01:26:19,102 --> 01:26:20,802
我想你已经准备好了

1135
01:26:20,812 --> 01:26:22,842
一点的财富的再分配

1136
01:26:24,182 --> 01:26:25,642
好吧 郡长已经

1137
01:26:25,642 --> 01:26:26,982
把我们所有的东西都洗劫干净了

1138
01:26:26,982 --> 01:26:28,512
郡长和红衣主教

1139
01:26:28,512 --> 01:26:30,412
与敌人密谋反对英国

1140
01:26:30,422 --> 01:26:31,812
我不知道他们的计划是什么

1141
01:26:31,822 --> 01:26:33,052
但我敢打赌

1142
01:26:33,052 --> 01:26:35,082
是你的钱资助的

1143
01:26:35,092 --> 01:26:37,992
三天后 准备开船去

1144
01:26:37,992 --> 01:26:39,992
阿拉伯的送钱

1145
01:26:39,992 --> 01:26:42,062
但如果我们阻止他们就不会了

1146
01:26:49,002 --> 01:26:52,172
有人说我劫富济贫

1147
01:26:52,172 --> 01:26:54,172
但如果是富人偷了你的钱呢

1148
01:26:54,172 --> 01:26:56,442
所以到底谁才是小偷

1149
01:26:56,442 --> 01:26:59,542
我是罗克斯利的罗宾

1150
01:26:59,542 --> 01:27:02,982
英国国王旗下的十字军

1151
01:27:02,982 --> 01:27:04,682
后来我成了帽兜者

1152
01:27:06,752 --> 01:27:08,082
现在 我真的不在乎

1153
01:27:08,092 --> 01:27:11,192
你叫我什么 小偷还是勋爵

1154
01:27:11,192 --> 01:27:14,062
我只知道没有你的帮助我什么都不是

1155
01:27:15,692 --> 01:27:18,092
这是我们的十字军东征

1156
01:27:18,102 --> 01:27:21,102
我们每个人都得站起来

1157
01:27:21,102 --> 01:27:23,702
不然我们就都完蛋了

1158
01:27:27,942 --> 01:27:29,542
我说我们应该和他一起去

1159
01:27:34,482 --> 01:27:36,952
听着 伙计们 听着 大伙们

1160
01:27:38,552 --> 01:27:40,982
我们得好好想想

1161
01:27:40,982 --> 01:27:44,122
我们去哪儿吃饭 我们怎么能找到避难所

1162
01:27:44,122 --> 01:27:45,792
我以前不能这么跟你说

1163
01:27:47,092 --> 01:27:48,622
但我知道你为这些人做了什么

1164
01:27:48,622 --> 01:27:49,962
我知道他们为什么尊敬你

1165
01:27:50,662 --> 01:27:51,822
接下来会发生什么

1166
01:27:51,832 --> 01:27:54,032
没有你根本不可能发生 威尔

1167
01:28:14,222 --> 01:28:17,822
塔克 在聚会上

1168
01:28:17,822 --> 01:28:19,122
我想不出别的办法

1169
01:28:19,122 --> 01:28:20,722
把你从那里救出来 我很抱歉

1170
01:28:20,722 --> 01:28:21,792
别这样

1171
01:28:21,792 --> 01:28:24,732
塔克 我把你给解除圣职了

1172
01:28:25,692 --> 01:28:27,192
是的 你做了

1173
01:28:27,802 --> 01:28:29,962
你让我自由了

1174
01:28:29,962 --> 01:28:33,732
好了 来吧 来吧 我们还有铲除恶魔的工作要做

1175
01:28:35,872 --> 01:28:39,642
支付给阿拉伯将军的一万黄金

1176
01:28:39,642 --> 01:28:42,042
由诺丁汉郡长授权

1177
01:28:42,042 --> 01:28:46,782
两百多万 这些款项可以追溯到很多年前

1178
01:28:46,782 --> 01:28:48,982
如果他们拿到钱 我们就完了

1179
01:28:48,982 --> 01:28:50,152
如果我们阻止他们就不会了

1180
01:28:52,852 --> 01:28:53,752
在这里我想

1181
01:28:53,752 --> 01:28:56,122
你不只是个卑微的修道士 塔克

1182
01:28:56,822 --> 01:28:58,262
好吧 嗯…

1183
01:28:58,262 --> 01:28:59,362
在钱离开财政部之后

1184
01:28:59,362 --> 01:29:01,862
在它被移交给红衣主教的人之前

1185
01:29:01,862 --> 01:29:04,062
它会在大教堂停下来接受祝福

1186
