1
00:00:19,000 --> 00:00:24,025
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad

2
00:00:19,000 --> 00:00:24,025
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com

3
00:00:26,420 --> 00:00:28,095
Episode 53

4
00:00:30,025 --> 00:00:33,088
What are you doing here?

5
00:00:34,071 --> 00:00:36,153
Did you hear me?

6
00:00:36,215 --> 00:00:39,895
What are you doing here
at the East Palace?

7
00:00:40,461 --> 00:00:47,542
Does the Crown Prince know
about his condition, Your Highness?

8
00:00:49,458 --> 00:00:55,760
Does he know what illness he has?

9
00:00:55,976 --> 00:00:59,150
How do you...?

10
00:01:01,762 --> 00:01:06,332
Answer me, Consort Sook.
How do you know this?

11
00:01:06,490 --> 00:01:09,680
He came to see me earlier today.

12
00:01:09,890 --> 00:01:10,961
What...?

13
00:01:11,162 --> 00:01:16,830
He said that he had no right
to be Crown Prince.

14
00:01:17,095 --> 00:01:20,299
He said he would not allow
Prince Yeon Ing to be hurt.

15
00:01:20,479 --> 00:01:24,613
What does that mean, Your Highness?

16
00:01:33,707 --> 00:01:37,852
What do you mean by that?

17
00:01:38,040 --> 00:01:42,361
You have been suffering secretly
from an illness?

18
00:01:54,621 --> 00:02:01,013
Please, my son!
You must not do this!

19
00:02:07,085 --> 00:02:09,443
If he has gone to the Grand Palace,

20
00:02:09,664 --> 00:02:12,075
Could he have decided...

21
00:02:12,247 --> 00:02:16,220
...to tell His Majesty
about his condition himself?

22
00:02:16,320 --> 00:02:21,222
What's going to happen now,
Your Highness?

23
00:02:40,906 --> 00:02:43,357
My son!

24
00:03:06,812 --> 00:03:09,212
Please tell me I'm wrong!

25
00:03:10,700 --> 00:03:16,377
Please tell me
you didn't tell His Majesty.

26
00:03:22,027 --> 00:03:28,220
We should have done this
from the very beginning, Mother.

27
00:03:28,609 --> 00:03:33,237
You should not have hidden this truth.

28
00:03:33,459 --> 00:03:38,664
- Not from me, and not from Father.
- Crown Prince!

29
00:03:39,720 --> 00:03:42,388
So are you saying you told him?

30
00:03:42,581 --> 00:03:45,585
Did you tell His Majesty?

31
00:03:47,279 --> 00:03:52,104
No!
You couldn't have!

32
00:03:52,218 --> 00:03:57,593
How... how could you have done this?

33
00:03:57,739 --> 00:04:02,004
Why do you think I did this?
For whom?

34
00:04:03,638 --> 00:04:08,391
It was for you!
To protect you!

35
00:04:08,469 --> 00:04:12,453
But you told His Majesty?

36
00:04:12,593 --> 00:04:18,691
You told the secret that
I risked my life to guard?

37
00:04:18,897 --> 00:04:22,404
Don't say that you did it for me!

38
00:04:22,995 --> 00:04:28,426
If you really cared for me,
then you shouldn't have done this.

39
00:04:28,869 --> 00:04:31,876
I am the Crown Prince.

40
00:04:32,045 --> 00:04:36,589
I have never thought that
I would not become King.

41
00:04:36,936 --> 00:04:42,375
Like Father, I wanted to be a King
that was benevolent to his people,

42
00:04:42,410 --> 00:04:46,547
...and prospered his nation.

43
00:04:46,998 --> 00:04:52,193
I sincerely wanted to be a good King.

44
00:04:52,651 --> 00:04:58,773
But you were going to make me a sinner
against the nation and the people.

45
00:04:58,919 --> 00:05:02,446
You were going to make me
a foolish King..

46
00:05:02,542 --> 00:05:06,248
...who couldn't perform his duty
for his people.

47
00:05:06,568 --> 00:05:09,968
Crown Prince!

48
00:05:12,767 --> 00:05:15,013
Your Highness!

49
00:05:17,258 --> 00:05:19,600
It's over!

50
00:05:19,785 --> 00:05:25,478
Everything is over...!

51
00:05:57,290 --> 00:05:59,894
What are you saying?

52
00:06:00,963 --> 00:06:05,404
My son, what are you saying?

53
00:06:05,597 --> 00:06:08,023
Infertile? You?

54
00:06:08,264 --> 00:06:13,166
Why? How could this happen
to you so suddenly?

55
00:06:13,303 --> 00:06:17,557
No, Father.
It didn't happen suddenly.

56
00:06:17,758 --> 00:06:19,781
For the past few months,

57
00:06:19,845 --> 00:06:24,465
I had been drinking tonics
to treat this condition.

58
00:06:25,567 --> 00:06:27,311
What?

59
00:06:27,412 --> 00:06:33,425
I may not be able
to sire any children, Father.

60
00:06:33,862 --> 00:06:38,609
That is my illness, Father.

61
00:06:39,963 --> 00:06:44,171
But no one knew of my condition,

62
00:06:44,227 --> 00:06:49,212
Because the herbs for the tonic
were brought in from outside.

63
00:06:50,280 --> 00:06:58,486
Father, the reason Mother brought in these herbs
secretly was because she was afraid.

64
00:06:58,648 --> 00:07:03,510
She was afraid only for me.

65
00:07:04,641 --> 00:07:09,151
So please forgive her, Father.

66
00:07:09,254 --> 00:07:15,729
I'm sure she wasn't going
to hide it forever.

67
00:07:17,720 --> 00:07:20,524
My son...

68
00:07:30,508 --> 00:07:33,378
Infertile?

69
00:07:33,963 --> 00:07:40,189
How could he be infertile?
How?

70
00:07:45,900 --> 00:07:47,431
My Lord.

71
00:07:48,132 --> 00:07:49,275
Inspector.

72
00:07:49,435 --> 00:07:53,661
Is it true that His Majesty
knows everything now?

73
00:07:53,712 --> 00:07:59,789
I think so. Let's hurry.
Chief Suh is waiting for us.

74
00:08:02,266 --> 00:08:08,552
The Crown Prince intended to do this
even before he came to see me.

75
00:08:08,991 --> 00:08:15,416
I was naive.
I should have stopped him.

76
00:08:15,617 --> 00:08:18,490
Why are you blaming yourself?

77
00:08:18,726 --> 00:08:20,616
You must be objective.

78
00:08:20,707 --> 00:08:25,561
This is the result of
Consort Hui's deviousness.

79
00:08:31,101 --> 00:08:34,020
- Your Highness.
- Your Highness.

80
00:08:49,144 --> 00:08:52,212
Your Highness,
you must not give up so easily.

81
00:08:52,318 --> 00:08:56,552
You've endured so much to get here.

82
00:08:56,780 --> 00:09:00,669
What do I have left, Older Brother?

