1
00:00:30,700 --> 00:00:42,700
══───——————————————————───══
〓高清播放机、◎高清片源 →【www.hdtv668.com】
══───——————————————————───══

2
00:00:43,040 --> 00:00:46,498
我是杰克莫斯里警探，编号227

3
00:00:47,778 --> 00:00:50,303
我想这会成为我的遗嘱兼证词

4
00:00:51,015 --> 00:00:52,414
这是给黛安的

5
00:00:54,518 --> 00:00:59,478
今天过后，会有人去找你

6
00:00:59,790 --> 00:01:02,281
告诉你发生了什么事

7
00:01:02,526 --> 00:01:05,324
不过他们说的并不是实情

8
00:01:06,664 --> 00:01:09,132
所以我希望你能听到这段话

9
00:01:11,802 --> 00:01:14,362
我是在设法做一件对的事情

10
00:01:17,508 --> 00:01:21,535
片名：狙击封锁线

11
00:01:32,723 --> 00:01:35,521
警察！趴下！每个人都趴下！

12
00:01:35,693 --> 00:01:37,058
趴下！全都趴下！

13
00:01:38,896 --> 00:01:40,659
上！快上！

14
00:01:42,232 --> 00:01:43,096
安全了！

15
00:01:43,233 --> 00:01:44,598
警察！趴下！
封锁现场

16
00:01:45,569 --> 00:01:47,400
报告，已控制现场

17
00:01:49,106 --> 00:01:50,596
好，撤队

18
00:01:53,911 --> 00:01:54,969
你闻到臭味没？

19
00:02:04,855 --> 00:02:07,517
死几小时了
走吧，把那个关掉

20
00:02:07,991 --> 00:02:09,856
好，楼下有谁是没用的？

21
00:02:28,212 --> 00:02:29,611
全交给你了，祝好运

22
00:02:31,849 --> 00:02:33,316
杰克，我真不想这样

23
00:02:33,450 --> 00:02:35,850
不过
我需要你在这等穿制服的来

24
00:02:35,986 --> 00:02:37,476
好
等到有人来交班就好

25
00:02:37,621 --> 00:02:38,713
好吧

26
00:02:39,823 --> 00:02:40,881
别乱碰东西

27
00:03:50,727 --> 00:03:52,388
嫌犯有消息吗？

28
00:04:15,752 --> 00:04:16,946
有什么能给我的？

29
00:04:17,120 --> 00:04:18,519
口香锭

30
00:04:18,789 --> 00:04:21,724
卡诺瓦警佐
要你填好监听申请书

31
00:04:21,859 --> 00:04:24,384
他要你这次别填错日期

32
00:04:24,528 --> 00:04:28,726
详细资料在你桌上
他今晚就要

33
00:04:30,267 --> 00:04:31,564
好

34
00:05:03,867 --> 00:05:06,961
杰克？
我忘了告诉你副队长找你

35
00:05:07,104 --> 00:05:09,038
他要你马上去找他

36
00:05:09,406 --> 00:05:10,998
好啦、好啦

37
00:05:18,582 --> 00:05:19,549
莫斯里

38
00:05:21,418 --> 00:05:22,942
莫斯里！
啥事？

39
00:05:23,086 --> 00:05:24,576
葛蕾丝有叫你来找我吗？

40
00:05:25,756 --> 00:05:28,156
有，刚刚才说的

41
00:05:28,292 --> 00:05:29,350
好，我要你帮忙

42
00:05:29,493 --> 00:05:31,893
你去看守所拘提这家伙
去中央街

43
00:05:32,162 --> 00:05:35,393
地检处要他十点以前
会见陪审团

44
00:05:36,466 --> 00:05:38,331
我签退了

45
00:05:39,403 --> 00:05:40,927
你在勤务本上签字了？

46
00:05:41,571 --> 00:05:44,540
技术上来说还没
不过我要签了

47
00:05:44,675 --> 00:05:47,974
就当加班吧，古柏队长盯的紧

48
00:05:48,879 --> 00:05:50,744
何不叫穿制服的办这件事？

49
00:05:50,881 --> 00:05:54,009
基南遇上交通事故被塞在路上

50
00:05:59,323 --> 00:06:03,020
我累了，我平常是不会说不的

51
00:06:03,160 --> 00:06:04,525
我知道你整晚执勤

52
00:06:04,661 --> 00:06:08,028
可是谁是警探，谁是副队长？

53
00:06:08,165 --> 00:06:11,896
我手上没别人了
这差事很简单

54
00:06:12,602 --> 00:06:16,038
118分送一个小混混过16条街

55
00:06:18,342 --> 00:06:20,606
我准你明天晚一点上班

56
00:06:21,611 --> 00:06:22,839
好啦、好啦

57
00:06:52,142 --> 00:06:53,370
艾德华邦克

58
00:06:53,810 --> 00:06:57,871
是我，艾德华邦克，最后一间

59
00:06:58,015 --> 00:06:59,277
一小时后来提人

60
00:06:59,616 --> 00:07:00,548
什么叫一小时后来？

61
00:07:00,684 --> 00:07:02,914
他出庭应该要穿西装

62
00:07:03,053 --> 00:07:05,044
所以呢？
衣服还没送到

63
00:07:05,489 --> 00:07:07,047
把他带出来

64
00:07:08,025 --> 00:07:09,458
他们说他要穿西装

65
00:07:09,960 --> 00:07:13,054
是啊，三件式的，灰色西装

66
00:07:13,196 --> 00:07:14,720
西装上有…等等

67
00:07:14,865 --> 00:07:18,892
三颗钮扣，灰色，还有打褶裤

68
00:07:19,036 --> 00:07:23,268
他们给我看目录，我自己选的

69
00:07:23,407 --> 00:07:25,637
没西装我不走

70
00:07:25,776 --> 00:07:27,471
你自己跟他说吧，跟我来

71
00:07:27,611 --> 00:07:29,943
我没西装不走，你故意整我

72
00:07:30,080 --> 00:07:31,308
走了

73
00:07:31,448 --> 00:07:33,939
你去救那个老婆婆，好吗？

74
00:07:34,084 --> 00:07:34,880
你确定？

75
00:07:35,018 --> 00:07:37,213
让老婆婆上车，不然她死定了

76
00:07:37,354 --> 00:07:38,912
你真这么想？
当然

77
00:07:39,056 --> 00:07:41,547
我不知道，你得自己想出答案

78
00:07:41,691 --> 00:07:43,818
大家别急嘛

79
00:07:43,960 --> 00:07:47,953
警官，我要出庭
应该要穿西装

80
00:07:48,098 --> 00:07:52,159
闭嘴啦，这是你的私人物品

81
00:07:53,370 --> 00:07:54,667
这不是个好兆头

82
00:07:54,805 --> 00:07:56,932
手放背后
等等，我要…

83
00:07:57,074 --> 00:08:00,339
我没拿好我的东西，等等

84
00:08:01,344 --> 00:08:04,404
这不对，我该有西装
他们来过

85
00:08:04,548 --> 00:08:07,881
等等，我要带我的书
那很重要

86
00:08:09,119 --> 00:08:12,088
这是在急什么？
这不是个好兆头

87
00:08:12,255 --> 00:08:14,553
答案到底是什么？

88
00:08:15,525 --> 00:08:16,958
闭嘴啦！

89
00:08:17,594 --> 00:08:18,652
我讨厌警察

90
00:08:18,795 --> 00:08:20,285
油箱半满

91
00:08:25,035 --> 00:08:27,230
你可以更有点耐性的

92
00:08:27,370 --> 00:08:29,838
你不在乎西装
你可能有很多套

93
00:08:29,973 --> 00:08:32,874
可是那对我而言不一样

94
00:08:45,822 --> 00:08:48,120
你们的车老是一个样子

95
00:08:48,492 --> 00:08:50,426
传统的巡逻车

96
00:08:50,994 --> 00:08:54,020
中间还是放一样的隔板

97
00:08:54,331 --> 00:08:58,825
一样是呕吐物和消毒水的味道

98
00:09:00,403 --> 00:09:03,895
希望没人在这吐过
不过应该有

99
00:09:10,113 --> 00:09:11,273
老兄

100
00:09:11,681 --> 00:09:13,239
我问你一件事

101
00:09:14,584 --> 00:09:16,677
我在设法想出答案

102
00:09:17,287 --> 00:09:19,983
你在飓风来袭时开车出门

103
00:09:20,123 --> 00:09:22,387
公车站有三个人

104
00:09:22,792 --> 00:09:26,057
一个是老婆婆，她病的快死了

105
00:09:26,930 --> 00:09:31,390
第二个是你死党
他救过你一命

106
00:09:31,568 --> 00:09:35,504
第三个是你的梦中情人

107
00:09:35,639 --> 00:09:37,573
可是问题是

108
00:09:38,041 --> 00:09:42,171
你车上只能再载一个人

109
00:09:42,812 --> 00:09:45,076
你会载谁？

110
00:09:45,415 --> 00:09:49,374
从答案能看出你是怎样的人

111
00:09:49,519 --> 00:09:51,783
你的价值观

112
00:09:51,922 --> 00:09:54,914
这是假设的问题
只是假设的

113
00:09:55,792 --> 00:09:59,694
好，很好，我想那就是答案了

114
00:10:08,872 --> 00:10:11,602
老大，你干嘛不用扩音器？

115
00:10:11,808 --> 00:10:14,936
放上警示灯，用你警察的权力

116
00:10:15,078 --> 00:10:16,272
打开警笛

117
00:10:16,880 --> 00:10:18,973
让开，全部让开

118
00:10:19,115 --> 00:10:21,015
是不是这样说，让开？

119
00:10:23,019 --> 00:10:24,884
说啊，让开

120
00:10:29,159 --> 00:10:31,753
兆头，到处都是兆头、兆头

121
00:10:32,062 --> 00:10:34,053
我以前不会看到这些东西

122
00:10:34,331 --> 00:10:37,664
后来我开始看到
也开始寻找

123
00:10:38,201 --> 00:10:41,261
一切就开始顺利多了

124
00:10:41,538 --> 00:10:44,507
我会很顺利的，我不会有事

125
00:10:45,642 --> 00:10:49,703
虽然没穿到西装，不过…

126
00:10:49,846 --> 00:10:55,512
一等我作完证
就会无罪开释

127
00:10:56,052 --> 00:10:57,610
我觉得很合理

128
00:10:57,887 --> 00:11:01,414
我相信人要适得其所

129
00:11:01,658 --> 00:11:04,593
适得其所，你相信吗？

130
00:11:04,728 --> 00:11:08,255
人生漫长
你们让人生更难过

131
00:11:10,467 --> 00:11:12,594
人生漫长？

132
00:11:13,737 --> 00:11:14,931
该死

133
00:11:16,339 --> 00:11:19,775
太冷酷了
我没听过人这么说话

134
00:11:20,343 --> 00:11:23,073
通常人们都是想活久一点

135
00:11:23,280 --> 00:11:27,148
试着长命一点

136
00:11:28,518 --> 00:11:31,351
你却有点厌世，你还好吧？

137
00:11:34,691 --> 00:11:36,249
你要停车？

138
00:11:36,760 --> 00:11:39,388
这里不是法院，你干嘛？

139
00:11:40,597 --> 00:11:49,835
干嘛停车？
不是急着送我去法院

140
00:11:49,973 --> 00:11:50,564
嘿！老大

141
00:11:50,707 --> 00:11:54,973
我去法院后还有要事要办

142
00:11:55,912 --> 00:11:58,972
这不好玩，这可不是游戏

143
00:11:59,616 --> 00:12:04,110
这太扯了

144
00:12:08,758 --> 00:12:11,522
七早八早就喝酒？！

145
00:12:20,203 --> 00:12:22,194
山姆、安琪拉

146
00:12:22,339 --> 00:12:23,306
给我吧

147
00:12:23,440 --> 00:12:30,243
看来气温会高达华氏一百度

148
00:12:30,380 --> 00:12:32,041
再加一盒头痛药

149
00:12:32,282 --> 00:12:35,979
这家伙浑身酒味
我真够衰的

150
00:12:36,553 --> 00:12:37,884
17块5

151
00:12:38,321 --> 00:12:39,117
什么？

152
00:12:39,289 --> 00:12:40,620
别打开

153
00:12:40,757 --> 00:12:42,224
过来

154
00:12:43,960 --> 00:12:45,518
几点了？

155
00:12:45,862 --> 00:12:47,762
8点11分

156
00:12:50,300 --> 00:12:53,098
这是个好兆头、是个好兆头

157
00:12:53,236 --> 00:12:54,828
我在路上，我会到的

158
00:12:55,605 --> 00:12:56,367
什么？

159
00:12:57,540 --> 00:12:58,199
要找钱吗？

160
00:12:58,341 --> 00:13:02,141
不用找了，祝你愉快

161
00:13:02,278 --> 00:13:05,213
我不要花生
拜

162
00:13:05,482 --> 00:13:08,280