01:29:04,062 --> 01:29:05,762
好吧 那么 这就是我们要做的

1187
01:29:05,772 --> 01:29:07,902
郡长会让他所有的兵都在那支车队里

1188
01:29:07,902 --> 01:29:09,732
无疑 他们人数众多

1189
01:29:09,742 --> 01:29:11,742
全副武装的精英杀手

1190
01:29:11,742 --> 01:29:13,172
城市的街道都被封锁了

1191
01:29:13,172 --> 01:29:15,312
所以这点毫无疑问

1192
01:29:15,312 --> 01:29:17,842
我们会成为待宰的羔羊 这是…

1193
01:29:17,842 --> 01:29:20,712
自杀行动 是的 我们知道了

1194
01:29:20,712 --> 01:29:23,652
你觉得怎么样 士兵

1195
01:29:25,722 --> 01:29:28,222
在洛克斯利庄园开个会

1196
01:29:28,222 --> 01:29:29,652
所有和我们在一起的人

1197
01:29:34,692 --> 01:29:35,792
小罗

1198
01:29:36,362 --> 01:29:37,902
所有人都来了

1199
01:29:55,652 --> 01:29:56,752
计划是这样的

1200
01:30:15,732 --> 01:30:17,132
那边还有三个

1201
01:30:19,872 --> 01:30:22,102
喔 喔 喔 小心点

1202
01:30:25,642 --> 01:30:27,142
再来一个帽兜 帽兜

1203
01:30:28,912 --> 01:30:30,382
-两个帽兜要来了 -这里

1204
01:30:30,382 --> 01:30:31,922
还有谁需要帽兜

1205
01:30:42,892 --> 01:30:45,262
他一日不被抓

1206
01:30:45,262 --> 01:30:47,032
我的钱就不安全

1207
01:30:47,032 --> 01:30:49,302
你在沙漠里的那些英雄气概呢

1208
01:30:49,302 --> 01:30:52,272
都拿去喂狗了吗

1209
01:30:52,272 --> 01:30:57,112
我要他的血淹没诺丁汉的街道

1210
01:30:57,112 --> 01:30:59,972
我要老鼠在里面游泳

1211
01:30:59,982 --> 01:31:04,212
我要狗在街上舔它

1212
01:31:04,212 --> 01:31:07,752
我的生命就在那辆马车上

1213
01:32:49,252 --> 01:32:50,322
准备好了吗 威尔

1214
01:32:54,552 --> 01:32:58,092
给我带来帽兜者的那个人可得一千镑

1215
01:32:58,092 --> 01:33:01,392
你们其中一个混蛋知道他是谁

1216
01:33:11,542 --> 01:33:12,742
就这样

1217
01:33:54,952 --> 01:33:55,952
扔了它 威尔

1218
01:33:58,082 --> 01:33:59,382
扔了它

1219
01:34:34,882 --> 01:34:35,922
他在哪儿

1220
01:34:37,452 --> 01:34:38,992
帽兜者在哪里

1221
01:34:55,142 --> 01:34:57,172
把我从那该死的火里救出来

1222
01:35:08,652 --> 01:35:10,282
这是应该发生的吗

1223
01:35:10,292 --> 01:35:12,052
是啊 当然

1224
01:35:12,052 --> 01:35:14,022
你 准备好

1225
01:35:44,952 --> 01:35:47,522
他们拿了我的钱

1226
01:35:50,622 --> 01:35:52,092
-杀了他们 -玛丽安

1227
01:36:01,972 --> 01:36:02,972
别看

1228
01:36:04,002 --> 01:36:05,042
不看

1229
01:36:27,192 --> 01:36:28,532
下到哪里去

1230
01:36:28,532 --> 01:36:29,692
快下去

1231
01:36:31,662 --> 01:36:34,232
吉斯伯恩 在下面

1232
01:36:49,182 --> 01:36:51,122
洛克斯利勋爵

1233
01:37:11,572 --> 01:37:13,242
我们没必要这么做

1234
01:37:14,742 --> 01:37:18,112
-杀了我 杀了我 洛克斯利 -我不会杀了你的

1235
01:37:18,112 --> 01:37:19,542
你在沙漠里救了我的命

1236
01:37:19,542 --> 01:37:20,712
我现在就不拿你的命

1237
01:37:20,712 --> 01:37:23,312
我是上帝真正的战士 洛克斯利

1238
01:37:23,312 --> 01:37:25,052
我应该得到

1239
01:37:28,592 --> 01:37:29,722
他会遭到报应的

1240
01:37:37,292 --> 01:37:39,132
