1
00:01:18,045 --> 00:01:21,856
叙利亚东北部某处 凌晨4:00

2
00:02:39,726 --> 00:02:40,935
你好啊

3
00:02:42,479 --> 00:02:45,315
我是友人詹姆士·富瓦德

4
00:03:13,343 --> 00:03:14,511
目标出现了

5
00:03:14,719 --> 00:03:17,139
等等我们要进去了

6
00:03:35,949 --> 00:03:37,951
他们已知道你的身份马上会来抓你

7
00:03:39,411 --> 00:03:40,245
天啊

8
00:04:11,193 --> 00:04:13,237
现在正是暴风雨前的宁静

9
00:04:13,487 --> 00:04:16,073
我以前在这座城市从未有过这种感觉

10
00:04:16,281 --> 00:04:18,742
但现在感觉要出事了就像是

11
00:04:19,159 --> 00:04:21,828
某种可怕的事件即将发生

12
00:04:22,079 --> 00:04:24,373
即将永远改变这个世界

13
00:04:24,789 --> 00:04:26,916
我们正坐在一颗定时炸弹上面

14
00:04:27,209 --> 00:04:29,128
随时都可能爆炸

15
00:04:29,336 --> 00:04:32,422
他们就要来了每个人都穿着黑色长袍

16
00:04:32,881 --> 00:04:36,093
以信仰为名掩藏他们真实的面目

17
00:04:36,301 --> 00:04:37,052
他们

18
00:04:41,973 --> 00:04:42,974
哈森

19
00:04:55,570 --> 00:04:56,571
CIA (美国中央情报局）

20
00:04:57,364 --> 00:04:58,823
我是个记者

21
00:04:59,158 --> 00:05:01,701
什么样的记者会带着手枪

22
00:05:03,912 --> 00:05:06,165
你们美国人什么时候能不把我们

23
00:05:06,373 --> 00:05:08,375
当成傻瓜啊

24
00:05:08,875 --> 00:05:10,877
求您了我只是个记者

25
00:05:11,253 --> 00:05:13,338
您为什么这么对我

26
00:05:13,630 --> 00:05:15,299
让我来给你讲个故事

27
00:05:17,134 --> 00:05:20,804
有一次山姆大叔来到我们领地

28
00:05:21,638 --> 00:05:25,850
说是中东需要新的世界秩序

29
00:05:26,226 --> 00:05:30,772
然而这背后真正的原因是商业和帝国主义

30
00:05:31,523 --> 00:05:34,859
所以他们雇佣了一群当地土狼

31
00:05:35,235 --> 00:05:38,238
并且让他们伤害自己的同胞

32
00:05:40,365 --> 00:05:42,867
当他的目的达成后

33
00:05:45,704 --> 00:05:49,499
却背叛了狼群领袖没实现任何一个承诺

34
00:05:50,084 --> 00:05:51,876
带着钱跑掉了

35
00:05:58,467 --> 00:06:00,844
我就是那个狼群领袖

36
00:06:01,386 --> 00:06:06,975
现在我不择手段拿到自己土地的控制权

37
00:06:10,229 --> 00:06:11,438
雷恩脱光他的衣服

38
00:06:35,704 --> 00:06:37,497
美国兰利 CIA总部

39
00:06:39,508 --> 00:06:40,300
喂

40
00:06:40,550 --> 00:06:44,054
亚当赶紧查看一下你的邮件

41
00:06:51,936 --> 00:06:53,563
说得够多了

42
00:06:53,897 --> 00:06:55,190
做得也够多了

43
00:06:55,607 --> 00:06:58,360
现在该我们报仇了

44
00:06:58,693 --> 00:06:59,569
天啊

45
00:06:59,903 --> 00:07:03,115
战争开始了美国山姆大叔

46
00:07:03,907 --> 00:07:05,325
我回来了

47
00:07:09,913 --> 00:07:11,706
马上接线白宫

48
00:07:25,137 --> 00:07:27,181
所有的车辆北行至伊克里特

49
00:07:42,112 --> 00:07:43,072
赶紧的女士们

50
00:07:43,280 --> 00:07:46,366
说了多少次别在上班点给我打电话

51
00:07:46,658 --> 00:07:47,492
我会迟到的

52
00:07:48,077 --> 00:07:49,911
(新德里 洛迪路)

