1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
<font color="#ff0000">Translated by</font>
<font color="yellow">~ Syarif Hidayatulloh, RED dahLIA & Phunky ~</font>

2
00:00:06,001 --> 00:00:11,000
<font color="#ff0000">Combined & Resynched by</font>
<font color="yellow">~ ~ ~ Revolcane ~ ~ ~</font>

3
00:00:20,541 --> 00:00:22,748
- Wow itu masih yang terbaik saat ini
- Mmm-mmm.

4
00:00:23,210 --> 00:00:25,281
kamu harus mencintai hari valentin ini dengan
mengirim paket ini

5
00:00:25,479 --> 00:00:28,949
Oh,apakah kita mempunyai beberapa permen hati
dengan pesan singkat di dalamnya

6
00:00:29,349 --> 00:00:32,387
Uh, no. tapi aku mempunyai beberapa parfum
untuk celana kamu

7
00:00:34,488 --> 00:00:35,528
- Singkirkan itu !!

8
00:00:35,589 --> 00:00:36,727
Singkirkan itu !

9
00:00:44,765 --> 00:00:46,108
Okay,
bagaimana dengan yang ini, Julien?

10
00:00:46,200 --> 00:00:48,806
Mawar yang merah. Violet yang hijau.

11
00:00:48,969 --> 00:00:52,781
Kamu sangat Tampan,
kamu membuat semua wanita berteriak.

12
00:00:53,774 --> 00:00:57,551
<i>Itu tak ada gunanya, Maurice,
Aku seorang raja tanpa sebuah kerajaan.</i>

13
00:00:57,678 --> 00:01:01,888
Dimana semua kekaguman?
Penjilat? Pengendus?

14
00:01:01,982 --> 00:01:04,326
apakah semua mendengarkan ku dari atas sini?

15
00:01:04,418 --> 00:01:05,396
Oh!

16
00:01:06,253 --> 00:01:07,425
Apa yang ..

17
00:01:08,222 --> 00:01:13,365
"Ramuan cinta nomor sembilan"?
bagaimana ramuan ini bekerja?

18
00:01:13,460 --> 00:01:14,438
Ow!

19
00:01:17,631 --> 00:01:20,441
Hentikan, Hentikan. itu menggelikan.

20
00:01:21,568 --> 00:01:23,013
"Sangat menarik."

21
00:01:25,739 --> 00:01:26,877
Maurice.

22
00:01:26,974 --> 00:01:29,113
Apakah mau melihat apa yang terjadi di sini?

23
00:01:29,209 --> 00:01:31,815
Buat mereka berhenti. Buat mereka berhenti

24
00:01:31,912 --> 00:01:33,721
ini adalah pesan dari tuhan.

25
00:01:33,814 --> 00:01:36,556
Mereka melihat ke bawah dari surga
dan berkata, "Raja Julien."

26
00:01:36,650 --> 00:01:39,130
dan aku bilang, "Ugh, sekarang apa yang kamu inginkan?"

27
00:01:39,219 --> 00:01:42,666
dan mereka bilang, "maaf telah mengganggumu,
raja yang hebat dan gagah

28
00:01:42,756 --> 00:01:44,326
dengan semua gerakan menari."

29
00:01:44,424 --> 00:01:47,405
dan aku bilang, "Oh, apakah ini yang kau maksud?"

30
00:01:47,494 --> 00:01:49,098
"Ya! kita suka itu!"

31
00:01:49,196 --> 00:01:51,198
"Jadi, Langsung saja.
apa yang kamu inginkan sudah?"

32
00:01:51,298 --> 00:01:55,303
"Meskipun kalian semua hebat,
kamu layak mendapatkan lebih dari ini."

33
00:01:55,402 --> 00:01:56,813
"Oh, Teruskan."

34
00:01:56,904 --> 00:01:59,316
"Raja Julien, ambil Ramuan ini

35
00:01:59,406 --> 00:02:05,220
dan dari saat ini dan seterusnya
kau akan dikenal sebagai Raja Cinta."

36
00:02:05,312 --> 00:02:06,313
Ah!

37
00:02:06,413 --> 00:02:07,949
Raja cinta?

38
00:02:08,081 --> 00:02:11,790
Ayo, Maurice. Kita mempunyai pekerjaan yang harus
diselesaikan.

39
00:02:13,921 --> 00:02:16,868
Bangun, Africa. Ini adalah Hari Valentin!

40
00:02:16,990 --> 00:02:18,526
Selamat hari valentin.

41
00:02:18,659 --> 00:02:19,694
dan selamat hari valentin untukmu.

42
00:02:19,793 --> 00:02:21,739
- Siapa?
- kamu,kamu,kamu,dan kamu

43
00:02:22,329 --> 00:02:24,036
Apa itu hari valentin?

44
00:02:24,164 --> 00:02:27,043
Tunggu.
Jangan katakan kepadaku kau tidak pernah mendengar
tentang ...

45
00:02:27,134 --> 00:02:28,943
Hari terbaik di tahun ini ! Whoo!

46
00:02:30,370 --> 00:02:33,010
Wow, Kamu bersungguh-sungguh ingin berlibur, huh?

47
00:02:33,573 --> 00:02:35,712
Tolong, kamu tidak mempunyai ide.

48
00:02:36,109 --> 00:02:37,645
kami cinta kau, Alex!

49
00:02:38,445 --> 00:02:40,823
dan aku suka liburan ini

50
00:02:41,581 --> 00:02:43,822
Oh, Alex.

51
00:02:45,452 --> 00:02:47,659
Jadi, apa yang harus kita lakukan dengan ini?

52
00:02:47,754 --> 00:02:48,926
Itu bagian terbaiknya .

53
00:02:49,022 --> 00:02:52,196
setelah kamu mendapatkan kartu valentin,
kau harus menempelkannya satu.

54
00:02:52,292 --> 00:02:56,968
Disini, Aku akan memulai. "Dengar Alex,
kamu yang terbaik. mencintaimu , Ostrich."

55
00:02:57,097 --> 00:03:01,807
Lihat, sekarang aku bisa menampilkan kartuku disini
di pohon valentin punya ku!

56
00:03:01,902 --> 00:03:02,880
Huh? Huh?

57
00:03:02,970 --> 00:03:04,005
Whoa! Hey!

58
00:03:04,104 --> 00:03:05,344
Hey! apa yang terjadi?

59
00:03:05,439 --> 00:03:08,613
Raja Julien menjual ramuan cinta ajaib.
Aku ingin beberapa !

60
00:03:08,709 --> 00:03:09,881
sebuah ramuan cinta?

61
00:03:09,977 --> 00:03:11,217
- aku ingin beberapa!
- aku juga!

62
00:03:11,311 --> 00:03:12,289
Tunggu akuu !

63
00:03:12,379 --> 00:03:15,360
Hey, hey, hey! Hey, tunggu!
kawan, Pohon valentin.

64
00:03:15,482 --> 00:03:16,756
Ini tidak akan kemana-mana.

65
00:03:16,850 --> 00:03:18,124
dan begitu juga kami, Alex.

66
00:03:18,218 --> 00:03:21,461
Sekarang, Ayo, Ayo kita lihat
lemur gila itu sekarang.

67
00:03:21,555 --> 00:03:23,933
Kau tahu itu, Kau... kenapa kau tidak...
Aku pikir kalian bisa...

68
00:03:24,024 --> 00:03:26,766
Ayo kita lurus . aku akan menyusulnya nanti.

69
00:03:26,860 --> 00:03:27,998
kemana ia pergi?

70
00:03:28,095 --> 00:03:29,597
Uh, Janji dengan akupunktur ?

71
00:03:29,696 --> 00:03:32,836
Yep, pasti akupunktur.
Ayo. pergi.

72
00:03:38,705 --> 00:03:42,517
<i>- Namanya adalah G-L-O-R-I-A. Gloria!
- Gloria!</i>

73
00:03:42,609 --> 00:03:48,082
Berhenti. Berhenti. Berhenti. Ayo, ayo teman.Ini adalah
hari valentine pertama ku bersama Gloria.

74
00:03:48,181 --> 00:03:50,183
Kejutan ini harus sempurna.

75
00:03:53,854 --> 00:03:55,731
Aku baik, aku tidak apa-apa, okay.
Apa yang kau lakukan?

76
00:03:55,822 --> 00:03:57,199
Ugh, lihat dia.

77
00:03:57,290 --> 00:04:00,203
Semua yang stres keluar
dan semua yang mengemudi menjadi gila.

78
00:04:00,327 --> 00:04:02,933
Skipper, apa yang kau pergi
untuk mendapatkan Gadis hula untuk Hari valentin?

79
00:04:03,063 --> 00:04:06,601
Tidak ada! tidak ada hoki yg berkilauan
atau gerakan buruk yang di butuhkan disini

80
00:04:06,700 --> 00:04:08,805
itu tidak benar, Dollface?

81
00:04:12,539 --> 00:04:14,018
Drama!

82
00:04:21,248 --> 00:04:22,386
Apa yang...

83
00:04:25,852 --> 00:04:28,298
wanita dan pria, berkumpul.

84
00:04:30,891 --> 00:04:32,461
Hari ini adalah hari keberuntunganmu

85
00:04:32,559 --> 00:04:38,237
karena raja cinta
dengan ramuan cinta spektakulernya telah memulai.

86
00:04:40,667 --> 00:04:42,806
<i>Go Bawa masalahmu ke raja cinta</i>

87
00:04:42,903 --> 00:04:43,881
Itu aku!

88
00:04:43,970 --> 00:04:47,213
<i>Surga telah mengirimku,dari atas</i>

89
00:04:47,307 --> 00:04:49,913
<i>Maju terus, semuanya, menuju ke depan antrian</i>

90
00:04:51,111 --> 00:04:54,718
<i>Cobalah sedikit semprotan ramuan cinta nomor sembilan</i>

91
00:04:55,015 --> 00:04:57,621
Oh! aku, aku, aku, aku, aku akan mencobanya

92
00:04:57,717 --> 00:04:58,695
Ah-ha!

93
00:04:58,819 --> 00:05:02,028
Inilah teman kecil yang sesungguh nya belum pernah bertemu

94
00:05:02,122 --> 00:05:06,127
Biarkan aku menebak.
sedikit iritasi hama seperti dirimu.

95
00:05:06,226 --> 00:05:08,638
barangkali tidak terlalu populer,kan ?

96
00:05:09,362 --> 00:05:12,309
Tidak! aku tidak populer.

97
00:05:13,366 --> 00:05:15,437
- jadi, keberuntungan mu akan berubah
- Ow!

98
00:05:15,535 --> 00:05:18,277
Hanya menandatangani kontrak ini membuat kau
akan selamanya menjadi budak

99
00:05:18,371 --> 00:05:21,614
dan aku akan membuat mu......
sangat menarik.

100
00:05:23,243 --> 00:05:25,189
Ya! mari lakukan.

101
00:05:25,879 --> 00:05:27,517
- buka matamu.

102
00:05:27,614 --> 00:05:29,924
- Ini terbakar!

103
00:05:32,052 --> 00:05:34,054
Oh-ho-ho!

104
00:05:34,154 --> 00:05:35,132
Oh!

105
00:05:36,556 --> 00:05:37,591
- Ew!
- Dang!

106
00:05:37,891 --> 00:05:39,871
Baiklah, Halo!

107
00:05:39,960 --> 00:05:43,772
Apakah kamu hanya Makhluk kecil yang paling manis
Yang pernah aku lihat?

108
00:05:44,030 --> 00:05:45,008
Oh!

109
00:05:45,332 --> 00:05:46,436
Ah!

110
00:05:46,533 --> 00:05:48,877
Ayolah!kawan .

111
00:05:53,740 --> 00:05:55,048
Lakukan.

112
00:05:55,275 --> 00:05:56,253
Ugh.

113
00:05:58,979 --> 00:05:59,980
<font color="#D900D9">(KISSING)</font>

114
00:06:00,080 --> 00:06:02,583
Aku tak tahan!

115
00:06:03,750 --> 00:06:06,026
- aku ingin menjadi sangat menarik!
- aku, juga!

116
00:06:06,119 --> 00:06:07,097
Tanda tangan disini, Tanda tangan disini

117
00:06:07,187 --> 00:06:08,962
Aku suka kamu.