83
00:09:00,870 --> 00:09:05,545
The Crown Prince...
the Crown Prince has fallen.

84
00:09:05,734 --> 00:09:10,167
- How can I not give up?
- No, that is not so!

85
00:09:10,368 --> 00:09:14,154
His Majesty loves the Crown Prince.

86
00:09:14,398 --> 00:09:18,221
He will not cast him aside.

87
00:09:18,424 --> 00:09:22,892
No, you're wrong.

88
00:09:23,034 --> 00:09:25,814
He is the King.

89
00:09:26,025 --> 00:09:32,339
He will act as King before
he acts as a father.

90
00:09:34,828 --> 00:09:39,211
Your Highness, His Majesty is here.

91
00:09:49,269 --> 00:09:51,846
Your Majesty...!

92
00:10:18,459 --> 00:10:22,095
What do we do?

93
00:10:35,524 --> 00:10:38,146
Your Majesty...!

94
00:10:38,616 --> 00:10:41,402
When did this all begin?

95
00:10:43,144 --> 00:10:49,522
When did the Crown Prince start
having this condition?

96
00:10:58,105 --> 00:11:05,498
It was a year ago,
after he suffered from a high fever.

97
00:11:09,259 --> 00:11:12,186
Did you just say a year?

98
00:11:13,734 --> 00:11:23,676
You mean you kept this from me
for a whole year?

99
00:11:23,802 --> 00:11:26,645
Do you know what you have done?

100
00:11:26,671 --> 00:11:32,342
We could have healed him.
I was going to heal him.

101
00:11:32,343 --> 00:11:34,837
- Consort Hui!
- Your Majesty!

102
00:11:35,112 --> 00:11:41,091
Please... please give me
a little more time.

103
00:11:41,278 --> 00:11:45,296
We are using medicinal herbs from Qing.

104
00:11:45,497 --> 00:11:48,622
They said those herbs will cure him.

105
00:11:48,884 --> 00:11:54,920
So please... Give me...
give the Crown Prince another chance.

106
00:11:55,021 --> 00:11:59,675
Enough!
That's enough, Consort Hui.

107
00:12:00,472 --> 00:12:03,065
Medicinal herbs from Qing?

108
00:12:03,166 --> 00:12:06,258
Your family bought them secretly?

109
00:12:06,474 --> 00:12:12,596
Is that why you refused the care of the
Royal Physician and used Physician Nam?

110
00:12:14,197 --> 00:12:16,241
The Crown Prince is the heir
to the throne.

111
00:12:16,342 --> 00:12:23,377
How could you treat his condition by yourself
and keep it from everyone?

112
00:12:23,501 --> 00:12:27,294
Don't you realize that this may have
exacerbated his condition?

113
00:12:27,564 --> 00:12:29,477
Haven't you considered that...

114
00:12:29,677 --> 00:12:32,815
Your actions may have
made his condition worse.

115
00:12:32,927 --> 00:12:39,880
The Crown Prince's condition is curable.
Please give me some more time!

116
00:12:40,081 --> 00:12:46,050
What? You still want another chance
after all that's happened?

117
00:12:46,216 --> 00:12:49,128
What will you do with that time?

118
00:12:49,397 --> 00:12:54,925
You've mocked me and this nation
with your actions.

119
00:12:55,147 --> 00:12:58,215
But you want another chance?

120
00:13:00,111 --> 00:13:02,369
If I gave you this chance,

121
00:13:02,557 --> 00:13:09,005
Did you plan to use it
to cast out Prince Yeon Ing again?

122
00:13:09,280 --> 00:13:10,672
Your Majesty...!

123
00:13:10,773 --> 00:13:13,436
Did you think that I didn't know?

124
00:13:13,620 --> 00:13:21,422
Did you think that I didn't know
who was behind the Soron ministers?

125
00:13:22,236 --> 00:13:24,576
Was that the reason?

126
00:13:24,786 --> 00:13:31,319
Did you do that to the young Prince
because of the Crown Prince's condition?

127
00:13:31,556 --> 00:13:33,830
Your Majesty...!

128
00:13:42,820 --> 00:13:45,820
Your Majesty!

129
00:13:45,964 --> 00:13:47,884
Your Majesty!

130
00:13:49,038 --> 00:13:52,334
Please!
Please I beg you, Your Majesty!

131
00:13:52,535 --> 00:13:54,415
I don't care about what you do to me.

132
00:13:54,598 --> 00:13:58,299
I will accept whatever punishment
you give me.

133
00:13:58,687 --> 00:14:01,494
But not the Crown Prince!

134
00:14:01,685 --> 00:14:06,215
Please have mercy on him, Your Majesty!

135
00:14:06,403 --> 00:14:12,576
Please allow him to maintain his position,
Your Majesty!

136
00:14:14,849 --> 00:14:16,847
Your Majesty!

137
00:14:17,459 --> 00:14:22,882
If that is what you truly wanted...

138
00:14:23,384 --> 00:14:26,904
You shouldn't have done this,
Consort Hui.

139
00:14:27,002 --> 00:14:29,093
Your Majesty!

140
00:14:29,182 --> 00:14:35,582
So no matter what happens
going forward,

141
00:14:35,778 --> 00:14:45,203
You should realize that it is a result
of your actions.

142
00:14:49,690 --> 00:14:52,078
Your Majesty!

143
00:14:55,673 --> 00:15:00,200
- Your Highness!
- Your Majesty!

144
00:15:00,405 --> 00:15:02,214
Your Highness...

145
00:15:03,312 --> 00:15:05,331
Your Highness...!

146
00:15:05,776 --> 00:15:09,251
Your Majesty!

147
00:15:09,825 --> 00:15:13,167
Your Majesty!

148
00:15:15,328 --> 00:15:19,744
Really?
The ministers in protest are leaving?

149
00:15:19,845 --> 00:15:26,267
Yes, My Lord.
For some reason, they're backing off.

150
00:15:29,671 --> 00:15:33,828
- Come now! Wait a while longer!
- Don't leave!

151
00:15:43,872 --> 00:15:47,734
We should back off?
Why?

152
00:15:47,835 --> 00:15:50,309
I'll explain more in detail later.

153
00:15:50,364 --> 00:15:52,841
In the meantime,
please do as I ask, Your Excellency.

154
00:15:52,923 --> 00:15:56,171
But Lord Jang...

155
00:15:56,211 --> 00:16:00,918
We must not aggravate His Majesty
right now!

156
00:16:01,018 --> 00:16:06,823
What?
Did something happen?

157
00:16:07,061 --> 00:16:11,276
Of course not!
But it's just not the right time.

158
00:16:11,377 --> 00:16:16,150
So please be a bit more patient.
I'll see you later.

159
00:16:16,338 --> 00:16:17,748
Lord Jang!

160
00:16:17,807 --> 00:16:20,945
Councilor, what do you think
this is about?

161
00:16:21,006 --> 00:16:25,875
- Councilor!
- Are you curious, Your Excellency?