53
00:07:48,577 --> 00:07:49,911
听着普尔娜

54
00:07:50,204 --> 00:07:52,289
新郎那边想要赶紧把婚礼办了

55
00:07:52,497 --> 00:07:53,998
两个月后我就回去了爸爸

56
00:07:54,374 --> 00:07:56,251
想要这里的特产就告诉我好了

57
00:07:56,501 --> 00:07:57,502
还得两个月啊

58
00:07:57,752 --> 00:08:00,047
萨那今天做祈祷又晚了

59
00:08:00,297 --> 00:08:04,176
没办法吉雅连续值两个班真是累死我了每天都会晚

60
00:08:04,843 --> 00:08:06,636
哇塞玛利亚两部手机哦

61
00:08:07,054 --> 00:08:09,264
是不是有当地哥们爱上你了

62
00:08:09,556 --> 00:08:11,600
不是啦一部手机是用来跟家人联系的

63
00:08:12,059 --> 00:08:15,104
说到家人我哥从巴基斯坦打来电话

64
00:08:15,395 --> 00:08:18,065
他说爸爸的身体又不好了

65
00:08:18,565 --> 00:08:21,943
他们要带他去拉合尔看心脏科专家

66
00:08:22,319 --> 00:08:24,363
让他们去新德里吧

67
00:08:24,613 --> 00:08:28,075
AIMS医院的特雷汉医生是那里最好的心脏科专家

68
00:08:28,367 --> 00:08:30,285
我就是在他那儿实习的

69
00:08:30,577 --> 00:08:33,247
你就告诉你哥跟那边联系其他的我来搞定

70
00:08:33,497 --> 00:08:34,706
真的么-真的

71
00:08:35,040 --> 00:08:36,666
太感谢了

72
00:08:37,042 --> 00:08:40,420
有时候我觉得还是应该回老家

73
00:08:40,670 --> 00:08:43,840
这里没什么留恋的-回去以后呢

74
00:08:44,216 --> 00:08:45,675
这里至少可以挣钱得到尊重

75
00:08:45,884 --> 00:08:48,553
走啊姐妹们迟到了巴士来了

76
00:08:49,138 --> 00:08:51,806
拿上自己的饭盒 姑娘们出发啦

77
00:08:55,060 --> 00:08:56,228
惊喜哦

78
00:09:08,490 --> 00:09:09,741
恭喜你女士

79
00:09:10,074 --> 00:09:12,286
谢谢你了沙达开车的时候看前面哦

80
00:09:19,001 --> 00:09:19,959
沙达

81
00:09:20,544 --> 00:09:21,461
他们是谁

82
00:09:23,297 --> 00:09:26,716
ISC组织先是占领了摩苏尔现在又轮到伊克里特了

83
00:09:44,984 --> 00:09:45,819
伊拉克军队

84
00:09:46,028 --> 00:09:46,820
咱们下车

85
00:09:47,862 --> 00:09:49,406
把直升机打下来

86
00:09:50,615 --> 00:09:53,910
沙达怎么回事啊
是伊拉克军队在开火

87
00:09:54,661 --> 00:09:55,829
开枪

88
00:09:59,833 --> 00:10:00,917
阿米尔中弹了

89
00:10:02,502 --> 00:10:03,628
锁定目标

90
00:10:05,964 --> 00:10:08,425
直接把我们送到医院赶紧的

91
00:10:12,471 --> 00:10:13,680
大家都趴下

92
00:10:13,972 --> 00:10:16,641
都趴下关上窗户

93
00:10:19,186 --> 00:10:21,980
你跟着巴士快

94
00:10:26,860 --> 00:10:28,903
把直升机打下来

95
00:10:37,371 --> 00:10:38,372
打下来

96
00:10:42,167 --> 00:10:43,418
快

97
00:10:54,471 --> 00:10:55,930
关大门关大门

98
00:11:03,355 --> 00:11:05,524
医生在哪里快开门

99
00:11:06,316 --> 00:11:07,276
医生在哪里

100
00:11:09,611 --> 00:11:11,613
快开门不然杀了你

101
00:11:13,032 --> 00:11:14,783
车上的都是护士

102
00:11:18,995 --> 00:11:20,289
医生医生在哪里

103
00:11:20,539 --> 00:11:22,874
现在太早了医生八点半才上班

104
00:11:23,125 --> 00:11:26,920
喂这里是医院不许带枪械

105
00:11:32,967 --> 00:11:35,262
现在我们说的话就是命令

106
00:11:35,804 --> 00:11:37,514
你不想要再多死人吧

107
00:11:37,764 --> 00:11:39,141
那就闭嘴赶紧治疗

108
00:11:39,558 --> 00:11:41,893
好的我来治

109
00:11:43,728 --> 00:11:46,398
把医院里所有的人赶出去快

110
00:11:46,773 --> 00:11:49,859
只留下阿布·乌斯曼和这些护士

111
00:11:57,992 --> 00:12:00,370
走走走快点把他们弄进救护车

112
00:12:00,662 --> 00:12:02,206
关掉车门你也是

113
00:12:02,664 --> 00:12:03,957
赶紧走

114
00:12:04,291 --> 00:12:05,417
赶紧滚快点

115
00:12:12,716 --> 00:12:14,468
把手机交出来

116
00:12:17,929 --> 00:12:18,805
手机

117
00:12:24,144 --> 00:12:25,562
刚刚得到最新消息

118
00:12:25,770 --> 00:12:29,524
伊克里特镇被ISC占领

119
00:12:29,774 --> 00:12:31,985
从美国驻伊拉克军队发来消息

120
00:12:32,194 --> 00:12:34,363
这是ISC第二次大型行动

121
00:12:34,654 --> 00:12:40,452