118
00:06:09,055 --> 00:06:10,056
bagaimana sekarang, kau menyukaiku ?

119
00:06:10,157 --> 00:06:11,329
Tidak!

120
00:06:11,892 --> 00:06:12,927
lanjut.

121
00:06:13,026 --> 00:06:14,027
- aku ingin beberapa!
- aku, juga!

122
00:06:14,127 --> 00:06:15,333
Disini, Disini!

123
00:06:15,428 --> 00:06:18,272
Oh, ayolah, Kawan.
kamu tidak membeli semuanya ini kan ?

124
00:06:18,398 --> 00:06:21,208
baiklah, aku tidak membeli itu.

125
00:06:21,301 --> 00:06:24,305
maksudku, ramuan cinta ?? Zebra,Tolong.

126
00:06:25,105 --> 00:06:26,516
- Whoa!
- Whoa!

127
00:06:26,606 --> 00:06:28,950
Aku tidak pernah melihat zebra seperti kau sebelumnya.

128
00:06:29,042 --> 00:06:31,613
Aku bukan seekor zebra. Aku seekor okapi.

129
00:06:31,711 --> 00:06:33,190
Crack-a-lackin'.

130
00:06:33,280 --> 00:06:34,725
Crack-a-lackin'.

131
00:06:34,815 --> 00:06:36,294
Darimana kamu datang?

132
00:06:36,383 --> 00:06:38,226
Hanya mengunjungi Cagar alam lain.

133
00:06:38,318 --> 00:06:39,524
Hey, aku bisa mengajakmu berkeliling!

134
00:06:39,619 --> 00:06:40,723
- Begitu juga aku!
- Begitu juga aku!

135
00:06:40,820 --> 00:06:41,821
- Begitu juga aku!
- aku, juga!

136
00:06:41,922 --> 00:06:43,230
Aku tahu tempat yang lebih baik dari ini!

137
00:06:43,323 --> 00:06:46,770
Aw! terlihat seperti seseorang yang mendapatkan sedikit
dari cinta serangga.

138
00:06:46,860 --> 00:06:48,396
Yeah, baiklah, Begitu juga semua dari mereka.

139
00:06:48,528 --> 00:06:49,973
Okay, sampai jumpa nanti.

140
00:06:50,063 --> 00:06:51,565
Dah!

141
00:06:51,665 --> 00:06:55,374
Kalau saja aku punya sesuatu untuk membuatku keluar dari sini

142
00:06:55,902 --> 00:07:00,578
<i>Ramuan cinta nomor sembilan</i>

143
00:07:00,674 --> 00:07:03,154
Sangat menarik.

144
00:07:03,843 --> 00:07:04,844
Ha!

145
00:07:04,945 --> 00:07:06,618
Maksudku , Senang berbisnis denganmu.

146
00:07:06,713 --> 00:07:09,751
Marty, Tidak ada hal seperti
ramuan cinta.

147
00:07:09,849 --> 00:07:11,658
Kau harus membuatkan dia sebuah kartu .

148
00:07:11,751 --> 00:07:12,752
semprot aku.

149
00:07:12,852 --> 00:07:14,525
Buka matamu.

150
00:07:17,224 --> 00:07:18,225
Whoops! Habis.

151
00:07:18,325 --> 00:07:20,236
Tidak, Tidak, Julien. Kau mendapatkan ku.

152
00:07:20,360 --> 00:07:23,967
Apa yang aku lihat seperti? seorang penyihir?
Aku tidak tahu bagaimana cara membuat seperti itu.

153
00:07:24,064 --> 00:07:27,375
- Baiklah. tidak ada ramuan cinta, Tidak ada kontrak.
- Yeah!

154
00:07:27,467 --> 00:07:29,140
Kamu akan dengar dari pengacaraku!

155
00:07:29,236 --> 00:07:31,842
Maurice, kau adalah pengacaraku.
bisakah ia melakukannya?

156
00:07:31,938 --> 00:07:32,973
Aku tidak tahu.

157
00:07:33,073 --> 00:07:34,051
Hey, ayo!

158
00:07:34,140 --> 00:07:36,677
Tunggu. Apa yang harus aku lakukan sekarang?

159
00:07:36,776 --> 00:07:38,847
Kamu adalah Raja Cinta . Dapatkan itu.

160
00:07:40,447 --> 00:07:41,926
Ramuan cinta?

161
00:07:42,015 --> 00:07:44,086
Ya, aku membutuhkanmu untuk membuatkanku
perkumpulan lainnya.

162
00:07:44,184 --> 00:07:45,458
Negatif, twinkletoes.

163
00:07:45,552 --> 00:07:46,587
Apat? Mengapa?

164
00:07:46,686 --> 00:07:47,824
Aku tidak suka kamu.

165
00:07:47,954 --> 00:07:50,833
dan di sisi, Hanya tempat ini
untuk mencari resep kita hatus berkeliling di sekitar sini

166
00:07:50,924 --> 00:07:52,961
Ini adalah perkemahan para manusia.

167
00:07:53,059 --> 00:07:55,096
Lupakan! Tempat itu sangatlah berbahaya!

168
00:07:55,195 --> 00:07:58,699
Skipper, aku membutuhkan 300 kelapa berwarna merah jambu
Untuk Gloria Tiara, stat.

169
00:07:58,798 --> 00:08:01,005
Whoa, Seperti suara ledakan.

170
00:08:01,101 --> 00:08:03,911
Tetapi kita ada sebuah pertemuan
di perkemahan manusia.

171
00:08:05,005 --> 00:08:06,725
Dimana monyetnya ketika kau membutuhkannya?

172
00:08:07,474 --> 00:08:10,751
Ugh. Kawan, Aku tidak akan membiarkan sebuah boneka
mendapatkan ku seperti itu,

173
00:08:10,844 --> 00:08:12,323
Lepaskan.

174
00:08:13,413 --> 00:08:15,120
Apa? Apa yang telah aku lakukan?

175
00:08:22,489 --> 00:08:25,402
Target teridentifikasi, Bro. Semua selesai. Skipper.

176
00:08:25,492 --> 00:08:28,939
Mendiamkan seperti ini bisa membunuhku.
Katakan saja apa yang mengganggumu.

177
00:08:31,798 --> 00:08:36,975
Aku tidak bisa mengajakmu, Muka badut.
Tetap waspada. Kita kembali dalam sekejap.

178
00:08:43,276 --> 00:08:44,277
Whoo.

179
00:08:44,377 --> 00:08:48,325
Hari ini pasti hari keberuntungan ku.

180
00:08:50,116 --> 00:08:53,689
Aku bilang kepadamu, fellas, Aku seperti berbicara dengan
sepotong kayu.

181
00:08:55,922 --> 00:08:57,924
Bagaimana aku tahu apa yang dia pikirkan?

182
00:08:58,024 --> 00:08:59,625
<font color="#D900D9">(GROANS)</font>
- maksudku, Aku bukan pembaca pikiran.

183
00:08:59,626 --> 00:09:01,970
Apa yang terjadi disini? Penguin?

184
00:09:02,062 --> 00:09:05,373
Kamu hanya bisa mendapatkan sejauh ini 
saat semua percakapan sepihak.

185
00:09:05,465 --> 00:09:06,535
Rico?

186
00:09:06,633 --> 00:09:07,611
<font color="#D900D9">(CHUCKLES)</font>

187
00:09:09,169 --> 00:09:11,376
Tembak! berhenti, Jongkok dan memutar!

188
00:09:13,840 --> 00:09:16,582
Sangat bagus, dalam satu menit dan seterusnya
, Serangan secara diam-diam.

189
00:09:16,676 --> 00:09:18,178
Panggul aku di atas bahumu.

190
00:09:18,278 --> 00:09:20,690
Skipper, dengan segala rasa hormat...

191
00:09:20,780 --> 00:09:23,989
kamu dan teman perempuanmu butuh memperbaiki keadaan
. Segera!

192
00:09:24,117 --> 00:09:25,619
Kau benar, aku pantas menerima itu.

193
00:09:26,286 --> 00:09:28,596
Um, Skipper, Ada sesuatu yang harus kau lihat dari
atas sini.

194
00:09:29,556 --> 00:09:31,695
- Whoa.
- Ini akan menjadi sangat penting, Private.

195
00:09:37,464 --> 00:09:39,137
Jamur Shiitake.

196
00:09:39,232 --> 00:09:41,337
Penguins! Tangkap mereka!

197
00:09:41,434 --> 00:09:43,141
- Hula Girl!
- Kami akan berurusan dengannya nanti!

198
00:09:43,236 --> 00:09:44,647
Muka badut!

199
00:09:46,606 --> 00:09:48,176
- Daun mawar?
- Chek.

200
00:09:49,576 --> 00:09:51,715
- Air?
- Chek.

201
00:09:51,811 --> 00:09:55,156
Apakah Sudah? Pasti ada 50 zebra
all up in her face right now.

202
00:09:55,248 --> 00:09:58,252
Ayo, Marty. Hal ini tidak akan membuatmu tertarik.

203
00:09:58,351 --> 00:09:59,489
Mencoba bekerja disini.

204
00:09:59,586 --> 00:10:01,998
Melman? Kemana si jerapah pergi?

205
00:10:02,088 --> 00:10:04,762
Chop-chop, Kowalski.
Aku membutuhkan ramuan itu sekarang.

206
00:10:04,858 --> 00:10:07,771
Sebuah pasangan membutuhkan Lagu cinta dengan ukulele
dan aku akan mengiringinya.

207
00:10:07,894 --> 00:10:09,498
Baiklah, Semua keluar. Keluar, Keluar, Keluar!

208
00:10:11,331 --> 00:10:12,571
Resep terakhir.

209
00:10:12,665 --> 00:10:14,474
Hexyl cinnamaldehyde.

210
00:10:14,567 --> 00:10:15,671
Apa itu Hexyl cinna?

211
00:10:15,769 --> 00:10:17,612
Aku tidak tahu! Hanya ingin membuktikan.

212
00:10:21,141 --> 00:10:22,449
Serangga cinta?

213
00:10:22,542 --> 00:10:23,543
Mengapa tidak?

214
00:10:24,110 --> 00:10:25,088
Whoa!

215
00:10:26,579 --> 00:10:29,287
Hey Pria - Pria, Ramuan cinta nomor 10.

216
00:10:29,416 --> 00:10:31,396
Oh! Akhirnya!

217
00:10:31,484 --> 00:10:32,792
Hey!

218
00:10:33,119 --> 00:10:34,598
- Maaf.
- Marty, Tunggu!

219
00:10:34,687 --> 00:10:36,826
Alex, Kesini deh. Ada sesuatu terjadi ?

220
00:10:36,923 --> 00:10:38,425
- Apa?
- benarkah melman menjauhiku?

221
00:10:38,525 --> 00:10:42,337
- Tidak, Tidak.... Aku... Marty!

222
00:10:43,029 --> 00:10:45,009
Haruskah aku membuat perkumpulan lain?

223
00:10:45,098 --> 00:10:46,668
Tidak ada waktu lagi.

224
00:10:46,766 --> 00:10:50,908
Don Ho tidak menculik gadis ku
Tanpa Pertengkaran!

225
00:10:51,805 --> 00:10:53,580
Marty, Ini tidak akan bekerja!

226
00:10:53,673 --> 00:10:55,209
Kamu tidak akan pernah tahu sebelum dicoba.

227
00:10:55,742 --> 00:10:57,983
- Ow! Apa Yang...
- Dia benar, Aneh.

228
00:10:58,077 --> 00:11:03,049
kamu akan membuat lelucon
Ketika ramuan cinta ku bekerja itu sangat ajaib.

229
00:11:03,149 --> 00:11:05,993
dan si kerbau berkata,
"Itu bukan mamaku."

230
00:11:07,454 --> 00:11:08,899
Aku akan mengakuinya. Aku suka lelucon yang romantis.

231
00:11:08,988 --> 00:11:09,966
- Hey, Kemana ia pergi?
- Apa?

232
00:11:10,056 --> 00:11:11,034
- Hey, hey, hey, hey!
- Kita sedang berbicara.

233
00:11:11,124 --> 00:11:12,501
- Apa yang ia lakukan?
- Halo!

234
00:11:14,828 --> 00:11:15,898
Hai.