162
00:16:28,960 --> 00:16:30,371
You...!

163
00:16:30,564 --> 00:16:36,477
I believe I can give you the answer,
Your Excellency.

164
00:16:42,795 --> 00:16:47,069
- Hurry!
- Your Highness!

165
00:16:48,705 --> 00:16:51,866
Your Highness!

166
00:16:55,283 --> 00:16:58,384
Did something happen?

167
00:17:01,999 --> 00:17:04,377
Older Brother!

168
00:17:05,200 --> 00:17:06,904
Did you hear?

169
00:17:06,963 --> 00:17:10,381
The ministers who were in protest
have all left.

170
00:17:10,476 --> 00:17:14,418
No one is demanding
for my punishment anymore.

171
00:17:14,861 --> 00:17:15,897
Is that so?

172
00:17:16,097 --> 00:17:22,837
Yes, for some reason,
they've all retreated.

173
00:17:22,959 --> 00:17:27,302
Perhaps they've decided to forgive me,
Older Brother.

174
00:17:35,588 --> 00:17:40,452
I'm glad to hear that.
I'm so happy for you, Prince Yeon Ing.

175
00:17:40,621 --> 00:17:43,044
Older Brother!

176
00:17:58,968 --> 00:18:04,015
Your Majesty,
Consort Sook is here to see you.

177
00:18:07,992 --> 00:18:11,871
- Consort Sook.
- Your Majesty.

178
00:18:15,825 --> 00:18:19,106
I too knew of the Crown Prince's condition.

179
00:18:19,307 --> 00:18:25,581
But I couldn't tell you
even though I knew it was my duty.

180
00:18:26,435 --> 00:18:29,905
Please forgive me, Your Majesty.

181
00:18:30,450 --> 00:18:36,249
I'm sure you did so because of
the Crown Prince and Prince Yeon Ing.

182
00:18:37,911 --> 00:18:39,956
It's not your fault.

183
00:18:40,144 --> 00:18:44,080
Everything is because
I'm a bad King and a bad father.

184
00:18:44,187 --> 00:18:46,329
Your Majesty...!

185
00:18:46,564 --> 00:18:49,510
I don't know what to do.

186
00:18:49,869 --> 00:18:58,615
Must I ignore the situation,
knowing the Crown Prince's problem?

187
00:19:00,529 --> 00:19:06,895
My heart wants to protect that boy.

188
00:19:07,605 --> 00:19:11,245
But sooner or later,
his condition will be found out.

189
00:19:11,456 --> 00:19:17,295
And even if he ascends to the throne,
he will never...

190
00:19:18,819 --> 00:19:20,906
Your Majesty...

191
00:19:31,238 --> 00:19:33,151
Haven't you considered that...

192
00:19:33,244 --> 00:19:37,279
Your actions may have
made his condition worse.

193
00:19:38,959 --> 00:19:42,653
Did you think that I didn't know?

194
00:19:43,117 --> 00:19:51,150
Did you think that I didn't know
who was behind the Soron ministers?

195
00:20:08,670 --> 00:20:12,523
Father, maybe this means
we'll be reinstated to office.

196
00:20:14,389 --> 00:20:16,770
My Lord, you're here again?

197
00:20:16,971 --> 00:20:20,793
We're still in the middle of
the investigation, so please stop...

198
00:20:20,907 --> 00:20:24,983
I didn't come to harass you today.
I came to help you.

199
00:20:25,084 --> 00:20:31,406
- What?
- We found the men you couldn't.

200
00:20:31,600 --> 00:20:32,835
Are you sure?

201
00:20:32,836 --> 00:20:38,516
That's what we said.
I brought bloodshed to them.

202
00:20:38,517 --> 00:20:42,238
They should be on the
brink of death right now.

203
00:20:42,437 --> 00:20:43,627
But you shouldn't do that!

204
00:20:43,728 --> 00:20:46,745
My son is not quite himself
after the incident.

205
00:20:46,845 --> 00:20:49,004
But that's not the point.

206
00:20:49,063 --> 00:20:52,853
I came to make
a very important testimony.

207
00:20:52,869 --> 00:20:53,853
What?

208
00:20:53,854 --> 00:20:59,323
I know who gave the orders
to do this to my son.

209
00:20:59,547 --> 00:21:01,770
So who was it?

210
00:21:06,713 --> 00:21:12,138
- Are you sure? It was Madam Yu?
- That's what I said!

211
00:21:19,182 --> 00:21:22,827
Father, is this the end for
Jang Hee-Jae and Madam Yu?

212
00:21:22,828 --> 00:21:29,118
Of course! Remember how much
I suffered at their hands?

213
00:21:29,319 --> 00:21:35,125
Father, I'm going to count down
until the day Jang Hee-Jae is ruined.

214
00:21:35,705 --> 00:21:38,865
I finally found a reason to live again.

215
00:21:39,199 --> 00:21:47,630
- Mother! Mother!
- My dear wife! Dear!

216
00:21:47,958 --> 00:21:51,298
Ho-Yang, has your mother
gone somewhere?

217
00:21:51,485 --> 00:21:54,810
I'm not sure.

218
00:21:55,382 --> 00:22:02,840
Yoon! Yoon, you wench!
I need to see that face of yours.

219
00:22:02,841 --> 00:22:07,247
- Madam, why are you acting like this?
- Yoon! Get out here this instant!

220
00:22:07,248 --> 00:22:11,289
I'm going to tear you apart, Yoon!

221
00:22:13,199 --> 00:22:16,502
- What is this commotion?
- Yoon!

222
00:22:16,539 --> 00:22:21,381
- I'm going to get you today, Yoon!
- What? Yoon?

223
00:22:21,482 --> 00:22:23,480
That's right, Yoon!

224
00:22:23,524 --> 00:22:27,529
How dare you come here
and cause this ruckus!

225
00:22:27,629 --> 00:22:32,767
You were the reason
my son almost died.

226
00:22:32,768 --> 00:22:35,785
Stop spouting nonsense
and leave my house.

227
00:22:35,886 --> 00:22:38,517
Get this wench out of here!

228
00:22:38,649 --> 00:22:40,301
My Lady, please stop this!

229
00:22:40,302 --> 00:22:48,072
I'm not going quietly today!
I'm going to see this to the end! Yoon!

230
00:22:48,969 --> 00:22:52,120
Have you lost your mind?
Stop her!

231
00:22:52,221 --> 00:22:53,912
My Lady, please stop this!

232
00:22:53,991 --> 00:23:00,136
Move aside!
This wench tried to have my son killed!

233
00:23:00,158 --> 00:23:07,437
- What is this nonsense?
- Oh, so you're denying it?

234
00:23:07,530 --> 00:23:10,195
Who was it that burnt down
Consort Sook's house...

235
00:23:10,264 --> 00:23:14,627
...and then tried
to blame my son for it?

236
00:23:15,144 --> 00:23:16,729
What?

237
00:23:16,949 --> 00:23:19,556
Your entire household is going
to be ruined.

