1
00:00:01,234 --> 00:00:05,238
故明君贤将所以动而胜人

2
00:00:05,238 --> 00:00:09,242
成功出于众者，先知也

3
00:00:09,242 --> 00:00:14,247
《孙子兵法》，公元前五世纪

4
00:00:14,247 --> 00:00:19,252
这种所谓先知
在当今世界上称为特务活动

5
00:00:19,252 --> 00:00:23,256
小说家称之为“谍报”

6
00:00:23,256 --> 00:00:25,258
主要演员

7
00:00:25,258 --> 00:00:28,261
尤尔布莱纳

8
00:00:28,261 --> 00:00:32,265
亨利方达

9
00:00:32,265 --> 00:00:35,268
德克伯嘉德

10
00:00:35,268 --> 00:00:37,270
菲利普鲁瓦雷

11
00:00:37,270 --> 00:00:39,272
米切尔布凯

12
00:00:39,272 --> 00:00:43,276
导演:亨利威纳伊

13
00:00:43,276 --> 00:00:46,279
片名:蛇

14
00:00:46,279 --> 00:00:51,239
根据皮埃尔诺尔的小说
《第13个自杀者》改编

15
00:00:52,285 --> 00:00:56,289
编剧:亨利威纳伊
吉尔佩罗尔德

16
00:00:56,289 --> 00:01:01,249
摄影:克诺德诺奴瓦

17
00:01:02,295 --> 00:01:07,255
法国拉伯埃地影片公司1973年出品

18
00:01:36,329 --> 00:01:41,289
10月25日，11点45分

19
00:01:42,335 --> 00:01:45,338
美国驻法国大使来到了爱丽舍宫

20
00:01:45,338 --> 00:01:50,298
转呈了一封美国总统
致法兰西共和国总统的亲笔信

21
00:01:52,345 --> 00:01:54,347
共和国总统先生

22
00:01:54,347 --> 00:01:57,350
鉴于情况异常严重

23
00:01:57,350 --> 00:02:01,354
我认为有必须不通过正式外交途径

24
00:02:01,354 --> 00:02:06,359
直接奉告下述情况

25
00:02:06,359 --> 00:02:08,361
根据一个最近获准来美国避难的

26
00:02:08,361 --> 00:02:12,365
苏联情报机关重要成员的透露

27
00:02:12,365 --> 00:02:13,366
我们获悉

28
00:02:13,366 --> 00:02:18,326
在法国存在的一个
为苏联工作的庞大的间谍网

29
00:02:20,373 --> 00:02:22,375
在贵国的领导机构中

30
00:02:22,375 --> 00:02:24,377
就有他们的成员

31
00:02:24,377 --> 00:02:29,337
这些人并且在政治，
军事和经济各界身居要职

32
00:02:30,383 --> 00:02:34,387
我国情报局随时准备
向您提供确切情报

33
00:02:34,387 --> 00:02:39,347
使贵国足以消除这
一对法国和自由世界安全的威胁

34
00:02:40,393 --> 00:02:45,353
共和国总统这就接见您

35
00:03:08,421 --> 00:03:13,381
巴黎，奥利机场，9月15日16点20分

36
00:03:17,430 --> 00:03:21,434
乘302航次去莫斯科的旅客们

37
00:03:21,434 --> 00:03:25,438
请你们马上到三号门去

38
00:03:25,438 --> 00:03:28,441
乘302航次去莫斯科的旅客们

39
00:03:28,441 --> 00:03:33,401
请你们马上到三号门去

40
00:03:44,457 --> 00:03:49,417
符拉索夫先生和太太，
302航次，莫斯科

41
00:03:54,467 --> 00:03:56,469
请走三号门

42
00:03:56,469 --> 00:04:01,429
乘法国航空公司645航次
去阿加迪尔的旅客们

43
00:04:03,476 --> 00:04:06,479
请你们马上到45号门去

44
00:04:06,479 --> 00:04:11,439
乘法国航空公司645航次
去阿加迪尔的旅客们

45
00:04:12,485 --> 00:04:17,445
请你们马上到45号门去

46
00:04:50,523 --> 00:04:55,483
请给一瓶白兰地  好，先生

47
00:05:17,550 --> 00:05:22,510
谢谢

48
00:05:49,582 --> 00:05:52,585
符拉索夫先生，符拉索夫先生

49
00:05:52,585 --> 00:05:57,590
去莫斯科的302航次班机就要起飞了

50
00:05:57,590 --> 00:06:00,593
请你马上到三号门去

51
00:06:00,593 --> 00:06:05,553
符拉索夫先生，符拉索夫先生

52
00:06:06,599 --> 00:06:08,601
阿历克塞菲德诺维奇

53
00:06:08,601 --> 00:06:13,606
啊，不，彼得诺维奇符拉索夫

54
00:06:13,606 --> 00:06:16,609
苏联大使馆二等参赞

55
00:06:16,609 --> 00:06:18,611
对，驻巴黎的

56
00:06:18,611 --> 00:06:20,613
他请求我们保护

57
00:06:20,613 --> 00:06:23,616
不，还有他妻子，在候机室

58
00:06:23,616 --> 00:06:27,620
符拉索夫先生担心
他妻子被强行带走

59
00:06:27,620 --> 00:06:32,625
乘302航次去莫斯科的旅客
请你注意了

60
00:06:32,625 --> 00:06:35,628
班机将延迟一小时起飞

61
00:06:35,628 --> 00:06:38,631
旅客们可以到餐厅去

62
00:06:38,631 --> 00:06:42,635
那儿供应点心和饮料

63
00:06:42,635 --> 00:06:46,639
乘302航次去莫斯科的旅客请注意了

64
00:06:46,639 --> 00:06:49,642
班机将延迟一小时起飞

65
00:06:49,642 --> 00:06:52,645
旅客们可以到餐厅去

66
00:06:52,645 --> 00:06:54,647
那儿供应点心

67
00:06:54,647 --> 00:06:58,651
他去候机室了，
可突然跑到机场警察所去了

68
00:06:58,651 --> 00:07:02,655
就在旁边，我一点也没办法

69
00:07:02,655 --> 00:07:07,615
对，对，好吧，我试试看

70
00:07:12,665 --> 00:07:14,667
我再说一遍，他什么也没跟我说过

71
00:07:14,667 --> 00:07:17,670
我什么也不知道，随便你们

72
00:07:17,670 --> 00:07:22,630
符拉索夫太太，请交出你的护照

73
00:07:27,680 --> 00:07:31,684
你别担心，太太，
我们外交部的代表马上就到

74
00:07:31,684 --> 00:07:35,688
我们使馆的一等秘书也正在赶来

75
00:07:35,688 --> 00:07:37,690
请旅客们注意了

76
00:07:37,690 --> 00:07:39,692
因为班机误点

77
00:07:39,692 --> 00:07:44,697
去莫斯科的302航次
将延迟两小时起飞

78
00:07:44,697 --> 00:07:46,699
请旅客们用午餐

79
00:07:46,699 --> 00:07:48,701
因为班机误点

80
00:07:48,701 --> 00:07:52,705
去莫斯科的302航次
将延迟两小时起飞

81
00:07:52,705 --> 00:07:57,665
请旅客们用午餐

82
00:08:03,716 --> 00:08:05,718
我是卡布恩，机场主任

83
00:08:05,718 --> 00:08:06,719
我的助手

84
00:08:06,719 --> 00:08:08,721
苏联大使馆的先生们
已经在会议室等着了

85
00:08:08,721 --> 00:08:13,681
请跟我来

86
00:08:22,735 --> 00:08:25,738
符拉索夫先生令人遗憾的行动

87
00:08:25,738 --> 00:08:27,740
是由于他神经过分紧张

88
00:08:27,740 --> 00:08:29,742
他操劳过度了

89
00:08:29,742 --> 00:08:32,745
他本来是回莫斯科养病去的

90
00:08:32,745 --> 00:08:34,747
符拉索夫先生要想留在法国

91
00:08:34,747 --> 00:08:36,749
我们倒有很出色的大夫

92
00:08:36,749 --> 00:08:38,751
我是警官杰尔斯

93
00:08:38,751 --> 00:08:40,753
你好，符拉索夫太太在那儿

94
00:08:40,753 --> 00:08:43,756
这样对待符拉索夫太太，我们抗议

95
00:08:43,756 --> 00:08:46,759
你们扣留她的外交护照，
这是非法扣押

96
00:08:46,759 --> 00:08:50,763
先生，你对这个词的含义根本不懂

97
00:08:50,763 --> 00:08:55,723
很显然如果符拉索夫太太
她想离开我国，随时都可以

98
00:08:56,769 --> 00:09:01,729
我们可以去问她，你愿意的话

99
00:09:03,776 --> 00:09:07,780
请进，太太，请吧

100
00:09:07,780 --> 00:09:12,740
太太

101
00:09:15,788 --> 00:09:20,748
你想乘这次班机回莫斯科吗？

102
00:09:22,795 --> 00:09:25,798
大胆说吧

103
00:09:25,798 --> 00:09:27,800
我丈夫在哪儿？

104
00:09:27,800 --> 00:09:32,760
我要见我丈夫

105
00:09:34,807 --> 00:09:39,767
请进来，符拉索夫先生

106
00:09:45,818 --> 00:09:47,820
符拉索夫上校

107
00:09:47,820 --> 00:09:49,822
现在还来得及，你考虑一下

108
00:09:49,822 --> 00:09:51,824
我跟你没什么话可说

109
00:09:51,824 --> 00:09:56,829
先生们，在这儿讲话请大家都用法语

110
00:09:56,829 --> 00:09:57,830
很抱歉

111
00:09:57,830 --> 00:10:01,834
阿历克塞，出什么事了？

112
00:10:01,834 --> 00:10:04,837
这是什么地方？

113
00:10:04,837 --> 00:10:06,839
我该怎么办呢？

114
00:10:06,839 --> 00:10:11,799
太太，我不得不请你讲话也用法语

115
00:10:14,847 --> 00:10:19,852
塔吉娅娜，我不回莫斯科去了

116
00:10:19,852 --> 00:10:22,855
跟我在一起吧，我请求你

117
00:10:22,855 --> 00:10:27,815
你用不着害怕，我们会受到保护

118
00:10:31,864 --> 00:10:33,866
那孩子呢？

119
00:10:33,866 --> 00:10:35,868
伊万20岁了

120
00:10:35,868 --> 00:10:38,871
格里戈18了

121
00:10:38,871 --> 00:10:43,831
现在都是大人了

122
00:10:53,886 --> 00:10:58,846
我回莫斯科

123
00:11:10,903 --> 00:11:14,907
先生们，我再次请求
你们把我送到美国大使馆去

124
00:11:14,907 --> 00:11:18,911
当然，你一定能到那儿去

125
00:11:18,911 --> 00:11:20,913
可是，先听我说，参赞先生

126
00:11:20,913 --> 00:11:24,917
你是苏联特务机关的符拉索夫上校

127
00:11:24,917 --> 00:11:27,920
要知道我们盯了你几个月了

128
00:11:27,920 --> 00:11:29,922
不能就这么让你走了

129
00:11:29,922 --> 00:11:34,882
这儿不是旅行社，来机场接我，
送我到美国大使馆

130
00:11:35,928 --> 00:11:37,930
你得给我点什么

131
00:11:37,930 --> 00:11:42,890
一个情报，只要一个就够了

132
00:11:44,937 --> 00:11:46,939
符拉索夫上校

133
00:11:46,939 --> 00:11:51,899
要不是我们在那儿，
你早就去莫斯科了

134
00:11:52,945 --> 00:11:56,949
不错，我请求过你们的保护

135
00:11:56,949 --> 00:12:01,909
不过，我现在请求你们
把我送到美国大使馆去

136
00:12:07,960 --> 00:12:09,962
他不会说的

137
00:12:09,962 --> 00:12:14,922
局长先生，我们还有48小时呢

138
00:12:15,968 --> 00:12:18,971
他昨天一夜没睡

139
00:12:18,971 --> 00:12:22,975
今天也睡不了多少

140
00:12:22,975 --> 00:12:27,980
明天他准顶不住，你看着

141
00:12:27,980 --> 00:12:29,982
什么事？

142
00:12:29,982 --> 00:12:32,985
我是拉菲佛尔，局长先生打搅你了

143
00:12:32,985 --> 00:12:36,989
有件事要请你听听  好吧

144
00:12:36,989 --> 00:12:38,991
那你就开始说吧

145
00:12:38,991 --> 00:12:40,993
我刚才说过了

146
00:12:40,993 --> 00:12:42,995
是啊，再说一遍

147
00:12:42,995 --> 00:12:44,997
先说你是什么人

148
00:12:44,997 --> 00:12:48,000
我叫亚莉娜珊贝莉

149
00:12:48,000 --> 00:12:51,003
是奥利机场小卖部的售货员

150
00:12:51,003 --> 00:12:56,008
今天上午11点左右
有位先生来买白兰地

151
00:12:56,008 --> 00:12:58,010
全都说一遍？  当然

152
00:12:58,010 --> 00:13:01,013
他付钱的时候把一百法郎的票子
推到我手里

153
00:13:01,013 --> 00:13:03,015
里面还夹着一张纸条

154
00:13:03,015 --> 00:13:07,019
然后发疯似的冲进机场警察署

155
00:13:07,019 --> 00:13:10,022
就这些

156
00:13:10,022 --> 00:13:13,025
我念给你听，局长先生

157
00:13:13,025 --> 00:13:15,027
请立即打电话号码:2657460

158
00:13:15,027 --> 00:13:17,029
这是美国大使馆

159
00:13:17,029 --> 00:13:21,989
就说阿历克塞费德诺维奇符拉索夫
要求去美国避难，谢谢

160
00:13:23,035 --> 00:13:27,995
电话她已经打了，是吗？

161
00:13:30,042 --> 00:13:31,043
是的，局长先生

162
00:13:31,043 --> 00:13:33,045
好

163
00:13:33,045 --> 00:13:35,047
这下完了，达威尔

164
00:13:35,047 --> 00:13:38,050
你的48小时完了

165
00:13:38,050 --> 00:13:41,053
美国大使馆从后边扑过来

166
00:13:41,053 --> 00:13:46,058
除非…你送错个大使馆

167
00:13:46,058 --> 00:13:51,063
我去办

168
00:13:51,063 --> 00:13:56,023
达威尔  灵活点

169
00:13:58,070 --> 00:14:03,075
只要你说出在法国跟谁联系就行了

170
00:14:03,075 --> 00:14:05,077
我再一次请求

171
00:14:05,077 --> 00:14:08,080
你们送我到美国大使馆去

172
00:14:08,080 --> 00:14:10,082
符拉索夫上校

173
00:14:10,082 --> 00:14:15,042
我们送你到大使馆去

174
00:14:36,108 --> 00:14:41,068
去苏联大使馆

175
00:14:57,129 --> 00:14:59,131
我不信你们会这么做

176
00:14:59,131 --> 00:15:04,091
你等一会就信了

177
00:15:05,137 --> 00:15:08,140
你们犯了一个职业性的错误

178
00:15:08,140 --> 00:15:11,143
知道

179
00:15:11,143 --> 00:15:13,145
我完全明白，部长先生

180
00:15:13,145 --> 00:15:16,148
请允许我再向你申诉一下

181
00:15:16,148 --> 00:15:20,152
外交部丝毫也不考虑
我们工作上的迫切性

182
00:15:20,152 --> 00:15:22,154
符拉索夫是块肥肉

183
00:15:22,154 --> 00:15:25,157
是的，那当然

184
00:15:25,157 --> 00:15:30,117
好，我让步，我很遗憾

185
00:15:33,165 --> 00:15:38,125
“苏联大使馆”