235
00:11:15,995 --> 00:11:17,372
Ia berbicara denganku.

236
00:11:17,897 --> 00:11:19,417
- Apakah aku berkata teralu keras?

237
00:11:20,233 --> 00:11:22,713
Aku tidak tahu tentang kau ?

238
00:11:22,802 --> 00:11:27,080
Tetapi ada sesuatu, aku baru menemukannya.

239
00:11:27,173 --> 00:11:28,311
Wow.

240
00:11:28,408 --> 00:11:30,388
Lihat ini, Ini benar-benar bekerja.

241
00:11:30,477 --> 00:11:32,218
<i>Bagaimana ini bisa diperbolehkan</i>

242
00:11:36,950 --> 00:11:38,930
<i>Ia berkompromi dengannya </i>

243
00:11:40,153 --> 00:11:41,496
<i>Yeah, yeah</i>

244
00:11:43,256 --> 00:11:44,667
Oh!

245
00:11:44,757 --> 00:11:46,703
<i>Dia tergila-gila denganmu
Dia pasukan yang kuat</i>

246
00:11:46,793 --> 00:11:48,913
<i>Kamu diharuskan menyesuaikan diri
Ketika tidak ada jalan lain</i>

247
00:11:48,962 --> 00:11:50,566
Ah!

248
00:11:52,765 --> 00:11:55,177
<i>Tetapi sekarang aku menemukannya</i>

249
00:11:56,469 --> 00:11:58,346
Whoo!

250
00:12:02,375 --> 00:12:04,412
Lebih Tinggi, Lebih Tinggi!

251
00:12:06,179 --> 00:12:07,453
Yeah!

252
00:12:07,547 --> 00:12:08,525
Whoo!

253
00:12:09,883 --> 00:12:11,123
Hubungi Aku.

254
00:12:11,284 --> 00:12:13,195
<i>Tertarik kesederhanaan</i>

255
00:12:14,921 --> 00:12:18,266
Hey, Alex, Selamat datang di Gubuk cinta.

256
00:12:18,958 --> 00:12:22,269
Ho-ho. Wow. Yeah, Ini benar-benar sesuatu yang nyata.

257
00:12:22,362 --> 00:12:24,501
Oh, Kamu harus mengerti valentin ini.

258
00:12:24,597 --> 00:12:28,204
aku tidak berfikir mereka menemukan sebuah kata yang
bagus untuk puisi. Tetapi mereka bisa!

259
00:12:28,301 --> 00:12:29,575
- Ha-ha!

260
00:12:29,669 --> 00:12:35,676
Yeah, kamu tahu, berbicara tentang valentin,
sesungguhnya aku masih belum memberikanmu sesuatu. Jadi...

261
00:12:35,775 --> 00:12:37,345
Bagus! Lemparkan saja itu ke atas tumpukkan hadiah.

262
00:12:37,644 --> 00:12:42,491
Oh! bagaimana bisa kau melewatkan hadiah ini?
Okay, aku akan melakukan dengan caraku sendiri.

263
00:12:42,582 --> 00:12:44,926
kecuali kamu mempunyai sesuatu...

264
00:12:45,018 --> 00:12:46,588
Itu dia barangnya!

265
00:12:46,686 --> 00:12:48,188
...Untukku?

266
00:12:48,288 --> 00:12:49,596
Mmm. tercium seperti jojoba.

267
00:12:51,157 --> 00:12:55,469
Oh, apakah kamu berkata terlalu keras? Alex?

268
00:12:56,996 --> 00:12:58,737
Ada pertanyaan, Marty?

269
00:12:59,465 --> 00:13:00,671
<i>Kebebasan?</i>

270
00:13:01,267 --> 00:13:04,714
Setidaknya aku tak pernah membutuhkan ramuan cinta ajaib
untuk mendapatkan valentinku.

271
00:13:04,804 --> 00:13:06,010
mereka datang secara alami.

272
00:13:06,105 --> 00:13:07,379
Aku tidak tahu, Julien.

273
00:13:07,473 --> 00:13:09,510
Ini tidak seperti salah satu buatan penguin

274
00:13:09,609 --> 00:13:11,213
Jangan khawatir, gadis kudanil.

275
00:13:11,311 --> 00:13:14,315
<i>Aku menaruh beberapa resep baru
to kick it up a notch.</i>

276
00:13:14,414 --> 00:13:16,416
Si jerapah itu tidak akan tau apa yang dia lakukan.

277
00:13:16,516 --> 00:13:17,688
- Usaha yang bagus, Julien.
- Hey!

278
00:13:17,784 --> 00:13:19,422
- Alex!
- Seriuslah, Gloria, ayolah.

279
00:13:19,519 --> 00:13:20,827
bukan kamu, juga.

280
00:13:20,920 --> 00:13:22,729
Tapi kupikir aku bisa kehilangan Melman.

281
00:13:22,822 --> 00:13:24,028
Pasti!

282
00:13:24,123 --> 00:13:26,000
Kamu tidak akan kehilangan Melman.
Kamu tidak membutuhkan ini.

283
00:13:26,092 --> 00:13:27,503
Ya, Kau membutuhkannya!

284
00:13:27,594 --> 00:13:29,835
Oh, aku tidak tahu apa yang kupikirkan lagi!

285
00:13:29,929 --> 00:13:31,067
Gloria!

286
00:13:31,231 --> 00:13:34,701
bisakah hari ini mendapatkan yang lebih buruk?
Ow! Apa itu?

287
00:13:34,801 --> 00:13:36,007
Panggilan untuk Sadar.

288
00:13:36,102 --> 00:13:38,104
Sadar? Apa yang kamu bicarakan?

289
00:13:38,204 --> 00:13:40,878
Kamu gunakan untuk New York Giant.

290
00:13:40,974 --> 00:13:44,581
Sekarang, Rambutmu berantakan
dan kamu sendirian.

291
00:13:44,677 --> 00:13:46,088
Yeah, baiklah, ini kesalahanmu.

292
00:13:46,179 --> 00:13:48,591
Ramuan bodohmu membuat semua orang menjadi gila.

293
00:13:48,681 --> 00:13:51,958
Benarkah? atau kamu yang gila karena tidak mencobanya?

294
00:13:52,051 --> 00:13:53,052
Yeah, Benar

295
00:13:53,152 --> 00:13:55,393
Kamu bisa menjadi sangat menarik.

296
00:13:55,488 --> 00:13:57,729
seperti kamu saat kembali ke New York.

297
00:13:57,824 --> 00:13:58,928
tutup matamu.

298
00:13:59,025 --> 00:14:02,370
Bisakah kau mendengar teriakan ramai memanggil namamu?

299
00:14:03,663 --> 00:14:06,735
"kami mencintaimu, Aneh." Mereka tergila-gila padamu.
Apakah kamu mendengarnya?

300
00:14:06,833 --> 00:14:07,868
Yeah, aku bisa mendengarnya.

301
00:14:07,967 --> 00:14:09,447
- Aneh, Aneh, Aneh, Aneh.
- aneh.

302
00:14:09,502 --> 00:14:11,448
Mereka tidak bisa mengendalikan dirinya sendiri. Aneh !

303
00:14:11,537 --> 00:14:13,278
- Aneh! Aneh!
- Aneh!

304
00:14:13,373 --> 00:14:15,785
Tidakkah kamu ingin kembali lagi?

305
00:14:15,908 --> 00:14:16,886
ya.

306
00:14:17,377 --> 00:14:18,515
Tanda Tangan disni.

307
00:14:21,748 --> 00:14:23,056
Sekarang, Kembali ke mojo mu.

308
00:14:28,755 --> 00:14:30,291
Bau apa itu?

309
00:14:30,390 --> 00:14:34,634
Para Hadirin, Alex si Singa!

310
00:14:36,229 --> 00:14:37,902
- Ha-ha!
- kau bau!

311
00:14:37,997 --> 00:14:40,637
- Oh, tuhanku. aku bisa sakit.
- aku, juga !

312
00:14:41,100 --> 00:14:42,078
Pergi dari kami!

313
00:14:42,201 --> 00:14:43,509
Hey. tunggu!

314
00:14:52,011 --> 00:14:54,890
- Berapa lama lagu ini?
- Whoo-hoo!

315
00:14:55,348 --> 00:14:57,419
Kupikir aku membutuhkan sedikit udara.

316
00:14:59,052 --> 00:15:00,190
Hey, dimana Marty?

317
00:15:00,286 --> 00:15:01,287
Dimana Marty?

318
00:15:02,522 --> 00:15:03,523
Ah!

319
00:15:03,623 --> 00:15:04,795
Lebih baik begini.

320
00:15:04,891 --> 00:15:07,167
Lebih baik begini apanya?

321
00:15:07,627 --> 00:15:13,009
Baiklah. mengapa kamu tidak istirahat , gadis?
Aku membutuhkan sedikit waktu bersama marty.

322
00:15:13,099 --> 00:15:14,373
kedengarannya bagus.

323
00:15:14,467 --> 00:15:16,811
- Ayolah, semuanya. ini waktunya Marty.

324
00:15:17,703 --> 00:15:21,207
Kalian lucu.
Tapi seriuslah, aku membutuhkan sedikit ruang

325
00:15:21,307 --> 00:15:23,446
Sedikit ruang, tolonglah

326
00:15:23,743 --> 00:15:27,486
Sedikit ruang saja, sedikit ruang saja!

327
00:15:27,613 --> 00:15:29,718
- Hey, Lihat! Marty di sana!
- Dimana?

328
00:15:31,250 --> 00:15:34,424
Pelan, Pelan. Sempurna.

329
00:15:34,554 --> 00:15:35,897
Selamatkan dirimu!

330
00:15:35,988 --> 00:15:37,763
Menyelamatkan aku? apaan sih ?

331
00:15:42,729 --> 00:15:43,867
Oh.

332
00:15:43,963 --> 00:15:45,499
- Melman?
- apa?

333
00:15:45,598 --> 00:15:46,599
Melman!

334
00:15:49,969 --> 00:15:52,506
Melman, mengapa kau tidak ingin meluangkan waktu bersama ku
hari ini

335
00:15:52,638 --> 00:15:55,585
Apa? Tidak, Ini bukan tentang mu. ini...

336
00:15:55,675 --> 00:15:58,383
- ini tentangku? kau membuatku sedih?
- aku apa ?

337
00:15:58,478 --> 00:16:00,219
- Di hari Valentin?
- Tidak!

338
00:16:00,313 --> 00:16:01,724
Kamu sakit, Jerapah sakit!

339
00:16:01,814 --> 00:16:02,952
- Gloria!

340
00:16:06,819 --> 00:16:09,766
Aku tidak ingin menjadi menarik lagi!

341
00:16:09,856 --> 00:16:12,598
Kembali, Marty! Tunggu, Dimana Marty?

342
00:16:14,660 --> 00:16:15,695
...

343
00:16:15,795 --> 00:16:17,035
Um...

344
00:16:17,130 --> 00:16:18,336
Apa yang kita lakukan disini?

345
00:16:19,499 --> 00:16:20,603
Siapa Marty?

346
00:16:20,700 --> 00:16:22,043
Cubit aku.

347
00:16:22,135 --> 00:16:24,411
Oh, gadis, Aku harap itu tidak permanen.

348
00:16:27,640 --> 00:16:29,745
Tidak lagi ramuan cinta

349
00:16:36,682 --> 00:16:40,653
Operasi "Penyelamatan Gadis hula" sedang dilakukan!

350
00:16:42,889 --> 00:16:44,664
Skipper, Dia dalam penjagaan.

351
00:16:45,491 --> 00:16:47,061
Tidak lama lagi

352
00:16:48,394 --> 00:16:53,935
dengar, Pretty Boy, Aku mungkin tidak mempunyai
warna coklat yang sempurna sepertimu atau pahatan abstrakmu

353
00:16:54,033 --> 00:16:58,175
tetapi aku mendapatkan sesuatu yang kamu tak pernah kau miliki,
Sebuah hati yang luka.

354
00:16:58,905 --> 00:17:03,547
Dollface, kehilanganmu sungguh-sungguh membuktikkan
seberapa banyak aku membutuhkanmu dalam hidupku

355
00:17:05,278 --> 00:17:06,621
Biarkan aku berbicara.