ISC占领了伊拉克小镇伊克里特

122
00:12:40,952 --> 00:12:43,247
伊克里特因为盛产石油而闻名

123
00:12:43,538 --> 00:12:45,790
很多印度人在这里工作-打不通

124
00:12:46,183 --> 00:12:48,835
巴格达 印度大使馆

125
00:12:49,086 --> 00:12:51,338
我叫玛利亚我现在在伊克里特医院

126
00:12:51,588 --> 00:12:55,467
我是这里的护士 ISC绑架了印度和巴基斯坦的护士们

127
00:12:55,842 --> 00:12:59,263
玛利亚慢慢说别害怕

128
00:12:59,721 --> 00:13:00,764
告诉我们所有的细节

129
00:13:01,056 --> 00:13:03,808
他们把我们的司机和院长都杀了

130
00:13:04,268 --> 00:13:05,977
我们都非常害怕啊

131
00:13:06,645 --> 00:13:09,648
他们的头目阿布·乌斯曼中了枪正在这家医院

132
00:13:09,981 --> 00:13:12,484
他们控制了整个医院

133
00:13:12,942 --> 00:13:14,486
先生救救我们吧

134
00:13:14,819 --> 00:13:17,239
这里情况很危险啊他们会杀了我们的

135
00:13:17,572 --> 00:13:19,574
别担心玛利亚我们会尽力的

136
00:13:19,866 --> 00:13:21,243
有多少个护士啊

137
00:13:21,493 --> 00:13:23,495
25个印度的15个巴基斯坦的

138
00:13:23,787 --> 00:13:26,040
那就是25个了好的

139
00:13:26,456 --> 00:13:28,000
随身带着你的手机

140
00:13:28,333 --> 00:13:30,127
我们很快就会跟你联系

141
00:13:30,835 --> 00:13:31,795
帮我接新德里

142
00:13:32,537 --> 00:13:35,599
新德里外交部

143
00:13:37,842 --> 00:13:40,262
卡伦演示稿准备好了么  准备好了

144
00:13:40,554 --> 00:13:44,099
自叙利亚事件后这次入侵伊拉克是ISC最大一次行动

145
00:13:44,599 --> 00:13:48,270
打着宗教旗号他们正将年轻人转化成致命武器

146
00:13:48,562 --> 00:13:52,941
我们很快就能在每个巴士每条街每架飞机上看到人体炸弹

147
00:13:53,358 --> 00:13:56,986
继摩苏尔后他们已占领了伊克里特的每个油田

148
00:13:57,404 --> 00:14:00,907
他们现在是世界上最有钱的恐怖组织

149
00:14:01,116 --> 00:14:04,869
因为伊拉克70%的油田都在他们的控制下

150
00:14:06,496 --> 00:14:09,749
抱歉打扰了长官但是您们必须得看看新闻

151
00:14:10,834 --> 00:14:14,338
这次恐怖袭击不亚于一场战争

152
00:14:14,713 --> 00:14:17,549
我们已经跟英德法盟友取得了联系

153
00:14:17,841 --> 00:14:20,927
一起讨论目标共同决定空袭计划

154
00:14:21,261 --> 00:14:22,846
不能允许这次袭击…

155
00:14:23,097 --> 00:14:25,890
这不是好消息啊  怎么了西诺依

156
00:14:26,183 --> 00:14:28,393
美国不会袖手旁观

157
00:14:28,810 --> 00:14:33,732
他们一直渴望着在伊拉克对ISC进行一场空袭

158
00:14:34,066 --> 00:14:36,651
遭到联合国的反对

159
00:14:37,027 --> 00:14:41,990
詹姆士的死亡给了他们将伊克里特夷为平地的口实

160
00:14:42,199 --> 00:14:44,201
什么意思-意思就是

161
00:14:44,451 --> 00:14:46,953
美国空袭的目标就是那家医院咱们的护士都在里面

162
00:14:47,121 --> 00:14:48,247
阿布·乌斯曼也在

163
00:14:48,538 --> 00:14:51,708
不管美国人有何理由不能允许他们这么做

164
00:14:51,958 --> 00:14:53,585
得阻止他们西诺依

165
00:14:56,630 --> 00:14:58,465
西诺依好久不见

166
00:14:58,840 --> 00:15:02,761
咱们上次见面是何时来着-1993年海湾战争以后

167
00:15:03,970 --> 00:15:05,972
我事情很多咱们边走边聊吧

168
00:15:06,306 --> 00:15:09,184
你知道我此行的目的  我知道你们的护士都在那里

169
00:15:09,518 --> 00:15:11,311
你们不能轰炸伊克里特

170
00:15:11,603 --> 00:15:12,979
我们当然可以

171
00:15:13,397 --> 00:15:16,066
你知道游戏规则的你进这一行很多年了

172
00:15:16,358 --> 00:15:18,318
假如那些是美国的护士你们会怎么办？

173
00:15:18,610 --> 00:15:21,321
我们会去营救  我们也是这种想法

174
00:15:21,696 --> 00:15:24,116
看在认识多年的份上亚当

175
00:15:24,699 --> 00:15:26,368
给我点时间

176
00:15:26,951 --> 00:15:27,952
求你了

177
00:15:31,456 --> 00:15:33,542
好吧七天

178
00:15:34,001 --> 00:15:35,585
去营救你们的护士

179
00:15:36,086 --> 00:15:37,879
第八天我们就轰炸伊克里特

180
00:15:40,215 --> 00:15:41,841
七天  是的先生

181
00:15:42,176 --> 00:15:45,345
执行这么危险的任务七天根本不够啊

182
00:15:45,804 --> 00:15:48,098
您说对了先生但是我们没得选择

183
00:15:49,099 --> 00:15:50,559
谁来执行呢

184