186
00:15:50,182 --> 00:15:52,184
这是谋杀

187
00:15:52,184 --> 00:15:57,144
不，是自杀

188
00:15:59,191 --> 00:16:04,151
你们到底想知道什么？

189
00:16:06,198 --> 00:16:09,201
达威尔，你听见吗？你在哪儿？

190
00:16:09,201 --> 00:16:12,204
在苏联大使馆门口，局长先生

191
00:16:12,204 --> 00:16:15,207
马上就回来  局长先生

192
00:16:15,207 --> 00:16:20,167
马上就回来

193
00:16:45,237 --> 00:16:47,239
符拉索夫先生

194
00:16:47,239 --> 00:16:52,199
我是奥布莱恩，美国大使馆的

195
00:17:16,268 --> 00:17:20,272
你电话早来了三分钟，他正要开口

196
00:17:20,272 --> 00:17:23,275
捞不到什么油水的，达威尔

197
00:17:23,275 --> 00:17:28,235
法国没有收买一个叛国分子的本钱

198
00:17:32,284 --> 00:17:35,287
美国驻巴黎大使馆

199
00:17:35,287 --> 00:17:40,247
第二天，9月16日早晨6点30分

200
00:18:04,316 --> 00:18:09,276
我是拉菲佛尔，他们出发了

201
00:18:18,330 --> 00:18:23,290
方向本杜瓦斯，跟预料的一样，完毕

202
00:18:44,356 --> 00:18:48,360
九点半了，始终没有情况

203
00:18:48,360 --> 00:18:53,320
没有，没有发现飞机

204
00:19:15,387 --> 00:19:20,347
比利时边境

205
00:19:29,401 --> 00:19:34,361
到了，符拉索夫先生

206
00:19:44,416 --> 00:19:47,419
抽美国烟吗？

207
00:19:47,419 --> 00:19:49,421
恐怕淡了一点

208
00:19:49,421 --> 00:19:54,381
你会习惯的

209
00:20:04,436 --> 00:20:07,439
你的飞机在半小时内起飞

210
00:20:07,439 --> 00:20:11,443
在当地时间下午两点半到达华盛顿

211
00:20:11,443 --> 00:20:13,445
一路平安

212
00:20:13,445 --> 00:20:18,405
祝你幸运  谢谢

213
00:20:38,470 --> 00:20:40,472
在当地时间下午两点半

214
00:20:40,472 --> 00:20:43,475
阿历克塞费德诺维奇符拉索夫上校

215
00:20:43,475 --> 00:20:46,478
乘专机到达华盛顿

216
00:20:46,478 --> 00:20:50,482
他立即被送到离白宫
只有20分钟路程的兰克利

217
00:20:50,482 --> 00:20:55,442
美国特务机关中央情报局
就设在这儿

218
00:20:56,488 --> 00:21:01,493
这个大厦在华盛顿仅次于五角大楼

219
00:21:01,493 --> 00:21:03,495
占地50公顷

220
00:21:03,495 --> 00:21:07,499
造价相当于230亿法郎

221
00:21:07,499 --> 00:21:12,504
中央情报局在国外雇用了
20万名左右的特工人员

222
00:21:12,504 --> 00:21:16,508
在总部有1万名雇员

223
00:21:16,508 --> 00:21:19,511
科学家，电子专家

224
00:21:19,511 --> 00:21:22,514
经济学家，心理学家，原子能学者

225
00:21:22,514 --> 00:21:26,518
内外科医师，飞行员，密码破译专家

226
00:21:26,518 --> 00:21:30,522
研究伊斯兰法，中国造船业

227
00:21:30,522 --> 00:21:34,526
以及政治，冶金，柔术，化学，物理

228
00:21:34,526 --> 00:21:37,529
和微型摄影的专家

229
00:21:37,529 --> 00:21:40,532
每月有20万份共产党的刊物

230
00:21:40,532 --> 00:21:44,536
哪怕是最没有价值的也译成了英文

231
00:21:44,536 --> 00:21:49,541
还有公路图，火车时刻表，电话簿

232
00:21:49,541 --> 00:21:52,544
医学协会和科研机构的报告

233
00:21:52,544 --> 00:21:55,547
从以上的点滴情报汇总起来

234
00:21:55,547 --> 00:21:58,550
立即被分档归类

235
00:21:58,550 --> 00:22:02,554
各种语言的专家
夜以继日的监听国外电台

236
00:22:02,554 --> 00:22:07,514
分析每一个情报

237
00:22:23,575 --> 00:22:27,579
这种翻译机每小时能译出三万字

238
00:22:27,579 --> 00:22:30,582
微型胶卷洗印车间

239
00:22:30,582 --> 00:22:33,585
这些是复印机

240
00:22:33,585 --> 00:22:36,588
四千万张卡片为中央情报局提供了

241
00:22:36,588 --> 00:22:39,591
世界上最完整的卡片箱

242
00:22:39,591 --> 00:22:42,594
总之，那些最不引人注目的

243
00:22:42,594 --> 00:22:47,599
最秘密的活动组成了这种第三力量

244
00:22:47,599 --> 00:22:51,603
这种力量经常帮助
某些国家的解放运动

245
00:22:51,603 --> 00:22:56,608
时而，又给一些国家扇动暴乱，
颠复政府

246
00:22:56,608 --> 00:22:58,610
据《纽约时报》估计

247
00:22:58,610 --> 00:23:02,614
中央情报局每年的预算
高达10亿美元

248
00:23:02,614 --> 00:23:04,616
统治这个庞大帝国的是

249
00:23:04,616 --> 00:23:08,620
中央情报局局长艾伦戴卫斯先生

250
00:23:08,620 --> 00:23:13,580
在这个国中之国，
他拥有至高无上的权力

251
00:23:14,626 --> 00:23:17,629
就在这幢中央大楼里

252
00:23:17,629 --> 00:23:21,633
阿历克塞费德诺维奇符拉索夫
在接受第一次测验

253
00:23:21,633 --> 00:23:24,636
测谎器的测验

254
00:23:24,636 --> 00:23:27,639
你准备如实陈述吗？

255
00:23:27,639 --> 00:23:32,599
是的

256
00:23:33,645 --> 00:23:36,648
你的年龄？  50

257
00:23:36,648 --> 00:23:41,608
我生于7月11日，列宁格勒

258
00:23:43,655 --> 00:23:48,615
你什么时候到华盛顿的？

259
00:23:49,661 --> 00:23:52,664
三天前，你什么时候决定选择自由

260
00:23:52,664 --> 00:23:54,666
自由？

261
00:23:54,666 --> 00:23:56,668
每个人有不同解释

262
00:23:56,668 --> 00:23:59,671
回答问题吧，符拉索夫先生

263
00:23:59,671 --> 00:24:03,675
你爱你孩子吗？

264
00:24:03,675 --> 00:24:05,677
爱

265
00:24:05,677 --> 00:24:09,681
你跟幼女发生过性的关系吗？

266
00:24:09,681 --> 00:24:10,682
没有

267
00:24:10,682 --> 00:24:13,685
你想跟幼女发生性的关系吗？

268
00:24:13,685 --> 00:24:15,687
不

269
00:24:15,687 --> 00:24:20,647
你跟男人有过性的关系吗？

270
00:24:21,693 --> 00:24:24,696
没有

271
00:24:24,696 --> 00:24:27,699
这是第388个问题

272
00:24:27,699 --> 00:24:30,702
你回答的都是实话吗？

273
00:24:30,702 --> 00:24:33,705
是的

274
00:24:33,705 --> 00:24:34,706
没用

275
00:24:34,706 --> 00:24:38,710
因为你们询问的方式
是用下流的语言进行的

276
00:24:38,710 --> 00:24:42,714
符拉索夫先生请回答“是”或者“不”

277
00:24:42,714 --> 00:24:47,674
你要求来美国政府避难吗？

278
00:24:49,721 --> 00:24:51,723
是的

279
00:24:51,723 --> 00:24:55,727
你这样做有危害美国利益的企图吗？

280
00:24:55,727 --> 00:24:58,730
没有，我没有危害美国利益的企图

281
00:24:58,730 --> 00:25:02,734
只是为了反抗统治我们国家的暴君

282
00:25:02,734 --> 00:25:03,735
我爱我的国家

283
00:25:03,735 --> 00:25:05,737
再说一遍，符拉索夫先生

284
00:25:05,737 --> 00:25:09,741
回答是或者不，好不好？

285
00:25:09,741 --> 00:25:11,743
你结婚几年了？

286
00:25:11,743 --> 00:25:15,747
21年

287
00:25:15,747 --> 00:25:19,751
你跟妻子还有性的关系吗？

288
00:25:19,751 --> 00:25:24,756
在目前这种情况下似乎不大可能

289
00:25:24,756 --> 00:25:27,759
你们最后一次性的关系是什么时候？

290
00:25:27,759 --> 00:25:29,761
你好好听着

291
00:25:29,761 --> 00:25:33,765
我是克格勃的阿历克塞符拉索夫上校

292
00:25:33,765 --> 00:25:36,768
我抛弃了我的家庭

293
00:25:36,768 --> 00:25:38,770
我冒着生命危险是为了…

294
00:25:38,770 --> 00:25:43,775
来向你们美国政府
透露一些及其重要的情况的

295
00:25:43,775 --> 00:25:45,777
绝不是来跟你们这些色情狂

296
00:25:45,777 --> 00:25:48,780
胡扯我的什么性生活的

297
00:25:48,780 --> 00:25:51,783
我们谈一下符拉索夫先生

298
00:25:51,783 --> 00:25:54,786
你最后一次欺骗妻子是什么时候？

299
00:25:54,786 --> 00:25:58,790
你们大概知道了

300
00:25:58,790 --> 00:26:02,794
我再证实一下

301
00:26:02,794 --> 00:26:06,798
一个月以前

302
00:26:06,798 --> 00:26:11,758
跟你们的一个同胞…

303
00:26:22,814 --> 00:26:23,815
谢谢

304
00:26:23,815 --> 00:26:25,817
莉太太，你会说英语吗？  很差

305
00:26:25,817 --> 00:26:29,821
我们还是讲意大利语或者法语好了

306
00:26:29,821 --> 00:26:30,822
好吧

307
00:26:30,822 --> 00:26:32,824
莉太太，你是个美国人

308
00:26:32,824 --> 00:26:33,825
我相信你的忠诚

309
00:26:33,825 --> 00:26:36,828
我丈夫是美国人，我是意大利人

310
00:26:36,828 --> 00:26:38,830
可是这无关紧要

311
00:26:38,830 --> 00:26:40,832
你就问吧

312
00:26:40,832 --> 00:26:44,836
太太，你是在哪里认识
符拉索夫先生的？

313
00:26:44,836 --> 00:26:48,840
那是在巴黎，英语大使馆的…

314
00:26:48,840 --> 00:26:50,842
一次招待会上

315
00:26:50,842 --> 00:26:53,845
谁给你们介绍的？

316
00:26:53,845 --> 00:26:55,847
没人介绍

317
00:26:55,847 --> 00:26:58,850
我看他一眼

318
00:26:58,850 --> 00:27:02,854
他看我一眼

319
00:27:02,854 --> 00:27:04,856
就一起离开了

320
00:27:04,856 --> 00:27:06,858
当时你丈夫不在？

321
00:27:06,858 --> 00:27:09,861
要知道我丈夫

322
00:27:09,861 --> 00:27:11,863
我们很少在一起生活

323
00:27:11,863 --> 00:27:13,865
噢，我们只是…

324
00:27:13,865 --> 00:27:15,867
只是偶然见见面

325
00:27:15,867 --> 00:27:19,871
后来你跟符拉索夫先生离开了，
去哪儿了？

326
00:27:19,871 --> 00:27:20,872
去我旅馆

327
00:27:20,872 --> 00:27:24,876
他给你留下了个什么样的印象？

328
00:27:24,876 --> 00:27:27,879
了不起的印象

329
00:27:27,879 --> 00:27:29,881
像这样的男人…

330
00:27:29,881 --> 00:27:32,884
真是越来越少了

331
00:27:32,884 --> 00:27:34,886
太可惜了

332
00:27:34,886 --> 00:27:37,889
莉太太，要知道符拉索夫上校…

333
00:27:37,889 --> 00:27:40,892
他可是个俄国高级的谍报专家

334
00:27:40,892 --> 00:27:42,894
在他跟你交谈当中

335
00:27:42,894 --> 00:27:47,854
也许会有什么
是我们非常感兴趣的东西

336
00:27:54,906 --> 00:27:56,908
不，不，不

337
00:27:56,908 --> 00:28:01,913
老实说，不会有你们感兴趣的东西

338
00:28:01,913 --> 00:28:06,918
你说，你们跟女间谍
在枕头边上嘀咕什么呢？

339
00:28:06,918 --> 00:28:08,920
亲爱的

340
00:28:08,920 --> 00:28:12,924
基辅跟莫斯科之间
你们有多少装甲车

341
00:28:12,924 --> 00:28:14,926
还是说:

342
00:28:14,926 --> 00:28:17,929
噢，亲爱的，再谈谈你们的导弹，
我就给你点好处

343
00:28:17,929 --> 00:28:20,932
好了，莉太太，严肃点吧

344
00:28:20,932 --> 00:28:23,935
他没有跟你说过他的职业性活动？

345
00:28:23,935 --> 00:28:26,938
意大利有这么句话

346
00:28:26,938 --> 00:28:31,943
要是谁要打听男人的事情，
就去问他妻子

347
00:28:31,943 --> 00:28:36,948
要是想打听他妻子的事情，
就去问他情夫

348
00:28:36,948 --> 00:28:39,951
早知道你要打听我真该嫁给他

349
00:28:39,951 --> 00:28:44,911
可我呢？只做了一夜的情妇

350
00:28:45,957 --> 00:28:47,959
你想想

351
00:28:47,959 --> 00:28:52,964
男人在完事之后，会怎么样？

352
00:28:52,964 --> 00:28:55,967
他睡着了，先生

353
00:28:55,967 --> 00:29:00,927
对

354
00:29:14,986 --> 00:29:19,946
卡尔布莱特，开始吧

355
00:29:24,996 --> 00:29:27,999
审讯阿历克塞费德诺维奇符拉索夫

356
00:29:27,999 --> 00:29:31,002
关于1968年8月25日

357
00:29:31,002 --> 00:29:35,962
捷克斯洛伐克暴动期间
他到布拉格的使命，开始

358
00:29:48,019 --> 00:29:50,021
符拉索夫先生

359
00:29:50,021 --> 00:29:54,981
你去布拉格的命令是谁签署的？

360
00:29:56,027 --> 00:29:59,030
马卡诺夫上校

361
00:29:59,030 --> 00:30:03,034
他当时是人民民主国家处的负责人

362
00:30:03,034 --> 00:30:06,037
你是在哪一天接到这个命令的？

363
00:30:06,037 --> 00:30:11,042
1968年8月，快到月底的时候

364
00:30:11,042 --> 00:30:15,046
我说不上确切是哪一天了

365
00:30:15,046 --> 00:30:19,050
符拉索夫先生，
为什么选中你担任这个使命？

366
00:30:19,050 --> 00:30:21,052
我跟梅奇切夫一起工作过

367
00:30:21,052 --> 00:30:24,055
他是我们的捷克斯洛伐克问题专家

368
00:30:24,055 --> 00:30:28,059
你说马卡诺夫上校当时
是你那个处的处长？

369
00:30:28,059 --> 00:30:29,060
完全正确

370
00:30:29,060 --> 00:30:31,062
符拉索夫先生

371
00:30:31,062 --> 00:30:36,067
你能不能够肯定马卡诺夫上校…

372
00:30:36,067 --> 00:30:41,072
在1968年8月是
人民民主国家处的负责人

373
00:30:41,072 --> 00:30:43,074
你对了

374
00:30:43,074 --> 00:30:47,078
当时处长还是克列勒夫斯基

375
00:30:47,078 --> 00:30:49,080
那么你去布拉格的命令
是马卡诺夫签署的

376
00:30:49,080 --> 00:30:52,083
这又有什么解释呢？

377
00:30:52,083 --> 00:30:55,086
克列勒夫斯基当时在克里米亚休假

378
00:30:55,086 --> 00:30:58,089
马卡诺夫暂时代理他

379
00:30:58,089 --> 00:31:01,092
你怎么去布拉格的？

380
00:31:01,092 --> 00:31:02,093
没什么可说的

381
00:31:02,093 --> 00:31:06,097
在大马士革上了飞机就到了布拉格

382
00:31:06,097 --> 00:31:08,099
直达的？符拉索夫先生

383
00:31:08,099 --> 00:31:11,102
不，我在尼科西亚换了飞机

384
00:31:11,102 --> 00:31:16,062
别处没停过？

385
00:31:20,111 --> 00:31:24,115
又是你对了

386
00:31:24,115 --> 00:31:26,117
飞机出了一点什么技术故障

387
00:31:26,117 --> 00:31:29,120
我们不得不在…

388
00:31:29,120 --> 00:31:31,122
索菲亚停了一下

389
00:31:31,122 --> 00:31:33,124
那以后呢？

390
00:31:33,124 --> 00:31:35,126
多勃诺文来机场接我

391
00:31:35,126 --> 00:31:37,128
当捷克暴动一开始，他就在那儿

392
00:31:37,128 --> 00:31:42,088
符拉索夫先生，
你肯定是多勃诺文来接你的吗？

393
00:31:44,135 --> 00:31:47,138
绝对肯定

394
00:31:47,138 --> 00:31:50,141
他开车来接我

395
00:31:50,141 --> 00:31:55,101
我们一起离开机场的

396
00:32:02,153 --> 00:32:06,157
是尼古拉安得尼亚诺维奇多勃诺文？

397
00:32:06,157 --> 00:32:08,159
不，当然不是

398
00:32:08,159 --> 00:32:12,163
我所说的是
米哈伊威安德诺维奇多勃诺文

399
00:32:12,163 --> 00:32:17,123
他比你说的那个小15岁

400
00:32:18,169 --> 00:32:20,171
对不起，符拉索夫先生

401
00:32:20,171 --> 00:32:25,176
接你的是
米哈伊威安德诺维奇多勃诺文

402
00:32:25,176 --> 00:32:27,178
往下说

403
00:32:27,178 --> 00:32:30,181
他介绍了当时的局势

404
00:32:30,181 --> 00:32:33,184
我们的坦克把秩序恢复了

405
00:32:33,184 --> 00:32:37,188
剩下的只是些扫尾工作

406
00:32:37,188 --> 00:32:40,191
你指的扫尾工作是什么意思？

407
00:32:40,191 --> 00:32:44,195
肃清孤立的据点，
重建民主的社会主义

408
00:32:44,195 --> 00:32:49,155
用俄国人的坦克来重建捷克斯洛伐克
的民主的社会主义吗？

409
00:32:50,201 --> 00:32:55,206
对，45年也是俄国坦克推毁了
希特勒法西斯军队

410
00:32:55,206 --> 00:32:57,208
从而给捷克人带来了自由

411
00:32:57,208 --> 00:33:02,168
符拉索夫先生，难道68年你们
还在摧毁希特勒的法西斯军队

412
00:33:03,214 --> 00:33:07,218
有时候一种药可以治很多种病

413
00:33:07,218 --> 00:33:12,178
68年的捷克斯洛伐克问题
首先是个战略性的问题

414
00:33:13,224 --> 00:33:18,229
这就是我们社会主义的新边疆

415
00:33:18,229 --> 00:33:23,234
我们为它…在战争中牺牲两千万人

416
00:33:23,234 --> 00:33:26,237
你们不是也有你们的新边疆吗？

417
00:33:26,237 --> 00:33:30,241
你们在猪湾登陆不也为保卫
你们的生活方式吗？

418
00:33:30,241 --> 00:33:32,243
我们不要彼此挑剔了

419
00:33:32,243 --> 00:33:34,245
符拉索夫先生

420
00:33:34,245 --> 00:33:38,249
既然你们的新边疆这么完美

421
00:33:38,249 --> 00:33:43,209
你干嘛到这儿来？

422
00:33:46,257 --> 00:33:48,259
我到这儿来…

423
00:33:48,259 --> 00:33:53,219
是因为斯杰班巴布诺维奇伊万诺夫

424
00:34:05,276 --> 00:34:07,278
叫你的机器别忙了，你的档案里没他

425
00:34:07,278 --> 00:34:09,280
他是个老鞋匠

426
00:34:09,280 --> 00:34:13,284
在莫斯科我家附近的一个底层里修鞋

427
00:34:13,284 --> 00:34:15,286
战争中他死了两个儿子

428
00:34:15,286 --> 00:34:20,291
一个在斯大林格勒，一个在潜水艇里

429
00:34:20,291 --> 00:34:23,294
有一天

430
00:34:23,294 --> 00:34:26,297
我深更半夜回家

431
00:34:26,297 --> 00:34:31,302
看见一线灯光

432
00:34:31,302 --> 00:34:34,305
斯杰班正弯着腰…

433
00:34:34,305 --> 00:34:37,308
修制破鞋

434
00:34:37,308 --> 00:34:42,313
想把他修好了再能穿一穿

435
00:34:42,313 --> 00:34:45,316
我看着看着

436
00:34:45,316 --> 00:34:49,320
突然悟到我用毕生的经历去…

437
00:34:49,320 --> 00:34:53,324
改造人，操纵人，锤炼人…

438
00:34:53,324 --> 00:34:58,329
用暴力驯服人，造就新人，更好的人

439
00:34:58,329 --> 00:35:02,333
可对斯杰班呢？

440
00:35:02,333 --> 00:35:07,293
50年的革命对他的生活丝毫没有改变

441
00:35:09,340 --> 00:35:12,343
我该怎么做？

442
00:35:12,343 --> 00:35:15,346
在我国

443
00:35:15,346 --> 00:35:20,306
无法从内部反对现存制度

444
00:35:24,355 --> 00:35:29,360
所以我来了

445
00:35:29,360 --> 00:35:34,320
先生们，符拉索夫在撒谎

446
00:35:39,370 --> 00:35:42,373
关键是第390个问题

447
00:35:42,373 --> 00:35:47,333
关于他到美国来的真实意图

448
00:35:48,379 --> 00:35:53,384
你这样做有危害美国利益的企图吗？

449
00:35:53,384 --> 00:35:57,388
没有，我没有危害美国利益的企图

450
00:35:57,388 --> 00:36:01,392
只是为了反抗我们国家的暴君

451
00:36:01,392 --> 00:36:06,397
这就是撒谎

452
00:36:06,397 --> 00:36:09,400
符拉索夫撒谎

453
00:36:09,400 --> 00:36:12,403
他说是为了老鞋匠到华盛顿来的

454
00:36:12,403 --> 00:36:16,407
他到底是为什么投奔西方的呢？

455
00:36:16,407 --> 00:36:21,367
要找真正的原因得翻翻他的历史

456
00:36:23,414 --> 00:36:26,417
1964年5月1日

457
00:36:26,417 --> 00:36:29,420
在莫斯科红场举行传统的检阅仪式

458
00:36:29,420 --> 00:36:34,380
兴高彩烈的人群欢呼
尼基塔赫鲁晓夫登上了检阅台

459
00:36:48,439 --> 00:36:53,399
按照仪式，国防部长马里诺夫斯基元帅
最后一个登上检阅台

460
00:37:02,453 --> 00:37:06,457
在检阅台上的有:格林兹格元帅

461
00:37:06,457 --> 00:37:10,461
伏洛西诺夫，马里诺夫斯基元帅，
赫鲁晓夫

462
00:37:10,461 --> 00:37:14,465
东德总理梅里斯托夫，索斯诺夫

463
00:37:14,465 --> 00:37:19,425
勃涅日列夫，文化部长伏诺泰瓦

464
00:37:20,471 --> 00:37:24,475
伊兰科戈诺夫，卡门捷夫，卡那金

465
00:37:24,475 --> 00:37:26,477
伊文斯基，盖诺夫

466
00:37:26,477 --> 00:37:29,480
阿历克塞费德诺维奇符拉索夫上校

467
00:37:29,480 --> 00:37:34,440
尼勃斯基，15年来盖诺夫
一直是属于赫鲁晓夫集团的

468
00:37:35,486 --> 00:37:38,489
符拉索夫娶了他妹妹塔吉娅娜

469
00:37:38,489 --> 00:37:41,492
由于这一结合，加上他个人的才干

470
00:37:41,492 --> 00:37:45,496
符拉索夫官运亨通，青云直上

471
00:37:45,496 --> 00:37:48,499
现在人都就位了，检阅开始

472
00:37:48,499 --> 00:37:51,502
伏龙芝军士学院的学员

473
00:37:51,502 --> 00:37:54,505
伏洛西诺夫，马里诺夫斯基，
赫鲁晓夫

474
00:37:54,505 --> 00:37:58,509
列宁政治学院的学员

475
00:37:58,509 --> 00:38:02,513
勃涅日列夫，伏娜采娃，米高扬

476
00:38:02,513 --> 00:38:07,473
苏联海军的代表，波罗的海舰队水兵

477
00:38:09,520 --> 00:38:14,480
装甲兵部队

478
00:38:16,527 --> 00:38:20,531
由于阅兵式长达数小时，
我们把影片进行了剪辑

479
00:38:20,531 --> 00:38:25,491
当中的是谢苗布琼尼元帅

480
00:38:27,538 --> 00:38:32,498
现在是莫斯科市民的游行队伍

481
00:38:45,556 --> 00:38:50,561
值得注意的是那些事前
得到指示的苏联摄影师

482
00:38:50,561 --> 00:38:53,564
总是把镜头对准符拉索夫

483
00:38:53,564 --> 00:38:55,566
他们绝不放过任何一个机会

484
00:38:55,566 --> 00:39:00,571
向赫鲁晓夫献花

485
00:39:00,571 --> 00:39:05,531
同样的，他们也向符拉索夫献花

486
00:39:07,578 --> 00:39:12,538
显然符拉索夫在赫鲁晓夫集团中
正成为越来越重要的人物

487
00:39:14,585 --> 00:39:19,545
这种情景后来被赫鲁晓夫的政敌
称为个人崇拜

488
00:39:20,591 --> 00:39:23,594
这是1964年的5月1日

489
00:39:23,594 --> 00:39:26,597
同年10月，赫鲁晓夫下台

490
00:39:26,597 --> 00:39:28,599
取而代之的是勃涅日列夫

491
00:39:28,599 --> 00:39:33,559
下面请仔细看共产党代表大会的短片

492
00:39:44,615 --> 00:39:47,618
这次是勃涅日列夫坐在台上

493
00:39:47,618 --> 00:39:50,621
周围是他的集团成员
和党的其他领导人

494
00:39:50,621 --> 00:39:53,624
不用再找盖诺夫了

495
00:39:53,624 --> 00:39:58,584
他和赫鲁晓夫一起跌入了
陷阱无声无息了

496
00:40:12,643 --> 00:40:15,646
符拉索夫跟着他的内兄一起倒运了

497
00:40:15,646 --> 00:40:19,650
摄影机的镜头不再对着他了

498
00:40:19,650 --> 00:40:23,654
我们偶尔在人群中找到了
失去势力的符拉索夫

499
00:40:23,654 --> 00:40:28,614
他重新穿上了上校的军官服

500
00:41:08,699 --> 00:41:10,701
从此，他走下坡路了

501
00:41:10,701 --> 00:41:15,706
1966年，他被派到
苏联驻安卡拉大使馆

502
00:41:15,706 --> 00:41:20,666