356
00:17:06,712 --> 00:17:09,921
Kupikir aku menggunakan hari valentinku untuk
liburan yang spesial

357
00:17:10,016 --> 00:17:12,496
Untuk Banci, Bencong, dan homo.

358
00:17:12,585 --> 00:17:17,091
Tetapi sekarang aku menyadari akan membeli bunga yang murah
atau beberapa Coklat

359
00:17:17,190 --> 00:17:20,262
Isn't just a whacked-out
merchandising conspiracy

360
00:17:20,359 --> 00:17:22,703
ini hanya sesuatu yang bagus untuk dilakukkan.

361
00:17:24,230 --> 00:17:25,800
Huh! jangan lagi-lagi!

362
00:17:25,898 --> 00:17:27,206
Skipper! Bahaya!

363
00:17:27,300 --> 00:17:28,301
Tangani!

364
00:17:31,537 --> 00:17:33,642
- dah!

365
00:17:33,739 --> 00:17:37,050
baiklah, gadis Hula, aku mohon padamu.
akankah kamu menerima kau lagi?

366
00:17:38,878 --> 00:17:40,653
apa itu ya atau tidak ?

367
00:17:44,484 --> 00:17:45,462
Ha-ha!

368
00:17:50,189 --> 00:17:51,930
Jangan bobblehead ku!

369
00:17:53,493 --> 00:17:54,733
hentikan!

370
00:17:55,394 --> 00:17:58,739
Apa ya, kamu membutuhkan waktu lagi?
atau, atau tidak, apa kamu tidak siap untuk menjawab?

371
00:17:59,832 --> 00:18:01,539
Oh, ayolah, berfikirlah jernih!

372
00:18:01,634 --> 00:18:03,113
kau milikku sekarang!

373
00:18:05,137 --> 00:18:06,309
ini, ya!

374
00:18:06,806 --> 00:18:07,807
Aw!

375
00:18:07,907 --> 00:18:11,218
baiklah, tidak ada lagi perasaan kaku , nak.
berharaplah kita akan tetap menjadi teman.

376
00:18:13,279 --> 00:18:14,781
Tidak ! Tidak !

377
00:18:24,724 --> 00:18:27,295
aku tidak mengerti. Apa yang terjadi hari ini?

378
00:18:27,760 --> 00:18:29,296
baiklah, ini kerugiannya.

379
00:18:29,395 --> 00:18:30,772
aku sudahi!

380
00:18:34,967 --> 00:18:36,605
Apa-apaan sih?

381
00:18:37,603 --> 00:18:43,383
Musik? nomor dansa? Patung Liberty mengapung
Oh, Melman.

382
00:18:43,476 --> 00:18:46,252
ayolah, Julien.
aku butuh ramuan itu.

383
00:18:46,345 --> 00:18:47,551
Mmm. aku tak tahu.

384
00:18:47,647 --> 00:18:52,357
Kurus, pesakitan seperti dirimu.
mungkinkah kamu akan melakukan sesuatu untukku?

385
00:18:52,451 --> 00:18:55,989
aku bisa mencapai tempat tertinggi.

386
00:18:56,088 --> 00:18:57,260
Okay, setuju.

387
00:18:57,356 --> 00:18:59,700
kamu jangan membuat persetujuan,
Melman Menkowitz.

388
00:18:59,792 --> 00:19:03,239
Oh, bagus. Mereka mulai berbaikkan.
ayo, Frankie.

389
00:19:04,530 --> 00:19:10,446
Okay, ini seperti sesuatu yang manis
setiap orang pernah mencoba melakukannya padaku

390
00:19:10,536 --> 00:19:12,345
Yeah, sampai aku merusaknya.

391
00:19:12,438 --> 00:19:14,645
Sayang, aku tidak membutuhkan semua ini.

392
00:19:14,740 --> 00:19:17,778
semua yang inginku tahu itu kamu memikirkan tentangku.

393
00:19:17,877 --> 00:19:20,380
Hmm. Oh, aku sedang memikirkanmu.

394
00:19:20,513 --> 00:19:21,514
Aw!

395
00:19:21,614 --> 00:19:24,652
Yeah, baiklah, disini seseorang saling memikirkan
satu sama lain.

396
00:19:24,750 --> 00:19:25,728
Aw.

397
00:19:26,352 --> 00:19:30,425
kamu tahu apa? aku pikir aku tahu sesuatu itu mungkin
membuat dia bahagia.

398
00:19:30,523 --> 00:19:35,472
"Mawar merah, violet yang blue,
aku suka menulis tentang diriku di hari valentin,

399
00:19:35,561 --> 00:19:38,269
tetapi tidak ada satu orangpun yang melakukannya padaku."

400
00:19:39,332 --> 00:19:41,073
ini terlalu panjang.

401
00:19:41,767 --> 00:19:42,802
Huh?

402
00:19:46,405 --> 00:19:48,612
Apa yang...

403
00:19:58,517 --> 00:19:59,587
Uh...

404
00:19:59,685 --> 00:20:02,996
Kami tahu ini tidak seperti kembali ke
kebun binatang, tapi...

405
00:20:03,089 --> 00:20:05,160
- kami bisa membuat kamu lebih dari ini.
- tidak.

406
00:20:06,492 --> 00:20:08,529
yang kau kira itu benar.

407
00:20:08,628 --> 00:20:12,269
ini bukan tentang berapa banyak kartu yang kau dapat,
ini tentang dari siapa kau mendapatkannya.

408
00:20:13,032 --> 00:20:14,170
Aw!

409
00:20:16,369 --> 00:20:18,747
Wow! tidak ada luka, tapi kau bau!

410
00:20:18,838 --> 00:20:20,408
kamu perlu mandi!

411
00:20:20,506 --> 00:20:22,816
- di turpentine!

412
00:20:22,908 --> 00:20:25,684
Para hadirin, berkumpul!

413
00:20:25,811 --> 00:20:27,347
Oh, jangan lagi!

414
00:20:27,480 --> 00:20:31,394
Raja cinta kembali dengan botol bermerek baru

415
00:20:32,918 --> 00:20:36,627
dan yang beruntung pertama kali akan ...

416
00:20:36,722 --> 00:20:38,793
- Ha-ha!

417
00:20:39,191 --> 00:20:41,228
- Ah!

418
00:20:45,798 --> 00:20:49,211
gak apa-apa. gak apa-apa.
Masih ada yang tersisa.

419
00:20:49,301 --> 00:20:50,439
sekarang, siapa yang mau?

420
00:20:50,903 --> 00:20:51,904
- Ew!

421
00:20:52,004 --> 00:20:54,109
itu menjijikan!

422
00:20:54,206 --> 00:20:56,345
Oh, Raja Julien...

423
00:20:57,243 --> 00:20:58,443
Oh, mimpi buruk datang.

424
00:20:58,477 --> 00:20:59,717
Hey, kau tidak boleh pergi.

425
00:20:59,812 --> 00:21:03,316
kau harus menandatangani kontraknya.
Maurice, kau adalah pengacaraku. lakukan sesuatu!

426
00:21:03,416 --> 00:21:07,455
aku ingin memberitahukan lagi
ada gerakan tiba-tiba sekarang, Julien.

427
00:21:08,321 --> 00:21:10,323
Dimana cinta?

428
00:32:16,900 --> 00:32:19,403
Perpisahan bisa terasa pahit.

429
00:32:19,486 --> 00:32:22,448
Sepertinya hanya 306 hari yang lalu,

430
00:32:22,489 --> 00:32:25,284
kami tersambar dari Kebun Binatang
Central Park kami yang tercinta,

431
00:32:25,326 --> 00:32:29,288
dan terbuang di sini... Madagascar.

432
00:32:29,371 --> 00:32:32,791
Tapi sekarang kami akan pergi,
melihat kalian semua di sini,

433
00:32:32,833 --> 00:32:36,337
mengingatkan kami betapa
banyak teman yang kami punya.

434
00:32:40,215 --> 00:32:44,678
Itu pidato terhebat yang pernah aku...!

435
00:32:47,014 --> 00:32:49,391
Sepertinya anak itu tak tahan
minum air laut.

436
00:32:49,475 --> 00:32:52,061
Well, setidaknya dia muncul.
/Aku tak paham.

437
00:32:52,102 --> 00:32:54,104
Tidak biasanya Julien
melewatkan sebuah pesta.

438
00:32:54,146 --> 00:32:57,358
Mungkin bagi beberapa orang,
perpisahan itu sangat sulit.

439
00:32:58,317 --> 00:33:01,570
Yeah, well, kirimi dia kartu pos
karena anginnya sesuai jadwal.

440
00:33:01,654 --> 00:33:03,447
Ayo lakukan ini!

441
00:33:03,530 --> 00:33:08,035
Bisa minta perhatian? Penerbangan tengah
malam ke New York akan lepas landas.

442
00:33:08,118 --> 00:33:10,287
Kita akan pulang untuk Natal!

443
00:33:10,871 --> 00:33:11,955
Karung pasir!
/Check!

444
00:33:12,039 --> 00:33:13,374
Tali!
/Check!

445
00:33:13,415 --> 00:33:14,583
Makanan ringan!
/Check!

446
00:33:14,667 --> 00:33:16,460
Ini bekerja!
/Kita berhasil!

447
00:33:16,543 --> 00:33:20,214
Mungkin ini tidak bagus,
tapi kita menuju ke kota!

448
00:33:21,465 --> 00:33:26,011
Candied Yams dari Sylvia's!
Itulah yang kumau untuk Natal.

449
00:33:26,095 --> 00:33:30,349
Aku tak sabar mendapatkan kembali
kolam renang kuda nilku dan bau manis klorin.

450
00:33:30,432 --> 00:33:35,312
Dan aku tak sabar menemui Dr. Maneesh,
ahli penyakit tulang punggung paling hebat.

451
00:33:35,396 --> 00:33:39,149
Aku? Aku hanya ingin melihat
salju turun di kotaku yang indah.

452
00:33:39,191 --> 00:33:42,444
New York, kami datang!
Apa-apaan...?

453
00:33:45,739 --> 00:33:47,032
Awas!

454
00:33:57,543 --> 00:34:00,379
Oh, tidak, tidak! Tidak!
Ini tak mungkin terjadi!

455
00:34:02,631 --> 00:34:04,008
Keluarkan aku! Keluarkan aku!

456
00:34:04,091 --> 00:34:05,676
Kawan-kawan, kalian dengar sesuatu?

457
00:34:07,720 --> 00:34:10,597
Kanibal!
/Kanibal? Di mana?

458
00:34:10,681 --> 00:34:14,935
Julien!
/Hanya si orang-orang aneh.

459
00:34:14,977 --> 00:34:17,938
Maurice, kupikir mereka sudah pergi.

460
00:34:17,980 --> 00:34:20,232
Kuharap kita masih memintai
mereka uang sewa.

461
00:34:20,274 --> 00:34:24,111
Mort, berhenti menabuh drum!
/Maaf.

462
00:34:24,153 --> 00:34:28,490
Alarm salah, semuanya! Kembali bersembunyi.
Ini hanya tipuan kacau.

463
00:34:28,574 --> 00:34:31,827
Tipuan?! Lelucon sinting
macam apa ini, huh?!

464
00:34:31,910 --> 00:34:36,206
Maaf. Kami kira kalian adalah
si Goblin Merah Pengganggu.

465
00:34:36,290 --> 00:34:38,208
Si Penganggu Merah... Apa?

466
00:34:38,292 --> 00:34:39,752
Maurice...

467
00:34:39,835 --> 00:34:43,547
Setiap tahun, pada tanggal 24 Julianuary...

468
00:34:43,630 --> 00:34:46,133
Julianuary?
/Itu hari raya pesta,

469
00:34:46,216 --> 00:34:49,720
dinamai sesuai nama Yang Mulia.
/Dimulai dengan suatu kemerlap merah.

470
00:34:49,803 --> 00:34:55,059
Kemudian udara dipenuhi dengan
tertawa mengerikan si goblin.

471
00:34:55,100 --> 00:34:59,396
Lalu ia mengetapel kami
dengan ratusan batu hitam!

472
00:34:59,480 --> 00:35:01,857
Goblin Merah Malam!
Si Goblin Merah Malam datang!