不，我帮不上忙，你懂吧？

163
00:13:08,718 --> 00:13:11,380
你还是找钱给我吧，我需要

164
00:13:11,521 --> 00:13:13,079
我有困难，看到没？

165
00:13:13,223 --> 00:13:14,383
不，不要！

166
00:14:35,772 --> 00:14:37,205
我出不去，帮帮我

167
00:14:39,242 --> 00:14:40,766
快点！
帮帮我！

168
00:14:43,980 --> 00:14:46,574
我的书！你干嘛停车？

169
00:14:46,716 --> 00:14:48,775
往左跑，左边！

170
00:14:49,385 --> 00:14:53,253
让开！让开！

171
00:14:53,389 --> 00:14:55,584
等等！别动！

172
00:14:55,725 --> 00:14:57,522
进去！快点！

173
00:15:02,999 --> 00:15:04,364
该死！

174
00:15:07,670 --> 00:15:09,501
给我离开这里！快点！

175
00:15:09,639 --> 00:15:12,199
我们走，往那边，快走

176
00:15:12,342 --> 00:15:14,401
快走，走

177
00:15:31,561 --> 00:15:34,689
多明尼，快叫你的人出去
天，这是怎么回事？

178
00:15:34,831 --> 00:15:36,025
大家都出去！你也是！

179
00:15:38,935 --> 00:15:39,424
快点

180
00:15:39,569 --> 00:15:41,093
快走吧

181
00:15:43,339 --> 00:15:44,863
你们！

182
00:15:48,011 --> 00:15:51,105
快走！快，快走！

183
00:15:51,915 --> 00:15:54,349
我是杰克莫斯里警探

184
00:15:54,484 --> 00:15:56,475
编号227

185
00:15:56,719 --> 00:16:00,211
我在…等一等

186
00:16:00,356 --> 00:16:01,220
多明尼！

187
00:16:01,357 --> 00:16:02,790
这里的地址是？

188
00:16:02,992 --> 00:16:04,323
墨莓街133号

189
00:16:04,460 --> 00:16:07,190
我在墨莓街133号

190
00:16:08,264 --> 00:16:10,129
墨莓街

191
00:16:11,935 --> 00:16:13,163
好

192
00:16:22,545 --> 00:16:23,876
他们会来吗？

193
00:16:28,785 --> 00:16:31,151
我不知道你干嘛停车

194
00:16:31,788 --> 00:16:33,949
我不知道你干嘛那么做

195
00:16:37,493 --> 00:16:38,721
他们说你只是个小混混

196
00:16:38,861 --> 00:16:40,988
我的确是
闭嘴

197
00:16:41,731 --> 00:16:44,825
你这个酒鬼
你得停止喝酒才行

198
00:16:44,968 --> 00:16:48,096
闭嘴

199
00:16:59,082 --> 00:17:00,310
杰克？

200
00:17:02,518 --> 00:17:03,849
法兰克

201
00:17:04,721 --> 00:17:05,881
你没事吧？

202
00:17:07,657 --> 00:17:09,682
没事

203
00:17:10,493 --> 00:17:13,394
我们在接到无线电
听说是你

204
00:17:14,063 --> 00:17:15,553
我们尽快赶来

205
00:17:22,805 --> 00:17:24,136
你没事吧？

206
00:17:24,474 --> 00:17:25,668
我没事

207
00:17:25,808 --> 00:17:27,002
你玩够没？

208
00:17:27,910 --> 00:17:28,638
没有

209
00:17:28,778 --> 00:17:30,439
没有？好吧

210
00:17:30,580 --> 00:17:32,172
应该要好好玩玩

211
00:17:36,519 --> 00:17:40,785
你好，杰克
你好

212
00:17:41,124 --> 00:17:45,390
你做的真的很好

213
00:17:45,528 --> 00:17:47,325
你射杀了一个坏蛋

214
00:17:48,665 --> 00:17:50,633
很久没这样了吧？

215
00:17:51,467 --> 00:17:56,427
我们在半条街外
逮到另一个杀手

216
00:17:59,976 --> 00:18:00,943
你真的没事？

217
00:18:01,077 --> 00:18:05,309
我只是喘口气
我刚刚跑的半死

218
00:18:05,448 --> 00:18:07,382
让我们从这里接手吧

219
00:18:07,517 --> 00:18:10,145
好

220
00:18:10,286 --> 00:18:14,882
我们会让这小子报到
不用担心

221
00:18:15,058 --> 00:18:15,820
我们会送你回家

222
00:18:15,958 --> 00:18:17,016
好，拜托

223
00:18:17,160 --> 00:18:18,718
拜托，警官

224
00:18:18,861 --> 00:18:22,558
那样很好，这家伙根本没用

225
00:18:22,699 --> 00:18:25,327
我叫他别停车，他就是要停车

226
00:18:25,468 --> 00:18:30,064
就这样出了差错
那人就跑来了

227
00:18:30,206 --> 00:18:32,606
我还有要事要办

228
00:18:32,909 --> 00:18:34,137
杰克

229
00:18:35,178 --> 00:18:36,873
老修

230
00:18:45,688 --> 00:18:48,851
来，拿去

231
00:18:49,025 --> 00:18:51,858
拿去吧，我们派车送你回去

232
00:18:52,028 --> 00:18:53,393
去睡一下

233
00:18:56,799 --> 00:18:58,664
杰克？

234
00:19:28,865 --> 00:19:32,062
这小子要作证控告杰瑞

235
00:19:33,636 --> 00:19:36,935
他看到杰瑞在料理一些事

236
00:19:37,607 --> 00:19:40,838
我们都知道杰瑞不像你我勇敢

237
00:19:40,977 --> 00:19:47,940
他会供出我们，我们承受不起

238
00:19:48,084 --> 00:19:48,846
不行

239
00:19:48,985 --> 00:19:52,045
那会伤害我们很多人

240
00:19:54,624 --> 00:19:56,023
来吧

241
00:20:06,135 --> 00:20:08,535
这整件事完全出乎我们意料

242
00:20:08,838 --> 00:20:11,170
应该是提区的侄子押送他的

243
00:20:13,910 --> 00:20:16,401
不过他被塞在路上

244
00:20:16,813 --> 00:20:19,748
所以你的副队长找上了你

245
00:20:21,784 --> 00:20:23,979
你今天还真是误打误撞

246
00:20:25,188 --> 00:20:25,984
好了

247
00:20:26,122 --> 00:20:29,751
你现在知道
我并不想让你为难

248
00:20:32,428 --> 00:20:34,020
你知道的

249
00:20:34,230 --> 00:20:38,291
我也没想到你会杀了那些人

250
00:20:38,868 --> 00:20:43,931
我找毒瘾犯还真找错了

251
00:20:44,073 --> 00:20:45,563
握住枪

252
00:20:50,346 --> 00:20:52,371
握住枪，很好

253
00:20:52,949 --> 00:20:54,348
快点，法兰克？

254
00:20:54,483 --> 00:20:56,474
好了

255
00:20:56,619 --> 00:20:59,087
好，动手吧，杰克

256
00:20:59,922 --> 00:21:00,650
扣下板机

257
00:21:04,427 --> 00:21:08,864
好，放开枪，放开枪

258
00:21:13,102 --> 00:21:14,729
我会这样解释

259
00:21:15,238 --> 00:21:19,538
你撂倒想宰了这小子的杀手

260
00:21:19,675 --> 00:21:21,905
这小子，他却抢了你的枪

261
00:21:23,145 --> 00:21:27,479
他挟持你当人质
我们救了你

262
00:21:27,683 --> 00:21:31,949
他死了，你活着

263
00:21:32,655 --> 00:21:35,180
这对你可能是件好事，杰克

264
00:21:38,160 --> 00:21:40,754
回到你原来该去的地方

265
00:21:49,472 --> 00:21:50,530
你还跟…
快点，站起来

266
00:21:51,140 --> 00:21:54,405
她叫什么来着？
站起来

267
00:21:54,543 --> 00:21:56,340
你还等什么？
她叫什么？

268
00:21:57,313 --> 00:21:59,577
妈啦，老大

269
00:22:13,796 --> 00:22:15,787
卡洛琳

270
00:22:16,599 --> 00:22:18,692
叫卡洛琳

271
00:22:20,469 --> 00:22:23,233
这改变了一切，杰克

272
00:22:25,942 --> 00:22:27,739
过来

273
00:22:32,381 --> 00:22:34,406
合作点，法兰克

274
00:22:38,721 --> 00:22:40,052
小子

275
00:22:40,189 --> 00:22:42,384
起来，快点

276
00:22:48,998 --> 00:22:51,057
该死，老大

277
00:22:55,037 --> 00:22:57,062
好了，杰克

278
00:22:57,340 --> 00:22:59,274
现在是8点25分

279
00:22:59,408 --> 00:22:59,931
别动

280
00:23:00,076 --> 00:23:03,045
听我说，陪审团十点结束

281
00:23:03,479 --> 00:23:07,711
这小子只要过一分钟才到

282
00:23:10,519 --> 00:23:13,613
一切就枉然

283
00:23:13,756 --> 00:23:16,350
你只要往另一个方向想

284
00:23:16,492 --> 00:23:19,052
你还是有得选择的

285
00:23:20,129 --> 00:23:21,756
我们只要那个小子

286
00:23:23,699 --> 00:23:26,862
杰克，就让我帮你一把吧

287
00:23:27,536 --> 00:23:28,594
好吗？

288
00:23:28,738 --> 00:23:30,638
退后

289
00:23:33,175 --> 00:23:38,841
杰克，你一踏出去，就完了

290
00:23:38,981 --> 00:23:41,541
请你退后，法兰克

291
00:24:02,238 --> 00:24:03,705
他射伤了一名警察

292
00:24:03,839 --> 00:24:06,103
你到底看到了什么？

293
00:24:06,242 --> 00:24:10,474
那条子，我看到他在我家附近

294
00:24:10,613 --> 00:24:13,878
把枪塞进一个波多黎各人嘴里

295
00:24:14,016 --> 00:24:15,779
来吧，我们走

296
00:24:15,918 --> 00:24:18,751
他说要是他作证
他就干掉他妈

297
00:24:20,156 --> 00:24:21,589
你干嘛？我们需要那个

298
00:24:21,724 --> 00:24:23,749
那枪太老旧
能打发算我们走运

299
00:24:23,893 --> 00:24:26,760
他们没说杰瑞是警察，对吧？

300
00:24:26,896 --> 00:24:30,992
对，他们没说
只拿照片给我认

301
00:24:31,133 --> 00:24:33,363
恭喜了，你要对付的是

302
00:24:33,502 --> 00:24:35,265
纽约最肮脏的条子之一

303
00:24:35,404 --> 00:24:37,065
大家听着，时间不多了

304
00:24:37,206 --> 00:24:40,073
他十点要到法院
目的地很清楚

305
00:24:40,276 --> 00:24:42,403
墨维，你跟我来

306
00:24:43,412 --> 00:24:45,073
你们都知道该去哪了吧？快去

307
00:24:45,214 --> 00:24:47,341
我们搜北边，动手吧

308
00:24:48,284 --> 00:24:49,581
队长

309
00:24:49,885 --> 00:24:51,079
情况如何？

310
00:24:51,787 --> 00:24:54,381
我们正在透过警网呼叫

311
00:24:54,723 --> 00:24:59,057
没提身分
好让更多人注意他们

312
00:24:59,995 --> 00:25:01,553
你能压下这事多久？

313
00:25:01,697 --> 00:25:03,096
他射伤了一名警察

314
00:25:03,232 --> 00:25:06,224
你是区队长，多久？

315
00:25:06,368 --> 00:25:09,929
不知，一小时
也许再久一点

316
00:25:10,072 --> 00:25:10,902
谁在帮你？

317
00:25:11,040 --> 00:25:14,407
我的人，66区的欧提斯和小马

318
00:25:14,910 --> 00:25:16,138
111区的多海和凯勒

319
00:25:16,278 --> 00:25:19,008
还有几个你不会想知道的人

320
00:25:22,284 --> 00:25:24,775
这家伙跟你搭档过20年

321
00:25:24,954 --> 00:25:28,151
到底怎么回事？他喝醉了？

322
00:25:28,290 --> 00:25:29,655
我不知道

323
00:25:30,159 --> 00:25:32,093
我不知道，我们唤醒了他吧

324
00:25:33,095 --> 00:25:36,223
希望他会照老样子办事

325
00:25:36,365 --> 00:25:37,627
要是他没有呢？

326
00:25:40,936 --> 00:25:44,394
那就得趁他逃脱前阻止他

327
00:25:46,075 --> 00:25:50,705
这里是他的地盘

328