担任文化随员助理的职务

503
00:41:22,713 --> 00:41:26,717
在那儿发生了一个造成他
今天结局的小插曲

504
00:41:26,717 --> 00:41:29,720
现在我们请…

505
00:41:29,720 --> 00:41:34,680
英国情报局的菲利普贝尔先生
再谈谈吧  谢谢

506
00:41:35,726 --> 00:41:40,731
我在土耳其工作的时候认识他

507
00:41:40,731 --> 00:41:44,735
我觉得他这个人是值得争取的

508
00:41:44,735 --> 00:41:47,738
看上去他…

509
00:41:47,738 --> 00:41:49,740
他真有点脆弱

510
00:41:49,740 --> 00:41:53,744
总而言之，我安排了
几次类似这样的会面都…

511
00:41:53,744 --> 00:41:57,748
他都显得很随便

512
00:41:57,748 --> 00:42:00,751
我跟他很合得来

513
00:42:00,751 --> 00:42:05,756
看上去他总有点怨气，
还有点悲观失望

514
00:42:05,756 --> 00:42:09,760
这我可以肯定

515
00:42:09,760 --> 00:42:13,764
可是当时我还不敢相信他的那种…

516
00:42:13,764 --> 00:42:16,767
坚如磐石的共产主义信念…

517
00:42:16,767 --> 00:42:19,770
会这样荡然无存

518
00:42:19,770 --> 00:42:23,774
只觉得他是个可用的人

519
00:42:23,774 --> 00:42:26,777
总之，我想还是像常说的那样

520
00:42:26,777 --> 00:42:31,782
让他瓜熟蒂落为好

521
00:42:31,782 --> 00:42:33,784
所以我把情况转给了你们

522
00:42:33,784 --> 00:42:37,788
还有这张无聊的相片

523
00:42:37,788 --> 00:42:41,792
经过就是这么些，谢谢

524
00:42:41,792 --> 00:42:43,794
离开安卡拉

525
00:42:43,794 --> 00:42:46,797
他在莫斯科呆了三年

526
00:42:46,797 --> 00:42:51,802
就被派到巴黎担任使馆二等参赞

527
00:42:51,802 --> 00:42:53,804
到安卡拉以后…

528
00:42:53,804 --> 00:42:55,806
他的家庭生活…

529
00:42:55,806 --> 00:42:59,810
已经出现裂痕

530
00:42:59,810 --> 00:43:04,770
到了巴黎，他的行为就开始不检点了

531
00:43:07,818 --> 00:43:09,820
从跟这个女人以后

532
00:43:09,820 --> 00:43:14,780
祸从天降，莫斯科决定把他召回

533
00:43:15,826 --> 00:43:19,830
符拉索夫已经到了50岁了

534
00:43:19,830 --> 00:43:21,832
还没当上将军

535
00:43:21,832 --> 00:43:25,836
他知道回去即使不受更大的处分

536
00:43:25,836 --> 00:43:28,839
也只能以上校了此残生

537
00:43:28,839 --> 00:43:32,843
而他在国外又尝到了生活
是那么自由，那么轻松愉快

538
00:43:32,843 --> 00:43:36,847
所以他就决定…

539
00:43:36,847 --> 00:43:40,851
投奔西方了

540
00:43:40,851 --> 00:43:42,853
先生们

541
00:43:42,853 --> 00:43:47,813
这就是符拉索夫上校今天来到
我们这儿的真正原因，完了

542
00:44:10,881 --> 00:44:15,886
我认为符拉索夫撒了个弥天大谎

543
00:44:15,886 --> 00:44:19,890
当然他不撒谎我倒不放心了

544
00:44:19,890 --> 00:44:21,892
他不撒谎不行啊

545
00:44:21,892 --> 00:44:24,895
符拉索夫是个会在夹缝里作文章的人

546
00:44:24,895 --> 00:44:26,897
干这一行谁还不会

547
00:44:26,897 --> 00:44:31,902
他要是承认自己是叛徒
就没法活下去了

548
00:44:31,902 --> 00:44:35,906
难道他能说要教训教训
那些不提升我的狗崽子？

549
00:44:35,906 --> 00:44:37,908
才不呢

550
00:44:37,908 --> 00:44:39,910
他这个人一向很清高

551
00:44:39,910 --> 00:44:44,915
所以就撒了个谎，什么暴君哪，
可怜的鞋匠啊

552
00:44:44,915 --> 00:44:46,917
这谎撒得不错啊，像真的

553
00:44:46,917 --> 00:44:48,919
今晚就走？

554
00:44:48,919 --> 00:44:53,879
是啊，明天得到伦敦

555
00:44:54,925 --> 00:44:56,927
我说，我们保持联系

556
00:44:56,927 --> 00:44:59,930
当然，他要说点什么你第一个知道

557
00:44:59,930 --> 00:45:04,890
不会忘了安卡拉这一段

558
00:45:10,941 --> 00:45:12,943
我是艾伦戴维斯  知道

559
00:45:12,943 --> 00:45:16,947
符拉索夫先生，
你要在我们这儿做六个月的客

560
00:45:16,947 --> 00:45:21,907
我们会尽量使你过得愉快  谢谢

561
00:46:19,009 --> 00:46:22,012
我叫凯特可罗丝

562
00:46:22,012 --> 00:46:26,016
我是来给你作伴的

563
00:46:26,016 --> 00:46:30,020
是吗？  我可以当…你的管家

564
00:46:30,020 --> 00:46:34,980
你的秘书，你的朋友，随你挑

565
00:46:39,029 --> 00:46:42,032
为了这些特别服务项目

566
00:46:42,032 --> 00:46:45,035
他们给你多少钱？

567
00:46:45,035 --> 00:46:49,995
很多

568
00:46:54,044 --> 00:46:57,047
我是搬到你屋里去…

569
00:46:57,047 --> 00:46:59,049
还是睡那屋？

570
00:46:59,049 --> 00:47:04,009
我看为了你好，还是睡那屋吧

571
00:47:10,060 --> 00:47:13,063
要是你需要换个管家的话

572
00:47:13,063 --> 00:47:15,065
也没问题，我不怪你

573
00:47:15,065 --> 00:47:17,067
哦，不，不

574
00:47:17,067 --> 00:47:20,070
你是一个非常可爱的管家

575
00:47:20,070 --> 00:47:23,073
在任何一种其他情况下

576
00:47:23,073 --> 00:47:26,076
那我一定乐于从命

577
00:47:26,076 --> 00:47:31,036
那到底为什么？

578
00:47:32,082 --> 00:47:37,042
因为我不喜欢当众表演

579
00:47:38,088 --> 00:47:43,093
苏联和她的卫星国对西方的安全

580
00:47:43,093 --> 00:47:46,096
构成一种经常性的威胁

581
00:47:46,096 --> 00:47:50,100
面对这威胁，你们就建立了一道防线

582
00:47:50,100 --> 00:47:55,105
这防线就是你们控制下的
14国军事联盟

583
00:47:55,105 --> 00:47:58,108
你们称之为北约

584
00:47:58,108 --> 00:48:01,111
在维持和平共处上，它起了作用

585
00:48:01,111 --> 00:48:03,113
一切顺利

586
00:48:03,113 --> 00:48:06,116
可我得告诉你们

587
00:48:06,116 --> 00:48:09,119
除非你们很快行动，非常快

588
00:48:09,119 --> 00:48:14,079
不然两年之内，北约就不存在了

589
00:48:16,126 --> 00:48:19,129
你们被渗透了

590
00:48:19,129 --> 00:48:23,133
北约组织的每个绝密文件
送到你们桌上的同时

591
00:48:23,133 --> 00:48:26,136
也送到了我的桌上

592
00:48:26,136 --> 00:48:31,096
因为在你们北约组织的最高机构里
有我们的人

593
00:48:33,143 --> 00:48:38,103
我是说最高机构里

594
00:48:40,150 --> 00:48:45,155
知道名字吗？
大部分，除了在英国的

595
00:48:45,155 --> 00:48:47,157
我跟英国的没联系

596
00:48:47,157 --> 00:48:49,159
至于法国…

597
00:48:49,159 --> 00:48:52,162
它虽然退出了北约组织

598
00:48:52,162 --> 00:48:56,166
可它还是欧洲防御的关键

599
00:48:56,166 --> 00:48:58,168
我这儿有两个名字

600
00:48:58,168 --> 00:49:03,128
并且还有确凿的证据

601
00:49:08,178 --> 00:49:12,182
你们的薄弱环节是西德

602
00:49:12,182 --> 00:49:17,142
那儿，我有不少人的名字

603
00:49:23,193 --> 00:49:28,153
冯斯特莱利斯将军，霍斯特菲尔森

604
00:49:32,202 --> 00:49:33,100
慕尼黑郊外，10月5日，早晨

605
00:50:37,267 --> 00:50:42,227
冯斯特莱利斯太太，
冯斯特莱利斯小姐

606
00:50:43,273 --> 00:50:48,233
马回来了，可将军没回来

607
00:52:22,372 --> 00:52:27,377
我应该告诉你，你寻求和
斯特莱利斯将军会晤的消息

608
00:52:27,377 --> 00:52:30,380
我已经透露给波恩最高当局了

609
00:52:30,380 --> 00:52:33,383
你什么啊

610
00:52:33,383 --> 00:52:37,387
我把北约组织
所有密码通讯停止两天了

611
00:52:37,387 --> 00:52:42,392
还派了一名私人代表协助你
安排这次绝密的会晤

612
00:52:42,392 --> 00:52:44,394
可你向波恩当局透露了

613
00:52:44,394 --> 00:52:46,396
我不能不这样

614
00:52:46,396 --> 00:52:48,398
你是中央情报局局长

615
00:52:48,398 --> 00:52:51,401
你来和冯斯特莱利斯将军秘密会晤

616
00:52:51,401 --> 00:52:53,403
他是德国武装部队总司令

617
00:52:53,403 --> 00:52:57,407
显然，我不能把这件事瞒着我国政府

618
00:52:57,407 --> 00:53:00,410
好吧，再过一小时你还可以告诉他们

619
00:53:00,410 --> 00:53:04,414
冯斯特莱利斯是苏联特务

620
00:53:04,414 --> 00:53:09,374
而且还有别人

621
00:53:12,422 --> 00:53:16,426
符拉索夫说的？

622
00:53:16,426 --> 00:53:21,386
戴维斯，我干了40年的谍报工作

623
00:53:22,432 --> 00:53:25,435
什么事情我没经过

624
00:53:25,435 --> 00:53:28,438
可是，冯斯特莱利斯将军

625
00:53:28,438 --> 00:53:30,440
霍斯特菲尔森

626
00:53:30,440 --> 00:53:35,445
我十年来的高级助手

627
00:53:35,445 --> 00:53:40,405
没法相信

628
00:53:59,469 --> 00:54:03,473
艾克斯先生，艾克斯先生

629
00:54:03,473 --> 00:54:08,433
我…我真没想到

630
00:54:24,494 --> 00:54:27,497
自杀了

631
00:54:27,497 --> 00:54:31,501
这样也许更好，能避免丑闻

632
00:54:31,501 --> 00:54:33,503
好极了，避免了

633
00:54:33,503 --> 00:54:35,505
可下边还有呢？

634
00:54:35,505 --> 00:54:37,507
菲尔森的事怎么办

635
00:54:37,507 --> 00:54:40,510
菲尔森在休假

636
00:54:40,510 --> 00:54:45,470
西德柯尼克兹10月8日，上午8点30分

637
00:54:57,527 --> 00:55:02,487
孩子们，吃早饭了  来了，妈妈

638
00:55:18,548 --> 00:55:23,508
爸爸，你看我们，爸爸

639
00:55:54,584 --> 00:55:56,586
霍斯特菲尔森的尸体…

640
00:55:56,586 --> 00:56:01,546
在10月9日打捞上来

641
00:56:02,592 --> 00:56:07,552
伦敦，10月10日，11点30分

642
00:58:37,747 --> 00:58:39,749
你早  你好，对不起，晚了点

643
00:58:39,749 --> 00:58:42,752
不晚，请坐    交通可真拥挤呀

644
00:58:42,752 --> 00:58:44,754
伦敦的天气总这么糟

645
00:58:44,754 --> 00:58:45,755
喝点什么提提神吧？

646
00:58:45,755 --> 00:58:48,758
那就喝一杯吧  喝什么？

647
00:58:48,758 --> 00:58:50,760
我要一杯马爹利酒

648
00:58:50,760 --> 00:58:52,762
我再来一杯雪梨酒

649
00:58:52,762 --> 00:58:57,767
最近天气怎么样？
糟是糟，可总算没下雾

650
00:58:57,767 --> 00:58:58,768
飞机上怎么样？

651
00:58:58,768 --> 00:59:01,771
还好，我今天起早了点，
明天得赶回华盛顿去

652
00:59:01,771 --> 00:59:03,773
明天？  是啊

653
00:59:03,773 --> 00:59:06,776
我不知道你怎么受得了，
我可宁愿坐船坐火车啊

654
00:59:06,776 --> 00:59:11,736
钱也差不多，还有点古色古香

655
00:59:13,783 --> 00:59:16,786
是我把他们吓跑了？

656
00:59:16,786 --> 00:59:20,790
不，这是英国人的习惯，不爱管闲事

657
00:59:20,790 --> 00:59:23,793
偷听自己俱乐部成员的谈话不礼貌

658
00:59:23,793 --> 00:59:25,795
我又是陆军情报局的

659
00:59:25,795 --> 00:59:26,796
他们知道你的身份？

660
00:59:26,796 --> 00:59:30,800
不，他们只知道艾尔费德贝尔
是我父亲

661
00:59:30,800 --> 00:59:32,802
弗朗西斯爵士是我祖父

662
00:59:32,802 --> 00:59:37,762
我们的族徽是斗篷和短剑

663
00:59:41,811 --> 00:59:45,815
请，请

664
00:59:45,815 --> 00:59:48,818
那么符拉索夫先生怎么样呢？

665
00:59:48,818 --> 00:59:52,822
挺精神的，拼命的讲  那就太好了

666
00:59:52,822 --> 00:59:57,782
你还是先听听他说了点什么
再叫好吧

667
00:59:59,829 --> 01:00:00,830