473
00:35:01,899 --> 00:35:05,736
OK, aku paham.
Itu mengganggu hari Sang Raja.

474
00:35:05,819 --> 00:35:06,987
Sangat lucu.

475
00:35:09,156 --> 00:35:12,910
Kau bisa berhenti sekarang, Mort.
Aku tahu kau di belakang sana.

476
00:35:12,951 --> 00:35:15,162
Si Goblin Merah!

477
00:35:15,245 --> 00:35:16,872
Dia sungguhan!
/Apa yang terjadi?

478
00:35:18,791 --> 00:35:21,543
Ini, Julien.
/Sembunyikan para wanita dan logam berharga!

479
00:35:21,585 --> 00:35:25,673
Isi pelontar! Tembak ke Goblinnya!

480
00:35:26,840 --> 00:35:29,385
Para lemur tiarap! Kau, kau,
gantikan tempat mereka.

481
00:35:29,468 --> 00:35:31,011
Aye, aye.

482
00:35:31,095 --> 00:35:33,222
Cukup! Aku menyerah!

483
00:35:33,305 --> 00:35:34,765
Kita akan mati!

484
00:35:36,392 --> 00:35:40,104
Alex, lakukan sesuatu!
/Baiklah, baiklah! Baiklah!

485
00:35:53,867 --> 00:35:57,496
Kau akan jatuh, Goblin Merah Penganggu!

486
00:36:01,208 --> 00:36:03,919
Aku berhasil, semuanya!

487
00:36:04,003 --> 00:36:05,504
Aku berhasil!

488
00:36:11,969 --> 00:36:15,514
Semuanya, cari goblin itu.
Jangan biarkan dia kabur!

489
00:36:24,606 --> 00:36:27,318
Permen tongkat?
/Hadiah?

490
00:36:29,028 --> 00:36:32,531
Batu ini terasa seperti batu bara.
/Tunggu dulu.

491
00:36:32,614 --> 00:36:35,993
Alex, kupikir kau baru saja menembak...

492
00:36:36,076 --> 00:36:39,788
Siapa yang tertawa sekarang, Goblin Merah?

493
00:36:42,207 --> 00:36:43,375
Aku. Itulah.

494
00:36:46,462 --> 00:36:48,464
Selamat Madagascar!

495
00:36:50,507 --> 00:36:54,470
Aku menembak jatuh Santa.
/Kau pasti ada di daftar anak nakal sekarang.

496
00:36:55,763 --> 00:36:57,514
Apa itu aman?
/Apa itu aman?

497
00:36:57,598 --> 00:37:00,809
Ada berapa lagi selain kau? Berapa banyak?
Katakan, apa kau robot?

498
00:37:00,893 --> 00:37:04,396
Mungkin kau punya pasukan yang disembunyikan
di dalam dirimu. Bicaralah, pasukan robot.

499
00:37:04,480 --> 00:37:08,400
Aku bicara padamu!
/Itu geli.

500
00:37:09,193 --> 00:37:13,739
Lihat, semuanya! Ini bergetar
seperti mangkuk penuh jeli!

501
00:37:13,822 --> 00:37:17,368
Hey, ini menyenangkan!
/Hentikan, Julien! Itu Santa Klaus!

502
00:37:17,451 --> 00:37:20,621
Tak heran dia melemparimu batu bara.
/Santa siapa?

503
00:37:20,704 --> 00:37:23,666
Santa! Santa, kau tak apa? Aku tak
percaya aku bicara pada Santa Claus!

504
00:37:23,749 --> 00:37:26,293
Aku tahu.
/Tunggu. Siapa itu Santa?

505
00:37:27,378 --> 00:37:30,422
Apa maksudmu, "Santa itu siapa?
Kalau kau bukan Santa, siapa kau?

506
00:37:30,506 --> 00:37:33,384
Namaku...

507
00:37:33,425 --> 00:37:34,885
Aku tak bisa ingat.

508
00:37:36,095 --> 00:37:38,430
Lihat, dia punya topi lagi.

509
00:37:38,472 --> 00:37:42,810
Dia pasti terkena hantaman di kepala
saat tabrakannya. Mungkin dia kena amnesia.

510
00:37:42,893 --> 00:37:45,813
Oh, ini buruk. Ini..
Ini buruk!

511
00:37:45,854 --> 00:37:49,400
Aku menghancurkan Natal semua orang.
Aku menghancurkan Natal, seperti,

512
00:37:49,483 --> 00:37:52,111
seluruh dunia! Kecuali...

513
00:37:52,111 --> 00:37:54,113
Kecuali?
/Tim berkumpul.

514
00:37:54,196 --> 00:37:56,115
Ini akan jadi hebat untuk semua orang.

515
00:37:56,198 --> 00:37:58,617
Luka di kepala Santa?
/Bukan, bukan luka di kepalanya.

516
00:37:58,701 --> 00:38:02,162
Ini rencananya : kita temukan kereta luncurnya,
bantu Santa mengantar semua mainan.

517
00:38:02,246 --> 00:38:05,165
Lalu, dalam perjalanan pulang, dia
turunkan kita di New York!

518
00:38:05,249 --> 00:38:07,376
Itu sempurna! Bagaimana menurut kalian?

519
00:38:07,459 --> 00:38:08,752
Aku ikut.
/Ok.

520
00:38:08,794 --> 00:38:10,754
Ayo cari kereta luncur itu.

521
00:38:13,716 --> 00:38:18,012
Mereka sangat mengagumkan! Alex
bicaralah pada mereka! Cepat, cepat, cepat!

522
00:38:18,137 --> 00:38:20,889
Halo, rusa kutub kecil.

523
00:38:20,973 --> 00:38:23,934
Apa kalian siap untuk sedikit perjalanan?
Bagaimana menurut kalian?

524
00:38:24,643 --> 00:38:28,522
Mundur! Kalian tak tahu
dengan siapa kalian berurusan.

525
00:38:28,564 --> 00:38:31,442
Hey, tak usah jadi psikopat.
Mereka cuma rusa kecil milik Santa...

526
00:38:31,525 --> 00:38:36,697
Kita berjumpa lagi, orang Kutub Selatan.
/Orang Kutub Utara.

527
00:38:38,449 --> 00:38:40,075
OK, kalian saling kenal?

528
00:38:40,159 --> 00:38:43,078
Ada sebuah perang dingin yang
terjadi berabad-abad lalu.

529
00:38:43,162 --> 00:38:46,957
Kalian tahu, Santa dulunya
bermarkas di Kutub Selatan.

530
00:38:47,041 --> 00:38:51,253
Lagi-lagi ini? Santa memilih
Kutub Selatan, jujur dan adil.

531
00:38:51,337 --> 00:38:55,132
Tolonglah. Mereka menyuapnya dengan
permen tongkat dan kurcaci pekerja murahan.

532
00:38:55,174 --> 00:38:56,884
Cukup! Ayo!

533
00:38:56,967 --> 00:38:59,803
Pada aba-abaku, tendang dia tepat di sabuknya.

534
00:38:59,887 --> 00:39:01,638
Tunggu, di mana Private?

535
00:39:01,722 --> 00:39:04,725
Kau rusa tercantik
yang pernah kulihat.

536
00:39:04,767 --> 00:39:08,979
Itu hal termanis yang pernah
dikatakan pinguin kepadaku.

537
00:39:19,156 --> 00:39:22,743
Sadarlah, Private! Orang Kutub Utara itu
mungkin terlihat seperti air minum semampai,

538
00:39:22,868 --> 00:39:25,704
tapi dia akan meludahimu seperti
secangkir eggnog yang tak enak!

539
00:39:25,788 --> 00:39:29,625
Kawan-kawan. Ayolah, ini Natal.
Kalian tahu, musimnya untuk memberi.

540
00:39:29,750 --> 00:39:32,461
Jadi, bagaimana?
Bisa kalian beri kami tumpangan?

541
00:39:32,503 --> 00:39:36,965
Kami hanya diijinkan untuk
menerima perintah dari Santa.

542
00:39:37,007 --> 00:39:41,261
Kenapa kau tidak minta bantuan
sahabat Kutub Selatan kalian?

543
00:39:41,387 --> 00:39:44,390
Aku lupa! Mereka tak bisa terbang!

544
00:39:45,391 --> 00:39:48,769
Selamat Natal yang di bawah sana,
terjebak di tanah!

545
00:39:48,894 --> 00:39:51,897
Selamat Natal.
/Cupid!

546
00:39:54,024 --> 00:39:56,777
Bagus. Tumpangan pulang kita pergi.

547
00:39:56,902 --> 00:39:58,904
Kami akan menerbangkannya.
/Skipper, kau kan pinguin.

548
00:39:58,946 --> 00:40:01,699
Dan rusa-rusa kutub itu punya
semacam bubuk ajaib.

549
00:40:01,824 --> 00:40:04,451
Sebenarnya itulah yang diinginkan
mereka agar kalian percaya.

550
00:40:04,576 --> 00:40:06,912
Private, beri mereka sedikit demo.

551
00:40:08,956 --> 00:40:11,834
Satu-satunya hal ajaib tentang
orang Kutub Selatan itu,

552
00:40:11,917 --> 00:40:14,128
adalah tangki penuh benda berkilauan itu.

553
00:40:14,169 --> 00:40:17,840
Sekarang, temukan si Besar Merah itu
dan kami akan menerbangkan ini.

554
00:40:19,508 --> 00:40:25,097
Pria gemuk, lihatlah keindahan
nyanyian tradisional Julianuary.

555
00:40:25,139 --> 00:40:27,599
Untuk menghormati... aku.

556
00:40:29,226 --> 00:40:33,480
Aku suka...
/Bagus sekali.

557
00:40:33,522 --> 00:40:36,775
Kau suka...
/Semuanya berbarengan.

558
00:40:36,817 --> 00:40:40,237
Kami suka...

559
00:40:40,362 --> 00:40:41,989
Bergoyang!

560
00:40:44,742 --> 00:40:47,202
Aku suka bergoyang, bergoyang.

561
00:40:48,454 --> 00:40:50,205
Santa?

562
00:40:50,247 --> 00:40:54,084
Fisikku sehat, fisikku sehat,
fisik, fisik, fisikku sehat.

563
00:40:54,168 --> 00:40:55,294
Aku datang!

564
00:40:56,670 --> 00:40:59,131
Baiklah, Santa. Saatnya pergi, kawan besar.

565
00:40:59,256 --> 00:41:01,508
Aku tak mau pergi!

566
00:41:01,633 --> 00:41:04,720
Aku ingin mengoyang pantatku!

567
00:41:05,471 --> 00:41:08,390
Santa, kawan. Kau harus berhenti menari.
-Santa!

568
00:41:10,142 --> 00:41:12,061
Aku takkan pernah pergi!

569
00:41:13,103 --> 00:41:15,898
Apa yang akan kita lakukan sekarang?
/Ini tidak akan jadi malam Natal,

570
00:41:15,981 --> 00:41:18,317
dalam waktu lama. Jadi kita
pergi tanpa Santa,

571
00:41:18,442 --> 00:41:21,111
atau dunia akan tanpa Natal.
/Itu benar!

572
00:41:21,195 --> 00:41:24,239
Kau buat kekacauan ini. Sekarang
kami yang harus membereskannya.

573
00:41:24,323 --> 00:41:28,077
Yo, Skipper! Waktunya pergi!
/Baiklah, anak-anak.

574
00:41:28,160 --> 00:41:31,538
Kencangkan pelana kalian dan
pikirkan hal yang membahagiakan.

575
00:41:33,832 --> 00:41:35,876
Viva Las Vegas!

576
00:41:48,889 --> 00:41:54,561
Dan semua orang terharu bahwa
keajaiban itu adalah Bayi Julian.

577
00:41:54,687 --> 00:41:59,483
Kau lihat, pria gemuk, Julianuary
adalah tentang indahnya memberi.

578
00:41:59,608 --> 00:42:02,945
Padaku! Sekarang, bawakan aku hadiahnya!

579
00:42:05,614 --> 00:42:07,700
Selamat Julianuary.

580
00:42:07,741 --> 00:42:10,953
Kau ingat! Berikutnya, tolong.
Cepat bergilir.

581
00:42:10,995 --> 00:42:17,710
Terima kasih, atas kepentingan
Yang Mulia dan selamat Julianuary.