00:15:53,728 --> 00:15:54,854
猛虎

185
00:15:56,231 --> 00:15:57,566
猛虎还活着

186
00:15:59,568 --> 00:16:02,487
不是告诉我他八年前死于古巴任务了吗

187
00:16:02,821 --> 00:16:04,698
这只是咱们的文件记录

188
00:16:05,157 --> 00:16:06,408
实际上他在某处逍遥呢

189
00:16:06,825 --> 00:16:08,702
咱们必须得找到他

190
00:16:09,119 --> 00:16:10,912
这么短的时间内

191
00:16:11,288 --> 00:16:13,582
能成功执行这任务的只有他了

192
00:16:13,832 --> 00:16:16,876
西诺依其他的我不想听

193
00:16:17,294 --> 00:16:19,921
赶紧把咱们的护士救出来

194
00:16:20,464 --> 00:16:23,758
卡伦启动我们的特工网

195
00:16:25,844 --> 00:16:28,138
24小时内要找到猛虎

196
00:16:32,851 --> 00:16:34,478
休假结束了猛虎

197
00:16:35,520 --> 00:16:37,106
该回来工作了

198
00:16:51,136 --> 00:16:55,324
奥地利阿尔卑斯山某处 蒂罗尔州因斯布鲁克

199
00:17:17,646 --> 00:17:23,235
自然给予了每个动物捕猎的本能好让它生存下来

200
00:17:24,069 --> 00:17:27,156
甚至人类也曾靠打猎生存了若干年

201
00:17:27,531 --> 00:17:30,367
小虎崽英国小子又说英语哦

202
00:17:30,742 --> 00:17:31,951
我跟你说啥来着

203
00:17:32,285 --> 00:17:35,163
一个人的身份是靠… 母语来识别

204
00:17:35,455 --> 00:17:36,706
你是哪里人呢

205
00:17:36,956 --> 00:17:40,377
在你这边就是印度人在妈妈那边是巴基斯坦人

206
00:17:40,710 --> 00:17:41,919
你妈那边我不管

207
00:17:42,337 --> 00:17:45,548
但跟我一起时你就完全是个印度人

208
00:17:56,601 --> 00:17:58,562
它在哪里-就在我面前

209
00:17:59,021 --> 00:18:00,814
距离多远-50英尺

210
00:18:01,106 --> 00:18:03,608
直视它的眼睛不要移开视线

211
00:18:10,574 --> 00:18:11,825
它走近了

212
00:18:12,409 --> 00:18:14,703
今天我不应该阅读捕猎那一章的

213
00:18:15,120 --> 00:18:16,288
冷静小虎崽

214
00:18:16,705 --> 00:18:18,165
我就是它今天的猎物

215
00:18:18,665 --> 00:18:20,084
人人都会捕猎

216
00:18:21,960 --> 00:18:24,754
但是捕猎这方面谁都比不上猛虎

217
00:19:04,336 --> 00:19:07,381
在它缓过来之前我们先走吧

218
00:19:07,756 --> 00:19:08,590
等等小虎崽

219
00:19:09,424 --> 00:19:11,218
狼不会独自捕猎

220
00:19:11,843 --> 00:19:14,679
狼是成群打猎的一大波狼正在赶来

221
00:19:18,142 --> 00:19:19,351
哇靠

222
00:19:19,809 --> 00:19:21,895
谁教你的-妈妈常说

223
00:19:22,646 --> 00:19:23,772
哇靠

224
00:19:24,356 --> 00:19:27,234
咋办啊  看到车子了么

225
00:19:30,695 --> 00:19:34,033
我数三赶紧躲到车子里去

226
00:19:34,616 --> 00:19:37,327
等等你不会是要杀掉它们吧

227
00:19:39,413 --> 00:19:41,665
要是我现在不杀掉你的这几位朋友

228
00:19:42,124 --> 00:19:44,334
那你就会成为它们

229
00:19:45,710 --> 00:19:47,546
今晚菜单上的大餐

230
00:19:47,796 --> 00:19:48,630
我不管

231
00:19:48,880 --> 00:19:52,717
你能不杀掉它们把我救出去

232
00:19:53,093 --> 00:19:55,429
那我就会相信你是真正的猛虎

233
00:19:58,098 --> 00:19:58,807
成交

234
00:20:06,856 --> 00:20:07,691
跑

235
00:20:54,904 --> 00:20:57,157
不要靠近我走开

236
00:21:27,146 --> 00:21:27,937
走开

237
00:21:47,791 --> 00:21:48,958
走开

238
00:22:14,068 --> 00:22:15,735
走开

239
00:22:29,499 --> 00:22:30,375
爸爸

240
00:22:45,557 --> 00:22:47,267
小虎崽赶紧上车

241
00:23:12,292 --> 00:23:13,460
别动

242
00:23:25,764 --> 00:23:26,640
小虎崽

243
00:23:28,433 --> 00:23:29,143
一

244
00:23:33,397 --> 00:23:34,148
二

245
00:23:44,699 --> 00:23:45,784
好样的

246
00:24:03,135 --> 00:24:04,594
嗨索菲亚还好么

247
00:24:04,886 --> 00:24:07,764
我很好你呢（印地语）  我也好

248
00:24:08,348 --> 00:24:10,809
我跟亚瑟终于订了去印度的机票

249
00:24:11,143 --> 00:24:12,977
下个月就是他的80岁生日

250
00:24:13,437 --> 00:24:16,523
他这一生都念叨着去看泰姬陵

251
00:24:16,815 --> 00:24:18,067
真爱的纪念碑

252
00:24:18,775 --> 00:24:19,693
真甜蜜