什么坏消息？

668
01:00:00,830 --> 01:00:04,834
我刚从德国回来

669
01:00:04,834 --> 01:00:05,835
他们中了头彩

670
01:00:05,835 --> 01:00:09,839
法国的也不少，虽然他们退出了北约

671
01:00:09,839 --> 01:00:14,844
真得谢谢他们，连他们里边的克格勃
也一块撤出了北约

672
01:00:14,844 --> 01:00:16,846
正跟法国政府交涉

673
01:00:16,846 --> 01:00:20,850
总统还去了亲笔信，很棘手

674
01:00:20,850 --> 01:00:23,853
这样可是…

675
01:00:23,853 --> 01:00:27,857
要是我，我对法国人就不会这样非难

676
01:00:27,857 --> 01:00:31,861
我们跟他们的处境差不多

677
01:00:31,861 --> 01:00:35,865
没人反对把垃圾清除出去，可…

678
01:00:35,865 --> 01:00:40,870
也没人愿意让人说他们那儿臭气熏天

679
01:00:40,870 --> 01:00:42,872
还是…

680
01:00:42,872 --> 01:00:46,308
吃饭去吧

681
01:00:50,880 --> 01:00:55,885
菲利普，在这儿可是臭气熏天

682
01:00:55,885 --> 01:00:57,887
你说哪儿？

683
01:00:57,887 --> 01:00:59,889
说我们这儿？

684
01:00:59,889 --> 01:01:01,891
外交部？

685
01:01:01,891 --> 01:01:06,851
加勒布莱恩和乔治波格

686
01:01:44,934 --> 01:01:49,894
慕尼黑，10月15日，上午10点

687
01:02:01,951 --> 01:02:03,953
我们盼望光明

688
01:02:03,953 --> 01:02:06,956
你看，这儿是如此阴暗

689
01:02:06,956 --> 01:02:11,916
来吧，光明，你看，我们在黑暗中徘徊

690
01:02:12,962 --> 01:02:17,967
我们像盲人一样摸着墙壁行走

691
01:02:17,967 --> 01:02:22,972
我们昏天黑地如同死人

692
01:02:22,972 --> 01:02:27,977
现在让我们为下列八位先生祈祷

693
01:02:27,977 --> 01:02:29,979
他们都是为了祖国的工作

694
01:02:29,979 --> 01:02:31,981
在同一架飞机上…

695
01:02:31,981 --> 01:02:36,941
遵照上帝的意愿共同舍去了生命

696
01:02:37,987 --> 01:02:39,989
迪德冯德马克

697
01:02:39,989 --> 01:02:42,992
欧拉迪森霍

698
01:02:42,992 --> 01:02:45,995
沃道芬迪尔森

699
01:02:45,995 --> 01:02:48,998
威廉弗雷德里席路丁伽

700
01:02:48,998 --> 01:02:53,002
米歇尔达伦豪斯特

701
01:02:53,002 --> 01:02:57,006
汉林德道格利德奎斯特

702
01:02:57,006 --> 01:03:01,010
提尔热里根哈特

703
01:03:01,010 --> 01:03:05,970
霍斯特菲尔森

704
01:03:42,051 --> 01:03:47,011
你好，贝尔东

705
01:03:51,060 --> 01:03:54,063
可怜的菲尔森

706
01:03:54,063 --> 01:03:59,023
连个单独的葬礼也没有

707
01:04:00,069 --> 01:04:03,072
你跟他家熟吗？

708
01:04:03,072 --> 01:04:06,075
我在他家度过几个周末

709
01:04:06,075 --> 01:04:09,078
他在湖畔有个别墅

710
01:04:09,078 --> 01:04:13,082
美得叫人留连忘返

711
01:04:13,082 --> 01:04:18,087
你…似乎什么都不知道

712
01:04:18,087 --> 01:04:23,047
你这是什么意思？

713
01:04:24,093 --> 01:04:29,053
菲尔森是跳那湖自杀的

714
01:04:30,099 --> 01:04:35,104
现在这样倒帮了他

715
01:04:35,104 --> 01:04:38,107
我看德国人这么做是为了…

716
01:04:38,107 --> 01:04:41,110
避免丑闻

717
01:04:41,110 --> 01:04:44,113
菲尔森…

718
01:04:44,113 --> 01:04:49,073
是苏联特务？

719
01:04:55,124 --> 01:04:58,127
今天

720
01:04:58,127 --> 01:05:02,131
我们祖国沉浸在哀悼之中

721
01:05:02,131 --> 01:05:07,091
那为什么这么大的排场？

722
01:05:12,141 --> 01:05:15,144
一架军用飞机坠毁了

723
01:05:15,144 --> 01:05:18,147
一个极平常的事故

724
01:05:18,147 --> 01:05:23,152
七个人遇难，加上菲尔森

725
01:05:23,152 --> 01:05:28,112
八口棺材，不出丑了

726
01:05:29,158 --> 01:05:34,163
符拉索夫名单上有菲尔森吗？

727
01:05:34,163 --> 01:05:36,165
你看，退出北约多愚蠢啊

728
01:05:36,165 --> 01:05:41,170
没人给你们提供情报了

729
01:05:41,170 --> 01:05:46,175
是啊，名单上有他

730
01:05:46,175 --> 01:05:48,177
我看有三种可能

731
01:05:48,177 --> 01:05:53,182
第一，菲尔森暴露了自杀

732
01:05:53,182 --> 01:05:58,142
二，菲尔森是被德国人杀死的，
为了避免丑闻

733
01:06:00,189 --> 01:06:05,149
三，菲尔森被俄国人杀死的，
是为了灭口

734
01:06:09,198 --> 01:06:14,158
是啊，符拉索夫做了一件大好事

735
01:06:16,205 --> 01:06:19,208
我现在真觉得到处都有菲尔森

736
01:06:19,208 --> 01:06:23,212
你们也有？

737
01:06:23,212 --> 01:06:28,172
在外交部，贝恩和波格

738
01:06:36,225 --> 01:06:40,229
我嘴不够紧，是不是？

739
01:06:40,229 --> 01:06:42,231
你可得保密呀

740
01:06:42,231 --> 01:06:44,233
我们还没动手

741
01:06:44,233 --> 01:06:49,193
这真是特务机关共同市场开场
的最好机会

742
01:06:51,240 --> 01:06:52,241
你们那儿怎么样？

743
01:06:52,241 --> 01:06:57,246
今天下午四点，
总统在爱丽舍宫召见我

744
01:06:57,246 --> 01:07:02,251
我会知道总统本人怀疑的是哪些人

745
01:07:02,251 --> 01:07:04,253
所有特务机关的精华

746
01:07:04,253 --> 01:07:09,213
今天都来最后闻一闻
菲尔森尸体的气味

747
01:07:10,259 --> 01:07:14,263
你看，要是扔颗炸弹…

748
01:07:14,263 --> 01:07:19,223
西方谍报工作就得瘫痪20年

749
01:07:20,269 --> 01:07:23,272
巴黎，法国总统府爱丽舍宫

750
01:07:23,272 --> 01:07:28,232
10月15日，下午5点30分

751
01:07:38,287 --> 01:07:43,247
总统先生现在接见你

752
01:08:12,321 --> 01:08:16,325
这是符拉索夫送给我们的两件礼物

753
01:08:16,325 --> 01:08:21,285
贝尔东和德瓦尔

754
01:08:26,335 --> 01:08:30,339
达威尔先生，
政府委派我接替这儿的工作

755
01:08:30,339 --> 01:08:33,342
直到贝尔东事件调查结束为止

756
01:08:33,342 --> 01:08:35,344
就是说，我在这儿是暂时的

757
01:08:35,344 --> 01:08:40,349
当然，我希望你能在这艰巨的工作中
给予大力协助

758
01:08:40,349 --> 01:08:45,309
德瓦尔负责掌握我们
核潜艇通讯故障的技术统计

759
01:08:46,355 --> 01:08:50,359
我们对他在非洲出售军火方面
提供的东西很欣赏

760
01:08:50,359 --> 01:08:52,361
迪布尔事件呢？

761
01:08:52,361 --> 01:08:55,364
八天以后再说  很好

762
01:08:55,364 --> 01:08:57,366
至于我们下次见面

763
01:08:57,366 --> 01:09:02,326
西里霍斯会跟往常一样跟你碰头

764
01:09:03,372 --> 01:09:08,332
你感到惊奇吗？  一点不

765
01:09:09,378 --> 01:09:12,381
这是他最后一幕

766
01:09:12,381 --> 01:09:16,385
开场在这里

767
01:09:16,385 --> 01:09:19,388
在42年到44年，德国占领时期

768
01:09:19,388 --> 01:09:24,348
吕西安贝尔东为纳粹宣传部工作

769
01:09:25,394 --> 01:09:30,399
这是解放后对他的起诉

770
01:09:30,399 --> 01:09:35,359
吕西安贝尔东被指控
为纳粹合作分子

771
01:09:36,405 --> 01:09:41,365
第二次开庭以后，都以为他完了

772
01:09:49,418 --> 01:09:53,422
在最后时刻，
贝尔东提出了一个神秘的证人

773
01:09:53,422 --> 01:09:57,426
格利波斯基

774
01:09:57,426 --> 01:10:00,429
证人声称贝尔东是他情报网的成员

775
01:10:00,429 --> 01:10:03,432
贝尔东所做的一切都是为了抵抗运动

776
01:10:03,432 --> 01:10:07,436
可是在三年以后

777
01:10:07,436 --> 01:10:09,438
我们发现格利波斯基…

778
01:10:09,438 --> 01:10:12,441
原来是个苏联特务

779
01:10:12,441 --> 01:10:17,401
你的结论是…

780
01:10:18,447 --> 01:10:21,450
局长先生

781
01:10:21,450 --> 01:10:24,453
你要是…格利波斯基

782
01:10:24,453 --> 01:10:29,458
你对贝尔东会怎么说呢？

783
01:10:29,458 --> 01:10:34,418
我替你洗刷，你替我工作

784
01:10:35,464 --> 01:10:39,468
不过我要提醒你，
符拉索夫在我们这儿路过的时候

785
01:10:39,468 --> 01:10:41,470
是贝尔东暗示我

786
01:10:41,470 --> 01:10:44,473
用送他回苏联大使馆的办法…

787
01:10:44,473 --> 01:10:46,475
逼他开口的

788
01:10:46,475 --> 01:10:50,479
你对这有什么想法？

789
01:10:50,479 --> 01:10:55,439
我想，你是在替贝尔东开脱

790
01:10:58,487 --> 01:11:00,489
局长先生

791
01:11:00,489 --> 01:11:05,494
为了避免在这件事上
你对我有什么误解

792
01:11:05,494 --> 01:11:10,499
最好还是让我来说明一下我自己

793
01:11:10,499 --> 01:11:13,502
我结婚已经23年了

794
01:11:13,502 --> 01:11:17,506
有四个孩子，我的家庭生活也很美满

795
01:11:17,506 --> 01:11:21,510
我妻子是一个农村姑娘

796
01:11:21,510 --> 01:11:25,514
是波尔多一个农民的女儿

797
01:11:25,514 --> 01:11:28,517
23年来，她料理家务照顾四个孩子

798
01:11:28,517 --> 01:11:31,520
是一个非常出色的家庭主妇

799
01:11:31,520 --> 01:11:36,480
她不懂，她根本不懂特务机关的事情

800
01:11:38,527 --> 01:11:40,529
要是你今天把我叫到办公室来

801
01:11:40,529 --> 01:11:43,532
对我说，达威尔…

802
01:11:43,532 --> 01:11:48,492
你的妻子是一个苏联特务，有23年了

803
01:11:50,539 --> 01:11:53,542
那我就会毫不犹豫的…

804
01:11:53,542 --> 01:11:58,502
马上对你说非常可能，局长先生

805
01:12:00,549 --> 01:12:03,552
只要到了调查结束以后

806
01:12:03,552 --> 01:12:07,556
而且结论是否定的

807
01:12:07,556 --> 01:12:10,559
我才敢想这简直太不可思议了

808
01:12:10,559 --> 01:12:15,519
你们怀疑我的妻子

809
01:12:18,567 --> 01:12:23,527
要是问我你喜欢原来的工作，
还是改组这个机关

810
01:12:25,574 --> 01:12:29,578
我选择原来的工作

811
01:12:29,578 --> 01:12:31,580
就这样

812
01:12:31,580 --> 01:12:36,540
去吧，达威尔，你有很多工作要做

813
01:13:17,626 --> 01:13:19,628
我是分局局长达威尔

814
01:13:19,628 --> 01:13:21,630
感谢你的光临德瓦尔先生

815
01:13:21,630 --> 01:13:24,633
对不起，是德贝库先生约我来的

816
01:13:24,633 --> 01:13:27,636
德贝库先生过一会接见你

817
01:13:27,636 --> 01:13:31,640
我们很抱歉，把这样的痛苦强加于你

818
01:13:31,640 --> 01:13:33,642
什么痛苦？

819
01:13:33,642 --> 01:13:38,602
时间不太长，你先坐下吧

820
01:13:39,648 --> 01:13:43,652
我想还是让你一个人在这儿的好

821
01:13:43,652 --> 01:13:48,612
过一会再来找你

822
01:13:51,660 --> 01:13:56,620
开始放吧

823
01:15:57,786 --> 01:16:02,746
我们上去谈吧

824
01:16:23,812 --> 01:16:28,772
你请坐

825
01:16:32,821 --> 01:16:37,781
德瓦尔先生，很显然，
你要不是我们国防部的一个高级官员

826
01:16:38,827 --> 01:16:43,832
那你女儿的私生活…是她自己的事

827
01:16:43,832 --> 01:16:48,837
我们的德国同行也不会
把这影片转给我们

828
01:16:48,837 --> 01:16:52,841
尽管他们是你同行，两年前…

829
01:16:52,841 --> 01:16:55,844
他们照样想卑鄙的讹诈我

830
01:16:55,844 --> 01:16:58,847
听着，德瓦尔先生

831
01:16:58,847 --> 01:17:02,851
现在你女儿在汉堡还会出这种事

832
01:17:02,851 --> 01:17:06,855
德国人要网罗你这个
国防部第三号人物就有了把柄

833
01:17:06,855 --> 01:17:08,857