582
00:42:22,673 --> 00:42:25,759
Bagaimana kau melakukannya?
/Aku tak tahu.

583
00:42:25,801 --> 00:42:29,096
Bisa kau buatkan satu untukku?
/Selamat Julianuary.

584
00:42:29,138 --> 00:42:30,639
Aku ingin satu.
/Aku juga.

585
00:42:31,682 --> 00:42:33,517
Berikutnya.

586
00:42:33,600 --> 00:42:35,311
Di mana hadiah-hadiahku?

587
00:42:35,394 --> 00:42:37,062
Apa yang terjadi di sana?

588
00:42:37,187 --> 00:42:39,273
Selamat Julianuary!

589
00:42:39,356 --> 00:42:43,152
Selamat Julianuary.
/Selamat Julianuary!

590
00:42:43,193 --> 00:42:46,655
Selamat Julianuary.
/Oh, tidak, tidak, tidak!

591
00:42:46,697 --> 00:42:47,740
Hentikan!

592
00:42:49,575 --> 00:42:55,331
Apa yang istimewa dari Julianuary
kalau semua orang mendapat sesuatu?

593
00:42:55,456 --> 00:42:56,832
Kau!

594
00:42:56,874 --> 00:42:59,418
Aku perlakukan kau seperti tamuku,

595
00:42:59,543 --> 00:43:03,297
dan sekarang, kau hancurkan Julianuary!

596
00:43:03,380 --> 00:43:05,049
Sejak saat ini dan seterusnya,

597
00:43:05,090 --> 00:43:08,719
semua hadiah kalian adalah hadiahku!

598
00:43:11,221 --> 00:43:16,018
Hadirin sekalian, kita akan sampai
di tujuan pertama kita.

599
00:43:16,018 --> 00:43:18,771
Kanada ada di depan sana.

600
00:43:18,896 --> 00:43:21,148
OK, anak-anak, ayo mendarat.

601
00:43:22,316 --> 00:43:23,567
Kepakkan sayap.

602
00:43:23,609 --> 00:43:26,695
Katupkan paruh. Tetap pada sasaran.

603
00:43:26,820 --> 00:43:28,906
Tetap pada sasaran!

604
00:43:36,350 --> 00:43:37,768
Pendaratan macam apa itu tadi?

605
00:43:37,768 --> 00:43:40,938
Selama kalian masih bisa berjalan keluar,
itu adalah pendaratan yang bagus.

606
00:43:41,522 --> 00:43:44,399
Ini bodoh, Marty. Bisakah kita
lewat pintu depan saja?

607
00:43:44,525 --> 00:43:48,070
Ayolah. Sesulit apa memangnya?
Melman, kau naik!

608
00:43:48,111 --> 00:43:49,863
Tapi aku claustrophobia (phobia ruangan sempit).
/Yeah?

609
00:43:49,988 --> 00:43:52,616
Sekarang, kau bisa jadi Santa Claustrophobia.

610
00:43:52,658 --> 00:43:55,953
Sekarang, turun, bodoh, turun, turun, turun!

611
00:43:56,036 --> 00:43:58,247
Tenang...

612
00:43:58,288 --> 00:43:59,748
Kawan-kawan? Aku tersangkut!

613
00:44:00,707 --> 00:44:03,710
Bertahan di sana, Melman!
Aku datang!

614
00:44:03,752 --> 00:44:05,796
Melman, aku ada di sini!
/Aku terbakar!

615
00:44:05,838 --> 00:44:09,174
Kau tidak terbakar!/Tolong!

616
00:44:10,008 --> 00:44:11,385
Terima kasih.

617
00:44:13,011 --> 00:44:14,346
Jangan tinggalkan aku!

618
00:44:14,429 --> 00:44:17,140
Alex, kau masih membawa hadiahnya!

619
00:44:21,144 --> 00:44:23,730
Bergegaslah, anak-anak. Bergegas!

620
00:44:23,772 --> 00:44:26,400
Apa..? Tidak, tunggu!
/Bertahanlah!

621
00:44:27,860 --> 00:44:29,778
Aku menangkapmu, Melman!

622
00:44:32,906 --> 00:44:35,367
Kalian melakukan kesalahan, orang aneh.

623
00:44:35,450 --> 00:44:37,452
Aku? Melman tidak seharusnya
jatuh di cerobong asap.

624
00:44:37,494 --> 00:44:41,206
Tenanglah. Ini kota kecil,
hanya ada sedikit rumah lagi.

625
00:44:41,290 --> 00:44:43,500
Jangan panik.
/Oh, yeah?

626
00:44:45,252 --> 00:44:47,504
Boleh kita panik sekarang?!

627
00:44:47,588 --> 00:44:48,714
OK, ini rencananya.

628
00:44:48,839 --> 00:44:51,758
Kita menuju ke kantor pos terdekat
dan kita letakkan saja hadiah-hadiahnya.

629
00:44:51,800 --> 00:44:53,760
Itu rencananya.
/Aku butuh perangko, omong-omong.

630
00:44:53,844 --> 00:44:56,430
Skipper, antarkan kami ke
kantor pos terdekat.

631
00:44:56,513 --> 00:44:57,598
Di New York.

632
00:45:07,024 --> 00:45:09,276
Well, sepertinya ini saatnya
kita istirahat minum kopi.

633
00:45:11,278 --> 00:45:16,074
Oh, astaga! Oh, astaga! Oh, astaga!
Oh, astaga! Kalian para pembantu Santa!

634
00:45:16,158 --> 00:45:19,203
Ini menakjubkan! Kalian lebih
berbulu daripada yang kukira.

635
00:45:19,286 --> 00:45:23,165
Tapi menakjubkan! Oke, tenanglah,
Abby. Tarik nafas.

636
00:45:23,207 --> 00:45:26,168
Namaste. Namaste.

637
00:45:26,919 --> 00:45:30,214
Selamat Natal! Selamat Natal!
Selamat Natal!

638
00:45:30,255 --> 00:45:31,548
Selamat Natal!

639
00:45:32,966 --> 00:45:34,968
Oh, astaga! Aku hampir lupa!

640
00:45:38,931 --> 00:45:40,265
Aku membuatkan kalian kukis.

641
00:45:45,312 --> 00:45:47,189
Ini Natal terbaik yang pernah ada.

642
00:45:48,732 --> 00:45:50,859
Jangan bilang ke Santa kalau
aku terbangun. Sungguh.

643
00:45:50,943 --> 00:45:52,486
OK, aku akan tidur sekarang.

644
00:45:52,528 --> 00:45:56,406
Aku tak bisa tidur. Tak mungkin aku bisa tidur.
Aku baru saja ketemu para pembantu Santa!

645
00:45:57,574 --> 00:45:59,493
Kupikir, aku mematahkan tulang leherku.

646
00:45:59,576 --> 00:46:02,037
Tidak! Ini oke. Kembali ke ranjang sekarang.

647
00:46:02,079 --> 00:46:03,831
Oh, astaga! Oh, astaga! Oh, astaga!

648
00:46:07,167 --> 00:46:09,837
Rencana baru. Kita tidak akan
ke kantor pos lagi.

649
00:46:09,920 --> 00:46:11,964
Kita adalah pembantu Santa sehari.

650
00:46:12,047 --> 00:46:16,051
Dan kita tak akan istirahat sampai
semua hadiah ini diantarkan.

651
00:46:38,198 --> 00:46:41,076
Skipper, laporan progres.

652
00:46:41,160 --> 00:46:45,205
Tinggal 152 kota lagi tersisa.

653
00:46:46,790 --> 00:46:48,250
Skipper, lihat!

654
00:46:51,086 --> 00:46:53,422
New York!
/Itu masih di sini!

655
00:46:53,505 --> 00:46:56,300
Masih indah!
/Dan akan tetap ada di sini,

656
00:46:56,341 --> 00:46:57,885
saat kita selesai.

657
00:46:57,926 --> 00:47:00,846
Baiklah, New York, ayo lakukan ini!

658
00:47:05,893 --> 00:47:10,147
Pada tanggal 88 Julianuary,

659
00:47:10,230 --> 00:47:12,858
cinta sejatiku mengirimiku,

660
00:47:12,941 --> 00:47:17,779
hadiah besar dan hebat untukku,

661
00:47:17,863 --> 00:47:22,826
Oh, Amelia. Apa kau pernah merasa
seolah kau baru saja terbuang?

662
00:47:25,329 --> 00:47:28,790
Ini adalah Julianuary terburuk
yang pernah ada.

663
00:47:30,542 --> 00:47:32,336
Raja Julien?
/Halo.

664
00:47:32,419 --> 00:47:35,672
Apa kau dengar suara ketukan?
Bisa saja aku sedang telanjang di sini.

665
00:47:35,756 --> 00:47:39,092
Maafkan aku kalau aku
mengacaukan Julianuarymu.

666
00:47:39,176 --> 00:47:41,553
Aku tak paham.

667
00:47:41,637 --> 00:47:46,225
Aku punya semua hadiahnya.
Kenapa aku merasa begitu hampa?

668
00:47:46,308 --> 00:47:48,685
Aku tahu. Tapi di belakang sana,

669
00:47:48,769 --> 00:47:51,480
saat kita semua saling
memberikan hadiah,

670
00:47:51,522 --> 00:47:53,732
rasanya sangat menyenangkan.

671
00:47:53,815 --> 00:47:58,487
Hey! Kenapa kau tidak berikan satu
untuk pacarmu, Amelia, di sana.

672
00:47:58,529 --> 00:48:01,823
Kukira dia akan suka.
/Tidak, dia bukan pacarku.

673
00:48:01,907 --> 00:48:06,703
Aku tak ingin. Oke, baik, akan kulakukan!
Jauhkan tangan gempalmu.

674
00:48:06,787 --> 00:48:10,249
Ini, Amelia. Selamat Julianuary.

675
00:48:11,124 --> 00:48:13,001
Lihatlah senyuman Amelia.

676
00:48:15,087 --> 00:48:18,215
Membuat dia merasa senang,
membuatku merasa senang.

677
00:48:18,298 --> 00:48:21,635
Semacam hangat dan geli
di dalam.

678
00:48:21,677 --> 00:48:24,179
Seperti cacing kerawit!
Ayo, pria gemuk!

679
00:48:24,263 --> 00:48:27,432
Apa yang telah kutemukan harus
kita bagikan kepada dunia!

680
00:48:31,103 --> 00:48:32,521
Kita berhasil.

681
00:48:32,563 --> 00:48:36,900
Setiap hadiah telah diantar
dan diberikan.

682
00:48:36,942 --> 00:48:40,195
Selamat tinggal, karung kosong.
Halo, New...

683
00:48:40,279 --> 00:48:43,740
Tidak! masih ada sedikit
yang tersisa di sini!

684
00:48:43,782 --> 00:48:46,618
Tidak! Jangan lagi!
Aku tak tahan lagi.

685
00:48:46,702 --> 00:48:49,413
Akan kulempar ke sungai.
Seolah-olah kita tak pernah melihatnya.

686
00:48:49,538 --> 00:48:50,914
Berikan itu.

687
00:48:50,956 --> 00:48:52,875
Tunggu, ini... ini untuk kita.

688
00:48:52,958 --> 00:48:53,959
Apa?
/Melman.

689
00:48:54,042 --> 00:48:55,002
Sungguh?
/Marty.

690
00:48:55,085 --> 00:48:57,171
Berikan!
/Alex! Dan aku!

691
00:48:57,254 --> 00:49:00,465
Tak mungkin! Candied yams dari Sylvia's!

692
00:49:00,549 --> 00:49:03,177
Dan masih panas!
Masih panas.

693
00:49:03,260 --> 00:49:06,889
Sebuah kolam pompa kuda nil?
Dan klorin?!

694
00:49:07,389 --> 00:49:09,433
Oh, yeah. Wanginya itu.

695
00:49:09,516 --> 00:49:12,102
Pemijat Leher Dr. Maneesh!

696
00:49:12,144 --> 00:49:15,689
Apa yang kau dapat, Alex?
/Salju turun,

697
00:49:15,772 --> 00:49:19,026
di kotaku yang indah.
Bagaimana dia bisa tahu?

698
00:49:19,109 --> 00:49:22,946
Itulah kenapa Santa adalah Santa.
Pria besar itu punya bakat.