253
00:24:20,069 --> 00:24:22,987
你说我是不是应该去打个疫苗啊

254
00:24:23,363 --> 00:24:26,991
以防得黄热病啊疟疾啊登革热禽流感啥的

255
00:24:27,367 --> 00:24:29,953
那边最近还有什么疾病啊

256
00:24:31,246 --> 00:24:33,832
警察  警察从来没听说过这种病啊

257
00:24:34,208 --> 00:24:37,544
索菲亚快报警店里有抢劫犯他们有枪

258
00:24:38,128 --> 00:24:39,713
拿钱来快点

259
00:24:40,089 --> 00:24:41,756
快点给我钱

260
00:25:09,409 --> 00:25:10,577
快点

261
00:25:41,608 --> 00:25:45,320
知道我们为何呼吁女权了吧

262
00:25:46,155 --> 00:25:49,283
亲爱的佐雅快点报警

263
00:26:02,254 --> 00:26:06,050
别修理这堆垃圾了反正你的印度台永远收听不到

264
00:26:09,386 --> 00:26:10,220
啥意思

265
00:26:13,307 --> 00:26:16,976
不是只有一种意思么你是对的我是错的

266
00:26:17,436 --> 00:26:19,938
我啥时候这么说了   你就是这么想的

267
00:26:20,230 --> 00:26:23,150
我天天满奥地利找食材

268
00:26:23,400 --> 00:26:25,110
就因为我老公只吃印度菜

269
00:26:25,527 --> 00:26:27,612
还记得上次咱们出去吃饭是啥时候吗

270
00:26:29,364 --> 00:26:30,532
算了吧

271
00:26:30,949 --> 00:26:34,369
你们俩吃完饭啊就把盘子扔在桌子上

272
00:26:34,661 --> 00:26:36,746
最后还是得我来洗

273
00:26:42,002 --> 00:26:43,128
小虎崽

274
00:26:43,753 --> 00:26:45,964
你妈妈火大了哦

275
00:26:50,219 --> 00:26:51,636
爸爸咱们去散个步吧

276
00:26:51,886 --> 00:26:56,016
你要是真爱妈妈就不会忘记结婚八周年纪念日了

277
00:26:59,811 --> 00:27:01,021
啊呀

278
00:27:02,647 --> 00:27:04,108
所以她才火大啊

279
00:27:06,110 --> 00:27:09,029
这下她会闹上两三个月了  不

280
00:27:09,696 --> 00:27:11,531
给您  什么

281
00:27:11,781 --> 00:27:13,742
明天的计划

282
00:27:14,118 --> 00:27:16,161
我都已经预订好了

283
00:27:16,495 --> 00:27:19,873
您明天一定要给她留下深刻的印象

284
00:27:20,165 --> 00:27:22,376
您的信用卡

285
00:27:22,709 --> 00:27:25,087
我昨天刷了六笔

286
00:27:25,379 --> 00:27:27,839
记得增加点儿额度好么

287
00:27:29,966 --> 00:27:31,426
间谍的崽子

288
00:27:37,016 --> 00:27:39,226
你们好哦

289
00:27:39,643 --> 00:27:42,562
这里是全印电台阿姆利则分台

290
00:27:43,105 --> 00:27:47,234
我们收到了边境那边的杉木司·阿拉木的请求

291
00:27:47,651 --> 00:27:51,155
他的妻子萨米娅·泽赫拉正在生他的气

292
00:27:53,698 --> 00:27:55,909
我们送出最甜蜜的礼物

293
00:32:23,677 --> 00:32:25,887
小虎崽你还没睡

294
00:32:26,388 --> 00:32:28,682
爸爸你的朋友来了

295
00:32:39,109 --> 00:32:40,360
西诺依长官

296
00:32:41,778 --> 00:32:43,905
小虎崽先去睡吧

297
00:32:49,494 --> 00:32:52,206
猛虎猛虎猛虎

298
00:32:53,248 --> 00:32:56,251
这么多管子哦还好吧

299
00:32:56,960 --> 00:32:58,212
还能咋办

300
00:32:58,628 --> 00:33:01,965
你走了以后我都没法呼吸了

301
00:33:05,135 --> 00:33:08,513
我的同事卡伦  我知道

302
00:33:12,517 --> 00:33:13,352
佐雅

303
00:33:13,768 --> 00:33:14,894
我知道

304
00:33:16,855 --> 00:33:17,856
一起吃饭吧

305
00:33:18,065 --> 00:33:21,735
你亲手做黑扁豆我才吃

306
00:33:29,159 --> 00:33:30,160
完美

307
00:33:30,827 --> 00:33:33,372
还是那个老味道啥都没改变

308
00:33:33,872 --> 00:33:38,668
他甚至连西红柿都没帮我切过现在给您做了黑扁豆

309
00:33:39,211 --> 00:33:40,087
印象深刻哦

310
00:33:40,462 --> 00:33:43,632
我们是老相识了你不会明白的

311
00:33:43,923 --> 00:33:45,300
我明白呢长官

312
00:33:46,260 --> 00:33:50,180
大老远跑过来找你们最好的特工

313
00:33:50,639 --> 00:33:53,058
你们不会在我的面前谈事的

314
00:33:54,809 --> 00:33:57,771
我就先回避了需要什么就叫我

315
00:33:58,438 --> 00:33:59,439
谢谢你

316
00:33:59,773 --> 00:34:02,901
你已隐藏多年

317
00:34:04,236 --> 00:34:05,987
但我们24小时内就找到你了

318
00:34:07,822 --> 00:34:09,199
来点米饭

319
00:34:13,537 --> 00:34:18,000
这几年我经常给你们发秘密暗语"全世界最好的地方"