-帮我个忙 -把它拿到森林里去

1241
01:37:39,132 --> 01:37:40,162
-注意安全 -好

1242
01:37:40,162 --> 01:37:43,432
去吧 伙计们 快 快 快 快点 我们走

1243
01:37:43,432 --> 01:37:45,172
威尔在哪 他现在应该到了

1244
01:37:45,172 --> 01:37:47,232
他知道这个计划 我们得走了

1245
01:37:47,242 --> 01:37:49,202
我要回去找他 你跟他们一起去

1246
01:37:49,202 --> 01:37:51,272
你是诺丁汉最受欢迎的男人

1247
01:37:51,272 --> 01:37:53,142
回去就是自杀

1248
01:37:53,142 --> 01:37:55,042
要么我们都撤退 要么我们都留下

1249
01:38:10,662 --> 01:38:12,122
塔克 塔克

1250
01:38:12,132 --> 01:38:13,332
塔克 你看到威尔了吗

1251
01:38:13,332 --> 01:38:15,132
他本来是要和你一起上船的

1252
01:38:15,132 --> 01:38:16,532
威尔

1253
01:38:19,332 --> 01:38:20,402
威尔

1254
01:38:21,272 --> 01:38:22,402
一切都会好起来的

1255
01:38:22,402 --> 01:38:23,402
我知道了

1256
01:38:26,212 --> 01:38:27,782
我看见了

1257
01:38:28,442 --> 01:38:29,782
你跟他走吧

1258
01:38:31,182 --> 01:38:32,452
离开我的视线

1259
01:38:33,352 --> 01:38:34,152
走

1260
01:38:35,752 --> 01:38:38,252
我带他回庄园去

1261
01:38:38,252 --> 01:38:39,352
把所有人都弄出去

1262
01:38:39,352 --> 01:38:41,222
-那你呢 -快走

1263
01:39:04,282 --> 01:39:05,282
小罗

1264
01:39:11,182 --> 01:39:14,422
住手 别打架了

1265
01:39:14,422 --> 01:39:17,162
你要找的人就是我

1266
01:39:17,592 --> 01:39:19,422
不再逃避

1267
01:39:19,432 --> 01:39:20,792
不再躲藏

1268
01:39:20,792 --> 01:39:24,632
如果牺牲自己能阻止这种狂怒

1269
01:39:24,632 --> 01:39:26,102
那么我就在这儿

1270
01:39:27,232 --> 01:39:28,232
离我远点

1271
01:39:38,942 --> 01:39:40,782
我的城市被包围了

1272
01:39:40,782 --> 01:39:44,582
你们就不能做点别的吗

1273
01:39:57,832 --> 01:40:00,132
洛克斯利

1274
01:40:05,402 --> 01:40:08,672
你让我惹了很多麻烦 小子

1275
01:40:08,672 --> 01:40:11,872
哦 你的麻烦才刚刚开始 郡长

1276
01:40:11,882 --> 01:40:15,852
所有人都会知道你的叛国罪和红衣主教的叛国罪

1277
01:40:17,382 --> 01:40:19,282
当王权发现你是叛徒时

1278
01:40:19,282 --> 01:40:21,422
你认为他会怎么做

1279
01:40:21,792 --> 01:40:23,722
嗯

1280
01:40:23,722 --> 01:40:26,162
你觉得他们会把你的头给拧下来吗

1281
01:40:27,662 --> 01:40:30,262
或者他们用扫帚打你

1282
01:40:49,812 --> 01:40:52,652
现在我要用你自己的尿来煮你

1283
01:40:52,652 --> 01:40:55,552
我要把玛丽安送到阿拉伯

1284
01:40:55,552 --> 01:40:57,922
跟野蛮人交配

1285
01:40:57,922 --> 01:41:00,992
一次又一次 一次又一次

1286
01:41:10,332 --> 01:41:12,302
看着我 看着我的眼睛

1287
01:41:12,302 --> 01:41:13,532
上帝啊 求你了

1288
01:41:13,542 --> 01:41:15,942
上帝不在这里 这儿只有我

1289
01:41:27,352 --> 01:41:29,922
你个混蛋 我是诺丁汉郡长

1290
01:41:30,622 --> 01:41:31,722
不会在是了

1291
01:41:42,832 --> 01:41:45,002
约翰 你是个很难杀死的人

1292
01:41:46,372 --> 01:41:48,372
我感谢上帝的保佑

1293
01:41:54,982 --> 01:41:57,412
有光了 前面有光了

1294