换我也会这样

834
01:17:08,857 --> 01:17:13,862
为了这件事，
你当时不就求助于贝尔东吗？

835
01:17:13,862 --> 01:17:16,865
是不是？  是的，我认识他

836
01:17:16,865 --> 01:17:17,866
这不很自然吗？

837
01:17:17,866 --> 01:17:19,868
可能不太自然吧

838
01:17:19,868 --> 01:17:22,871
因为你们是为了达到私人目的接触的

839
01:17:22,871 --> 01:17:26,875
他插手这件事，我们一点都不知道

840
01:17:26,875 --> 01:17:28,877
要是你会怎么办呢？

841
01:17:28,877 --> 01:17:30,879
开记者招待会？

842
01:17:30,879 --> 01:17:33,882
贝尔东答应不让我出丑，他做到了

843
01:17:33,882 --> 01:17:36,885
不然怎么办？

844
01:17:36,885 --> 01:17:39,888
你们说  好，现在我们清楚了

845
01:17:39,888 --> 01:17:43,892
德国的菲尔森要打你们的主意，
贝尔东助他一臂之力

846
01:17:43,892 --> 01:17:46,895
事情就这样

847
01:17:46,895 --> 01:17:50,899
贝尔东给菲尔森献花圈，
他们的关系很密切

848
01:17:50,899 --> 01:17:52,901
是的  怎么样呢？

849
01:17:52,901 --> 01:17:56,905
怎么样？贝尔东要你用
什么东西来作交换呢？

850
01:17:56,905 --> 01:18:00,909
贝尔东？什么也没有，简直是开玩笑

851
01:18:00,909 --> 01:18:05,914
你们马上去叫他来

852
01:18:05,914 --> 01:18:10,919
德瓦尔负责掌握我们
核潜艇通讯故障的技术统计

853
01:18:10,919 --> 01:18:14,923
我们对他在非洲出售军火方面
提供的东西很欣赏

854
01:18:14,923 --> 01:18:19,883
迪布尔事件呢？  八天以后再说

855
01:18:20,929 --> 01:18:23,932
神秘的吕西安贝尔东事件

856
01:18:23,932 --> 01:18:25,934
他为什么停职了？

857
01:18:25,934 --> 01:18:28,937
内务部长先生，请作解释

858
01:18:28,937 --> 01:18:33,942
请回答吕西安贝尔东

859
01:18:33,942 --> 01:18:38,902
贝尔东事件在法国反间谍机构
引起轩然大波

860
01:18:40,949 --> 01:18:44,953
内务部对贝尔东事件保持沉默

861
01:18:44,953 --> 01:18:49,913
欧洲一号电台，今晚特约
吕西安贝尔东参加广播答陈

862
01:18:50,959 --> 01:18:55,919
欧洲一号电台的客人，
吕西安贝尔东今天晚上要说话了

863
01:18:57,966 --> 01:18:59,968
现在是19点30分

864
01:18:59,968 --> 01:19:04,928
欧洲之夜答陈专题，
主持人乔治勒努瓦

865
01:19:05,974 --> 01:19:06,975
诸位，晚上好

866
01:19:06,975 --> 01:19:08,977
今天我们请来了法国反间谍局局长

867
01:19:08,977 --> 01:19:10,979
贝尔东事件的当事人

868
01:19:10,979 --> 01:19:13,982
一直从事守口如瓶的职业的
吕西安贝尔东先生

869
01:19:13,982 --> 01:19:16,985
从重重疑影中走出来，
回答你们的问题

870
01:19:16,985 --> 01:19:18,987
诸位要提问题，请拨阿尔玛9000

871
01:19:18,987 --> 01:19:20,989
我现在就问一问总机

872
01:19:20,989 --> 01:19:25,949
我想那儿已经接到好多电话了

873
01:19:30,999 --> 01:19:35,959
5518798，5518798，皮尔先生，
别挂，就到你了

874
01:19:41,009 --> 01:19:45,969
贝尔东先生，你出了这种事，
是对你的一种政治报复吗？

875
01:19:48,016 --> 01:19:50,018
我没出什么事，先生

876
01:19:50,018 --> 01:19:52,020
你不是已经停职了吗？

877
01:19:52,020 --> 01:19:54,022
这不确切

878
01:19:54,022 --> 01:19:58,026
直到今天为止，
我并没有受过任何行政处分

879
01:19:58,026 --> 01:20:02,030
那好，我从另一方面提个问题

880
01:20:02,030 --> 01:20:06,990
你在这儿讲话是否得到了
内务部长的批准

881
01:20:09,037 --> 01:20:13,041
先生，我看你完全可以拨安卢2830…

882
01:20:13,041 --> 01:20:15,043
直接向内务部长提这个问题

883
01:20:15,043 --> 01:20:19,047
我看来这没有必要，
你已经回答我了，谢谢

884
01:20:19,047 --> 01:20:21,049
不妨试一试，先生

885
01:20:21,049 --> 01:20:23,051
现在，下一个

886
01:20:23,051 --> 01:20:26,054
斯里马纳先生，该你了

887
01:20:26,054 --> 01:20:31,014
贝尔东先生，
你在里昂待过一段时间吗？

888
01:20:32,060 --> 01:20:34,062
是的

889
01:20:34,062 --> 01:20:37,065
是不是在阿尔及利亚战争时期？

890
01:20:37,065 --> 01:20:39,067
完全正确

891
01:20:39,067 --> 01:20:42,070
当时你负责审讯，是吗？

892
01:20:42,070 --> 01:20:44,072
完全正确

893
01:20:44,072 --> 01:20:48,076
我叫亚塞斯里马纳

894
01:20:48,076 --> 01:20:50,078
是吗？

895
01:20:50,078 --> 01:20:53,081
我一离开你的办公室，就去住院了

896
01:20:53,081 --> 01:20:57,085
你还记得我吗？

897
01:20:57,085 --> 01:21:00,088
不，我记不太清楚了

898
01:21:00,088 --> 01:21:03,091
要知道，我离开里昂15年了

899
01:21:03,091 --> 01:21:06,094
不过，我还记得很清楚

900
01:21:06,094 --> 01:21:08,096
这不是个问题，先生

901
01:21:08,096 --> 01:21:10,098
你是不是还有其他问题要问呢？

902
01:21:10,098 --> 01:21:15,058
我没什么可问的了

903
01:21:24,112 --> 01:21:29,117
喂，阿里可那梅尔大街178号
冉比尔先生

904
01:21:29,117 --> 01:21:33,121
你要向贝尔东先生提个问题，是不是这样的？

905
01:21:33,121 --> 01:21:38,126
为什么俄国的超音速飞机跟
我们的协和式相像得出奇

906
01:21:38,126 --> 01:21:39,127
是这样吗？

907
01:21:39,127 --> 01:21:41,129
好，冉比尔先生

908
01:21:41,129 --> 01:21:43,131
该你说了，冉比尔先生

909
01:21:43,131 --> 01:21:46,134
请等等，马上就到你了

910
01:21:46,134 --> 01:21:51,094
贝尔东先生，
你不是被指控为纳粹合作分子吗？

911
01:21:52,140 --> 01:21:54,142
简直混蛋

912
01:21:54,142 --> 01:21:57,145
先生，既然你对当时指控的内容…

913
01:21:57,145 --> 01:22:00,148
记得这么清楚，我想…

914
01:22:00,148 --> 01:22:04,152
你也一定会记得当时的判决…

915
01:22:04,152 --> 01:22:06,154
是无罪释放

916
01:22:06,154 --> 01:22:09,157
为你出庭作证，并使你获得释放的人

917
01:22:09,157 --> 01:22:12,160
就是莫布西尔盖格利波斯基

918
01:22:12,160 --> 01:22:15,163
这个人不是个苏联特务吗？

919
01:22:15,163 --> 01:22:18,166
先生，我当时只知道…

920
01:22:18,166 --> 01:22:22,170
我跟他是在一起战斗打击纳粹德国的

921
01:22:22,170 --> 01:22:24,172
下一个问题

922
01:22:24,172 --> 01:22:27,175
喂，先生

923
01:22:27,175 --> 01:22:29,177
好，听着，你提吧

924
01:22:29,177 --> 01:22:33,181
先生，你嘴里是不是
有颗藏着毒药的假牙

925
01:22:33,181 --> 01:22:36,184
要是被捕了，用它来自杀？

926
01:22:36,184 --> 01:22:38,186
先生，能不能问问你是谁？

927
01:22:38,186 --> 01:22:43,191
冯大卫马克，14岁，
住在阿里尔诺斯瓦

928
01:22:43,191 --> 01:22:47,195
冯大卫马克先生，
说出来也许会让你失望

929
01:22:47,195 --> 01:22:52,200
我牙很齐全，哦，里边也没有装毒药

930
01:22:52,200 --> 01:22:56,204
不过，你问得还是很有道理，
是有过这种事

931
01:22:56,204 --> 01:22:58,206
特务在战争中执行任务

932
01:22:58,206 --> 01:23:02,210
往往装上带有氰化钾的假牙

933
01:23:02,210 --> 01:23:03,211
谢谢，先生

934
01:23:03,211 --> 01:23:05,213
下一个问题

935
01:23:05,213 --> 01:23:08,216
贝尔东先生，
能不能冒昧的向你提个问题

936
01:23:08,216 --> 01:23:09,217
尽管提吧

937
01:23:09,217 --> 01:23:13,221
贝尔东先生，你每月挣多少钱？

938
01:23:13,221 --> 01:23:15,223
这没有什么冒昧，太太

939
01:23:15,223 --> 01:23:19,227
别人说我是一个特殊官员

940
01:23:19,227 --> 01:23:22,230
我每个月的薪金是9000个新法郎

941
01:23:22,230 --> 01:23:25,233
谢谢，我想知道的就这个

942
01:23:25,233 --> 01:23:27,235
是不是可以问问贝尔东先生

943
01:23:27,235 --> 01:23:31,239
他每个月挣进9000法郎，
怎么能买进价值2000万的产业？

944
01:23:31,239 --> 01:23:33,241
是不是有所间谍学校？

945
01:23:33,241 --> 01:23:35,243
贝尔东先生，
能不能直率的告诉我们？

946
01:23:35,243 --> 01:23:37,245
政府雇用了多少警察…

947
01:23:37,245 --> 01:23:39,247
公开的，秘密的，搞侦缉的，搞情报的

948
01:23:39,247 --> 01:23:40,248
诸如此类的

949
01:23:40,248 --> 01:23:42,250
喂，听得见吗？

950
01:23:42,250 --> 01:23:46,254
毒品走私犯向你们提供了情报，
就会得到保护，是真的吗？

951
01:23:46,254 --> 01:23:51,214
我的问题很简单，
贝尔东先生处理过本巴卡事件吗？

952
01:23:52,260 --> 01:23:54,262
贝尔东先生

953
01:23:54,262 --> 01:23:58,266
你比谁都清楚，最近德国自杀盛行

954
01:23:58,266 --> 01:24:00,268
到目前为止已经有七个人了

955
01:24:00,268 --> 01:24:02,270
据说都是由于叛国

956
01:24:02,270 --> 01:24:06,274
依你看，这种现象
跟我国发生的事有关联吗？

957
01:24:06,274 --> 01:24:09,277
说得直接了当一点，
这跟你的事件有什么牵连吗？

958
01:24:09,277 --> 01:24:11,279
先生，我只能跟你说

959
01:24:11,279 --> 01:24:14,282
我个人根本没有自杀的意图

960
01:24:14,282 --> 01:24:19,242
至于德国发生的事是德国人的事

961
01:24:31,299 --> 01:24:36,304
关于本巴卡事件
我能奉告的大体就是这些

962
01:24:36,304 --> 01:24:37,305
我知道的就这些

963
01:24:37,305 --> 01:24:39,307
对不起，贝尔东先生

964
01:24:39,307 --> 01:24:40,308
现在我们要插播一个广告

965
01:24:40,308 --> 01:24:44,312
过一会我们再回答电话提的问题

966
01:24:44,312 --> 01:24:47,315
明天早晨你喝咖啡的时候
请用卡罗牌蛋奶

967
01:24:47,315 --> 01:24:51,319
为什么呢？因为卡罗牌蛋奶
是用高级原料制成的

968
01:24:51,319 --> 01:24:53,321
它可以使你的咖啡更加芬芳可口

969
01:24:53,321 --> 01:24:56,324
诸位，你要喝咖啡请用卡罗牌蛋奶

970
01:24:56,324 --> 01:24:58,326
卡罗牌蛋奶

971
01:24:58,326 --> 01:25:00,328
广告已经插播完了，贝尔东先生

972
01:25:00,328 --> 01:25:02,330
现在我们继续下去

973
01:25:02,330 --> 01:25:04,332
下一个问题

974
01:25:04,332 --> 01:25:09,337
贝尔东先生，恕我冒昧，
你个人跟东方特务有没有接触？

975
01:25:09,337 --> 01:25:11,339
当然有，先生

976
01:25:11,339 --> 01:25:13,341
抓一个接触一个

977
01:25:13,341 --> 01:25:16,344
贝尔东先生，下一位向我们提问的…

978
01:25:16,344 --> 01:25:18,346
不，是向你提问的是吉尔葛拉里

979
01:25:18,346 --> 01:25:19,347
我们常驻伦敦记者

980
01:25:19,347 --> 01:25:23,351
我们刚收到他从伦敦发回来的电报

981
01:25:23,351 --> 01:25:25,353
内容跟我们的答陈有关

982
01:25:25,353 --> 01:25:28,356
现在请跟我们接伦敦的葛拉里

983
01:25:28,356 --> 01:25:30,358
好，是这样的

984
01:25:30,358 --> 01:25:32,360
据德国连续发生自杀

985
01:25:32,360 --> 01:25:35,363
法国出现所谓贝尔东事件之后

986
01:25:35,363 --> 01:25:37,365
英国谍报机关也传出了丑闻

987
01:25:37,365 --> 01:25:41,369
今天晚上，这个新闻引起了轰动

988
01:25:41,369 --> 01:25:43,371
英国外交部两名高级官员

989
01:25:43,371 --> 01:25:45,373
波格和莱恩投奔了东方

990
01:25:45,373 --> 01:25:49,377
情报机关正在追查他们
是怎么逃往莫斯科的

991
01:25:49,377 --> 01:25:53,381
英国方面可能还要专程来巴黎调查

992
01:25:53,381 --> 01:25:55,383
因为官方放出空气说:

993
01:25:55,383 --> 01:25:57,385
知道政府怀疑波各和莱恩的

994
01:25:57,385 --> 01:26:01,389
只有英国情报机关
和一个法国情报人员

995
01:26:01,389 --> 01:26:03,391
当时要立即逮捕波格和莱恩

996
01:26:03,391 --> 01:26:06,394
不知是谁事先通知了他们

997
01:26:06,394 --> 01:26:09,397
这是今天晚上英国都在谈论的问题

998
01:26:09,397 --> 01:26:14,402
这是欧洲一号电台记者吉尔葛拉里
向你们通话

999
01:26:14,402 --> 01:26:16,404
贝尔东先生，我的问题很简单

1000
01:26:16,404 --> 01:26:21,409
你对这个有什么看法？

1001
01:26:21,409 --> 01:26:23,411
我的看法呢就是…

1002
01:26:23,411 --> 01:26:25,413
如果你们的消息确实…  你怀疑？

1003
01:26:25,413 --> 01:26:28,416
噢，不不不，我不是这个意思

1004
01:26:28,416 --> 01:26:30,418
可是，我是说波各和莱恩先生

1005
01:26:30,418 --> 01:26:33,421
如果事先得到一个法国情报人员

1006
01:26:33,421 --> 01:26:36,424
或者一个英国情报局某人的通知

1007
01:26:36,424 --> 01:26:40,428
那可怀疑的人就太多了，对吧？

1008
01:26:40,428 --> 01:26:43,431
我看最好还是等调查的结果吧

1009
01:26:43,431 --> 01:26:44,432
那当然，贝尔东先生

1010
01:26:44,432 --> 01:26:47,435
希望我们下次能够再到这儿来

1011
01:26:47,435 --> 01:26:49,437
听听你对调查结果的看法

1012
01:26:49,437 --> 01:26:51,439
这就是我们向你提的最后一个问题

1013
01:26:51,439 --> 01:26:54,442
我们已经超过预定的时间了

1014
01:26:54,442 --> 01:26:57,445
各位听众，明天我们将邀请
马克拉公司董事长

1015
01:26:57,445 --> 01:27:01,449
他将在勒芒时间零点，
向我们介绍一种新型轿车

1016
01:27:01,449 --> 01:27:03,451
贝尔东先生，
你今天光临欧洲一号电台

1017
01:27:03,451 --> 01:27:05,453
我们不胜感谢

1018
01:27:05,453 --> 01:27:10,413
各位晚安，好，再见

1019
01:27:29,477 --> 01:27:30,478
一切都很好

1020
01:27:30,478 --> 01:27:33,481
总的来说很活跃，进行得很顺利

1021
01:27:33,481 --> 01:27:35,483
我也这么想  谢谢

1022
01:27:35,483 --> 01:27:37,485
乔治  哎，来了

1023
01:27:37,485 --> 01:27:41,489
贝尔东先生，来喝一杯吧，
我的办公室就在上面

1024
01:27:41,489 --> 01:27:46,449
好吧

1025
01:28:04,512 --> 01:28:08,516
吕西安

1026
01:28:08,516 --> 01:28:11,519
啊，你也在

1027
01:28:11,519 --> 01:28:15,523
我跟你打了一上午电话

1028
01:28:15,523 --> 01:28:20,483
都没打通

1029
01:28:26,534 --> 01:28:30,538
他们约我明天到你局里去

1030
01:28:30,538 --> 01:28:32,540
你看他们会问我什么

1031
01:28:32,540 --> 01:28:35,543
他们会叫你…

1032
01:28:35,543 --> 01:28:39,547
谈谈我的情况

1033
01:28:39,547 --> 01:28:44,552
我怎么生活，跟谁来往

1034
01:28:44,552 --> 01:28:49,557
你是不是我的情妇

1035
01:28:49,557 --> 01:28:51,559
最好跟他们说实话

1036
01:28:51,559 --> 01:28:56,564
不，我不能这么做

1037
01:28:56,564 --> 01:28:59,567
我丈夫会跟我离婚的

1038
01:28:59,567 --> 01:29:02,570
是的，我们

1039
01:29:02,570 --> 01:29:05,573
五年没见面了

1040
01:29:05,573 --> 01:29:08,576
我就说我们只是认识  他们知道

1041
01:29:08,576 --> 01:29:13,536
全知道

1042
01:29:14,582 --> 01:29:19,542
你不用担心，不会传出情报局的

1043
01:29:21,589 --> 01:29:24,592
通知是给我们夫妇两个人的

1044
01:29:24,592 --> 01:29:29,597
只好一块去

1045
01:29:29,597 --> 01:29:34,557
吕西安，你要不想办法我就毁了

1046
01:29:36,604 --> 01:29:39,607
你要我想什么办法？

1047
01:29:39,607 --> 01:29:44,567
你看看我的处境

1048
01:30:03,631 --> 01:30:06,634
吕西安

1049
01:30:06,634 --> 01:30:11,594
阿尔及利亚的那段经历是真的？

1050
01:30:41,669 --> 01:30:46,629
他回家了，通知德奎尔洛夫

1051
01:30:51,679 --> 01:30:56,639
这下够这家伙受的

1052
01:31:10,698 --> 01:31:12,700
我是德奎尔洛夫

1053
01:31:12,700 --> 01:31:17,660
好，对，已经装好了

1054
01:32:15,763 --> 01:32:20,723
这下，够这家伙受的

1055
01:32:28,776 --> 01:32:30,778
我是德奎尔洛夫

1056
01:32:30,778 --> 01:32:35,738
好，对，已经装好了

1057
01:32:41,789 --> 01:32:42,790
喂

1058
01:32:42,790 --> 01:32:43,791
我就是

1059
01:32:43,791 --> 01:32:45,793
不，不，别说了

1060
01:32:45,793 --> 01:32:50,798
你把你的电话号码告诉我

1061
01:32:50,798 --> 01:32:55,758
好吧，过五分钟我打来

1062
01:32:58,806 --> 01:33:01,809
喂，监听中心

1063
01:33:01,809 --> 01:33:05,813
被监听的那个号码收到个英语电话

1064
01:33:05,813 --> 01:33:08,816
不，说话人可能感到被人监听了，
立刻终断交谈

1065
01:33:08,816 --> 01:33:10,818
他还要跟对方联系

1066
01:33:10,818 --> 01:33:14,822
对方电话是:8330590

1067
01:33:14,822 --> 01:33:16,824
喂，警察署吗？

1068
01:33:16,824 --> 01:33:20,828
请查一下8330590是什么地方？

1069
01:33:20,828 --> 01:33:25,788
对，请快点，很紧急

1070
01:33:32,840 --> 01:33:33,841
你好，贝尔东  你好

1071
01:33:33,841 --> 01:33:36,844
刚听了你的答陈，讲得很好，真好

1072
01:33:36,844 --> 01:33:41,849
谢谢，我的电话坏了，
能不能借你的电话用用？

1073
01:33:41,849 --> 01:33:44,852
可以，请吧  谢谢

1074
01:33:44,852 --> 01:33:46,854
晚上好，太太

1075
01:33:46,854 --> 01:33:48,856
好，谢谢

1076
01:33:48,856 --> 01:33:50,858
是波尔约机场的电话

1077
01:33:50,858 --> 01:33:53,861
太远了，没法追了

1078
01:33:53,861 --> 01:33:56,864
喂，喂，拉菲佛

1079
01:33:56,864 --> 01:33:59,867
他刚才跟人联系过，
他可能在机场碰头，盯住他

1080
01:33:59,867 --> 01:34:04,827
是

1081
01:34:49,917 --> 01:34:51,919
警察局的

1082
01:34:51,919 --> 01:34:54,922
请你给我叫你们的调度室

1083
01:34:54,922 --> 01:34:59,882
可是…可先生
请你照我说的去做

1084
01:35:01,929 --> 01:35:03,931
喂，我是RE06

1085
01:35:03,931 --> 01:35:06,934
RE06，我听着

1086
01:35:06,934 --> 01:35:11,894
我有个警察局的顾客，
他要跟你说话

1087
01:35:12,940 --> 01:35:15,943
喂，你听好了

1088
01:35:15,943 --> 01:35:20,903
接比尔哈凯姆桥，
方向是比尔哈凯姆西面

1089
01:35:25,953 --> 01:35:30,958
好，好，我明白了，比尔哈凯姆桥，
方向是比尔哈凯姆西面

1090
01:35:30,958 --> 01:35:32,960
到了那儿不熄火

1091
01:35:32,960 --> 01:35:34,962
你不是闹着玩吧？

1092
01:35:34,962 --> 01:35:36,964
照我说的去做

1093
01:35:36,964 --> 01:35:41,924
特别要注意一下你的后车门，
不要销上

1094
01:36:22,009 --> 01:36:25,012
他换了辆车，往反方向开了

1095
01:36:25,012 --> 01:36:28,015
哪个公司的？  G7的

1096
01:36:28,015 --> 01:36:32,975
给我接G7

1097
01:36:42,029 --> 01:36:44,031
喂，喂，小姐

1098
01:36:44,031 --> 01:36:47,034
我是警察局
今天净你们的事，你们没车吗？

1099
01:36:47,034 --> 01:36:51,038
请立刻跟那个刚到比尔哈凯姆桥
接客的司机取得联系

1100
01:36:51,038 --> 01:36:53,040
好，知道了，请等等

1101
01:36:53,040 --> 01:36:56,043
喂，DS26

1102
01:36:56,043 --> 01:36:58,045
DS26

1103
01:36:58,045 --> 01:37:02,049
DS26，他大概把对讲机关了，
他们常常这样

1104
01:37:02,049 --> 01:37:04,051
继续联系，小姐

1105
01:37:04,051 --> 01:37:07,054
我是在接，DS26…

1106
01:37:07,054 --> 01:37:09,056
DS26

1107
01:37:09,056 --> 01:37:11,058
问些什么呢？

1108
01:37:11,058 --> 01:37:13,060
他的目的地，要问得巧妙

1109
01:37:13,060 --> 01:37:16,063
不跑完这趟车他不会接话

1110
01:37:16,063 --> 01:37:19,066
DS26，DS26

1111
01:37:19,066 --> 01:37:21,068
这么说那警察是假的？

1112
01:37:21,068 --> 01:37:25,072
差不多，继续联系，小姐

1113
01:37:25,072 --> 01:37:27,074
DS26，DS26

1114
01:37:27,074 --> 01:37:29,076
DS26听到了

1115
01:37:29,076 --> 01:37:33,080
噢，总算通了，你到哪儿去了？

1116
01:37:33,080 --> 01:37:36,083
刚来这儿，把客人送到他车跟前

1117
01:37:36,083 --> 01:37:39,086
你看，他开过去了

1118
01:37:39,086 --> 01:37:44,046
谢谢你，小姐

1119
01:37:45,092 --> 01:37:50,052
今天晚上白忙了

1120
01:38:37,144 --> 01:38:40,147
晚上好  晚上好

1121
01:38:40,147 --> 01:38:42,149
在这个世界里

1122
01:38:42,149 --> 01:38:45,152
让你作了小小的牺牲

1123
01:38:45,152 --> 01:38:47,154
我很抱歉

1124
01:38:47,154 --> 01:38:50,157
现在我才明白

1125
01:38:50,157 --> 01:38:52,159
符拉索夫告发莱恩和波格

1126
01:38:52,159 --> 01:38:56,163
你想放走他们又不受怀疑

1127
01:38:56,163 --> 01:38:59,166
就故意在菲尔森的葬礼上透露给我

1128
01:38:59,166 --> 01:39:02,169
这样，知道的是我们俩

1129
01:39:02,169 --> 01:39:06,173
对，不过，从你现在的处境看

1130
01:39:06,173 --> 01:39:10,177
通知他们的显然不是我

1131
01:39:10,177 --> 01:39:14,181
是你

1132
01:39:14,181 --> 01:39:16,183
你给俄国人干多久了？

1133
01:39:16,183 --> 01:39:19,186
哦

1134
01:39:19,186 --> 01:39:21,188
30年

1135
01:39:21,188 --> 01:39:25,192
艾尔弗莱德爵士的儿子

1136
01:39:25,192 --> 01:39:27,194
好一个背叛

1137
01:39:27,194 --> 01:39:30,197
噢，对不起

1138
01:39:30,197 --> 01:39:35,157
还是把背叛这个词儿
让给符拉索夫之流别给我

1139
01:39:36,203 --> 01:39:38,205
我是个马克思主义者

1140
01:39:38,205 --> 01:39:43,210
从19岁起，我一起就

1141
01:39:43,210 --> 01:39:45,212
忠于我的信仰

1142
01:39:45,212 --> 01:39:48,215
你叫我来干什么？

1143
01:39:48,215 --> 01:39:51,218
为了给你提供一条出路

1144
01:39:51,218 --> 01:39:54,221
跟莱恩和波格的一样？

1145
01:39:54,221 --> 01:39:59,181
对，一样

1146
01:40:10,237 --> 01:40:15,197
我不去莫斯科

1147
01:40:16,243 --> 01:40:21,248
你可不能留在这儿

1148
01:40:21,248 --> 01:40:24,251
你出不了头了  你倒挺会安排的

1149
01:40:24,251 --> 01:40:29,256
我投奔东方，做个替罪羊

1150
01:40:29,256 --> 01:40:34,216
不，我不去

1151
01:40:35,262 --> 01:40:40,222
也就是说，我忠于我的信仰

1152
01:40:43,270 --> 01:40:48,230
法文是怎么说的？

1153
01:40:49,276 --> 01:40:51,278
考虑考虑

1154
01:40:51,278 --> 01:40:53,280
好吧

1155
01:40:53,280 --> 01:40:58,240
再考虑考虑

1156
01:41:58,345 --> 01:42:03,305
华盛顿，兰克利，3月15日，
下午10点30分

1157
01:42:07,354 --> 01:42:11,358
贝尔东被捕了，身上有张假护照

1158
01:42:11,358 --> 01:42:15,362
他逃跑的时候翻车受伤了

1159
01:42:15,362 --> 01:42:18,365
没有你，我真不知道该怎么办，
符拉索夫

1160
01:42:18,365 --> 01:42:22,369
在德国，13个人自杀都几乎搞光了

1161
01:42:22,369 --> 01:42:25,372
在法国贝尔东和德瓦尔要受审

1162
01:42:25,372 --> 01:42:27,374
在英国莱恩和波格被揭发

1163
01:42:27,374 --> 01:42:32,334
谁？  英国外交部的莱恩和波格

1164
01:42:33,380 --> 01:42:35,382
我名单上没有英国人名字

1165
01:42:35,382 --> 01:42:38,385
我的名单上有

1166
01:42:38,385 --> 01:42:41,388
可我没有足够的证据