320
00:34:19,668 --> 00:34:24,881
而且是在几个几乎没有印度人的国家发的

321
00:34:25,424 --> 00:34:30,512
按照IP地址就能找到我的准确位置

322
00:34:30,887 --> 00:34:35,309
也就是说你们根本没有找过我

323
00:34:35,809 --> 00:34:39,646
从来都是我一厢情愿

324
00:34:41,148 --> 00:34:43,108
黑扁豆真的很好吃哦

325
00:34:44,526 --> 00:34:46,403
RAW忘了我

326
00:34:48,113 --> 00:34:50,074
但是我没有忘掉RAW

327
00:34:55,287 --> 00:34:56,913
不可思议哦

328
00:34:57,956 --> 00:35:00,625
长官他竟在此开了个RAW分部

329
00:35:01,460 --> 00:35:03,253
还黑进了咱们全部的服务器

330
00:35:03,503 --> 00:35:06,340
猛虎我们此行的目的是…

331
00:35:06,548 --> 00:35:10,594
25名印度籍护士在伊拉克医院遭到绑架

332
00:35:11,553 --> 00:35:13,847
CIA给了你们一个星期的时间

333
00:35:14,181 --> 00:35:17,434
此后空袭毁掉一切游戏结束

334
00:35:19,644 --> 00:35:21,855
给您们一个建议

335
00:35:22,564 --> 00:35:26,235
这里面有当下最优秀的人员

336
00:35:26,985 --> 00:35:28,945
可以完成你们的任务

337
00:35:29,446 --> 00:35:31,490
收拾一下行李猛虎

338
00:35:31,865 --> 00:35:33,325
没有时间了

339
00:35:35,535 --> 00:35:37,829
不长官对不起

340
00:35:38,872 --> 00:35:43,460
那个您们跑来要找的人已经不是曾经的猛虎了

341
00:35:45,087 --> 00:35:46,338
曾经让我…

342
00:35:47,172 --> 00:35:50,634
离开RAW的原因是佐雅

343
00:35:51,885 --> 00:35:53,887
现在又有了一个原因

344
00:35:55,639 --> 00:35:56,431
小虎崽

345
00:35:57,141 --> 00:35:59,434
他就是我的生命我的世界

346
00:36:00,352 --> 00:36:01,686
也是我的弱点

347
00:36:01,978 --> 00:36:04,689
直接来说我们需要您执行这个任务

348
00:36:05,274 --> 00:36:06,900
咱们是在浪费宝贵的时间

349
00:36:07,234 --> 00:36:10,779
现在我们知道您住在哪里跟谁住一起家里都有谁

350
00:36:11,113 --> 00:36:14,199
卡伦老虎在睡觉

351
00:36:15,450 --> 00:36:19,621
不要拉他的尾巴他会吃掉你的

352
00:36:23,500 --> 00:36:26,420
猛虎印度的荣誉危在旦夕

353
00:36:29,589 --> 00:36:32,259
对此你比我清楚

354
00:36:40,559 --> 00:36:42,019
巴嘎特·辛格高喊着

355
00:36:42,644 --> 00:36:45,022
革命万岁

356
00:37:05,334 --> 00:37:06,835
怎么了猛虎

357
00:37:13,342 --> 00:37:14,676
没什么事

358
00:37:15,594 --> 00:37:18,888
大家都以为你在这个世界上最爱的是我

359
00:37:20,599 --> 00:37:23,727
但是我知道你更爱你的国家

360
00:37:25,854 --> 00:37:27,939
这也是你让我最敬佩的一点

361
00:37:32,611 --> 00:37:35,572
对他来说世界上最伟大的英雄就是你

362
00:37:38,075 --> 00:37:42,371
要是有一天他知道了自己的父母是落跑的间谍

363
00:37:43,247 --> 00:37:47,417
抛弃了自己的国家和使命在这里悠闲度日他会怎么想

364
00:37:49,128 --> 00:37:53,965
要是换做我肯定会去营救那些护士的

365
00:37:56,426 --> 00:37:57,552
还有啊

366
00:37:59,513 --> 00:38:00,930
要记得

367
00:38:03,058 --> 00:38:05,435
小虎崽和我不是你的弱点

368
00:38:06,936 --> 00:38:08,022
而是你的力量

369
00:38:14,244 --> 00:38:19,933
距离空中打击 5天
阿布扎比 利瓦沙漠某处

370
00:38:59,073 --> 00:39:00,157
您好长官

371
00:39:01,658 --> 00:39:03,160
给您钱长官

372
00:39:03,535 --> 00:39:07,206
您的小队会在土伊边境等你

373
00:39:07,539 --> 00:39:08,915
我会告诉您他们的详细情况

374
00:39:09,249 --> 00:39:12,086
这是我的任务队伍也应该是我的

375
00:39:12,502 --> 00:39:15,172
长官您一来就接管了 -你想管么

376
00:39:15,339 --> 00:39:16,381
不是长官

377
00:39:16,590 --> 00:39:20,052
时间很紧  所以别浪费

378
00:39:21,636 --> 00:39:22,762
这就是我的队伍

379
00:39:23,388 --> 00:39:26,016
阿赞·阿克巴尔印度军队最棒的狙击手

380
00:39:26,891 --> 00:39:29,144
他要是不改行的话

381
00:39:29,478 --> 00:39:32,022
早就在奥运会上为印度臝得多枚金牌了

382
00:39:38,945 --> 00:39:41,198
纳米特·坎纳爆破专家

383
00:39:47,454 --> 00:39:49,581
他在克什米尔谷地3分钟拆了 4颗炸弹

384
00:39:49,914 --> 00:39:52,126