00:25:50,846 --> 00:25:55,180
那小子要是去作证就不妙了

329
00:25:55,317 --> 00:25:57,615
他不能开口
他不会的

330
00:25:58,087 --> 00:26:00,555
我很感谢你帮我

331
00:26:00,689 --> 00:26:02,657
不过我开始觉得你根本不行

332
00:26:02,791 --> 00:26:06,249
你气喘如牛，还宿醉

333
00:26:06,395 --> 00:26:08,955
你的脚随时都会罢工

334
00:26:09,131 --> 00:26:11,861
我中午要去别的地方
你懂吗？

335
00:26:12,001 --> 00:26:14,629
为了去那里
我十点前要到法院

336
00:26:14,770 --> 00:26:18,467
不然我就去不了那里了
懂吗？

337
00:26:18,607 --> 00:26:19,767
好，我懂

338
00:26:19,909 --> 00:26:20,500
你没听我说话

339
00:26:20,643 --> 00:26:22,873
等等，过来

340
00:26:28,150 --> 00:26:29,447
快点

341
00:26:31,086 --> 00:26:32,280
宿醉

342
00:26:33,122 --> 00:26:34,419
瘸腿

343
00:26:35,024 --> 00:26:36,048
还没枪

344
00:26:40,563 --> 00:26:41,359
巴比？

345
00:26:41,497 --> 00:26:42,293
怎样？

346
00:26:42,431 --> 00:26:43,898
你跟我想的一样吗？

347
00:26:43,999 --> 00:26:45,466
我已经到了

348
00:27:10,426 --> 00:27:11,916
天哪

349
00:27:15,664 --> 00:27:17,063
来吧

350
00:27:17,600 --> 00:27:22,003
听着，别乱跑，我马上来

351
00:27:25,541 --> 00:27:28,135
别拖太久，我们该上路了

352
00:27:30,446 --> 00:27:32,414
快点

353
00:27:32,915 --> 00:27:34,473
老大，厕所在哪？

354
00:27:35,050 --> 00:27:36,039
什么？

355
00:27:36,252 --> 00:27:37,981
你家厕所在哪？

356
00:27:38,120 --> 00:27:40,054
走廊尽头

357
00:27:40,623 --> 00:27:42,352
好

358
00:27:44,460 --> 00:27:46,928
你笑起来就是这样子啊

359
00:27:48,130 --> 00:27:50,894
你那时大概在喝酒吧

360
00:27:54,136 --> 00:27:56,366
原来是这位小姐

361
00:27:57,039 --> 00:28:00,099
红发，真可爱，还不坏嘛

362
00:28:00,242 --> 00:28:01,470
老大！

363
00:28:01,610 --> 00:28:04,545
快点，别喝酒了
我们该走了

364
00:28:07,650 --> 00:28:10,448
记得离开前
要把马桶座掀起来

365
00:28:14,023 --> 00:28:16,389
已经掀起来啦

366
00:28:18,093 --> 00:28:20,391
也许你走的时候就这样了

367
00:29:01,704 --> 00:29:03,365
我来了

368
00:29:18,887 --> 00:29:19,945
杰克？

369
00:29:21,857 --> 00:29:23,222
杰克莫斯里

370
00:29:26,995 --> 00:29:28,428
你干嘛那样？

371
00:29:29,765 --> 00:29:31,062
怎样？

372
00:29:31,900 --> 00:29:33,367
开枪打那个条子

373
00:29:35,571 --> 00:29:39,473
条子通常不会打条子的

374
00:29:41,710 --> 00:29:44,304
特别是为我这种无名小卒

375
00:29:55,991 --> 00:29:59,757
一般人很难
对陌生人做到这点

376
00:30:00,696 --> 00:30:02,721
谢谢你

377
00:30:03,031 --> 00:30:04,999
从来没有人对我…

378
00:30:05,134 --> 00:30:07,364
老大，你知道的

379
00:30:07,503 --> 00:30:10,666
我不跟警察混
他们不是我朋友

380
00:30:11,240 --> 00:30:12,935
放开板机

381
00:30:13,809 --> 00:30:15,777
后来你出现
放到地上

382
00:30:15,911 --> 00:30:21,645
你为难我
想做些捍卫正义的事

383
00:30:21,784 --> 00:30:23,115
这边

384
00:30:24,953 --> 00:30:25,419
杰克

385
00:30:25,554 --> 00:30:26,987
手绕过柱子

386
00:30:29,658 --> 00:30:30,454
来，自己上铐

387
00:30:30,592 --> 00:30:31,820
你这是在干嘛？

388
00:30:32,528 --> 00:30:38,091
这是有点怪，不管怎么说

389
00:30:38,233 --> 00:30:39,860
好了，孩子，干的好

390
00:30:40,002 --> 00:30:50,503
好、好…

391
00:30:51,280 --> 00:30:54,010
你该照老样子办事的，杰克

392
00:30:55,384 --> 00:30:56,510
你的手机呢？

393
00:30:56,652 --> 00:30:58,449
在左边的口袋

394
00:30:59,822 --> 00:31:02,017
他们知道我在这
要是我不回话

395
00:31:06,195 --> 00:31:08,288
杰克？
走了，小子

396
00:31:22,377 --> 00:31:23,036
老巴

397
00:31:23,178 --> 00:31:25,772
老巴现在空不出手接电话

398
00:31:26,415 --> 00:31:28,110
好吧，你真令我意外

399
00:31:28,250 --> 00:31:29,615
你也开枪打了他？

400
00:31:31,687 --> 00:31:33,552
派人去看看巴比

401
00:31:39,228 --> 00:31:41,196
杰克，你不会成功的

402
00:31:41,396 --> 00:31:43,796
你会得到一个很糟的结局

403
00:31:46,702 --> 00:31:48,670
你搞丢那小子了，对吧？

404
00:31:51,106 --> 00:31:53,370
他落跑了，你知道吗？

405
00:31:53,509 --> 00:31:56,637
这对你是件好事
你何不回家

406
00:31:56,778 --> 00:31:59,076
忘了整件事，我们会接手

407
00:31:59,214 --> 00:32:01,205
你在找他，对吧？

408
00:32:01,350 --> 00:32:02,647
你找不到他的

409
00:32:03,051 --> 00:32:04,313
我们会找到他

410
00:32:05,821 --> 00:32:06,947
我们会找到他

411
00:32:07,356 --> 00:32:09,517
杰克，你可以挂电话了

412
00:32:13,862 --> 00:32:15,489
小子，你在哪里？

413
00:32:15,998 --> 00:32:17,056
好吧

414
00:32:17,199 --> 00:32:19,724
找找他跑哪去了，上楼了？

415
00:32:19,868 --> 00:32:24,202
还是到地下，杰克
他会往哪走

416
00:32:26,308 --> 00:32:28,367
看看他是不是到地下去了

417
00:32:30,345 --> 00:32:31,607
太太，帮我刷个卡吧？

418
00:32:31,747 --> 00:32:32,543
去找点正事来干吧

419
00:32:32,681 --> 00:32:34,706
太太，帮我刷卡让我进去

420
00:32:34,950 --> 00:32:40,889
我有个很重要的约会

421
00:32:43,825 --> 00:32:46,988
帮个忙，谁帮我刷个卡吧？

422
00:32:47,129 --> 00:32:50,621
我要设法去赴一个
重要的约会

423
00:32:50,766 --> 00:32:53,530
帮帮忙，帮帮我吧

424
00:32:53,835 --> 00:32:55,325
谁来帮我

425
00:32:56,004 --> 00:32:57,596
过来

426
00:32:59,341 --> 00:33:01,036
来，进去吧

427
00:33:01,643 --> 00:33:05,044
非常感谢你

428
00:33:19,728 --> 00:33:21,593
艾迪！

429
00:33:21,730 --> 00:33:22,754
糟糕，怎么会…

430
00:33:22,898 --> 00:33:24,058
你干嘛跑走？

431
00:33:24,199 --> 00:33:26,224
不是，这太危险了

432
00:33:26,368 --> 00:33:29,064
其它我自己来
我会照计划去做

433
00:33:29,204 --> 00:33:30,034
我要离开这里

434
00:33:30,172 --> 00:33:33,608
我找得到你，他们也找得到

435
00:33:33,742 --> 00:33:34,800
艾迪，听我说

436
00:33:34,943 --> 00:33:38,242
听我说！我是你唯一的朋友

437
00:33:38,380 --> 00:33:40,177
你不是
我能帮你

438
00:33:40,315 --> 00:33:42,909
朋友？你根本不认识我

439
00:33:43,051 --> 00:33:45,713
帮我什么？让我挨子弹吗？

440
00:33:45,854 --> 00:33:49,187
碰上你就有人要杀我
是你朋友

441
00:33:49,324 --> 00:33:52,225
我要去一个地方
我有要事要做

442
00:33:52,361 --> 00:33:55,660
除非你射杀或逮捕我
我要走了

443
00:33:55,797 --> 00:33:56,627
我不能让你走

444
00:33:56,765 --> 00:33:58,824
谢了，杰克莫斯里
我要走了

445
00:33:58,967 --> 00:33:59,763
你不能走

446
00:33:59,901 --> 00:34:03,393
我可以，谢谢你
住手，别那样

447
00:34:03,538 --> 00:34:05,870
各位抱歉！
你哪都不能去，过来

448
00:34:09,044 --> 00:34:09,703
该死

449
00:34:09,845 --> 00:34:11,870
好，我们快走

450
00:34:12,080 --> 00:34:14,014
走！快跑
让开

451
00:34:14,216 --> 00:34:19,483
让开！让开！
压低身体！

452
00:34:27,329 --> 00:34:29,889
来吧
你在干嘛？

453
00:34:30,032 --> 00:34:31,056
计程车！

454
00:34:32,834 --> 00:34:33,823
计程车！

455
00:34:38,473 --> 00:34:41,306
是凯勒
他在地铁站追丢他们了

456
00:34:41,610 --> 00:34:43,840
在哪？哪里…哪里？

457
00:34:44,046 --> 00:34:46,207
该死，他到底在哪里？

458
00:34:47,549 --> 00:34:48,880
妈的

459
00:34:49,451 --> 00:34:51,146
我们会找到你的

460
00:34:51,720 --> 00:34:52,880
喂，我是纽简警探

461
00:34:53,021 --> 00:34:56,081
我要追踪托瑞警探的手机

462
00:34:56,224 --> 00:34:59,125
区码是917，935

463
00:35:02,230 --> 00:35:06,690
那条子
他说你该照老样子办事

464
00:35:06,835 --> 00:35:08,928
那是什么意思？

465
00:35:11,473 --> 00:35:14,340
你不是在照老样子办事吧？

466
00:35:14,976 --> 00:35:17,706
我懂了，我看到预兆了

467
00:35:17,846 --> 00:35:20,610
我错了，你是正确人选

468
00:35:20,749 --> 00:35:24,480
我可能会遇上别人
却遇上你

469
00:35:24,619 --> 00:35:27,452
我很感激，你是正确人选

470
00:35:27,589 --> 00:35:28,817
这是控制中心

471
00:35:28,957 --> 00:35:30,049
请说

472
00:35:30,192 --> 00:35:35,061
定位显示
他们在波利街向南走

473
00:35:35,197 --> 00:35:37,427
速度显示他们是步行

474
00:35:37,566 --> 00:35:40,091
你们听见没？他在中国城

475
00:35:40,235 --> 00:35:41,361
过去吧

476
00:35:50,912 --> 00:35:51,776
那本书到底有啥重要的？

477
00:35:51,913 --> 00:35:54,143
我的开店计划
我要搬去西雅图

478
00:35:54,282 --> 00:35:57,615
我妹妹住那，我要去开面包店

479
00:35:57,753 --> 00:36:01,382
很特别
是为小孩做生日蛋糕的

480
00:36:01,523 --> 00:36:02,649
那可以赚很多钱

481
00:36:02,791 --> 00:36:05,589
你生日时
我会送你个大生日蛋糕

482
00:36:05,727 --> 00:36:07,126
我讨厌生日蛋糕

483
00:36:07,262 --> 00:36:09,287
讨厌？你在说什么？

484
00:36:09,431 --> 00:36:12,832
第一个问题是
你闯入卡萝美发店

485
00:36:12,968 --> 00:36:16,199
偷光护发产品，因为你是小偷

486
00:36:16,338 --> 00:36:19,102
那就是你，你永远都是个贼

487
00:36:19,241 --> 00:36:21,801
人会改变的，杰克

488
00:36:21,910 --> 00:36:25,846
日子、季节会变，人不会变

489
00:36:25,981 --> 00:36:26,970
会的

490
00:36:27,115 --> 00:36:29,879
知道我送你的蛋糕上
会写什么吧

491
00:36:30,018 --> 00:36:32,145
“杰克莫斯里
哈…吞了它吧”