699
00:49:23,030 --> 00:49:26,283
Kita tak bisa membiarkan dia di sana
menari dengan benjolan di kepalanya.

700
00:49:26,366 --> 00:49:29,328
Kita harus kembali dan menolongnya.
/Berita baiknya ada cukup

701
00:49:29,369 --> 00:49:32,915
benda berkilau untuk mengantar
kita kembali ke Madagascar.

702
00:49:32,998 --> 00:49:36,793
Apa ada berita buruk?
/Hanya cukup untuk sampai ke Madagascar.

703
00:49:36,877 --> 00:49:37,878
Kembalikan!

704
00:49:37,920 --> 00:49:42,883
Jadi Madagaskar atau... pulang?

705
00:49:48,805 --> 00:49:50,933
Ini dia, kawan!

706
00:49:52,476 --> 00:49:56,813
Mungkin Natal berikutnya, New York.
Skipper, kecepatan penuh!

707
00:49:57,397 --> 00:50:00,234
Beginilah hidup.

708
00:50:03,362 --> 00:50:07,533
Tertulis, "Untuk Mort. Selamat Julianuary.

709
00:50:07,616 --> 00:50:09,159
Salam cinta, Raja Julien."

710
00:50:09,243 --> 00:50:12,287
Kelapa! Terima kasih, raja Julien!

711
00:50:12,329 --> 00:50:15,082
OK, anak-anak, ayo mendarat.

712
00:50:15,165 --> 00:50:17,167
Kita baru saja kehilangan
salah satu mesin kita!

713
00:50:17,251 --> 00:50:20,587
Kupikir kau bilang ada cukup benda
berkilau untuk mengantar kami kesana!

714
00:50:20,671 --> 00:50:22,256
Memang.
/Kalau begitu apa yang terjadi?

715
00:50:22,339 --> 00:50:23,674
Aku salah!

716
00:50:25,050 --> 00:50:28,136
Goblin Merah Malam!
Si Goblin Merah Malam datang!

717
00:50:43,310 --> 00:50:45,813
Si Goblin Merah menyerang lagi!

718
00:50:45,896 --> 00:50:47,481
Bersiaplah untuk tubrukan!

719
00:50:51,402 --> 00:50:53,446
Oh, tidak.

720
00:50:58,117 --> 00:50:59,702
Dia masih hidup!

721
00:51:02,580 --> 00:51:05,583
Di mana aku? Anak-anaknya. Hadiahnya!

722
00:51:05,666 --> 00:51:09,420
Ingatannya kembali.
/Krisis mengerikan, Santa!

723
00:51:09,503 --> 00:51:12,256
Orang Kutub Selatan telah mencuri
kereta luncur untuk bersenang-senang!

724
00:51:12,340 --> 00:51:14,925
Sekarang, Natal sudah hancur!
/Apa?!

725
00:51:14,967 --> 00:51:18,262
Itu sebuah kepalsuan Natal
dengan semua hiasannya.

726
00:51:18,346 --> 00:51:21,307
Yeah, Natal tidak hancur.
Kami sudah mengantar semuanya.

727
00:51:21,390 --> 00:51:25,102
Itu benar, Santa, Orang Kutub Selatan
menyelamatkan Natal.

728
00:51:25,186 --> 00:51:26,395
Cupid, jangan ikut campur!

729
00:51:27,897 --> 00:51:30,775
Aku sudah lelah dengan
permainan rusa kutubmu.

730
00:51:30,858 --> 00:51:33,653
Kami ingin... berkutub dua.

731
00:51:34,195 --> 00:51:36,072
Astaganaga.

732
00:51:36,155 --> 00:51:40,451
Jadi kalian mengantarkan semua hadiahnya?
/Setidaknya itu yang bisa kami lakukan.

733
00:51:40,534 --> 00:51:43,037
Apa kau temukan Liechtenstein?

734
00:51:43,412 --> 00:51:44,372
Liechety-apa?

735
00:51:45,623 --> 00:51:49,585
Oh, kastanye! Anak-anak itu
akan terbangun sebentar lagi sekarang!

736
00:51:49,669 --> 00:51:52,755
Kemari, Santa.
/Tapi tak ada serbuk gemerlap yang tersisa.

737
00:51:52,838 --> 00:51:55,424
Aku akan mengisi ulang tangki kalau begitu.

738
00:51:55,508 --> 00:51:58,427
-Oh, mengisi ulang tangki.
-Hey, Santa, tunggu!

739
00:51:58,511 --> 00:52:01,305
Teman-temanku dan aku...
/Terima kasih untuk segalanya!

740
00:52:01,347 --> 00:52:03,099
Santa, tunggu!
/Kalau kereta luncurnya pergi,

741
00:52:03,140 --> 00:52:05,184
dan kau tak bersama Santa,
kau akan menyesal.

742
00:52:05,267 --> 00:52:08,854
Baiklah, Private.
/Kita akan selalu punya Madagascar!

743
00:52:08,938 --> 00:52:10,356
Santa!
/Tunggu!

744
00:52:10,398 --> 00:52:15,695
Dan Julien, secara resmi kau
keluar dari daftar anak nakal!

745
00:52:15,778 --> 00:52:19,490
Apa? Kau tak boleh mengeluarkanku
dari daftar anak nakal.

746
00:52:19,573 --> 00:52:22,326
Aku ini daftar anak nakal!

747
00:52:22,368 --> 00:52:23,577
Apa itu daftar anak nakal?

748
00:52:23,661 --> 00:52:26,163
Selamat Natal!

749
00:52:27,790 --> 00:52:30,376
Well, sepertinya Santa
kembali bekerja.

750
00:52:30,459 --> 00:52:33,087
Dan kita kembali ke Madagascar.

751
00:52:33,170 --> 00:52:36,298
Dan kalian tahu? Kita akan merayakan
Natal terbaik yang pernah ada.

752
00:52:36,340 --> 00:52:37,383
Tepat di sini!

753
00:52:44,682 --> 00:52:48,686
Ini akan mengembalikanku ke daftar
anak nakal. Perang bola kelapa!

754
00:52:53,274 --> 00:52:55,276
Baiklah, mari kita meluncur.

755
00:52:55,318 --> 00:52:58,321
Aku tak bisa berhenti!
Aku tak bisa berhenti!

756
00:52:59,697 --> 00:53:02,825
Rockefeller Center tak punya
yang semacam ini!

757
00:53:03,492 --> 00:53:06,245
Well, mungkin kita tidak pulang
untuk merayakan Natal,

758
00:53:06,287 --> 00:53:08,497
tapi kita punya salju!

759
00:53:08,581 --> 00:53:10,583
Aku takkan lakukan itu kalau jadi kau.

760
00:53:11,542 --> 00:53:15,171
Itu bukan salju! Itu bukan salju!
/Lihat, Marty? Itu bukan yang kau dapat.

761
00:53:15,254 --> 00:53:18,007
Itu yang kau berikan.
/Biarkan itu istirahat!

762
00:53:18,966 --> 00:53:22,595
Aku sangat nakal.
Mort, kau berikutnya!

763
00:53:23,220 --> 00:53:25,431
Alex, kau tak apa?

764
00:53:26,640 --> 00:53:28,100
Siapa Alex?

765
00:53:29,101 --> 00:53:33,397
Selamat Natal dan selamat
Julianuary, semuanya!

766
00:54:28,440 --> 00:54:30,020
Dia kelihatan sangat sedih.

767
00:54:30,240 --> 00:54:31,240
Rico!

768
00:54:31,320 --> 00:54:33,300
Aku ingin pohon itu ditegakkan.

769
00:54:36,340 --> 00:54:37,481
Check!
Kowalski!

770
00:54:37,482 --> 00:54:40,570
Bagaimana status dari pilihan
musik yang disetujui?

771
00:54:40,571 --> 00:54:42,040
Dijadwalkan untuk mulai...

772
00:54:42,100 --> 00:54:43,130
...sekarang.

773
00:54:43,800 --> 00:54:44,820
<i>Excelente!</i>

774
00:54:44,821 --> 00:54:45,821
Sesuai pada jalurnya.

775
00:54:45,822 --> 00:54:46,822
Skipper!

776
00:54:46,950 --> 00:54:48,640
Puding sayur-sayuran pada pukul 19.00.

777
00:54:48,650 --> 00:54:51,520
ULOG dimulai dengan tanda dariku.

778
00:54:51,540 --> 00:54:52,580
Siap!

779
00:54:53,120 --> 00:54:54,440
ULOG siap.

780
00:54:54,540 --> 00:54:55,778
- Checkamundo!
- Skipper!

781
00:54:55,779 --> 00:54:57,758
Eggnog pada pukul 21.00.

782
00:54:57,760 --> 00:55:00,200
Menulis nama kita di salju pada 21.05.

783
00:55:00,201 --> 00:55:01,710
- Skipper!
- Ada apa, Prajurit?

784
00:55:01,771 --> 00:55:05,840
Ted, si beruang kutub, dia sendirian
pada liburan ini, dan dia terlihat sangat sedih!

785
00:55:05,940 --> 00:55:07,901
Bisakah kita membawakannya sebuah kado
untuk menghiburnya?

786
00:55:08,076 --> 00:55:09,140
Kowalski!

787
00:55:10,040 --> 00:55:10,740
Negative, Skipper.

788
00:55:10,790 --> 00:55:13,251
Kita punya empat kado,
dan kita berempat.

789
00:55:13,370 --> 00:55:14,470
Kita bisa pergi dan membawakannya sesuatu.

790
00:55:14,471 --> 00:55:16,300
Maaf, Prajurit, tidak dapat dilakukan.

791
00:55:16,470 --> 00:55:18,800
Tapi seharusnya tidak seorangpun bersedih
dan sendirian pada saat Natal.

792
00:55:18,801 --> 00:55:19,560
Tepat sekali.

793
00:55:19,561 --> 00:55:22,360
Jadi, buang jauh-jauh masalah itu
dan bergembiralah.

794
00:55:22,570 --> 00:55:24,210
- Segera!
- Tapi, Skipper...

795
00:55:24,211 --> 00:55:25,570
Itu adalah perintah, tuan.

796
00:55:25,571 --> 00:55:28,310
Baiklah, anak-anak,
bersiap-siap untuk eggnog.

797
00:55:28,311 --> 00:55:29,190
Aye, aye, Skipper.

798
00:55:29,370 --> 00:55:31,230
- Eggnog!
- Prajurit?

799
00:55:31,231 --> 00:55:33,640
<i>- Aku tidak ikut, terima kasih.
- Eggnog, eggnog, eggnog... </i>

800
00:55:35,620 --> 00:55:38,640
<i>Go, go, go..!</i>

801
00:55:38,690 --> 00:55:44,140
<i>Chug, chug, chug..!</i>

802
00:55:44,410 --> 00:55:45,490
Bagus, Rico!

803
00:55:45,491 --> 00:55:48,140
<i>Pria ini benar-benar dapat mempertahankan bir-nya. </i>

804
00:55:51,340 --> 00:55:53,340
Pukul 21.10, anak-anak.

805
00:55:53,440 --> 00:55:54,860
Siapkan cranberries.

806
00:55:55,750 --> 00:55:56,770
Rico!

807
00:55:56,790 --> 00:55:57,980
Tidak di meja.

808
00:55:58,180 --> 00:55:59,480
Tunggu sebentar.

809
00:55:59,780 --> 00:56:00,780
Masih kurang sesuatu...

810
00:56:00,781 --> 00:56:03,020
Cranberries, check.
Eggnog, check.

811
00:56:03,021 --> 00:56:04,460
Berikan aku hitungan kepala.

812
00:56:04,920 --> 00:56:05,990
Kita punya tiga kepala, pak.

813
00:56:05,991 --> 00:56:07,210
Dimana si Prajurit?

814
00:56:07,211 --> 00:56:10,100
Aku tidak tahu,
mungkin saja dia... menghilang.

815
00:56:10,101 --> 00:56:12,300
<i>Menghilang?
Hoover Damn!</i>

816
00:56:12,301 --> 00:56:14,180
Tunggu.
Itu dia!

817
00:56:14,181 --> 00:56:15,720
Dia cuma tidur.

818
00:56:16,480 --> 00:56:19,070
Apa..?
Apa yang kau lakukan pada Prajurit?