01:41:57,412 --> 01:41:58,812
好吧 各位…

1295
01:41:58,812 --> 01:42:01,712
我知道你们很累 但我们还是继续走吧

1296
01:42:01,722 --> 01:42:03,952
我想让我们在夜幕降临前得到掩护

1297
01:42:03,952 --> 01:42:05,952
我们在舍伍德见

1298
01:42:05,952 --> 01:42:07,952
我在那等你

1299
01:42:07,962 --> 01:42:11,522
这确实让我们成为不法分子 所以如果有人想退出

1300
01:42:11,532 --> 01:42:13,832
好吧 可能太晚了

1301
01:42:13,832 --> 01:42:15,432
来 让我来帮你

1302
01:42:15,432 --> 01:42:16,632
快走吧

1303
01:42:16,632 --> 01:42:21,472
我发现我自己是个不法之徒时 我还挺兴奋的

1304
01:42:21,472 --> 01:42:24,872
这是我这辈子经历过的最令人激动人心的事

1305
01:42:24,872 --> 01:42:27,912
好吧 再也没有比这好的了

1306
01:42:27,912 --> 01:42:32,442
你知道吗 当我在沙漠的时候

1307
01:42:32,452 --> 01:42:35,582
我只想回到这里和你在一起

1308
01:42:35,582 --> 01:42:37,412
坐在我们的庄园里

1309
01:42:37,422 --> 01:42:40,652
大吃大喝然后什么都不做

1310
01:42:41,822 --> 01:42:44,062
现在我们成了逃犯

1311
01:42:44,062 --> 01:42:46,062
我是革命的领袖

1312
01:42:47,992 --> 01:42:49,502
我没料到会发生这样的事

1313
01:42:50,832 --> 01:42:51,862
我做到了

1314
01:42:56,972 --> 01:42:58,802
这是一片很好的森林

1315
01:42:58,802 --> 01:43:01,572
我们还没有正式见面 我叫塔克 顺便说一下

1316
01:43:01,572 --> 01:43:03,972
叶海亚伊本奥马尔

1317
01:43:03,982 --> 01:43:05,412
真长

1318
01:43:05,412 --> 01:43:07,012
你介意我翻译一下吗

1319
01:43:07,012 --> 01:43:08,652
叫你约翰

1320
01:43:10,982 --> 01:43:12,982
感觉像是完美的结局了 不是吗

1321
01:43:13,722 --> 01:43:14,992
但它不是

1322
01:43:15,922 --> 01:43:18,562
命运扮演了它的角色

1323
01:43:18,562 --> 01:43:22,692
当一个故事结束时 事情就是这样的

1324
01:43:22,692 --> 01:43:25,602
另一个故事开始了

1325
01:43:25,602 --> 01:43:30,002
我很高兴找到了你

1326
01:43:30,002 --> 01:43:35,002
你牺牲了很多 但你的人民需要你

1327
01:43:35,012 --> 01:43:41,612
把他们带出黑暗 带进光明

1328
01:43:41,612 --> 01:43:43,952
我现在任命你

1329
01:43:45,182 --> 01:43:48,952
去诺丁汉最高的办公室

1330
01:43:48,952 --> 01:43:51,492
如果你接受了

1331
01:43:51,492 --> 01:43:54,962
你将得到教会永远的感谢

1332
01:43:56,192 --> 01:43:57,832
以及我的

1333
01:44:00,902 --> 01:44:03,432
我的城市 我的人民

1334
01:44:03,432 --> 01:44:04,932
从小偷来的那天起

1335
01:44:04,942 --> 01:44:06,742
以及他的同伙和袭击者

1336
01:44:06,742 --> 01:44:08,802
已经躲藏起来了

1337
01:44:08,812 --> 01:44:11,512
我们已经让我们的好郡长安息了

1338
01:44:11,512 --> 01:44:13,572
但诺丁汉仍有

1339
01:44:13,582 --> 01:44:15,652
反抗的气焰

1340
01:44:16,482 --> 01:44:18,482
我感激我的伤疤

1341
01:44:18,482 --> 01:44:21,652
使我浴火重生

1342
01:44:21,652 --> 01:44:24,792
因为它把我引向了我真正的使命

1343
01:44:24,792 --> 01:44:28,762
以诺丁汉郡长的身份为和平事业服务

1344
01:44:30,762 --> 01:44:33,962
但这只有一个结局

1345
01:44:33,962 --> 01:44:39,002
就是我站在帽兜者的尸体上

1346
01:44:39,002 --> 01:44:42,742
欢迎来到大桌子 郡长