492
00:36:32,287 --> 00:36:34,152
我会让你吃了你的话
还吮指回味

493
00:36:34,289 --> 00:36:36,189
目标在鲍威尔街向西移动

494
00:36:39,161 --> 00:36:40,924
目标目前在多尔街向南移动

495
00:36:41,062 --> 00:36:42,723
仍在多尔街向南移动

496
00:36:42,964 --> 00:36:44,932
巴比你去多尔街
我们去鲍威尔

497
00:36:45,066 --> 00:36:46,590
凯勒，你守波利街

498
00:36:47,202 --> 00:36:47,827
我们包抄他

499
00:36:47,969 --> 00:36:49,334
知道了，马上到

500
00:36:50,172 --> 00:36:51,434
停车吧

501
00:37:33,982 --> 00:37:34,539
抱歉

502
00:37:34,683 --> 00:37:36,048
你们是谁？你们不能进去

503
00:37:36,184 --> 00:37:37,708
对不起

504
00:37:57,339 --> 00:38:01,537
听着，我要去那里
你明白吗？

505
00:38:01,710 --> 00:38:05,168
我要去那里
中间还隔六条街

506
00:38:05,313 --> 00:38:08,840
你有计划吗？
或者有什么办法？

507
00:38:09,451 --> 00:38:12,818
你跛的越来越严重，该去检查

508
00:38:12,954 --> 00:38:16,014
我有个朋友，老跛着脚走路

509
00:38:16,157 --> 00:38:18,421
他不想去看医生，猛吧？

510
00:38:18,560 --> 00:38:21,358
最后他去了，医生说是感染

511
00:38:21,496 --> 00:38:25,296
他们得从膝盖切除他的脚

512
00:38:26,201 --> 00:38:28,601
还不坏啦
他也没再继续痛了

513
00:38:28,737 --> 00:38:31,535
结果他去新泽西
成了捷运驾驶

514
00:38:31,673 --> 00:38:33,937
现在领了退休金了

515
00:38:34,075 --> 00:38:36,873
我想一切事情自有缘由

516
00:38:37,712 --> 00:38:39,612
你是个开朗的家伙

517
00:38:46,254 --> 00:38:48,586
进去！快从那扇门进去！

518
00:38:48,723 --> 00:38:49,747
杰克！

519
00:38:51,259 --> 00:38:54,160
拉我进去！帮我一把！

520
00:38:54,296 --> 00:38:55,422
快点、快点

521
00:38:56,398 --> 00:38:57,456
锁门

522
00:39:03,405 --> 00:39:05,100
等等，很好

523
00:39:05,240 --> 00:39:06,867
好了，来吧

524
00:39:38,773 --> 00:39:40,638
你没事吧？
没事

525
00:39:57,792 --> 00:39:59,555
我们要干嘛？我们要去哪？

526
00:40:01,229 --> 00:40:02,127
让开！

527
00:40:02,263 --> 00:40:03,491
你好

528
00:40:04,632 --> 00:40:05,223
来吧

529
00:40:06,534 --> 00:40:07,831
我们要去哪？

530
00:40:08,303 --> 00:40:08,826
让开

531
00:40:08,970 --> 00:40:10,267
让开

532
00:40:11,439 --> 00:40:12,804
这里

533
00:40:13,108 --> 00:40:17,306
杰克？
你怎知法院是这个方向？

534
00:40:17,579 --> 00:40:18,671
我们得弄清楚…

535
00:40:19,914 --> 00:40:22,075
低头！把头放低！

536
00:40:23,418 --> 00:40:24,316
快跑！

537
00:40:27,555 --> 00:40:28,783
快点

538
00:40:42,971 --> 00:40:44,233
天哪！

539
00:40:46,074 --> 00:40:47,268
快推！

540
00:41:19,207 --> 00:41:20,435
你没事吧，杰克？

541
00:41:25,647 --> 00:41:28,275
我瞄准的是那小子
你别介意

542
00:41:28,450 --> 00:41:29,576
你没打中！

543
00:41:34,756 --> 00:41:36,656
那小子会害你送命的

544
00:41:38,593 --> 00:41:40,117
他值得吗？

545
00:41:46,968 --> 00:41:48,833
我有的是时间

546
00:41:50,338 --> 00:41:52,306
你呢？你也有时间吗？

547
00:41:55,643 --> 00:41:57,270
杰克，你还在吗？

548
00:41:57,445 --> 00:41:58,776
在

549
00:41:59,114 --> 00:42:00,775
还在这里

550
00:42:03,218 --> 00:42:04,879
这真尴尬

551
00:42:10,125 --> 00:42:11,786
我今天上班时

552
00:42:13,228 --> 00:42:16,288
从未想到会跟我朋友对干

553
00:42:17,265 --> 00:42:23,067
我想我们在酒吧
就不再是朋友了

554
00:42:23,805 --> 00:42:25,796
不

555
00:42:26,141 --> 00:42:28,200
那并不能抹杀

556
00:42:29,010 --> 00:42:31,478
20年的同袍情谊

557
00:42:31,613 --> 00:42:33,171
我们还是朋友

558
00:42:37,485 --> 00:42:38,816
听着

559
00:42:39,854 --> 00:42:42,186
我想改变我做的事
可是不行

560
00:42:43,224 --> 00:42:45,818
所以你得前进

561
00:42:45,960 --> 00:42:48,053
新的一天，新的案子

562
00:42:48,863 --> 00:42:50,023
界线已被跨越

563
00:42:50,165 --> 00:42:50,824
什么界线？

564
00:42:50,965 --> 00:42:52,956
你听见没？界线已被跨越

565
00:42:53,101 --> 00:42:55,763
什么界线？根本没什么界线

566
00:42:56,538 --> 00:42:59,803
重要的是要严惩罪犯，就这样

567
00:42:59,941 --> 00:43:03,206
我们无论如何都要逮捕坏人

568
00:43:03,478 --> 00:43:09,644
你现在即将毁掉
六名警察的人生

569
00:43:09,784 --> 00:43:11,342
好警察

570
00:43:11,719 --> 00:43:13,016
值得尊敬的人

571
00:43:16,658 --> 00:43:22,062
你要为那小子牺牲他们？

572
00:43:22,697 --> 00:43:24,187
法兰克

573
00:43:24,899 --> 00:43:25,888
法兰克！

574
00:43:26,000 --> 00:43:26,932
什么事？

575
00:43:27,068 --> 00:43:30,094
不是我要毁掉任何人的人生

576
00:43:30,471 --> 00:43:33,634
是你们自作自受

577
00:43:33,875 --> 00:43:35,240
你听见没？

578
00:43:36,544 --> 00:43:37,943
听见了

579
00:43:39,447 --> 00:43:41,278
你看了那小子的记录没？

580
00:43:41,816 --> 00:43:44,114
我看了

581
00:43:44,385 --> 00:43:46,319
持械抢劫、攻击、殴打老人

582
00:43:46,454 --> 00:43:47,819
我没有持械抢劫

583
00:43:47,956 --> 00:43:49,753
殴打老人
偷他们的年金支票

584
00:43:49,891 --> 00:43:51,654
我没用过…我有一次用过…

585
00:43:51,793 --> 00:43:54,455
闭嘴、闭嘴

586
00:43:54,596 --> 00:43:56,325
不，别叫他闭嘴

587
00:43:56,731 --> 00:44:01,566
听他说，那小子他很聪明

588
00:44:01,936 --> 00:44:03,904
没错，他在骗你

589
00:44:05,340 --> 00:44:07,399
他比你还聪明

590
00:44:08,276 --> 00:44:09,834
他编故事给你听，对吧？

591
00:44:11,012 --> 00:44:13,242
他想当一个好公民

592
00:44:14,716 --> 00:44:16,206
上教堂

593
00:44:16,451 --> 00:44:18,681
买栋房子给他妈妈

594
00:44:18,820 --> 00:44:22,950
不过他有大半时间都待在牢里

595
00:44:24,492 --> 00:44:29,862
两小时前他还因持枪而被关

596
00:44:29,998 --> 00:44:34,435
对，他会继续那样，他是惯犯

597
00:44:34,569 --> 00:44:36,696
那就是你在保护的人

598
00:44:38,306 --> 00:44:38,965
你还好吧？

599
00:44:39,107 --> 00:44:41,473
还好
法兰克在另一边堵着他们

600
00:44:42,410 --> 00:44:44,037
他也拿了我的枪

601
00:44:44,212 --> 00:44:46,180
要是你看不出这错得有多离谱

602
00:44:46,314 --> 00:44:49,613
我保证我会诚心诚意的

603
00:44:50,385 --> 00:44:53,047
在你的葬礼上颂扬你

604
00:44:54,022 --> 00:44:58,652
所以你是相信那小子

605
00:45:01,496 --> 00:45:03,760
还是相信你的前任搭档？

606
00:45:08,903 --> 00:45:11,463
法兰克，我们在门的另一边

607
00:45:11,606 --> 00:45:16,339
因为如果你相信那小子

608
00:45:19,380 --> 00:45:21,746
你就得做出抉择

609
00:45:29,691 --> 00:45:31,818
你要开枪射杀你的前任搭档

610
00:45:33,861 --> 00:45:35,726
或者选择第二道门

611
00:45:36,097 --> 00:45:42,263
拖着跛脚和受伤的手往回走？

612
00:45:49,944 --> 00:45:54,176
你走不远的
万一我说对了呢？

613
00:45:54,682 --> 00:45:58,618
那你不就白白浪费了
你的一生？

614
00:46:17,839 --> 00:46:18,863
我是法兰克

615
00:46:19,006 --> 00:46:20,667
你没事吧？
他们在电梯里

616
00:46:20,942 --> 00:46:22,204
封锁整栋楼

617
00:46:23,177 --> 00:46:25,111
快点行动，巴比

618
00:46:25,713 --> 00:46:27,476
大家趴下，警察！

619
00:46:28,316 --> 00:46:30,784
大家趴下！警察执勤！让开！

620
00:46:33,721 --> 00:46:34,449
法兰克，你在哪？

621
00:46:34,589 --> 00:46:35,817
巴比，我上楼了

622
00:46:37,759 --> 00:46:39,590
好，快点，上楼

623
00:46:40,061 --> 00:46:41,289
封锁天井

624
00:46:41,529 --> 00:46:43,292
巴比，去找后阶梯，搜索屋顶

625
00:46:43,431 --> 00:46:44,830
跟我来，老穆，往这边

626
00:46:44,966 --> 00:46:47,833
小马，封锁出口！
知道了

627
00:47:03,151 --> 00:47:04,880
有人吗？

628
00:47:05,086 --> 00:47:07,111
你好？有人吗？

629
00:47:10,792 --> 00:47:11,417
没人吗？

630
00:47:11,559 --> 00:47:13,288
没人回答，没人在，来吧

631
00:47:22,236 --> 00:47:24,534
我从来不开门的

632
00:47:24,739 --> 00:47:28,368
请帮帮忙

633
00:47:30,545 --> 00:47:32,035
来吧

634
00:47:35,950 --> 00:47:38,145
杰克、杰克…谢谢你

635
00:47:40,188 --> 00:47:43,749
非常感谢你
你看到没？你听见了吧？

636
00:47:43,891 --> 00:47:46,985
是啊，他从来不开门

637
00:47:56,637 --> 00:47:59,105
非常感谢你，先生，谢谢你

638
00:48:00,508 --> 00:48:02,908
谢谢你，真的很感谢

639
00:48:03,077 --> 00:48:04,442
你听到他说的话了吧？

640
00:48:04,579 --> 00:48:06,069
现在先别谈

641
00:48:06,214 --> 00:48:07,112
小声点

642
00:48:07,248 --> 00:48:11,207
他说他从不开门
你懂这意思吧

643
00:48:14,889 --> 00:48:16,083
“现在先别谈”到处都有预兆

644
00:48:16,224 --> 00:48:16,781
检察官办公室

645
00:48:16,924 --> 00:48:18,949
请接麦检察官

646
00:48:19,093 --> 00:48:20,526
请问您是哪位？

647
00:48:20,661 --> 00:48:23,323
跟她说，她的证人在我手上

648
00:48:30,037 --> 00:48:33,973
你在飓风来袭时开车出门

649
00:48:35,543 --> 00:48:36,942
飓风来袭

650
00:48:37,411 --> 00:48:40,847
公车站有三个人

651
00:48:41,015 --> 00:48:42,448
一个老婆婆

652
00:48:42,583 --> 00:48:43,572
是喔

653
00:48:44,418 --> 00:48:46,852
一个是朋友
就跟我朋友一样

654
00:48:46,988 --> 00:48:50,048
他救过你一命，你朋友

655
00:48:50,491 --> 00:48:52,186
有个莫斯里警探找你

656
00:48:53,294 --> 00:48:53,953
莫斯里？

657
00:48:54,095 --> 00:48:54,652
我是

658
00:48:54,795 --> 00:48:56,422
你去哪了？我的证人呢？

659
00:48:56,564 --> 00:48:58,122
我离你七条街远

660
00:48:58,499 --> 00:49:00,797
不过有一狗票警察阻挡我们

661
00:49:01,002 --> 00:49:02,833
他们全都要这小子的命

662
00:49:02,970 --> 00:49:05,495
更别说你的办公室还有内应

663
00:49:05,640 --> 00:49:07,767
有人泄露消息给这些警察

664
00:49:07,909 --> 00:49:08,637
该死

665
00:49:08,776 --> 00:49:11,267
你以为起诉老修会怎样？

666
00:49:11,646 --> 00:49:14,513
你以为他们会放手让你干？

667
00:49:14,649 --> 00:49:18,676
我们以为他会吐实，结果没有

668
00:49:18,819 --> 00:49:22,414
我们本想放弃，却找到爱德华

669
00:49:22,557 --> 00:49:24,286
陪审团十点结束

670
00:49:24,425 --> 00:49:27,053
没有那小子
他们就会放弃本案

671
00:49:27,194 --> 00:49:30,994
他很重要，你在哪？
我派法警去

672
00:49:31,132 --> 00:49:32,622
李察，笔

673
00:49:50,251 --> 00:49:51,309
哪一间？

674
00:49:55,089 --> 00:49:56,647
我听见了

675
00:49:57,024 --> 00:49:59,652
所以，他们会来吗？

676
00:50:00,227 --> 00:50:01,660
对，他们会来

677
00:50:01,829 --> 00:50:02,887
很好，来吧

678
00:50:03,030 --> 00:50:05,658
之后我有事要去一个地方

679
00:50:05,800 --> 00:50:10,669
我中午要去一个地方
去拿东西

680
00:50:10,805 --> 00:50:12,432
那很重要

681
00:50:13,040 --> 00:50:14,371
该死

682
00:50:15,209 --> 00:50:17,040
我是欧提斯，我要进来了

683
00:50:19,046 --> 00:50:20,274
法兰克？

684
00:50:23,684 --> 00:50:24,878
多海和凯勒送医了

685
00:50:25,019 --> 00:50:27,317
好，去找巴比，他在后楼梯

686
00:50:27,822 --> 00:50:30,450
艾迪，穿上这个，拿去，穿上

687
00:50:30,591 --> 00:50:31,489
我不要穿这个

688
00:50:31,626 --> 00:50:34,652
这又大又厚重，现在是夏天

689
00:50:34,795 --> 00:50:36,422
你穿的就像个犯人

690
00:50:36,564 --> 00:50:40,500
我懂了
不过我为何不能穿那件

691
00:50:40,701 --> 00:50:42,396
这件怎样？你看

692
00:50:42,536 --> 00:50:44,436
这件为什么不行？这有图案

693
00:50:44,572 --> 00:50:47,063
连他都不穿那件了，穿这件

694
00:50:47,541 --> 00:50:51,705
算了，这件呢？这可以吧？

695
00:50:51,846 --> 00:50:53,473
工人蓝？

696
00:50:57,618 --> 00:50:59,984
我被关时，他们叫我做伙房

697
00:51:00,121 --> 00:51:02,612
有一天，有个家伙跑来找我

698
00:51:02,757 --> 00:51:04,918
他说“你能烤个蛋糕给我吗”？

699
00:51:05,059 --> 00:51:07,027
我说“好，我烤给你”

700
00:51:07,228 --> 00:51:09,696
我没跟他说我没烤过蛋糕

701
00:51:10,398 --> 00:51:15,392
不过我没别的事做
就看了食谱

702
00:51:15,836 --> 00:51:19,567
我帮他女儿的生日烤了蛋糕

703
00:51:19,707 --> 00:51:22,403
她来探监

704
00:51:22,543 --> 00:51:24,534
上面写“生日快乐，小天使”

705
00:51:25,780 --> 00:51:28,943
他好高兴，他一直谢我

706
00:51:29,083 --> 00:51:31,551
他说“艾迪，你帮了好大的忙”