819
00:56:19,071 --> 00:56:20,010
Bicara, tuan!

820
00:56:20,011 --> 00:56:20,620
<i>Skipper!</i>

821
00:56:20,621 --> 00:56:21,580
Disana.

822
00:56:21,581 --> 00:56:23,630
Aku akan ber-urusan denganmu nanti.

823
00:56:24,170 --> 00:56:26,960
Oh, tidak! Dia pasti keluar
sendirian.

824
00:56:27,020 --> 00:56:30,540
Dia adalah satu diantara kita, teman-teman,
kalian semua tahu kredo penguin.

825
00:56:30,541 --> 00:56:32,420
"Jangan pernah mandi di minyak panas dan Bisquick"?

826
00:56:32,421 --> 00:56:33,520
Bukan!

827
00:56:34,340 --> 00:56:36,100
Bukan! Itu adalah kredo singa laut!

828
00:56:36,101 --> 00:56:38,010
"Jangan pernah berenang sendirian."

829
00:56:38,011 --> 00:56:40,090
Prajurit berada diluar sendirian...

830
00:56:40,091 --> 00:56:42,240
...dan kita tidak pernah meninggalkan kaum kita.

831
00:56:42,241 --> 00:56:44,200
Oh... yeah.

832
00:56:44,201 --> 00:56:44,990
Sekarang, mari kita pergi!

833
00:56:52,920 --> 00:56:54,770
Oh! Itu sempurna!

834
00:56:55,490 --> 00:56:57,370
Sebuah benda untuk seekor beruang kutub yang sedih.

835
00:57:05,400 --> 00:57:07,630
Kowalski?
Analysis.

836
00:57:09,420 --> 00:57:13,210
Adrenalin berkeringat ikan sarden.
Jejak-jejak ini masih baru.

837
00:57:13,760 --> 00:57:16,310
Dia dekat, aku dapat merasakannya.

838
00:57:20,180 --> 00:57:22,150
<i>potongan harga sampah apa ini?</i>

839
00:57:22,560 --> 00:57:24,600
<i>Ini adalah pekerjaan tangan yang buruk sekali,
itulah benda ini. </i>

840
00:57:24,870 --> 00:57:25,980
<i>Kita mungkin punya masalah.</i>

841
00:57:25,981 --> 00:57:29,380
<i>Lihat semua sampah ini,
semuanya tidak ada yang bagus! Sampah!</i>

842
00:57:30,300 --> 00:57:32,430
Kita harus mendekat.
arah jam 10, teman-teman.

843
00:57:32,431 --> 00:57:34,100
Rencana, rencana, rencana!

844
00:57:39,890 --> 00:57:43,320
<i>Jadi disini tempat kau menyembunyikan
semua barang bagus!</i>

845
00:57:43,321 --> 00:57:44,280
Dia dalam masalah!

846
00:57:45,570 --> 00:57:47,560
- Kaboom.
- merunduk, pasukan!

847
00:57:48,190 --> 00:57:49,840
kita dalam mode observasi.

848
00:57:50,640 --> 00:57:52,540
Sekarang, ini adalah pekerjaan tangan.

849
00:57:52,810 --> 00:57:55,260
Jadi, dimana bunyi-bunyian
di benda ini?

850
00:57:55,370 --> 00:57:56,850
Benda ini seharusnya ada bunyi-bunyiannya...

851
00:57:57,440 --> 00:57:58,960
Sekarang, lebih mirip.

852
00:57:59,020 --> 00:58:00,890
<i>Hey, Bodoh! Aku mau yang satu ini. </i>

853
00:58:00,891 --> 00:58:02,690
<i>- Grand Coulee Dam!
- Mana kembalianku?!</i>

854
00:58:02,691 --> 00:58:03,890
Prajurit diculik!

855
00:58:03,891 --> 00:58:05,090
Taksi!

856
00:58:06,680 --> 00:58:08,520
Tidak dalam pengawasanku, rambut biru.

857
00:58:08,521 --> 00:58:09,521
Kowalski!

858
00:58:13,050 --> 00:58:14,590
Hey, Aku sedang berjalan disini!

859
00:58:25,290 --> 00:58:27,420
Apakah aku akan memberikanmu tip?
Mati saja!

860
00:58:29,290 --> 00:58:31,450
Selamat malam, bu,
Selamat Natal.

861
00:58:31,451 --> 00:58:32,540
Menyingkir!

862
00:58:34,570 --> 00:58:35,630
Skipper...

863
00:58:35,840 --> 00:58:37,060
Bagaimana cara kita masuk ke dalam?

864
00:58:37,840 --> 00:58:39,740
Kaboom, kaboom.

865
00:58:39,930 --> 00:58:41,570
Aku punya ide yang lebih baik lagi.

866
00:58:42,560 --> 00:58:44,580
Oh, boy, itu akan sakit sekali!

867
00:58:53,840 --> 00:58:56,490
Murah hati sekali, pak.
Kau mendapatkan Natal yang menyenangkan.

868
00:58:56,640 --> 00:58:57,650
Tahan elevator itu!

869
00:58:58,130 --> 00:58:59,450
<i>- Skipper!
- Prajurit!</i>

870
00:58:59,920 --> 00:59:01,030
Menyingkirlah, Kowalski.

871
00:59:15,090 --> 00:59:17,680
Apa yang turun, harus naik.

872
00:59:17,681 --> 00:59:18,780
Skipper.

873
00:59:20,270 --> 00:59:21,140
Baiklah, teman-teman.

874
00:59:21,141 --> 00:59:23,600
Memulai operasi:
"Kiriman Special"

875
00:59:41,610 --> 00:59:43,340
Jamur Gembel!

876
00:59:43,560 --> 00:59:46,740
- Tidak ada lagi Tuan Manis dan menyenangkan.
- Kaboom, kaboom, kaboom!

877
00:59:46,741 --> 00:59:49,340
Rico! Sudah cukup dengan dinamit.

878
00:59:51,270 --> 00:59:54,230
Mengapa Natal
harus ada setiap tahun?

879
00:59:54,890 --> 00:59:55,970
Benar-benar sakit di..!

880
00:59:57,120 --> 00:59:59,160
Perekat ini... begitu menempel!

881
01:00:00,270 --> 01:00:01,338
Kita sudah siap!

882
01:00:01,540 --> 01:00:04,557
Oh, kau akan menjadi
hadiah natal yang bagus...

883
01:00:04,558 --> 01:00:06,540
...untuk Mr. Chew-ku.

884
01:00:07,190 --> 01:00:09,440
Oh, tidak Mr. Chew,

885
01:00:09,640 --> 01:00:12,921
kau harus menunggu sampai pagi
untuk membuka kado-mu.

886
01:00:13,240 --> 01:00:16,370
Ya benar.
Siapa pria besar ibu?

887
01:00:16,800 --> 01:00:17,850
Siapa dia?

888
01:00:30,690 --> 01:00:31,870
Anjing manis!
Anjing baik!

889
01:00:34,310 --> 01:00:36,103
Anak baik, turun, turun,
jangan makan aku...

890
01:00:36,140 --> 01:00:38,740
...tidak, tidak, anak baik,
tinggalkan aku sendiri, jangan makan aku!

891
01:00:41,480 --> 01:00:43,570
Santa Claus datang ke kota.

892
01:00:43,571 --> 01:00:44,720
Skipper!

893
01:00:53,140 --> 01:00:53,970
Tolong aku, teman-teman!

894
01:00:54,220 --> 01:00:56,280
- Kowalski, amankan Prajurit.
- Sedang kulakukan.

895
01:00:58,190 --> 01:01:00,050
Perhatikan belakangmu.
Anjing, arah jam dua.

896
01:01:00,051 --> 01:01:02,270
- Aku perlu beberapa tembakan perlindungan.
- Rico!

897
01:01:12,060 --> 01:01:14,150
- Kowalski! Status?
- Hampir sampai, Skipper.

898
01:01:24,640 --> 01:01:26,480
Berikan padanya, Rico.

899
01:01:36,740 --> 01:01:38,190
Holy butterball!

900
01:01:39,630 --> 01:01:41,010
Tidak, tidak, jangan makan aku!

901
01:01:41,011 --> 01:01:42,810
Kowalski!
Berikan aku pilihan.

902
01:01:44,540 --> 01:01:45,540
Skipper.

903
01:01:45,541 --> 01:01:46,700
<i>Excelente!</i>

904
01:01:46,701 --> 01:01:49,650
Siapkan operasi:
"Pengisi Kaus Kaki"

905
01:02:17,330 --> 01:02:18,070
High five...

906
01:02:18,071 --> 01:02:19,010
...low five...

907
01:02:19,011 --> 01:02:19,830
...down low...

908
01:02:19,831 --> 01:02:20,910
...too slow.

909
01:02:20,911 --> 01:02:23,150
Kurasa pekerjaan disini sudah selesai.

910
01:02:27,340 --> 01:02:28,400
<i>Rico!</i>

911
01:02:28,890 --> 01:02:31,110
Dia tidak melihat apapun.

912
01:02:33,250 --> 01:02:35,640
Mari kita tiup stand es loli ini, anak-anak.

913
01:02:36,440 --> 01:02:37,440
Kaboom?

914
01:02:37,540 --> 01:02:39,950
Ya, Rico. Kaboom.

915
01:02:43,540 --> 01:02:44,540
Ayo, anak-anak.

916
01:02:45,240 --> 01:02:46,770
Apa ini semua?

917
01:02:46,910 --> 01:02:49,590
Mr. Chew, ini semua salah-mu!

918
01:02:50,250 --> 01:02:51,080
Anjing nakal!

919
01:02:51,081 --> 01:02:53,500
Kau dalam time out yang lama!

920
01:02:55,460 --> 01:02:56,770
<i>Terima kasih telah menyelamatkanku, Skipper. </i>

921
01:02:56,771 --> 01:02:58,990
Tidak perlu berterimakasih, Prajurit muda.

922
01:02:58,991 --> 01:03:00,480
Setidaknya ini yang dapat kita lakukan.

923
01:03:00,540 --> 01:03:01,940
Kau ingat Credo Penguin?

924
01:03:02,081 --> 01:03:05,030
Apakah tentang digoreng garing di Bisquick
ada hubungannya dengan ini?

925
01:03:05,031 --> 01:03:07,020
Bukan yang itu! Yang satu lagi!

926
01:03:07,021 --> 01:03:08,450
"Jangan pernah berenang sendirian"!

927
01:03:08,451 --> 01:03:09,690
Sendiri!

928
01:03:09,691 --> 01:03:11,580
Pada Natal! Tidakkah kau mengerti?

929
01:03:11,581 --> 01:03:15,120
Ayolah, semuanya, haruskah aku
menjelaskan ini semua kepada semuanya?

930
01:03:15,121 --> 01:03:19,700
Ted yang malang, dia sendirian pada hari Natal,
tanpa siapapun yang dapat diajaknya berenang.

931
01:03:22,380 --> 01:03:24,300
Ini belum terlambat,
Prajurit muda.

932
01:03:24,301 --> 01:03:26,960
Aku punya rencana baru yang melibatkannya.

933
01:03:30,960 --> 01:03:32,030
Teman-teman..!

934
01:03:32,040 --> 01:03:35,873
Serius, ini Natal terbaik
yang pernah aku punya.

935
01:03:36,031 --> 01:03:38,580
Well, begitulah,
Selamat Natal untuk semuanya.

936
01:03:39,140 --> 01:03:41,010
Apa yang..?
Siapa itu?

937
01:03:41,011 --> 01:03:42,720
Oh, Aku harap kalian tidak keberatan.

938
01:03:43,140 --> 01:03:45,270
Aku mengundang beberapa teman untuk kemari.

939
01:03:45,271 --> 01:03:46,080
Apa?!

940
01:03:46,120 --> 01:03:48,186
<i># Lonceng berbunyi, Si Monyet bau...</i>

941
01:03:48,187 --> 01:03:49,960
<i>#... Melman bertelur... </i>

942
01:03:50,300 --> 01:03:52,290
<i>#... Marty berpikir kalau Alex berbau busuk... </i>

943
01:03:52,291 --> 01:03:54,410
<i>#... dan si Unta berkata: Oy Vey!</i>