238
00:23:19,657 --> 00:23:26,825
The Tribunal and Police Bureau are
probably on their way here already to arrest you.

239
00:23:27,269 --> 00:23:29,220
Madam!

240
00:23:29,515 --> 00:23:34,400
What are you saying?
What are you saying?

241
00:23:34,708 --> 00:23:37,308
You caused my son to suffer,

242
00:23:37,387 --> 00:23:42,523
So now it's your turn
to suffer many times more.

243
00:23:49,154 --> 00:23:51,701
I don't know what to do.

244
00:23:51,941 --> 00:23:54,944
But sooner or later,
his condition will be found out.

245
00:23:55,134 --> 00:23:59,692
And even if he ascends to the throne,
he will never...

246
00:24:00,315 --> 00:24:02,281
Mother!

247
00:24:03,243 --> 00:24:04,134
Geum.

248
00:24:04,135 --> 00:24:05,955
Did you hear the news, Mother?

249
00:24:06,007 --> 00:24:09,167
The ministers have stopped
demanding my punishment.

250
00:24:09,267 --> 00:24:13,889
This is because of Older Brother...
I mean, His Royal Highness.

251
00:24:14,325 --> 00:24:18,543
Yes, Geum, I know.

252
00:24:18,644 --> 00:24:22,679
I won't let His Highness suffer again.

253
00:24:22,780 --> 00:24:26,305
It's true.
I'll swear it to you too.

254
00:24:26,529 --> 00:24:28,861
All right.

255
00:24:36,312 --> 00:24:40,008
Your Highness, something is going on
in the Palace!

256
00:24:40,119 --> 00:24:42,151
What is it?

257
00:24:57,110 --> 00:25:01,154
Did you hear the rumors?
They say he's sick.

258
00:25:05,102 --> 00:25:08,686
What? The Crown Prince has
an incurable disease?

259
00:25:08,787 --> 00:25:12,688
Yes, I don't know
what the disease is, but...

260
00:25:13,191 --> 00:25:18,452
People are saying that there might be
a funeral at the East Palace shortly.

261
00:25:18,629 --> 00:25:22,205
You fool! It's only been a short time
since the Queen's funeral.

262
00:25:22,327 --> 00:25:24,706
That's what I mean!

263
00:25:24,821 --> 00:25:27,776
But I don't think the rumors
are completely groundless.

264
00:25:27,843 --> 00:25:30,725
The Crown Prince has looked pale lately.

265
00:25:30,825 --> 00:25:34,901
Plus the fact that Consort Hui has been
so adamantly pursuing Prince Yeon Ing.

266
00:25:35,150 --> 00:25:39,767
I wonder what this disease is?

267
00:25:40,900 --> 00:25:44,676
You mean rumors are already circulating
about the Crown Prince's health?

268
00:25:44,777 --> 00:25:47,819
- Yes, that's right.
- But how?

269
00:25:48,020 --> 00:25:52,579
The Grand Palace wouldn't have
said anything, so who...?

270
00:25:54,810 --> 00:25:57,739
Could it be...?

271
00:26:01,472 --> 00:26:07,781
- My Lord, Consort Sook is here.
- What? Consort Sook?

272
00:26:16,886 --> 00:26:21,517
- Your Highness...
- Was it you?

273
00:26:22,353 --> 00:26:27,732
Was it you who spread the rumors
about the Crown Prince?

274
00:26:27,933 --> 00:26:30,952
This incident isn't just
about the Crown Prince.

275
00:26:30,996 --> 00:26:32,955
It's about the future of our nation.

276
00:26:33,055 --> 00:26:35,909
This secret couldn't have been kept forever.

277
00:26:35,962 --> 00:26:37,663
The future of our nation?

278
00:26:37,763 --> 00:26:39,557
Don't make excuses that
you did it for the nation...

279
00:26:39,697 --> 00:26:42,021
...when you did it for your own gain.

280
00:26:42,153 --> 00:26:46,762
I will not let you!

281
00:26:46,863 --> 00:26:51,305
- Your Highness...
- You wanted me to use the nurse.

282
00:26:51,406 --> 00:26:56,737
Remember that I can always do so,
Lord Jang.

283
00:26:56,838 --> 00:27:00,322
I can use that nurse to reveal
your intent to use her...

284
00:27:00,458 --> 00:27:02,806
...to threaten the Crown Prince.

285
00:27:03,006 --> 00:27:08,956
I can use her to reveal everything
to His Majesty. Do you hear me?

286
00:27:14,832 --> 00:27:19,664
- Your Highness...
- We must stop the rumors.

287
00:27:20,976 --> 00:27:25,789
Summon Lady Jung and Lady Nam.
We must stop the palace ladies first.

288
00:27:25,890 --> 00:27:27,926
Yes, Your Highness.

289
00:27:31,737 --> 00:27:34,366
Pardon me, Your Highness...

290
00:27:34,493 --> 00:27:39,636
But you've had to suffer much
because of the Crown Prince.

291
00:27:39,668 --> 00:27:42,884
There is no reason for you
to do all this for him.

292
00:27:42,985 --> 00:27:47,837
I am a Royal Noble Consort
of this nation.

293
00:27:48,467 --> 00:27:50,518
This isn't because
I pity the Crown Prince,

294
00:27:50,541 --> 00:27:53,347
...or because I want to
protect Prince Yeon Ing.

295
00:27:53,510 --> 00:27:57,393
If the heir to the throne falls,
the nation and government will collapse.

296
00:27:57,494 --> 00:28:03,275
It is my duty to protect that.

297
00:28:09,380 --> 00:28:11,474
Rumors regarding the Crown Prince?

298
00:28:11,575 --> 00:28:15,121
I'm referring to the rumors that
the Crown Prince is suffering...

299
00:28:15,294 --> 00:28:19,824
...from a condition that may
prevent him from becoming King.

300
00:28:21,494 --> 00:28:24,251
Is it true, Your Highness?

301
00:28:24,463 --> 00:28:29,500
Of course not!
That is preposterous!

302
00:28:29,757 --> 00:28:32,512
How can you deny what is true?

303
00:28:32,732 --> 00:28:35,273
This isn't something you can hide,
Your Highness.

304
00:28:35,374 --> 00:28:36,988
How dare you suggest I'm lying!

305
00:28:37,032 --> 00:28:40,971
There is nothing wrong
with the Crown Prince.

306
00:28:41,105 --> 00:28:44,233
This concerns the future of our nation.

307
00:28:44,402 --> 00:28:52,209
If the rumors are true,
we cannot continue to support him.

308
00:28:59,664 --> 00:29:03,478
- Is Her Highness in?
- My Lord!

309
00:29:03,659 --> 00:29:09,878
Councilor, this is Consort Sook's ruse to destabilize
the Crown Prince, don't you see?

310
00:29:09,979 --> 00:29:11,520
The Third War Minister Jang Mu-Yeol
betrayed my trust...