707
00:51:31,986 --> 00:51:34,386
我就开始烤蛋糕了，那很棒

708
00:51:34,522 --> 00:51:36,649
人们开始用不同的眼光看我

709
00:51:36,791 --> 00:51:39,385
你扣歪了
有吗？

710
00:51:39,560 --> 00:51:41,494
你的钮扣都扣错了

711
00:51:41,829 --> 00:51:43,160
过来

712
00:51:43,330 --> 00:51:44,592
好吧

713
00:51:45,066 --> 00:51:45,896
我是纽简

714
00:51:46,367 --> 00:51:49,393
5E公寓

715
00:51:49,537 --> 00:51:51,027
你太赞了

716
00:51:54,008 --> 00:51:56,636
是5E，各位

717
00:51:56,777 --> 00:51:57,903
知道了

718
00:52:00,214 --> 00:52:02,944
后来我开始研究，努力用功

719
00:52:03,084 --> 00:52:07,282
我发现做小孩生日蛋糕很赚钱

720
00:52:07,455 --> 00:52:12,415
做小鸟或小兔子的可爱装饰

721
00:52:12,560 --> 00:52:15,154
或是游戏王，你听说过吗？

722
00:52:15,996 --> 00:52:16,928
游戏王！

723
00:52:17,064 --> 00:52:20,124
游戏王！小孩子超爱的

724
00:52:24,638 --> 00:52:27,903
你不知道，你该多出去走走

725
00:52:28,042 --> 00:52:29,304
你听懂了没？

726
00:52:33,981 --> 00:52:37,542
我要赚钱，开我的烘焙店

727
00:52:38,018 --> 00:52:42,455
等着瞧吧，怎样？我很帅吧？

728
00:52:43,457 --> 00:52:45,118
不准动！警察！

729
00:52:45,259 --> 00:52:46,783
闭嘴！

730
00:52:47,394 --> 00:52:50,158
我的老天
闭嘴！

731
00:52:51,298 --> 00:52:52,959
法兰克，情报是错的

732
00:52:57,404 --> 00:52:58,871
把枪放下

733
00:53:00,307 --> 00:53:01,672
放下

734
00:53:07,381 --> 00:53:09,178
你不会天天都走运的

735
00:53:09,350 --> 00:53:11,477
可是我比你聪明

736
00:53:14,021 --> 00:53:15,079
好了，把枪给我

737
00:53:17,158 --> 00:53:18,056
你干嘛？

738
00:53:22,363 --> 00:53:24,831
警察！
我们要进去看看，开门！

739
00:53:24,965 --> 00:53:27,160
这里到处都是警察，艾迪

740
00:53:27,301 --> 00:53:29,826
看着我

741
00:53:31,338 --> 00:53:33,863
艾迪，你这是干嘛？

742
00:53:34,542 --> 00:53:36,032
感觉如何？

743
00:53:40,414 --> 00:53:42,279
感觉如何？

744
00:53:42,483 --> 00:53:44,314
你是烘焙师，对吧？

745
00:53:45,352 --> 00:53:46,614
艾迪

746
00:53:46,754 --> 00:53:48,449
听他的话

747
00:53:48,823 --> 00:53:51,917
你扣下板机就得坐一辈子的牢

748
00:53:52,059 --> 00:53:53,788
法兰克，我们要下楼了

749
00:53:54,195 --> 00:53:55,685
你听见没？

750
00:54:00,701 --> 00:54:01,463
你阻止不了我，你懂吗？

751
00:54:01,602 --> 00:54:03,797
该走了

752
00:54:03,938 --> 00:54:05,462
你阻止不了我的

753
00:54:08,142 --> 00:54:10,474
你给他一把上膛的枪

754
00:54:14,515 --> 00:54:15,277
法兰克！

755
00:54:15,416 --> 00:54:16,348
巴比，松开这玩意

756
00:54:16,483 --> 00:54:17,472
他拿了你的枪？

757
00:54:17,618 --> 00:54:18,710
对，他们往南走，快去追

758
00:54:18,853 --> 00:54:23,347
欧提斯，给我一把枪，过来

759
00:54:28,028 --> 00:54:30,929
让开、快让开

760
00:54:43,711 --> 00:54:46,680
说话啊，谁来报告一下情况

761
00:54:49,583 --> 00:54:50,743
转弯

762
00:54:58,626 --> 00:55:01,424
抱歉！开门！

763
00:55:01,562 --> 00:55:04,793
开门啊！

764
00:55:05,132 --> 00:55:07,327
继续开，快、快开车！

765
00:55:09,536 --> 00:55:10,798
糟糕

766
00:55:13,707 --> 00:55:15,436
在公车上，快去

767
00:55:21,582 --> 00:55:23,140
继续开车
你干嘛？

768
00:55:23,350 --> 00:55:24,749
我是警察，锁住后门

769
00:55:24,885 --> 00:55:26,079
他手上有枪

770
00:55:28,389 --> 00:55:30,983
甩掉警察！叫他们抓稳了

771
00:55:31,258 --> 00:55:34,591
大家抓稳！别担心！他是警察

772
00:55:34,728 --> 00:55:36,320
一切不会有事的

773
00:55:36,463 --> 00:55:39,899
抓稳！
大家抓稳，别担心

774
00:55:48,575 --> 00:55:50,805
往右、往右！转向右边！

775
00:56:09,730 --> 00:56:11,095
该死！

776
00:56:22,009 --> 00:56:24,239
往左，快！

777
00:56:38,058 --> 00:56:40,356
别靠近公车！别靠近公车！

778
00:56:43,664 --> 00:56:45,689
压低身体！压低身体！

779
00:56:51,705 --> 00:56:53,798
把头压低！

780
00:56:55,976 --> 00:56:56,908
你们跑去哪了？

781
00:56:57,044 --> 00:57:00,070
在巴斯特街工地
他挟持了人质

782
00:57:13,794 --> 00:57:15,227
听着！

783
00:57:15,396 --> 00:57:16,954
大家站起来！

784
00:57:17,097 --> 00:57:20,931
我不会开枪，站到车窗前

785
00:57:21,201 --> 00:57:23,669
他们不会开枪的，你蹲着

786
00:57:28,542 --> 00:57:31,375
占满空位，塞满空缺

787
00:57:31,512 --> 00:57:33,844
移过来，很好

788
00:57:33,981 --> 00:57:35,744
好吧，叫古柏来

789
00:57:44,992 --> 00:57:46,425
好了，封锁街尾

790
00:57:59,406 --> 00:58:00,771
车上坐满了人

791
00:58:01,408 --> 00:58:03,399
天，越来越麻烦了，巴比？

792
00:58:03,544 --> 00:58:04,772
古柏在路上

793
00:58:05,212 --> 00:58:07,646
好，我们说法要一致

794
00:58:08,215 --> 00:58:09,944
我们说法一致吧？

795
00:58:19,159 --> 00:58:20,217
这里

796
00:58:29,369 --> 00:58:31,803
我以为能迅速安静的解决此案

797
00:58:31,939 --> 00:58:33,873
有人射杀警察，挟持证人

798
00:58:34,007 --> 00:58:36,407
我们还要对他客气？

799
00:58:36,543 --> 00:58:37,908
局长

800
00:58:38,112 --> 00:58:40,672
局长，这…小心背后

801
00:58:41,081 --> 00:58:42,742
好吧，这都是我的错

802
00:58:42,983 --> 00:58:44,143
我曾跟莫斯里警探搭档

803
00:58:44,284 --> 00:58:46,445
所以我请队长让我来处理

804
00:58:46,587 --> 00:58:49,988
我没想到他会这么疯狂

805
00:58:55,429 --> 00:58:58,193
好了，盖住窗子

806
00:58:59,266 --> 00:59:01,029
很好

807
00:59:01,268 --> 00:59:03,498
干的好，谢谢你们

808
00:59:10,377 --> 00:59:12,140
局长、队长
麦克

809
00:59:12,279 --> 00:59:13,644
情况如何？

810
00:59:13,780 --> 00:59:16,010
警察，二十年以上，疯了

811
00:59:16,150 --> 00:59:16,946
有自杀倾向？

812
00:59:17,084 --> 00:59:18,449
过去四年受过两次精神辅导

813
00:59:18,585 --> 00:59:19,483
两次？

814
00:59:19,620 --> 00:59:20,917
不过是头一次这样

815
00:59:21,054 --> 00:59:22,043
你知道些什么？

816
00:59:22,189 --> 00:59:24,714
一样，他射伤修警探之后

817
00:59:24,858 --> 00:59:27,827
开始满口胡言说要上头条

818
00:59:27,961 --> 00:59:29,895
你不可能说服他下车的

819
00:59:30,898 --> 00:59:34,925
请退到人行道路障后

820
00:59:35,369 --> 00:59:36,734
聪明的警察

821
00:59:37,304 --> 00:59:38,703
好吧

822
00:59:38,906 --> 00:59:41,204
不会有事，你们会离开的

823
00:59:41,408 --> 00:59:44,172
拜托，请移动到车后

824
00:59:44,411 --> 00:59:46,174
请移驾到后面，拜托

825
00:59:46,313 --> 00:59:50,215
你们会下车的，我是警察

826
00:59:50,450 --> 00:59:53,112
杰克，我是谈判组的麦克

827
00:59:53,820 --> 00:59:57,722
我们在几年前合作过

828
00:59:59,326 --> 01:00:02,261
我要放下这玩意，好吗？

829
01:00:06,466 --> 01:00:07,728
很抱歉

830
01:00:07,868 --> 01:00:08,527
杰克

831
01:00:08,669 --> 01:00:10,967
很抱歉让你们牵扯进来

832
01:00:11,705 --> 01:00:14,037
你知道程序的，没有武器

833
01:00:15,175 --> 01:00:16,802
听着，你正在执勤

834
01:00:16,944 --> 01:00:17,638
把你的头压低

835
01:00:17,778 --> 01:00:19,109
你知道接下来的情况

836
01:00:19,246 --> 01:00:22,238
我要靠过去，慢慢的

837
01:00:22,382 --> 01:00:26,216
把手机交给你，我好跟你谈谈

838
01:00:26,353 --> 01:00:28,480
我要确定里面没人受伤

839
01:00:28,855 --> 01:00:31,415
杰克，请你开门，好吗？

840
01:00:33,827 --> 01:00:35,089
丢进来就好，麦克

841
01:00:35,229 --> 01:00:36,287
好，没问题

842
01:00:36,430 --> 01:00:38,022
拿去吧

843
01:00:38,899 --> 01:00:39,923
杰克！

844
01:00:42,336 --> 01:00:43,462
快去后面

845
01:00:46,940 --> 01:00:48,305
杰克，你听得见吗？

846
01:00:49,309 --> 01:00:51,300
车上有多少人？

847
01:00:52,446 --> 01:00:53,936
数一数车上有多少人

848
01:00:55,249 --> 01:00:57,877
大家请把手举起来

849
01:00:59,286 --> 01:01:04,349
请你们退到人行道上

850
01:01:04,491 --> 01:01:07,153
26、28，好了，谢谢

851
01:01:07,327 --> 01:01:10,296
大家都举手了？拜托，别哭

852
01:01:10,430 --> 01:01:12,660
不会有事的，别紧张

853
01:01:12,799 --> 01:01:15,495
冷静点，好吗？谢谢

854
01:01:15,636 --> 01:01:18,127
多少？
31个人

855
01:01:19,072 --> 01:01:25,011
车上有大约40人

856
01:01:25,312 --> 01:01:26,802
好，很好

857
01:01:28,048 --> 01:01:30,881
你我彼此最好相互了解

858
01:01:31,285 --> 01:01:34,186
迅雷小组和谈判组就定位

859
01:01:36,757 --> 01:01:40,352
整条街都已封锁，你插翅难飞

860
01:01:40,560 --> 01:01:44,155
我们设法解决，让大家回家吧

861
01:01:44,298 --> 01:01:49,736
就这样，好好把事情解决掉

862
01:01:50,203 --> 01:01:51,500
杰克？

863
01:01:51,772 --> 01:01:55,173
杰克？这是你的终点站了

864
01:01:55,309 --> 01:01:56,105
继续说…

865
01:02:14,928 --> 01:02:16,953
大家都没事吧？

866
01:02:18,498 --> 01:02:20,728
你好吗？
我很好

867
01:02:20,867 --> 01:02:22,391
你好吗？

868
01:02:22,536 --> 01:02:24,026
我叫艾迪

869
01:02:25,072 --> 01:02:28,269
你好吗？大家都还好吧？

870
01:02:32,012 --> 01:02:33,570
你叫什么名字？

871
01:02:33,814 --> 01:02:35,111
克莉丝汀

872
01:02:35,248 --> 01:02:36,579
克莉丝汀

873
01:02:36,717 --> 01:02:41,347
很美的名字，你几岁？

874
01:02:43,090 --> 01:02:43,818
七岁

875
01:02:43,957 --> 01:02:45,857
七岁

876
01:02:48,095 --> 01:02:51,895
我的草莓蛋糕食谱，我找找

877
01:02:52,032 --> 01:02:54,933
我的草莓蛋糕食谱呢？我看看

878
01:02:55,702 --> 01:02:58,865
海棉蛋糕类食谱在这

879
01:03:00,273 --> 01:03:04,403
在这里，草莓天使蛋糕

880
01:03:04,544 --> 01:03:07,741
看这里，在蛋糕上面？

881
01:03:07,881 --> 01:03:10,611
我可以放把扇子在上面

882
01:03:10,751 --> 01:03:13,276
一把小小的中国扇子

883
01:03:13,420 --> 01:03:15,251
我可以做得出来

884
01:03:16,690 --> 01:03:18,282
你生日什么时候？

885
01:03:18,892 --> 01:03:20,621
9月22日

886
01:03:20,761 --> 01:03:24,857
快到了，到时你就八岁了？

887
01:03:25,799 --> 01:03:27,926
那天会是你最开心的日子

888
01:03:28,068 --> 01:03:29,626
你生日什么时候？

889
01:03:30,670 --> 01:03:31,637
其实就是今天

890
01:03:31,772 --> 01:03:33,171
是啊

891
01:03:33,573 --> 01:03:36,667
生日快乐

892
01:03:41,415 --> 01:03:44,282
每一天都是某个人的生日

893
01:03:44,418 --> 01:03:48,377
那会是我店里的标语

894
01:03:48,522 --> 01:03:50,513
“每天都是生日”