拯救了多人的性命

385
00:39:57,089 --> 00:39:59,341
拉克士 ·沙尔马是个老年人

386
00:40:01,551 --> 00:40:07,182
身体有点虚弱但在技术问题上让美国航天局的人也相形见绌

387
00:40:18,527 --> 00:40:20,029
猴神万岁

388
00:40:21,988 --> 00:40:24,158
哇塞长官您做足了作业啊

389
00:40:24,449 --> 00:40:26,785
对都是妈妈教导有方

390
00:40:27,869 --> 00:40:30,289
但是他们能及时赶到吗

391
00:40:34,209 --> 00:40:36,461
纳米特阿赞

392
00:40:38,547 --> 00:40:39,756
拉克士叔叔

393
00:40:40,507 --> 00:40:42,051
很好太棒了

394
00:40:43,052 --> 00:40:43,802
欢迎

395
00:40:44,636 --> 00:40:45,220
怎么了卡伦

396
00:40:45,470 --> 00:40:46,971
猛虎坚持要用他的人

397
00:40:47,181 --> 00:40:48,765
他说这是他的任务

398
00:40:49,016 --> 00:40:50,267
不出所料

399
00:40:50,475 --> 00:40:52,394
这样咱们就没有任何控制力了

400
00:40:52,686 --> 00:40:54,479
咱们也别无选择

401
00:40:54,938 --> 00:40:57,774
有一点要特别注意

402
00:40:58,317 --> 00:40:59,026
长官

403
00:40:59,318 --> 00:41:03,197
他跟一位巴基斯坦间谍生活了八年

404
00:41:06,783 --> 00:41:10,370
确保其没有叛变-好的长官

405
00:41:14,374 --> 00:41:19,004
你们从这里赶到土伊边境一个叫努斯拉的小镇上

406
00:41:21,673 --> 00:41:27,179
这几年非法流进伊拉克的人都是从这里进去的

407
00:41:29,848 --> 00:41:30,599
ISC也是在这里

408
00:41:30,849 --> 00:41:33,935
装满他们的油箱

409
00:41:34,311 --> 00:41:38,023
然后分发到摩苏尔和伊克里特的精炼厂里

410
00:41:39,399 --> 00:41:44,738
你们可以找到我们的线人袓力非卡尔过去八年都效力于RAW

411
00:41:45,114 --> 00:41:49,743
他会把你们藏到油箱里从而进入伊拉克

412
00:42:06,343 --> 00:42:08,970
一般来说会有8辆货车

413
00:42:09,971 --> 00:42:14,018
袓力非卡尔会在一辆货车里装满水

414
00:42:14,559 --> 00:42:17,896
然后在水面覆盖一层石油

415
00:42:25,195 --> 00:42:32,077
从边境走三个小时才能到伊克里特  你们就在油箱里开启伊拉克之旅

416
00:42:48,802 --> 00:42:51,388
都下去下去

417
00:42:52,431 --> 00:42:55,975
ISC在此地戒卫森严

418
00:42:56,518 --> 00:42:59,104
入境货车均要经过严格检查

419
00:43:31,553 --> 00:43:32,679
猴神万岁

420
00:43:33,930 --> 00:43:34,973
什么计划长官

421
00:43:35,515 --> 00:43:37,351
咱们不能大摇大摆走进医院

422
00:43:38,768 --> 00:43:41,938
必须伪装成精炼厂非法工人

423
00:43:42,356 --> 00:43:44,816
到时纳米特会引爆一个远控炸弹

424
00:43:45,109 --> 00:43:47,194
他们都会以为这是一起事故

425
00:43:47,486 --> 00:43:50,239
而咱们要在爆炸中假装被烧伤

426
00:43:50,697 --> 00:43:52,782
ISC没有别的办法

427
00:43:53,117 --> 00:43:57,204
他们会把受伤的工人全都带到那家医院治疗

428
00:43:57,704 --> 00:43:59,539
一旦咱们进入了医院

429
00:43:59,914 --> 00:44:03,960
就有两天时间来营救那些护士了

430
00:44:06,046 --> 00:44:07,922
然后送阿布·乌斯曼去…

431
00:44:09,216 --> 00:44:13,387
你把计划说得这么轻松要是真有这么简单

432
00:44:13,762 --> 00:44:17,516
那我就该去阿马尔纳特朝圣了

433
00:44:17,891 --> 00:44:22,062
不管怎么样你都应该去朝圣

434
00:44:22,354 --> 00:44:24,106
帕万的号码

435
00:44:24,564 --> 00:44:25,940
咱们那边的特工

436
00:44:26,566 --> 00:44:29,111
你们需要什么他都能搞到

437
00:44:29,444 --> 00:44:32,447
你们见面需要说识别暗语

438
00:44:32,822 --> 00:44:35,284
嘟嘟嘟你是星星

439
00:44:36,493 --> 00:44:39,496
那边会说出下一句”我们的朋友来了”

440
00:44:40,080 --> 00:44:41,456
最近RAW里盛行喜剧是吗

441
00:44:41,873 --> 00:44:44,209
不知道啊不是我定的是头儿定的

442
00:44:44,918 --> 00:44:46,086
回到重点

443
00:44:46,670 --> 00:44:48,213
要是你们够幸运

444
00:44:48,547 --> 00:44:52,634
进入到了戒备森严的精炼厂

445
00:44:53,260 --> 00:44:54,761
你们的任务才会开始

446
00:44:55,095 --> 00:44:56,055
你的就结束了

447
00:44:57,514 --> 00:45:01,060
告诉西诺依长官"嘟嘟嘟你是星星"

448
00:45:01,893 --> 00:45:05,480
"猛虎重现江湖"