311
00:29:11,600 --> 00:29:14,133
...and went over to Consort Sook's side.

312
00:29:14,233 --> 00:29:18,569
How can you believe his words
and turn your back on us?

313
00:29:20,414 --> 00:29:25,761
- Councilor!
- Your Highness!

314
00:29:30,906 --> 00:29:32,595
Your... Your Excellency!

315
00:29:32,760 --> 00:29:37,312
Looks like you have another problem,
Your Highness.

316
00:29:38,156 --> 00:29:43,091
I'll take my leave
so that you can make plans.

317
00:29:43,126 --> 00:29:46,803
Councilor!

318
00:29:51,528 --> 00:29:52,820
Your Highness!

319
00:29:53,075 --> 00:29:55,173
The Soron Faction is turning
their back on us.

320
00:29:55,273 --> 00:29:58,770
If they leave us,
there is nothing we can do to stop this.

321
00:29:58,871 --> 00:30:02,160
Your Highness,
that's not important right now.

322
00:30:02,259 --> 00:30:06,304
It looks like Mother is in trouble.

323
00:30:06,488 --> 00:30:10,883
Mother?
What? Why?

324
00:30:11,004 --> 00:30:14,803
- Your Highness...
- Older Brother!

325
00:30:22,611 --> 00:30:24,082
Madam...

326
00:30:24,350 --> 00:30:29,388
You must leave now
before the guards arrive.

327
00:30:29,534 --> 00:30:33,530
Where to?
Where can I go?

328
00:30:33,631 --> 00:30:35,331
Madam...

329
00:30:42,639 --> 00:30:45,147
The Police Bureau is after Mother?

330
00:30:45,248 --> 00:30:50,862
Yes, they've figured out that she was
behind the fire at Consort Sook's house.

331
00:30:51,078 --> 00:30:56,195
By now, they should have made
their report to the Tribunal.

332
00:31:08,583 --> 00:31:11,489
Our men will be waiting for you
on the other side.

333
00:31:11,590 --> 00:31:14,221
You must hurry, Madam...!

334
00:31:14,401 --> 00:31:18,968
But if I leave like this,
what will happen to Her Highness?

335
00:31:19,042 --> 00:31:22,662
What if she has to take the blame?

336
00:31:22,763 --> 00:31:27,360
If you're arrested by the Tribunal,
then there really is no way out.

337
00:31:27,461 --> 00:31:31,408
Escort Madam to the ship!
Let's go, Madam!

338
00:31:31,682 --> 00:31:33,495
Hurry!

339
00:31:34,730 --> 00:31:39,137
- Escort her!
- Halt!

340
00:31:42,146 --> 00:31:45,209
It's the guards!
Block their way!

341
00:31:52,868 --> 00:31:56,685
- Block them!
- We must set sail now!

342
00:31:58,297 --> 00:32:00,028
Hurry!

343
00:32:16,532 --> 00:32:19,920
If you value your life,
let go of that rope.

344
00:32:20,186 --> 00:32:23,177
How dare you!
Do you know who I am?

345
00:32:23,278 --> 00:32:25,921
She is the criminal who tried to kill
Consort Sook and Prince Yeon Ing.

346
00:32:26,048 --> 00:32:28,773
- Arrest her!
- Yes, sir!

347
00:32:29,412 --> 00:32:33,736
- Madam!
- How dare you!

348
00:32:33,985 --> 00:32:37,962
Let go of me!
You'll pay for this!

349
00:32:42,136 --> 00:32:46,822
You mean Madam Yoon was the culprit
behind the fire?

350
00:32:46,923 --> 00:32:50,176
That's right, my Lady.

351
00:32:51,063 --> 00:32:54,818
She was arrested
while trying to escape.

352
00:32:55,064 --> 00:32:58,718
- My Lady!
- Let's go. I need to see Consort Sook.

353
00:32:58,872 --> 00:33:00,281
Yes, My Lady.

354
00:33:13,332 --> 00:33:17,625
Let go of me!
Do you know who I am?

355
00:33:17,760 --> 00:33:21,612
I'll make you pay for this!

356
00:33:24,548 --> 00:33:27,345
- Your Highness!
- Mother!

357
00:33:29,482 --> 00:33:31,365
How dare you do this!

358
00:33:31,513 --> 00:33:35,549
She is my mother and
the Crown Prince's grandmother.

359
00:33:35,721 --> 00:33:39,763
- She is a criminal, Your Highness.
- What?

360
00:33:39,914 --> 00:33:45,351
Silence!
Who are you calling a criminal!

361
00:33:45,549 --> 00:33:49,309
Untie her!
Untie her this instant!

362
00:33:49,410 --> 00:33:51,121
Your Highness!

363
00:33:51,390 --> 00:33:54,775
Escort Her Highness!

364
00:33:55,759 --> 00:34:00,884
- Let go! How dare you!
- Let's go!

365
00:34:01,055 --> 00:34:06,987
- Your Highness!
- Mother!

366
00:34:16,178 --> 00:34:18,301
Your Highness!

367
00:34:27,188 --> 00:34:29,213
Your Highness.

368
00:34:32,519 --> 00:34:35,851
You mean it was Consort Hui's mother...

369
00:34:35,991 --> 00:34:43,137
...who gave the orders
to kill the Prince and myself?

370
00:34:43,238 --> 00:34:48,101
Everything is coming to light,
Your Highness.

371
00:34:48,265 --> 00:34:55,914
There is nothing that
will hide their crimes now.

372
00:34:58,971 --> 00:35:01,484
The Police Bureau has already
received confessions...

373
00:35:01,529 --> 00:35:06,261
...from the men hired by Madam Yoon.

374
00:35:06,477 --> 00:35:13,096
The only thing left now is
Madam Yoon's own confession.

375
00:35:15,599 --> 00:35:17,437
Your Majesty...

376
00:35:17,842 --> 00:35:22,839
It was the Crown Prince's grandmother...

377
00:35:23,067 --> 00:35:26,554
...who tried to kill Consort Sook
and Prince Yeon Ing?

378
00:35:28,912 --> 00:35:35,161
Does the Crown Prince know this?

379
00:36:07,203 --> 00:36:10,968
- My son...
- Father!

380
00:36:12,152 --> 00:36:15,306
Everything was for me.

381
00:36:15,525 --> 00:36:23,497
Mother and Grandmother both did
these things because of me.

382
00:36:23,671 --> 00:36:30,077
No, that's not true.
This is not your fault.

383
00:36:30,231 --> 00:36:34,779
Father, how will I wash
these sins away?

384
00:36:34,919 --> 00:36:39,668
How will I wash these sins away?

385
00:36:39,829 --> 00:36:42,383
My son...!

386
00:37:29,502 --> 00:37:31,926
This is all a ploy by Consort Sook.

387
00:37:32,043 --> 00:37:36,167
She's planned everything
to ruin Consort Hui.

388
00:37:36,478 --> 00:37:43,070
Consort Hui is going to fall.
You need to lend her your support.