895
01:03:50,757 --> 01:03:54,352
我不知道我的生日会变成这样

896
01:03:54,661 --> 01:04:00,258
我很高兴能活着来到这里

897
01:04:01,968 --> 01:04:03,697
我在听，杰克
麦克

898
01:04:03,837 --> 01:04:05,464
局长

899
01:04:05,705 --> 01:04:07,400
麦克？
我就是

900
01:04:07,808 --> 01:04:10,038
好，以下是我的要求

901
01:04:10,644 --> 01:04:13,738
我要你帮我找麦检察官

902
01:04:13,880 --> 01:04:17,338
还有书记官和电视台的人

903
01:04:17,918 --> 01:04:19,613
某个我认得的人

904
01:04:19,820 --> 01:04:22,584
我要他们上车来录证词

905
01:04:22,722 --> 01:04:27,022
完成这些我就放人，毫发无伤

906
01:04:27,160 --> 01:04:28,923
这要求很困难，需要时间

907
01:04:29,062 --> 01:04:31,929
照我说的去做，我没耐性

908
01:04:32,165 --> 01:04:33,462
让这些人15分钟以内到

909
01:04:33,600 --> 01:04:38,162
不然我就射杀乘客
再扔到车外

910
01:04:38,305 --> 01:04:41,069
杰克，冷静点，千万别冲动

911
01:04:41,241 --> 01:04:44,335
一切可以和平落幕，我们要…

912
01:04:44,478 --> 01:04:45,103
15分钟

913
01:04:45,245 --> 01:04:47,475
杰克？

914
01:04:51,251 --> 01:04:53,151
他挂了

915
01:04:54,621 --> 01:04:56,452
好，大家站起来

916
01:04:58,058 --> 01:04:59,320
杰克，你干嘛？

917
01:04:59,459 --> 01:05:00,585
要让这些人下车

918
01:05:00,727 --> 01:05:02,058
等等，你刚刚才打电话

919
01:05:02,195 --> 01:05:04,959
他们说他们会来，大家都会来

920
01:05:05,098 --> 01:05:07,089
没有人会来，好吗？

921
01:05:07,234 --> 01:05:08,132
什么叫“没有人会来”？

922
01:05:08,268 --> 01:05:10,930
他们五分钟内就会开始攻坚

923
01:05:11,805 --> 01:05:13,670
他们会杀了我，也会杀了你

924
01:05:13,807 --> 01:05:15,138
那作证的事呢？

925
01:05:15,275 --> 01:05:18,540
我们可以去那，了结这一切

926
01:05:18,678 --> 01:05:20,270
没有人会作证

927
01:05:21,181 --> 01:05:22,842
一切都结束了，艾迪

928
01:05:23,517 --> 01:05:24,916
我们输了，小子

929
01:05:37,931 --> 01:05:38,829
雷？

930
01:05:38,965 --> 01:05:40,125
法兰克

931
01:05:43,837 --> 01:05:44,997
你们要攻坚了？

932
01:05:45,338 --> 01:05:47,363
局长还没给我们许可

933
01:05:49,843 --> 01:05:53,973
别忘了他伤了我们两位同仁

934
01:05:55,682 --> 01:05:57,274
不用多说了

935
01:05:58,351 --> 01:06:01,411
车上有40位市民
救他们出来

936
01:06:01,555 --> 01:06:03,523
我不要有人受伤
包括我们的人

937
01:06:03,657 --> 01:06:07,593
没人会受伤，这些人是专家

938
01:06:22,442 --> 01:06:23,932
搞啥…

939
01:06:26,179 --> 01:06:27,203
巴比！

940
01:06:30,216 --> 01:06:31,444
你下车之后…

941
01:06:31,585 --> 01:06:33,849
生日快乐
谢谢

942
01:06:33,987 --> 01:06:36,319
你会被带去管制区，一定很乱

943
01:06:36,456 --> 01:06:37,320
不过他们都在那里

944
01:06:37,457 --> 01:06:39,288
听我说

945
01:06:39,426 --> 01:06:42,293
你一出封锁圈，就马上离开

946
01:06:42,429 --> 01:06:45,296
一直走，你就一直走

947
01:06:45,465 --> 01:06:49,128
过来，你很帅，很好看的西装

948
01:06:49,869 --> 01:06:51,496
我帮你弄了套帅西装

949
01:06:51,638 --> 01:06:55,472
好了？手举高，别回头看

950
01:07:02,682 --> 01:07:06,049
手举高，你们不会有事的

951
01:07:18,098 --> 01:07:20,896
下一个，真抱歉

952
01:07:31,277 --> 01:07:32,039
他到底在干什么？

953
01:07:32,178 --> 01:07:33,338
我怎么会知道？

954
01:07:33,480 --> 01:07:38,213
我知道自然会告诉你，滚开

955
01:07:47,961 --> 01:07:50,054
凯勒，快帮忙

956
01:07:54,134 --> 01:07:55,101
巴比？

957
01:07:55,235 --> 01:07:56,964
这里

958
01:07:58,071 --> 01:08:00,301
拜托！

959
01:08:01,307 --> 01:08:03,969
我不是他

960
01:08:04,110 --> 01:08:05,668
那家伙变了装，不是我
什么？

961
01:08:05,812 --> 01:08:07,177
他穿了一件灰色西装

962
01:08:07,313 --> 01:08:08,871
西装，灰色西装

963
01:08:29,602 --> 01:08:30,762
我们数了有31人，局长

964
01:08:30,904 --> 01:08:32,064
那车上还有8个人

965
01:08:32,205 --> 01:08:34,173
不，我是最后一个下车的

966
01:08:34,307 --> 01:08:37,003
车上只剩那个拿枪的人

967
01:08:37,644 --> 01:08:40,704
那就快去，叫你的人准备行动

968
01:08:40,847 --> 01:08:42,678
快点，准备行动

969
01:08:44,150 --> 01:08:46,015
莫斯里在车上
那小子就在这里

970
01:08:46,152 --> 01:08:46,811
我们找过了

971
01:08:46,953 --> 01:08:50,389
不管你是不是找过了
再找一次

972
01:08:50,523 --> 01:08:51,990
你们找那边

973
01:09:05,672 --> 01:09:10,837
我是杰克莫斯里警探
编号227

974
01:09:21,521 --> 01:09:24,979
我想这会成为我的遗嘱兼证词

975
01:10:18,211 --> 01:10:19,371
别开枪

976
01:10:19,646 --> 01:10:21,375
别开枪！

977
01:10:21,514 --> 01:10:23,209
别开枪！别开枪！

978
01:10:23,349 --> 01:10:25,840
那是谁？

979
01:10:25,985 --> 01:10:26,815
别开枪！

980
01:10:26,953 --> 01:10:28,750
停！

981
01:10:29,689 --> 01:10:32,055
快用无线电，查出他到底是谁

982
01:10:32,192 --> 01:10:35,719
放下枪，别开枪

983
01:10:35,862 --> 01:10:39,593
别开枪！别开枪！

984
01:10:41,534 --> 01:10:44,059
别开枪！别开枪！

985
01:10:47,807 --> 01:10:48,535
别动！别靠近公车！

986
01:10:48,675 --> 01:10:50,404
别开枪！别开枪！

987
01:10:50,643 --> 01:10:53,441
别开枪
别靠近公车

988
01:10:53,580 --> 01:10:55,207
别开枪

989
01:10:55,648 --> 01:10:59,607
杰克，是我，杰克莫斯里

990
01:11:00,186 --> 01:11:02,780
是我，艾迪，杰克

991
01:11:05,024 --> 01:11:06,514
查克贝瑞

992
01:11:06,659 --> 01:11:08,183
查克贝瑞

993
01:11:08,428 --> 01:11:11,920
查克贝瑞
他曾因持械抢劫入狱

994
01:11:12,198 --> 01:11:14,860
他改变了，他变了

995
01:11:15,835 --> 01:11:20,135
贝瑞怀特！
他偷过3百个轮胎

996
01:11:20,273 --> 01:11:24,733
你想像得到吗？他也改变了

997
01:11:24,878 --> 01:11:27,972
你说过人不会变

998
01:11:28,181 --> 01:11:29,580
人是会变的

999
01:11:29,716 --> 01:11:30,910
艾迪

1000
01:11:31,251 --> 01:11:32,343
怎样？

1001
01:11:32,452 --> 01:11:33,851
你害惨我了

1002
01:11:33,953 --> 01:11:35,420
第三组，攻坚

1003
01:11:35,555 --> 01:11:38,023
我重覆，第三组，攻坚

1004
01:11:53,606 --> 01:11:55,233
快让开！

1005
01:11:56,876 --> 01:11:59,504
压低头！捂住耳朵和眼睛

1006
01:12:08,888 --> 01:12:09,855
真是恶梦

1007
01:12:26,706 --> 01:12:27,536
低下头

1008
01:12:32,779 --> 01:12:33,803
快上！

1009
01:12:34,948 --> 01:12:36,472
抓稳了

1010
01:12:59,605 --> 01:13:03,063
上！快上！
压低身体

1011
01:13:04,210 --> 01:13:05,802
上，快上

1012
01:13:39,879 --> 01:13:41,540
车上没人

1013
01:13:42,281 --> 01:13:44,078
他们从前车门走了

1014
01:13:44,217 --> 01:13:47,209
他们进了大楼，封锁它

1015
01:13:48,354 --> 01:13:50,948
车上没人，他们进了大楼

1016
01:13:53,693 --> 01:13:57,185
搜索大楼
他射伤了两名警员

1017
01:13:57,330 --> 01:13:58,297
小心点！

1018
01:14:00,166 --> 01:14:02,157
杰克，我得告诉你一件事

1019
01:14:02,301 --> 01:14:04,792
杰克，听我说

1020
01:14:04,937 --> 01:14:07,030
杰克，我要告诉你一件事

1021
01:14:07,173 --> 01:14:10,734
我有事要告诉你，这很重要

1022
01:14:11,477 --> 01:14:13,001
该死，起来

1023
01:14:16,049 --> 01:14:17,846
该死

1024
01:14:19,218 --> 01:14:21,277
先生，我是警察，我在执勤

1025
01:14:21,421 --> 01:14:22,410
你听见没？

1026
01:14:22,555 --> 01:14:23,487
借用一下电话

1027
01:14:23,623 --> 01:14:25,523
你看你把我的西装弄的

1028
01:14:25,992 --> 01:14:28,085
我就说你会害我中枪嘛

1029
01:14:29,562 --> 01:14:30,995
是我，我需要你帮忙

1030
01:14:31,531 --> 01:14:35,433
一切从我朋友毛里斯
来我家开始

1031
01:14:37,403 --> 01:14:40,998
两天前，毛里斯来我家

1032
01:14:41,140 --> 01:14:42,402
他很兴奋

1033
01:14:42,542 --> 01:14:46,444
他有个鞋盒，还有一把枪

1034
01:14:46,746 --> 01:14:49,237
他说“帮我保管一下”