向他们外交部证实

1167
01:42:41,388 --> 01:42:44,391
我得借助你的名义来证实我的感觉

1168
01:42:44,391 --> 01:42:47,394
结果我是正确的

1169
01:42:47,394 --> 01:42:49,396
他们听到风声跑到莫斯科去了

1170
01:42:49,396 --> 01:42:51,398
但愿他们穿着厚大衣

1171
01:42:51,398 --> 01:42:54,401
我是戴维斯

1172
01:42:54,401 --> 01:42:57,404
好，我就来

1173
01:42:57,404 --> 01:43:02,364
一块去，也许你会感兴趣

1174
01:43:08,415 --> 01:43:11,418
既然名单都全了，
我留在这儿还有必要吗？

1175
01:43:11,418 --> 01:43:15,422
与外界隔绝半年，
时间是够长的

1176
01:43:15,422 --> 01:43:17,424
你今天就要走了

1177
01:43:17,424 --> 01:43:20,427
不过在你走之前，
想让你看看我们的地方

1178
01:43:20,427 --> 01:43:25,387
这是我们的光谱分析室

1179
01:43:28,435 --> 01:43:33,395
你们的远程轰炸机

1180
01:43:36,443 --> 01:43:41,403
当时，我们掌握了它的所有情况，
除了航程

1181
01:43:49,456 --> 01:43:53,460
最后，我们花了一年功夫

1182
01:43:53,460 --> 01:43:58,420
我们终于把它弄清楚了

1183
01:44:00,467 --> 01:44:04,471
这是你们一架莫斯科班机上的衣架子

1184
01:44:04,471 --> 01:44:09,476
我们听说你们是把
做机翼剩下来的一些金属

1185
01:44:09,476 --> 01:44:13,480
重新融化做成这些衣架子

1186
01:44:13,480 --> 01:44:17,484
我们的人从这些衣架上，
确定了这种合金的成份

1187
01:44:17,484 --> 01:44:20,487
然后，推算出了飞机的重量

1188
01:44:20,487 --> 01:44:25,447
和它满载炸弹时的航程

1189
01:44:34,501 --> 01:44:37,504
在这儿搞声和光的研究

1190
01:44:37,504 --> 01:44:39,506
你们哪儿大概也有吧

1191
01:44:39,506 --> 01:44:40,507
很可能，这是什么？

1192
01:44:40,507 --> 01:44:42,509
外号叫风琴

1193
01:44:42,509 --> 01:44:44,511
给我们表演一下吧

1194
01:44:44,511 --> 01:44:46,513
我这儿有符拉索夫先生的声音

1195
01:44:46,513 --> 01:44:51,473
请坐，符拉索夫先生

1196
01:44:56,523 --> 01:45:00,527
你要它说点什么呢？戴维斯先生

1197
01:45:00,527 --> 01:45:02,529
先介绍一下吧

1198
01:45:02,529 --> 01:45:04,531
原理相当简单

1199
01:45:04,531 --> 01:45:09,491
人的声带能发出50种不同的声音，
它们组成了语言

1200
01:45:10,537 --> 01:45:12,539
我们可以把这些声音分解开

1201
01:45:12,539 --> 01:45:15,542
再根据我们的要求加以组合

1202
01:45:15,542 --> 01:45:20,502
从技术上说就复杂多了

1203
01:45:39,566 --> 01:45:42,569
圣经，告诉我们

1204
01:45:42,569 --> 01:45:45,572
最早的一个特务

1205
01:45:45,572 --> 01:45:48,575
伪装成一条蛇

1206
01:45:48,575 --> 01:45:52,579
它说服了夏娃去尝…

1207
01:45:52,579 --> 01:45:55,582
苹果的滋味

1208
01:45:55,582 --> 01:45:57,584
精巧的玩意儿

1209
01:45:57,584 --> 01:45:59,586
很精巧

1210
01:45:59,586 --> 01:46:04,591
我们也有一个

1211
01:46:04,591 --> 01:46:09,551
我知道

1212
01:46:10,597 --> 01:46:12,599
这是阿兰姆阿泰米尔

1213
01:46:12,599 --> 01:46:15,602
他是我们这儿的剪贴专家

1214
01:46:15,602 --> 01:46:17,604
他有套幻灯片，你可以看看

1215
01:46:17,604 --> 01:46:22,564
坐吧

1216
01:46:32,619 --> 01:46:36,623
还记得吗？  当然了

1217
01:46:36,623 --> 01:46:40,627
这是菲利普贝尔，英国情报局的

1218
01:46:40,627 --> 01:46:45,632
三四年前，在土耳其跟他见过几次

1219
01:46:45,632 --> 01:46:48,635
当时我们都在安卡拉工作

1220
01:46:48,635 --> 01:46:50,637
我觉得他…

1221
01:46:50,637 --> 01:46:52,639
这个人很不错

1222
01:46:52,639 --> 01:46:57,644
没想到他会把你的名字交给我们啊

1223
01:46:57,644 --> 01:47:00,647
贝尔说照片是1967年7月17日…

1224
01:47:00,647 --> 01:47:02,649
在土耳其靠俄国边境的地方拍的

1225
01:47:02,649 --> 01:47:05,652
阿莱姆，你是土耳其人吗？

1226
01:47:05,652 --> 01:47:06,653
亚美尼亚人

1227
01:47:06,653 --> 01:47:08,655
可我是土耳其长大的

1228
01:47:08,655 --> 01:47:12,659
哦，对了，
照片上的那个地区你熟悉吗？

1229
01:47:12,659 --> 01:47:16,663
熟悉，我父母常带我们到阿拉拉塔山

1230
01:47:16,663 --> 01:47:20,667
它是亚美尼亚人的圣地

1231
01:47:20,667 --> 01:47:22,669
背景上就是这座山

1232
01:47:22,669 --> 01:47:26,673
海拨有16500英尺

1233
01:47:26,673 --> 01:47:28,675
诺亚方舟就在这儿着陆

1234
01:47:28,675 --> 01:47:32,679
是呀，诺亚要知道
它会成为苏联海军之父

1235
01:47:32,679 --> 01:47:34,681
就另找一座山了

1236
01:47:34,681 --> 01:47:39,641
刚才在说这张照片是你
和贝尔1967年在土耳其拍的

1237
01:47:40,687 --> 01:47:41,688
对吗？    对

1238
01:47:41,688 --> 01:47:45,692
那你会觉得下一张照片很精彩

1239
01:47:45,692 --> 01:47:50,652
我们把这部分加以放大

1240
01:48:04,711 --> 01:48:08,715
请注意，在这张照片上山峰在左边

1241
01:48:08,715 --> 01:48:12,719
好了，泰米尔

1242
01:48:12,719 --> 01:48:17,679
这是从土耳其看到的阿拉拉塔山

1243
01:48:22,729 --> 01:48:27,689
这回山峰在右边了

1244
01:48:35,742 --> 01:48:40,702
因此这张照片不可能
像你所说的是在土耳其拍的

1245
01:48:41,748 --> 01:48:46,753
实际上，它和苏联旅行社的照片
角度是一样的

1246
01:48:46,753 --> 01:48:50,757
山峰也是在左边

1247
01:48:50,757 --> 01:48:53,760
你的记忆有点模糊了，同志

1248
01:48:53,760 --> 01:48:56,763
你不是在土耳其

1249
01:48:56,763 --> 01:48:59,766
而是在苏联见到贝尔的

1250
01:48:59,766 --> 01:49:02,769
菲利普贝尔这样的人

1251
01:49:02,769 --> 01:49:05,772
英国情报机关的二号人物

1252
01:49:05,772 --> 01:49:10,732
在苏联跟你干什么？

1253
01:49:11,778 --> 01:49:12,779
你干嘛不问菲利普贝尔？

1254
01:49:12,779 --> 01:49:16,783
恐怕已经晚了点了

1255
01:49:16,783 --> 01:49:18,785
贝尔已经消失在伏特加的香味里了

1256
01:49:18,785 --> 01:49:21,788
他已经在莫斯科了

1257
01:49:21,788 --> 01:49:26,793
我看这事情就已经说明问题了

1258
01:49:26,793 --> 01:49:28,795
五年来，你和贝尔策划了有史以来

1259
01:49:28,795 --> 01:49:33,800
最可恨的规模最大的一次破坏活动

1260
01:49:33,800 --> 01:49:38,760
你们害了一大批人，同志

1261
01:49:41,808 --> 01:49:44,811
放吧，泰米尔

1262
01:49:44,811 --> 01:49:49,816
冯斯特莱利斯将军

1263
01:49:49,816 --> 01:49:51,818
冯勒索夫

1264
01:49:51,818 --> 01:49:54,821
阿道夫索林贝格，蒙特莱贝里教授

1265
01:49:54,821 --> 01:49:59,826
尤根西斯医生，布列里宾，汉斯阿贝尔

1266
01:49:59,826 --> 01:50:04,786
霍斯特菲尔森，德瓦尔

1267
01:50:08,835 --> 01:50:13,840
还有吕西安贝尔东

1268
01:50:13,840 --> 01:50:16,843
你把他们说成是叛徒

1269
01:50:16,843 --> 01:50:19,846
其实每个人都是无辜的

1270
01:50:19,846 --> 01:50:22,849
贝尔谋杀了他们，我们把谋杀当成自杀

1271
01:50:22,849 --> 01:50:27,854
我透露了波格和莱恩的名字
凑巧破坏了你的计划

1272
01:50:27,854 --> 01:50:29,856
贝尔搞糊涂了

1273
01:50:29,856 --> 01:50:30,857
又没法跟你联系

1274
01:50:30,857 --> 01:50:34,861
就跟他们放了风
嫁祸于贝尔冬可没成功

1275
01:50:34,861 --> 01:50:39,821
他慌了，就溜了

1276
01:50:40,867 --> 01:50:42,869
现在，符拉索夫同志

1277
01:50:42,869 --> 01:50:47,874
你还坚持到这里来不是为了
危害美国利益吗？

1278
01:50:47,874 --> 01:50:52,879
我已经在测谎器面前回答过这个问题

1279
01:50:52,879 --> 01:50:57,839
不错，回答过

1280
01:51:05,892 --> 01:51:10,852
你要求来美国政府避难吗？

1281
01:51:12,899 --> 01:51:14,901
是的

1282
01:51:14,901 --> 01:51:18,905
你这样做有危害美国利益的企图吗？

1283
01:51:18,905 --> 01:51:22,909
没有

1284
01:51:22,909 --> 01:51:26,913
第一个问题

1285
01:51:26,913 --> 01:51:30,917
讲到这里

1286
01:51:30,917 --> 01:51:33,920
我没有危害美国利益的企图

1287
01:51:33,920 --> 01:51:36,923
只是为了反抗统治我们国家的暴君

1288
01:51:36,923 --> 01:51:37,924
我爱我的国家

1289
01:51:37,924 --> 01:51:39,926
再说一遍

1290
01:51:39,926 --> 01:51:43,930
第二个问题，你说你是狂热的爱国者

1291
01:51:43,930 --> 01:51:46,933
你知道你会被识破

1292
01:51:46,933 --> 01:51:49,936
所以就编了个理想破灭的故事

1293
01:51:49,936 --> 01:51:52,939
你想让第二个谎言紧接第一个谎言

1294
01:51:52,939 --> 01:51:55,942
使它们看上去像一个

1295
01:51:55,942 --> 01:51:58,945
见鬼，你差点骗过测谎器

1296
01:51:58,945 --> 01:52:03,905
戏演完了，至少对你来说

1297
01:52:06,953 --> 01:52:11,958
刚才放的照片里再加两张就全了，
戴维斯先生

1298
01:52:11,958 --> 01:52:13,960
哪两张？

1299
01:52:13,960 --> 01:52:16,963
我的，还有你的

1300
01:52:16,963 --> 01:52:21,923
我知道

1301
01:52:37,984 --> 01:52:38,985
半年以后

1302
01:52:38,985 --> 01:52:42,989
在西德和东德交界的某一个地方

1303
01:52:42,989 --> 01:52:47,949
黎明时候

1304
01:53:21,027 --> 01:53:25,987
你好，贝尔冬

1305
01:53:52,058 --> 01:53:56,062
好点了吗？是，好点

1306
01:53:56,062 --> 01:54:00,066
我得谢谢你允许我今天到这里来

1307
01:54:00,066 --> 01:54:01,067
我们的人来了

1308
01:54:01,067 --> 01:54:06,027
是你们的人

1309
01:54:49,115 --> 01:54:54,075
依我看符拉索夫不坐电椅
也得坐三十年牢

1310
01:54:55,121 --> 01:54:59,125
而你们却用这样一个人
去换一个飞行员

1311
01:54:59,125 --> 01:55:02,128
合算啊

1312
01:55:02,128 --> 01:55:05,131
一个俄国人换一个美国人

1313
01:55:05,131 --> 01:55:08,134
可是他们的价值不同

1314
01:55:08,134 --> 01:55:13,139
哈哈，你知道，符拉索夫对我们没用了

1315
01:55:13,139 --> 01:55:18,099
可是这个飞行员知道
俄国人是怎样把一架高空侦察机
从两万多米高空打下来的

1316
01:55:22,148 --> 01:55:27,108
对不起

1317
01:56:16,202 --> 01:56:21,162
遗憾啦

1318
01:56:26,212 --> 01:56:31,172
走吧

1319
01:56:37,223 --> 01:56:42,183
核实一下，康纳利

1320
01:56:53,239 --> 01:56:58,199
OK

1321
01:58:25,331 --> 01:58:28,334
你要辞职吗？

1322
01:58:28,334 --> 01:58:30,336
我背了半年的黑祸了

1323
01:58:30,336 --> 01:58:33,339
可是一天就洗刷清了

1324
01:58:33,339 --> 01:58:38,344
可我总是贝尔冬事件的当事人

1325
01:58:38,344 --> 01:58:40,346
我得离开巴黎

1326
01:58:40,346 --> 01:58:43,349
对，我得离开华盛顿

1327
01:58:43,349 --> 01:58:45,351
去加利福尼亚度假

1328
01:58:45,351 --> 01:58:48,354
失业了

1329
01:58:48,354 --> 01:58:51,357
他回去要当克格勃的头子啦

1330
01:58:51,357 --> 01:58:54,360
不见得吧，他这个人完了，
他自己也明白

1331
01:58:54,360 --> 01:58:56,362
他会得到他那个奖章

1332
01:58:56,362 --> 01:58:59,365
然后就会慢慢的消失掉

1333
01:58:59,365 --> 01:59:00,366
为什么？

1334
01:59:00,366 --> 01:59:03,369
他们不会信任他

1335
01:59:03,369 --> 01:59:05,371
他们不得不这样做

1336
01:59:05,371 --> 01:59:08,374
对吗？

1337
01:59:08,374 --> 01:59:10,376
戴维斯

1338
01:59:10,376 --> 01:59:15,336
问得很有意思

1339
01:59:44,410 --> 01:59:47,379
剧终
谢谢观赏