389
00:37:43,227 --> 00:37:47,633
But I heard that the Soron Faction has
already turned their backs on her.

390
00:37:47,810 --> 00:37:52,267
What can the South Faction do
when we have such few members left?

391
00:37:52,472 --> 00:37:57,960
So you're going to betray her
when she's protected you all this time?

392
00:37:58,061 --> 00:37:59,313
Betray her?

393
00:37:59,379 --> 00:38:02,551
Consort Hui and Madam Yoon
created this mess themselves!

394
00:38:02,675 --> 00:38:05,645
What?
How dare you!

395
00:38:05,746 --> 00:38:11,501
Do you know who put you
in this position. How dare you!

396
00:38:14,559 --> 00:38:15,836
What will you do?

397
00:38:15,967 --> 00:38:19,461
Die at my sword now or stake your life
at the Great Hall?

398
00:38:19,561 --> 00:38:22,070
Have you lost your mind?

399
00:38:22,071 --> 00:38:23,611
Yes, I have!

400
00:38:23,719 --> 00:38:29,061
So figure out a way to save Consort Hui
before I kill all of you.

401
00:38:29,210 --> 00:38:31,439
- My Lord, please don't do this!
- Let go of me!

402
00:38:31,499 --> 00:38:34,411
That bastard will pay for what he said.

403
00:38:34,501 --> 00:38:37,976
- Don't do this, My Lord!
- Let go of me!

404
00:38:42,177 --> 00:38:48,269
Your Highness, everyone's watching us.
It will be dangerous if you go out now.

405
00:38:48,370 --> 00:38:51,510
I am already at a dead end.

406
00:38:51,611 --> 00:38:53,679
I have to regain the support of
the Soron Faction.

407
00:38:53,747 --> 00:38:57,349
Without them, I am finished.

408
00:38:59,132 --> 00:39:01,048
Your Highness!

409
00:39:09,860 --> 00:39:12,732
What?
Consort Hui is here?

410
00:39:12,833 --> 00:39:14,787
Yes, My Lord.

411
00:39:15,217 --> 00:39:21,540
Councilor!
What are you going to do?

412
00:39:38,179 --> 00:39:42,634
How dare they make you wait like this.
How can they be so disrespectful?

413
00:39:42,735 --> 00:39:44,743
Don't cause a commotion.

414
00:39:44,907 --> 00:39:50,691
Right now, if they demand my heart,
I have to give it to them.

415
00:39:50,807 --> 00:39:52,951
Your Highness...

416
00:39:57,271 --> 00:40:00,755
Why have you come alone?
Where is the Councilor?

417
00:40:00,880 --> 00:40:07,051
Please forgive me, but His Excellency
has already fallen asleep.

418
00:40:07,266 --> 00:40:11,337
What?
Look here...!

419
00:40:15,310 --> 00:40:21,285
This is an urgent matter.
Speak to him again.

420
00:40:21,440 --> 00:40:24,440
Please forgive me, Your Highness.

421
00:40:24,673 --> 00:40:28,689
His Excellency told me to tell you that...

422
00:40:28,878 --> 00:40:36,257
It is already deep into the night
and that everything is finished.

423
00:41:06,211 --> 00:41:08,490
How dare they...?

424
00:41:08,722 --> 00:41:16,610
How dare they send a mere steward
to send me away?

425
00:41:17,170 --> 00:41:20,235
How dare they?

426
00:41:21,242 --> 00:41:23,449
Your Highness...!

427
00:42:03,714 --> 00:42:06,267
His Majesty has given orders...

428
00:42:06,303 --> 00:42:09,175
...to interrogate the criminal
Madam Yoon at the Tribunal.

429
00:42:09,220 --> 00:42:14,156
The Office of Investigations will also
commence an investigation into who else is involved.

430
00:42:14,367 --> 00:42:17,944
My Lady, who else is involved...?

431
00:42:18,781 --> 00:42:22,134
We will begin by interrogating
Consort Hui's attendants.

432
00:42:31,280 --> 00:42:32,653
Take them to the
Office of Investigations!

433
00:42:32,764 --> 00:42:34,646
Yes, My Lady!

434
00:42:34,851 --> 00:42:38,419
- Lady Yu!
- My Lady!

435
00:42:38,520 --> 00:42:40,219
Let go of me!

436
00:42:40,364 --> 00:42:42,720
How dare you!
Why are you doing this?

437
00:42:42,915 --> 00:42:44,840
Let's go!

438
00:42:54,896 --> 00:42:56,894
Take the criminal
to the interrogation room!

439
00:42:56,995 --> 00:42:58,195
Yes, sir!

440
00:42:58,324 --> 00:43:00,709
- Let's go!
- Yes, sir!

441
00:43:05,677 --> 00:43:09,182
Let go of me!
I said let go!

442
00:43:09,283 --> 00:43:16,146
You wretches, do you know who I am?
I will make you pay for this!

443
00:43:16,247 --> 00:43:20,236
- Let go of me!
Take her!

444
00:43:20,362 --> 00:43:21,817
You wretches!

445
00:43:26,050 --> 00:43:28,175
Your Highness!

446
00:43:31,303 --> 00:43:36,404
Your Highness, you must remain strong.

447
00:43:36,634 --> 00:43:40,862
You must survive
no matter what it takes.

448
00:43:41,052 --> 00:43:45,452
- What use is it to survive?
- Your Highness!

449
00:43:45,766 --> 00:43:53,737
I've ruined the Crown Prince's future
and given up my own mother.

450
00:43:54,771 --> 00:44:01,296
What reason do I have to live?

451
00:44:01,437 --> 00:44:07,335
For vengeance!
To pay them back for all of this!

452
00:44:07,563 --> 00:44:09,569
You must live
so that you can have revenge.

453
00:44:09,745 --> 00:44:12,532
Revenge?

454
00:44:14,179 --> 00:44:18,858
Yes, you're right.

455
00:44:19,508 --> 00:44:24,881
I still have revenge to finish.

456
00:44:25,049 --> 00:44:28,921
- Your Highness!
- Yes, Older Brother...

457
00:44:32,760 --> 00:44:38,932
I will not allow everything
to be taken from me.

458
00:44:39,252 --> 00:44:43,084
If I must lose something,
then so must Consort Sook.

459
00:44:43,209 --> 00:44:51,866
If the Crown Prince is ruined,
then so be it for her son.

460
00:45:11,188 --> 00:45:14,932
- Let's go.
- Yes, My Lord.

461
00:45:38,091 --> 00:45:42,594
- Have they started the interrogation?
- Yes, Your Highness.

462
00:45:51,383 --> 00:45:53,688
Chun Soo!

463
00:45:56,037 --> 00:45:56,947
Your Highness.

464
00:45:57,055 --> 00:46:01,506
What is this?
Why are there guards here?

465
00:46:04,054 --> 00:46:06,627
You mean the Prince and I
may be in danger?

466
00:46:06,728 --> 00:46:09,361
Consort Hui has been backed
into a corner.