1035
01:14:49,449 --> 01:14:52,646
我说我在假释期间
他说他也是

1036
01:14:53,419 --> 01:14:56,855
第二天，有人枪杀了他

1037
01:14:58,791 --> 01:15:01,624
那鞋盒里有三万二

1038
01:15:03,529 --> 01:15:05,121
那是个预兆吧？

1039
01:15:05,264 --> 01:15:06,424
是啊

1040
01:15:07,166 --> 01:15:08,292
那是个很重要的预兆

1041
01:15:08,668 --> 01:15:10,431
放轻松、放轻松

1042
01:15:15,108 --> 01:15:19,442
知道我开烘焙店
需要多少钱吗？

1043
01:15:21,848 --> 01:15:24,339
三万一

1044
01:15:24,750 --> 01:15:29,483
杰克，我那时好紧张

1045
01:15:29,622 --> 01:15:32,090
我当时马上跑出门

1046
01:15:32,225 --> 01:15:34,887
去公车总站，找个储物柜放钱

1047
01:15:38,030 --> 01:15:41,898
我回到家，假释官正在等我

1048
01:15:42,034 --> 01:15:43,763
就在我家

1049
01:15:43,936 --> 01:15:46,336
他手上拿着毛里斯的枪

1050
01:15:46,772 --> 01:15:50,299
他一脸“你完了”的样子

1051
01:15:50,443 --> 01:15:52,911
他训话训了超久

1052
01:15:53,045 --> 01:15:54,876
我都烦死了

1053
01:15:55,081 --> 01:15:58,949
后来地检处来牢里找我

1054
01:16:00,019 --> 01:16:02,988
拿那条子的照片给我看

1055
01:16:04,557 --> 01:16:06,582
后来我就遇见了你

1056
01:16:06,993 --> 01:16:12,192
他们每24小时清一次储物柜

1057
01:16:13,299 --> 01:16:16,496
我今天的行程很忙

1058
01:16:16,736 --> 01:16:18,829
十点要到法院

1059
01:16:20,139 --> 01:16:22,835
十二点要去港务局车站

1060
01:16:23,276 --> 01:16:25,335
看着我，保持清醒

1061
01:16:25,478 --> 01:16:27,378
你现在不会死吧？

1062
01:16:29,515 --> 01:16:32,416
我不知道，我没死过

1063
01:16:32,552 --> 01:16:34,543
你今天死不了的

1064
01:16:44,764 --> 01:16:46,322
谢谢你赶来

1065
01:16:46,465 --> 01:16:47,056
怎么回事？

1066
01:16:48,401 --> 01:16:50,869
这里中枪
我想子弹贯穿过去了

1067
01:16:51,604 --> 01:16:53,765
好，把他弄上车

1068
01:16:55,675 --> 01:16:57,302
我认得你

1069
01:16:57,443 --> 01:16:59,172
来吧
我到过你家

1070
01:16:59,312 --> 01:17:01,405
你们去过我家？
我得拿枪

1071
01:17:01,547 --> 01:17:02,946
大嘴巴

1072
01:17:04,350 --> 01:17:06,716
那里很棒，很干净

1073
01:17:08,788 --> 01:17:11,052
警察在医院问我问了一小时

1074
01:17:11,190 --> 01:17:12,384
你跟他们怎么说？

1075
01:17:12,558 --> 01:17:15,026
我说你是自我麻醉
又忧郁的人

1076
01:17:15,161 --> 01:17:17,356
你已经不在乎任何事
或任何人了

1077
01:17:17,964 --> 01:17:22,333
她诚实又直接
真性感，我喜欢

1078
01:17:22,468 --> 01:17:23,594
过来

1079
01:17:31,544 --> 01:17:33,068
这回你又做了什么事？

1080
01:17:33,379 --> 01:17:35,847
他救了我几次

1081
01:17:37,283 --> 01:17:42,016
他是好人
你得再给他一次机会

1082
01:17:42,154 --> 01:17:44,714
我不知他怎么了
你得给他机会

1083
01:17:45,358 --> 01:17:50,091
他需要人陪，我又不能陪他

1084
01:17:52,598 --> 01:17:54,759
艾迪，这是我妹妹，黛安

1085
01:17:54,900 --> 01:17:56,128
什么？

1086
01:17:56,602 --> 01:17:58,467
你妹妹？

1087
01:17:59,305 --> 01:18:01,296
拜托

1088
01:18:01,407 --> 01:18:02,931
我才刚开始对你怀抱希望呢

1089
01:18:03,075 --> 01:18:05,134
你家人跟你一点都不像

1090
01:18:05,344 --> 01:18:07,107
我也有妹妹

1091
01:18:09,048 --> 01:18:11,039
不过她住西雅图

1092
01:18:12,018 --> 01:18:14,646
我打算要去那里开烘焙店

1093
01:18:14,787 --> 01:18:19,087
我打算今天去见她
在车上碰面

1094
01:18:19,992 --> 01:18:23,587
我能止血，但他得去医院缝合

1095
01:18:24,263 --> 01:18:26,731
我们在20分钟内得到法院

1096
01:18:26,966 --> 01:18:28,433
你得设法缝合

1097
01:18:32,705 --> 01:18:35,868
你不会有事的，伤口没那么糟

1098
01:18:37,543 --> 01:18:39,101
你的手怎么了？

1099
01:18:41,213 --> 01:18:43,272
我得再请你帮个忙

1100
01:18:45,384 --> 01:18:47,113
一个小忙

1101
01:18:54,493 --> 01:18:56,222
今天真是你的生日？

1102
01:18:56,862 --> 01:18:57,829
不是

1103
01:18:58,831 --> 01:19:02,824
我那么说是因为
那小女孩很害怕

1104
01:19:03,969 --> 01:19:05,800
她很可爱

1105
01:19:07,139 --> 01:19:08,663
你生日是什么时候？

1106
01:19:11,711 --> 01:19:12,939
我不知道

1107
01:19:13,612 --> 01:19:15,170
什么叫你不知道？

1108
01:19:16,515 --> 01:19:18,983
说真的，我不知道

1109
01:19:19,385 --> 01:19:23,481
我在育幼院长大
过过很多生日

1110
01:19:23,689 --> 01:19:26,886
可是你不是说你有个妹妹？

1111
01:19:27,026 --> 01:19:28,254
你不是要去见她？

1112
01:19:28,394 --> 01:19:31,192
是啊，我几个月前才找到她的

1113
01:19:31,530 --> 01:19:33,862
你以前没见过她？
没有

1114
01:19:35,034 --> 01:19:37,332
所以我要去西雅图见她

1115
01:19:39,071 --> 01:19:40,595
我好期待

1116
01:19:40,740 --> 01:19:43,300
也许她长的像安洁莉娜裘莉

1117
01:19:43,442 --> 01:19:46,775
是的话，我希望她不是我妹

1118
01:19:51,283 --> 01:19:54,150
你的蛋糕上想要什么？
你没提过

1119
01:19:54,286 --> 01:19:56,186
我要送你一个

1120
01:19:56,956 --> 01:19:58,253
我不要蛋糕，艾迪

1121
01:19:58,391 --> 01:19:59,653
真是的，杰克

1122
01:19:59,792 --> 01:20:01,851
我想不出我这辈子有什么事

1123
01:20:01,994 --> 01:20:04,622
是想写在蛋糕上纪念的

1124
01:20:04,764 --> 01:20:06,129
没有？

1125
01:20:08,000 --> 01:20:09,797
我不是个好人，艾迪

1126
01:20:15,141 --> 01:20:16,836
我不是好人

1127
01:20:21,046 --> 01:20:23,606
是啊，我也不是

1128
01:20:37,730 --> 01:20:38,662
黛安

1129
01:20:38,798 --> 01:20:40,390
把钥匙给我

1130
01:20:40,933 --> 01:20:42,230
待在车上

1131
01:20:42,368 --> 01:20:43,858
你有点越区了吧？

1132
01:20:44,036 --> 01:20:47,164
你该知道救人
是不受区域限制的

1133
01:20:47,573 --> 01:20:48,505
你真美

1134
01:20:48,641 --> 01:20:50,802
你有点绝望，不太适合你

1135
01:20:50,943 --> 01:20:52,205
把门打开

1136
01:20:52,511 --> 01:20:54,570
打开门、开门

1137
01:20:56,148 --> 01:20:58,139
抱歉，杰克
我只能把你送到这

1138
01:21:05,291 --> 01:21:06,815
我说过，你真美

1139
01:21:11,897 --> 01:21:13,159
谢了，朋友

1140
01:21:14,767 --> 01:21:16,132
好了，我们走吧

1141
01:21:16,268 --> 01:21:17,326
不，等一等

1142
01:21:17,470 --> 01:21:20,098
怎么了？要等什么？

1143
01:21:20,239 --> 01:21:22,332
你也只能到这里

1144
01:21:22,475 --> 01:21:24,568
拜托，我不能…
听我说

1145
01:21:24,810 --> 01:21:26,243
什么？
听着

1146
01:21:28,581 --> 01:21:32,210
那些你要作证指控的条子

1147
01:21:32,351 --> 01:21:33,716
怎样？

1148
01:21:34,987 --> 01:21:36,955
我曾经是其中之一

1149
01:21:44,864 --> 01:21:47,662
我也是
你要作证指控的对象之一

1150
01:21:49,902 --> 01:21:54,339
我做过他们做的事
一些坏事

1151
01:21:55,774 --> 01:21:58,709
我本来还想利用你

1152
01:22:00,312 --> 01:22:02,678
我本来要让你去做

1153
01:22:02,815 --> 01:22:04,339
我早就该做的事

1154
01:22:04,483 --> 01:22:07,281
我六年前早就该有勇气做的事

1155
01:22:13,125 --> 01:22:14,615
对不起

1156
01:22:19,765 --> 01:22:23,257
要是今天不是你来接我

1157
01:22:24,770 --> 01:22:27,102
我早就没命了

1158
01:22:27,873 --> 01:22:29,272
所以

1159
01:22:30,743 --> 01:22:33,075
我注定要遇见你

1160
01:22:34,013 --> 01:22:38,677
那是个好预兆，你救了我一命

1161
01:22:43,923 --> 01:22:46,153
好好保重，小子

1162
01:22:48,394 --> 01:22:50,021
谢谢你

1163
01:22:50,162 --> 01:22:53,256
去烘蛋糕吧，蛋糕师父艾迪

1164
01:23:00,806 --> 01:23:02,103
对了

1165
01:23:02,308 --> 01:23:04,367
你要把车钥匙拿给你的死党

1166
01:23:04,510 --> 01:23:07,343
让他载老婆婆去医院

1167
01:23:07,479 --> 01:23:09,970
你跟梦中情人待在车站

1168
01:23:10,115 --> 01:23:12,310
因为她是你梦中情人
不是吗？

1169
01:23:12,518 --> 01:23:14,611
所以一切都解决了

1170
01:23:16,021 --> 01:23:17,818
对吧？
没错

1171
01:23:19,191 --> 01:23:21,785
去西雅图好好混
跟你老妹问好

1172
01:23:21,927 --> 01:23:23,155
好

1173
01:23:27,766 --> 01:23:29,233
好

1174
01:23:30,269 --> 01:23:32,737
载他去港务局，让他搭上车

1175
01:23:32,871 --> 01:23:34,839
卡尔，谢了
没问题

1176
01:24:48,714 --> 01:24:50,147
真忙碌的早晨啊

1177
01:25:00,325 --> 01:25:01,553
证人呢？

1178
01:25:03,996 --> 01:25:05,588
你正看着他

1179
01:25:09,401 --> 01:25:11,232
我让那小子走了

1180