467
00:46:09,546 --> 00:46:14,518
We do not know
what she will do in desperation.

468
00:46:14,764 --> 00:46:16,900
Chun Soo...!

469
00:46:24,939 --> 00:46:31,732
Mother, I will not let you go
with bitterness in your heart.

470
00:46:31,954 --> 00:46:39,426
I will give you Consort Sook and
her son's heads on a platter.

471
00:46:44,063 --> 00:46:47,496
Room of Palace Lights
Where all the lights within the Palace are controlled

472
00:46:56,666 --> 00:46:57,995
Is there enough?

473
00:46:58,025 --> 00:47:02,234
This is the strongest accelerant
in the room.

474
00:47:02,321 --> 00:47:05,465
- Let's move quickly.
- Yes, sir.

475
00:47:18,177 --> 00:47:20,303
- My Lord!
- How is it going?

476
00:47:20,404 --> 00:47:22,750
Everything is ready.

477
00:47:24,480 --> 00:47:26,686
Let's go.

478
00:47:31,871 --> 00:47:34,543
Looks like he's up to something, sir!

479
00:47:35,325 --> 00:47:38,860
Jang Hee-Jae and his men were lurking
around the Room of Palace Lights?

480
00:47:38,961 --> 00:47:43,620
Yes, My Lord.
They seemed to be acting cautious.

481
00:47:43,738 --> 00:47:46,461
It's strange that they are still
in the Palace at this hour.

482
00:47:46,514 --> 00:47:51,558
They're definitely up to something!

483
00:47:52,054 --> 00:47:55,688
What could Jang Hee-Jae be up to now?

484
00:47:55,789 --> 00:48:00,232
I'm certain it has something to do with
harming Consort Sook and Prince Yeon Ing.

485
00:48:00,482 --> 00:48:02,177
I must go to her.

486
00:48:22,799 --> 00:48:24,841
Who are you?

487
00:48:26,126 --> 00:48:31,913
I... I'm on duty...
Why are you doing this?

488
00:48:33,853 --> 00:48:35,742
Chun Soo!

489
00:48:39,031 --> 00:48:42,274
- Chief Suh!
- Your Highness.

490
00:48:42,375 --> 00:48:45,402
- What is it?
- Your Highness...

491
00:48:46,629 --> 00:48:48,730
Lord Jang Hee-Jae is going to harm
Prince Yeon Ing and myself?

492
00:48:48,831 --> 00:48:52,972
Yes, we're certain he's up to something.

493
00:48:53,257 --> 00:48:57,726
But His Majesty is in the Palace too.
They wouldn't do something so reckless.

494
00:48:57,827 --> 00:49:04,217
They're backed into a corner right now,
and will be capable of anything.

495
00:49:04,652 --> 00:49:05,723
Until we can confirm it's clear,

496
00:49:05,831 --> 00:49:10,657
You should move to a palace residence
with better security.

497
00:49:10,892 --> 00:49:14,090
Please do this, Your Highness.

498
00:49:15,448 --> 00:49:17,199
- Ae-Jong.
- Yes, Your Highness.

499
00:49:17,286 --> 00:49:21,841
- Bring Geum here.
- Yes, Your Highness.

500
00:49:28,792 --> 00:49:31,663
Mother,
where are we going so suddenly?

501
00:49:31,715 --> 00:49:33,749
We're going to move to another building.

502
00:49:33,809 --> 00:49:37,635
Why?
Is there a problem in the Palace?

503
00:49:37,703 --> 00:49:41,289
Geum, listen to me carefully.

504
00:49:41,390 --> 00:49:44,284
You must not leave my side today.

505
00:49:44,385 --> 00:49:46,932
What?
Yes, Mother.

506
00:49:47,033 --> 00:49:51,668
No matter what happens,
you must stay with me.

507
00:49:51,914 --> 00:49:54,251
Yes, Mother.

508
00:49:54,641 --> 00:49:57,596
- Let's go.
- Please come with us.

509
00:49:58,691 --> 00:50:03,257
Fire! Fire...!

510
00:50:06,715 --> 00:50:09,503
Isn't that the East Palace?

511
00:50:13,099 --> 00:50:15,546
Older Brother!

512
00:50:16,988 --> 00:50:20,300
Fire!

513
00:50:26,440 --> 00:50:30,166
My Lady, it's the East Palace.
The East Palace is on fire!

514
00:50:30,250 --> 00:50:33,454
Move aside!

515
00:50:48,982 --> 00:50:51,362
Where's the Crown Prince?
Where is His Highness?

516
00:50:51,534 --> 00:50:59,251
- We do not know where he is.
- You mean he may not have escaped?

517
00:50:59,482 --> 00:51:03,428
- Find the Crown Prince!
- Yes, My Lady!

518
00:51:03,529 --> 00:51:05,061
Your Highness!

519
00:51:05,770 --> 00:51:08,895
What did you say?
A fire at the East Palace?

520
00:51:08,996 --> 00:51:13,698
- Yes, Your Majesty.
- And the Crown Prince? How is he?

521
00:51:13,842 --> 00:51:17,065
His whereabouts have yet to be found.

522
00:51:17,141 --> 00:51:19,959
The Royal Guard is searching for him.

523
00:51:20,009 --> 00:51:21,774
What?

524
00:51:38,082 --> 00:51:40,460
- Your Highness!
- What is happening?

525
00:51:40,561 --> 00:51:43,231
The fire is bigger than expected.

526
00:51:43,306 --> 00:51:48,516
The Fire Guard are working hard,
but the fire isn't dying down.

527
00:51:48,713 --> 00:51:53,802
How is His Highness?
Has he escaped to safety?

528
00:51:55,024 --> 00:51:57,248
Lord Shim!

529
00:51:57,488 --> 00:52:01,364
I don't think his whereabouts
have been confirmed yet.

530
00:52:01,476 --> 00:52:05,355
You mean there's a chance that
he wasn't able to escape?

531
00:52:05,456 --> 00:52:07,247
The Royal Guard is searching for him,

532
00:52:07,323 --> 00:52:12,211
But right now, no one seems
to know where he is.

533
00:52:13,229 --> 00:52:15,132
Mother...

534
00:52:15,404 --> 00:52:17,490
Prince Yeon Ing...

535
00:52:45,347 --> 00:52:47,679
How is the search going?
Where is the Crown Prince?

536
00:52:47,870 --> 00:52:51,271
We're searching for him with the help
of the Tribunal Guards.

537
00:52:51,372 --> 00:52:53,362
Yes, sir!

538
00:52:55,793 --> 00:52:58,693
{\a6}(Bell used by the Palace
to gather citizens or soldiers)

539
00:52:55,794 --> 00:52:58,756
That's.. that's the Royal Bell!

540
00:52:58,957 --> 00:53:05,714
The fire is getting uncontrollable.
They're ringing the bell to get more help.

541
00:53:05,915 --> 00:53:09,104
They need the help of the citizens
outside the Palace.