01:25:12,705 --> 01:25:14,605
你不能杀他了

1181
01:25:15,574 --> 01:25:16,905
鬼扯

1182
01:25:18,310 --> 01:25:19,834
我不会那样做

1183
01:25:29,254 --> 01:25:34,658
你打算怎么跟他们说？

1184
01:25:36,161 --> 01:25:37,958
你要把一切全盘托出？

1185
01:25:38,363 --> 01:25:40,456
你也要跟他们说你的事？

1186
01:25:42,468 --> 01:25:45,062
你以为那能让你好过吗？

1187
01:25:45,270 --> 01:25:46,965
没有什么事能让我好过

1188
01:25:47,106 --> 01:25:48,835
那这又是为什么？

1189
01:25:50,042 --> 01:25:53,409
听着杰克，你跟我，我们

1190
01:25:54,313 --> 01:25:57,749
用特别的办法办事

1191
01:25:59,485 --> 01:26:03,148
我们办难办的案子时
你也没抱怨

1192
01:26:03,288 --> 01:26:06,746
那并没有妨碍到你，直到…

1193
01:26:08,193 --> 01:26:11,128
听我说，好吗？你听着

1194
01:26:11,330 --> 01:26:13,230
好吗，杰克？认真听

1195
01:26:13,365 --> 01:26:14,730
不管你想上去干嘛

1196
01:26:14,867 --> 01:26:16,425
我都不会让你成功

1197
01:26:18,036 --> 01:26:19,765
你不会成功的

1198
01:26:20,873 --> 01:26:22,966
那就是你的计划吗？

1199
01:26:25,077 --> 01:26:32,916
你要在这杀了我？
神不知鬼不觉

1200
01:26:33,886 --> 01:26:36,184
就像林家的案子一样？

1201
01:26:36,655 --> 01:26:38,179
以为他们不会知道

1202
01:26:38,323 --> 01:26:40,791
他只是个不肯闭嘴的笨老人

1203
01:26:40,926 --> 01:26:43,451
好，我是把枪管塞进某人嘴里

1204
01:26:43,595 --> 01:26:45,859
他心脏病发挂了，那又怎样？

1205
01:26:45,998 --> 01:26:46,726
那又怎样？

1206
01:26:46,865 --> 01:26:49,800
要是没发生那件事
要是他没死

1207
01:26:49,935 --> 01:26:53,371
你就会拍我的背
说“干的好”

1208
01:26:53,505 --> 01:26:56,599
附带风险，干这行就有这麻烦

1209
01:26:56,742 --> 01:27:00,041
他在你在房里擦指纹时死了

1210
01:27:00,179 --> 01:27:02,238
他会翻了我们的案子

1211
01:27:02,815 --> 01:27:03,372
他是无辜的

1212
01:27:03,515 --> 01:27:05,983
他会翻了我们的案子

1213
01:27:06,118 --> 01:27:06,880
他是别人的丈夫

1214
01:27:07,019 --> 01:27:09,317
他会翻了我们的案子！
他是别人的父亲

1215
01:27:09,454 --> 01:27:11,319
他会翻了我们的案子

1216
01:27:11,456 --> 01:27:12,388
我们该怎么办？

1217
01:27:12,524 --> 01:27:13,616
他只想说出真相

1218
01:27:13,759 --> 01:27:15,989
去他的真相

1219
01:27:27,105 --> 01:27:28,766
是啊

1220
01:27:47,626 --> 01:27:49,753
我不会再需要这个了

1221
01:28:35,007 --> 01:28:37,669
巴比？他上楼了

1222
01:28:37,809 --> 01:28:39,276
宰了他

1223
01:29:12,344 --> 01:29:14,904
莫斯里来了
快叫检察官，别动

1224
01:29:15,047 --> 01:29:16,514
手举起来，跪下

1225
01:29:16,648 --> 01:29:17,171
别开枪

1226
01:29:17,316 --> 01:29:19,341
别动
我没带武器

1227
01:29:19,484 --> 01:29:20,109
跪下！

1228
01:29:20,252 --> 01:29:22,584
快点！
别开枪，我没带武器

1229
01:29:22,721 --> 01:29:26,157
放下枪，叫麦检察官来

1230
01:29:26,291 --> 01:29:28,782
快叫麦检察官下来

1231
01:29:28,927 --> 01:29:30,258
我没带武器，别开枪

1232
01:29:30,395 --> 01:29:31,726
把手举高

1233
01:29:31,863 --> 01:29:33,296
帮我叫麦检察官来

1234
01:29:33,432 --> 01:29:34,694
杰克，快点

1235
01:29:35,033 --> 01:29:36,193
我不跟你吵，跪下

1236
01:29:36,335 --> 01:29:37,461
莫斯里！

1237
01:29:37,602 --> 01:29:39,365
举高手

1238
01:29:39,538 --> 01:29:42,006
我的证人呢？艾德华邦克呢？

1239
01:29:42,441 --> 01:29:43,908
他没办法来

1240
01:29:45,177 --> 01:29:47,236
我会代替他的位置

1241
01:29:52,384 --> 01:29:53,510
请放下你们的武器

1242
01:29:53,652 --> 01:29:56,883
别开枪，退下，全都退下

1243
01:29:59,224 --> 01:30:00,816
我有情报

1244
01:30:01,560 --> 01:30:04,552
是关于你正在调查的案件

1245
01:30:05,597 --> 01:30:08,794
日期、案件，包括勒索…

1246
01:30:08,934 --> 01:30:12,301
杀人，以及可能的谋杀案

1247
01:30:12,804 --> 01:30:16,501
涉案者包括14区的员警

1248
01:30:16,641 --> 01:30:19,735
涉嫌人包括古柏队长

1249
01:30:20,579 --> 01:30:22,672
警探杰瑞修…

1250
01:30:23,382 --> 01:30:27,478
爱德华马多纳度、巴伯泰瑞斯

1251
01:30:28,620 --> 01:30:29,985
吉姆穆维

1252
01:30:31,823 --> 01:30:33,120
我自己

1253
01:30:34,493 --> 01:30:36,552
还有法兰克纽简警探

1254
01:30:40,232 --> 01:30:43,429
你想干嘛？你要怎样？

1255
01:30:43,702 --> 01:30:46,034
删除艾德华邦克的犯罪记录

1256
01:30:46,171 --> 01:30:47,900
可以，还有什么？

1257
01:30:48,106 --> 01:30:49,368
没有了

1258
01:30:49,508 --> 01:30:51,999
莫斯里，你可以证实这一切？

1259
01:30:52,911 --> 01:30:53,536
可以

1260
01:30:55,280 --> 01:30:56,042
有枪！

1261
01:31:02,554 --> 01:31:04,613
别开火，那枪是我开的

1262
01:31:12,030 --> 01:31:15,932
你要在这杀了我？
神不知鬼不觉

1263
01:31:16,635 --> 01:31:18,694
就像林家的案子一样？

1264
01:31:19,371 --> 01:31:20,804
以为他们不会知道

1265
01:31:21,706 --> 01:31:24,106
他只是个不肯闭嘴的笨老人

1266
01:31:24,242 --> 01:31:27,268
好，我是把枪管塞进某人嘴里

1267
01:31:27,412 --> 01:31:29,277
他心脏病发挂了，那又怎样？

1268
01:31:29,414 --> 01:31:30,039
那又怎样？

1269
01:31:30,182 --> 01:31:30,944
那又怎样？

1270
01:31:31,083 --> 01:31:32,243
他是无辜的

1271
01:31:32,384 --> 01:31:33,214
无辜？

1272
01:31:33,351 --> 01:31:34,909
他并不该死

1273
01:31:35,053 --> 01:31:37,817
要是没发生那件事
要是他没死

1274
01:31:37,956 --> 01:31:41,414
你就会拍我的背，说“干的好”

1275
01:31:41,560 --> 01:31:44,495
附带风险，干这行就有这麻烦

1276
01:31:44,629 --> 01:31:47,689
他在你在房里擦指纹时死了

1277
01:31:47,833 --> 01:31:49,994
他会翻了我们的案子

1278
01:31:50,402 --> 01:31:51,198
他是无辜的

1279
01:31:51,336 --> 01:31:53,930
他会翻了我们的案子

1280
01:31:54,072 --> 01:31:54,834
他是别人的丈夫

1281
01:31:54,973 --> 01:31:57,237
他会翻了我们的案子！
他是别人的父亲

1282
01:31:57,375 --> 01:31:59,104
他会翻了我们的案子

1283
01:31:59,244 --> 01:32:00,268
我们该怎么办？

1284
01:32:00,412 --> 01:32:01,401
他只想说出真相

1285
01:32:01,546 --> 01:32:03,036
去他的真相

1286
01:32:07,452 --> 01:32:09,386
我们带你去见陪审团吧

1287
01:32:24,769 --> 01:32:26,168
多谢
谢了

1288
01:32:44,122 --> 01:32:46,682
生日快乐
生日快乐，杰克

1289
01:32:46,825 --> 01:32:48,486
欢迎回来，杰克

1290
01:32:48,793 --> 01:32:50,260
蹲两年牢也够了

1291
01:32:50,395 --> 01:32:51,362
你开玩笑？

1292
01:32:51,496 --> 01:32:52,724
多谢那段回忆

1293
01:32:52,864 --> 01:32:54,058
生日快乐，朋友

1294
01:32:54,199 --> 01:32:55,359
生日快乐，杰克

1295
01:32:55,500 --> 01:32:57,229
生日快乐，吹蜡烛吧

1296
01:32:57,369 --> 01:32:58,233
欢迎回来

1297
01:32:58,370 --> 01:33:00,031
我恨生日，你们知道的

1298
01:33:02,741 --> 01:33:03,503
抱歉、抱歉

1299
01:33:03,642 --> 01:33:06,008
生日快乐
干的好

1300
01:33:09,014 --> 01:33:11,141
查克贝瑞、贝瑞怀特
艾迪邦克

1301
01:33:11,283 --> 01:33:14,116
杰克莫斯里，人是会变的

1302
01:33:15,287 --> 01:33:16,879
这是跟蛋糕一起来的

1303
01:33:28,867 --> 01:33:30,391
亲爱的杰克莫斯里

1304
01:33:30,769 --> 01:33:35,229
希望你很好，一切也很顺利

1305
01:33:35,707 --> 01:33:37,140
我过的很好

1306
01:33:37,742 --> 01:33:39,903
西雅图很不一样，我很喜欢

1307
01:33:40,045 --> 01:33:44,072
这里的空气才叫新鲜，很棒

1308
01:33:44,549 --> 01:33:48,280
有时我无法相信这美好的感觉

1309
01:33:48,653 --> 01:33:51,144
我很忙，不过我很快乐

1310
01:33:54,092 --> 01:33:57,687
(艾迪和杰克的好预兆烘焙店)
烘焙店开张了，恭喜

1311
01:33:58,196 --> 01:34:00,630
我名字放前面
因为是我做蛋糕

1312
01:34:00,765 --> 01:34:02,756
这些烤箱很热

1313
01:34:03,501 --> 01:34:05,969
希望你喜欢蛋糕
我怎么说的？

1314
01:34:06,104 --> 01:34:07,162
那是艾迪

1315
01:34:07,305 --> 01:34:10,604
要是你来这里，记得找朋友

1316
01:34:10,775 --> 01:34:13,266
谢谢你做了对的事
上帝保佑你

1317
01:34:14,145 --> 01:34:15,407
保持联络

1318
01:34:16,781 --> 01:34:17,406
和平

1319
01:34:17,949 --> 01:34:19,678
太棒了
再拍一张

1320
01:34:20,418 --> 01:34:22,045
这家伙真是…

1321
01:34:22,554 --> 01:34:24,112
我刚刚在说话，再拍一张

1322
01:34:26,358 --> 01:34:27,848
生日快乐，杰克

1323
01:34:34,432 --> 01:34:44,137
剧终
谢谢观赏