542
00:53:09,343 --> 00:53:11,539
What do we do?

543
00:53:11,792 --> 00:53:13,520
Sir!

544
00:53:24,665 --> 00:53:28,362
Hurry along!

545
00:53:34,799 --> 00:53:36,680
How is it going?
Is everything ready?

546
00:53:36,781 --> 00:53:40,180
We're gathering
all the manpower we can!

547
00:53:40,245 --> 00:53:43,196
The winds are strong tonight,
and it's spreading the fire.

548
00:53:43,260 --> 00:53:46,562
- You must hurry!
- Yes, My Lord!

549
00:53:56,091 --> 00:53:59,054
- Begin.
- Yes, My Lord!

550
00:54:06,219 --> 00:54:09,847
Consort Sook's Palace is teeming
with security.

551
00:54:10,225 --> 00:54:14,605
It'll be too difficult
to attack them there.

552
00:54:14,890 --> 00:54:19,786
So how will we break through
the security?

553
00:54:20,439 --> 00:54:23,084
We use fire, Older Brother.

554
00:54:23,352 --> 00:54:26,823
- Fire?
- That's right.

555
00:54:29,092 --> 00:54:30,784
When there is a great fire in the Palace,

556
00:54:30,807 --> 00:54:35,235
And the Fire Guard are unable
to control the fire, the Royal Bell is rung,

557
00:54:35,311 --> 00:54:41,192
...enlisting the help of the citizens
who live outside the Palace.

558
00:54:43,346 --> 00:54:47,617
Start this great fire,
and open the Palace gates.

559
00:54:47,899 --> 00:54:49,493
But Your Highness...

560
00:54:49,784 --> 00:54:51,247
When that happens,

561
00:54:51,332 --> 00:54:54,876
The multitude of people
will pour into the Palace to help.

562
00:54:54,968 --> 00:54:56,648
Amidst the commotion,

563
00:54:56,726 --> 00:55:04,341
Consort Sook and Prince Yeon Ing
will be killed by robbers disguised as the citizens.

564
00:55:04,389 --> 00:55:06,301
Do you understand?

565
00:55:09,429 --> 00:55:13,905
The Crown Prince's Palace is on fire!
We must put it out. Hurry!

566
00:55:19,392 --> 00:55:23,372
Follow the Fire Guard!

567
00:55:28,805 --> 00:55:33,867
Over there!
Follow the Guard!

568
00:55:40,378 --> 00:55:42,417
Mother,
what's happened to His Highness?

569
00:55:42,569 --> 00:55:45,128
He's safe, isn't he?

570
00:55:45,220 --> 00:55:47,236
Geum...

571
00:55:48,616 --> 00:55:50,844
Chun Soo, you must go to
the East Palace.

572
00:55:50,987 --> 00:55:53,646
The Crown Prince must not be harmed.

573
00:55:53,782 --> 00:55:57,380
You must find him!

574
00:55:57,750 --> 00:56:00,654
- But Your Highness...
- We're all right.

575
00:56:00,755 --> 00:56:04,313
You need to take
the Royal Guard and go!

576
00:56:04,549 --> 00:56:08,938
Uncle, you must rescue His Highness.
Please, Uncle!

577
00:56:09,267 --> 00:56:11,469
Chun Soo...!

578
00:56:13,222 --> 00:56:15,866
All right, Your Highness.

579
00:56:17,257 --> 00:56:18,817
Please don't worry, Your Highness.

580
00:56:18,985 --> 00:56:22,747
The Crown Prince is safe,
I'm sure of it.

581
00:56:24,258 --> 00:56:25,449
The two of you will stay here.

582
00:56:25,585 --> 00:56:27,679
The rest of you will follow me
to the East Palace!

583
00:56:27,779 --> 00:56:30,211
- Let's go!
- Yes, sir!

584
00:56:37,319 --> 00:56:40,722
- Geum...
- Mother...!

585
00:56:50,351 --> 00:56:54,111
- Your Majesty!
- My son! My son!

586
00:56:54,212 --> 00:56:58,003
Your Majesty!
You must not do this!

587
00:56:58,263 --> 00:56:59,861
Your Majesty!

588
00:57:42,704 --> 00:57:45,035
What's wrong, sir?

589
00:57:45,437 --> 00:57:48,359
- Those are quiet shoes.
- Sir?

590
00:57:48,560 --> 00:57:51,209
Aren't those the shoes
worn by robbers...

591
00:57:51,285 --> 00:57:54,153
...to quieten their footsteps
by putting fur on the soles?

592
00:58:07,398 --> 00:58:10,837
I hope Older Brother is safe.

593
00:58:11,073 --> 00:58:16,293
Your Highness, everything is ready.

594
00:58:16,360 --> 00:58:18,286
We have to move
to the other residence now.

595
00:58:18,386 --> 00:58:23,130
Ae-Jong, can you go to the East Palace
and find out what's going on?

596
00:58:23,263 --> 00:58:25,274
- But...
- Please.

597
00:58:25,275 --> 00:58:28,258
Can't we go after we find out...

598
00:58:28,301 --> 00:58:31,779
...if the fire is out and
if the Crown Prince has been found?

599
00:58:31,923 --> 00:58:33,762
Yes, Your Highness.

600
00:58:37,000 --> 00:58:39,197
Older Brother...

601
00:59:01,449 --> 00:59:04,895
- Stay here and guard the residence.
- Yes, Your Highness.

602
00:59:15,672 --> 00:59:17,931
Is that you, Ae-Jong?

603
00:59:24,463 --> 00:59:27,746
Who... who are you?

604
00:59:32,647 --> 00:59:37,574
Prince Yeon Ing!

605
00:59:37,709 --> 00:59:39,645
Ae-Jong!

606
00:59:40,765 --> 00:59:42,947
Why is there no answer?

607
00:59:43,148 --> 00:59:45,642
Perhaps they moved
to the other building first.

608
00:59:45,860 --> 00:59:49,393
- Go and find out.
- Yes, Your Highness.

609
00:59:54,143 --> 00:59:59,055
Prince Yeon Ing!

610
01:00:02,323 --> 01:00:04,819
Prince Yeon Ing!

611
01:00:04,820 --> 01:00:08,197
- Mother!
- Prince Yeon Ing!

612
01:00:08,346 --> 01:00:10,062
Prince Yeon Ing!

613
01:00:11,612 --> 01:00:13,604
Mother!

614
01:00:32,324 --> 01:00:36,286
- Mother!
- Geum! No!

615
01:00:37,164 --> 01:00:41,957
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad

616
01:00:42,092 --> 01:00:45,925
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com

617
01:00:46,060 --> 01:00:52,985
Translator/Timer: MrsKorea

618
01:00:53,020 --> 01:00:58,908
Editing/QC: victory

619
01:00:59,043 --> 01:01:03,807
Coordinators: mily2, ay_link

620
01:01:23,549 --> 01:02:06,440
Watch dramas legally at
dramafever. com | crunchyroll. com