449
00:45:07,599 --> 00:45:12,387
伊克里特 AL法里敦炼油厂

450
00:45:35,219 --> 00:45:36,845
排好队

451
00:45:44,728 --> 00:45:46,146
阿米尔·巴格达维来了

452
00:45:59,326 --> 00:46:01,620
这就是阿米尔·巴格达维

453
00:46:01,911 --> 00:46:03,913
ISC 二号人物

454
00:46:04,664 --> 00:46:08,377
所有的油田和精炼厂都在他的掌控下

455
00:46:16,551 --> 00:46:19,638
阿布·乌斯曼之后他就是第二号头目

456
00:46:20,014 --> 00:46:22,807
ISC的石油交易都是他在做

457
00:46:23,725 --> 00:46:25,852
在他周围你们还会发现另外一个人

458
00:46:26,978 --> 00:46:31,316
他们叫他托班意思是蛇

459
00:46:31,650 --> 00:46:35,320
巴格达维我的阿米尔

460
00:46:35,737 --> 00:46:37,822
就见一次

461
00:46:38,782 --> 00:46:41,118
就见一次-后退不然我杀了你

462
00:46:41,743 --> 00:46:44,329
给你的这是印度的这是好莱坞的

463
00:46:44,788 --> 00:46:46,290
就见一次

464
00:46:46,623 --> 00:46:48,292
后退--啥呀

465
00:46:48,583 --> 00:46:50,794
给你这么多东西你还动枪

466
00:46:51,086 --> 00:46:52,462
后退我说后退

467
00:46:52,796 --> 00:46:53,797
好的好的

468
00:46:55,799 --> 00:46:57,259
等着瞧吧孩子（印地语）

469
00:46:57,551 --> 00:47:02,139
要是不把你挂起来晒成肉干我就不叫托班

470
00:47:02,514 --> 00:47:04,266
他真正的名字叫菲尔朵斯

471
00:47:04,558 --> 00:47:07,477
印度人但是过去25年都生活在伊拉克

472
00:47:08,687 --> 00:47:12,899
从萨达姆时代到现在的ISC他认识各个层次的人

473
00:47:13,358 --> 00:47:17,737
他为精炼厂提供非法劳动力

474
00:47:18,530 --> 00:47:21,825
可以为了金钱出卖父母

475
00:47:22,451 --> 00:47:24,828
他现在只有一个目的

476
00:47:25,120 --> 00:47:28,540
怎么样才能成为阿米尔·巴格达维的朋友

477
00:47:30,875 --> 00:47:32,836
哪里来的-孟加拉国

478
00:47:34,088 --> 00:47:36,340
好好工作不然打断你的腿哦

479
00:47:36,673 --> 00:47:40,552
工作时间看到你在睡觉我就直接咬你的脖子

480
00:47:41,095 --> 00:47:42,137
滚

481
00:47:42,887 --> 00:47:43,888
听着

482
00:47:44,723 --> 00:47:46,600
好好填写申请表

483
00:47:47,059 --> 00:47:50,062
不然这些家伙死掉了我们就陷入麻烦了

484
00:47:50,979 --> 00:47:52,272
印度来的吧

485
00:47:54,274 --> 00:47:58,403
新郎倌儿吗那干吗带着头纱啊拿掉

486
00:48:00,405 --> 00:48:02,407
现在看到新娘子脸蛋咯

487
00:48:04,534 --> 00:48:06,203
是工人-不是

488
00:48:06,578 --> 00:48:08,122
工程师

489
00:48:08,788 --> 00:48:10,707
我有印度理工学院的文凭

490
00:48:14,419 --> 00:48:15,670
他们是工人

491
00:48:16,130 --> 00:48:19,841
你根本不是工程师他们也不是工人

492
00:48:20,509 --> 00:48:21,468
记住

493
00:48:21,676 --> 00:48:23,470
我会盯着你们的

494
00:48:24,096 --> 00:48:28,767
要是惹麻烦我让你们死无葬身之所

495
00:48:30,060 --> 00:48:30,894
滚滚

496
00:48:34,864 --> 00:48:39,103
伊克里特 工人宿舍

497
00:48:39,986 --> 00:48:41,655
你们在69号宿舍

498
00:48:42,072 --> 00:48:44,741
上班不要迟到不然老板会发飙的

499
00:48:50,122 --> 00:48:52,124
老了的时候实现了儿时的梦想啊

500
00:48:52,416 --> 00:48:54,293
就是睡上下铺

501
00:48:54,876 --> 00:48:58,380
纳米特哥我的包要放在上面你放下边吧

502
00:48:59,673 --> 00:49:01,425
我就放在上面你放下边吧

503
00:49:01,841 --> 00:49:03,093
就放在这儿吧

504
00:49:03,468 --> 00:49:07,389
你的包里有啥啊到底古兰经吗

505
00:49:14,438 --> 00:49:17,107
不管我带了什么有区别吗

506
00:49:17,482 --> 00:49:19,359
我的包就是要放在上面

507
00:49:23,072 --> 00:49:25,115
好吧你的包放在上面

508
00:49:25,615 --> 00:49:27,992
谢谢  但是告诉我你的包里有什么

509
00:49:28,368 --> 00:49:29,828
不告诉你  打开

510
00:49:30,037 --> 00:49:31,163
不-打开

511
00:49:31,455 --> 00:49:32,289
阿赞

512
00:49:41,798 --> 00:49:42,716
就是这个长官

513
00:49:47,179 --> 00:49:49,431
叠好了收起来

514
00:49:50,515 --> 00:49:54,978
还不如在你额头上写上"我是印度军队的狙击手"

515
00:49:55,312 --> 00:49:56,521
"来这儿拯救护士们”

516
00:49:56,896 --> 00:49:59,983
ISC的家伙们到处插上他们的破旗

517
00:50:00,484 --> 00:50:02,736
等任务结束了我也要插上咱们的国旗

518
00:50:03,320 --> 00:50:08,575
这些混蛋就会知道咱们印度人一样勇敢

519
00:50:09,118 --> 00:50:09,909
就这样

520
00:50:21,380 --> 00:50:22,506
你的包

521
00:50:24,299 --> 00:50:26,176
谢谢纳米特-好了吧

522
00:50:26,551 --> 00:50:27,802
勇敢

523
00:50:28,512 --> 00:50:29,804
但是阿赞

524
00:50:31,431 --> 00:50:35,144
充满激情和把它表达出来是很不同的两件事

525
00:50:37,521 --> 00:50:39,189
咱们可是RAW的特工

526
00:50:53,620 --> 00:50:56,331
我还要在这里呆多长时间

527
00:50:56,873 --> 00:50:59,793
估计你需要四五天就能好起来

528
00:51:00,419 --> 00:51:01,670
你为什么要救我

529
00:51:01,920 --> 00:51:03,172
这是我的工作

530
00:51:03,797 --> 00:51:08,052
我的工作不会区别对待病人不管他做了什么

531
00:51:08,427 --> 00:51:12,639
这么久了也没人来救相信我咱们都会死在这里

532
00:51:12,931 --> 00:51:16,060
萨那我不是跟大使馆说了吗他们会跟ISC谈判的

533
00:51:16,268 --> 00:51:17,644
你觉得这些人会听吗

534
00:51:18,645 --> 00:51:20,855
他们是疯子是疯子

535
00:51:21,690 --> 00:51:22,857
你是印度人吧

536
00:51:26,486 --> 00:51:27,946
你的印地语说得很好

537
00:51:28,530 --> 00:51:31,075
我父亲曾担任驻新德里的叙利亚大使

538
00:51:31,575 --> 00:51:34,161
我八岁时随他搬到了那里

539
00:51:35,537 --> 00:51:37,081
考底利耶普里

540
00:51:37,581 --> 00:51:40,042
我在那里上了八年学

541
00:51:41,043 --> 00:51:43,628
印地语是很美的一种语言

542
00:51:44,671 --> 00:51:46,798
我在牛津大学求学的时候

543
00:51:47,216 --> 00:51:49,843
毕业论文就是写关于加利卜和伊克巴尔的诗歌

544
00:51:50,177 --> 00:51:51,386
很厉害

545
00:51:52,221 --> 00:51:55,932
学过加利卜和伊克巴尔诗歌的人怎么可能拿起手枪

546
00:51:58,143 --> 00:52:00,229
我要走了忍不了了

547
00:52:00,437 --> 00:52:02,689
你疯了吧要是被抓了他们会杀掉你的

548
00:52:02,939 --> 00:52:04,941
反正呆在这里我们也会被杀

549
00:52:06,485 --> 00:52:07,194
萨那

550
00:52:07,569 --> 00:52:10,322
要是我们一个人逃出去就可以寻求帮助了

551
00:52:11,781 --> 00:52:13,700
让我走  萨那

552
00:52:14,493 --> 00:52:18,247
我曾是一名教授在纽约语言大学任教

553
00:52:19,164 --> 00:52:21,250
教授世界诗歌课程

554
00:52:22,376 --> 00:52:26,838
911以后他们在火车站逮捕了我没有任何证据

555
00:52:27,381 --> 00:52:29,216
就因为我的名字

556
00:52:46,775 --> 00:52:48,360
下车快点

557
00:52:52,572 --> 00:52:54,491
快点低头低头

558
00:53:08,922 --> 00:53:10,340
三年

559
00:53:11,383 --> 00:53:13,927
我在关塔那摩监狱被关了三年

560
00:53:14,303 --> 00:53:17,306
全身赤裸脖子上拴着狗链

561
00:53:17,806 --> 00:53:20,184
美国军人向我们身上小便

562
00:53:32,612 --> 00:53:36,491
作为男人不会因为停止呼吸而死去

563
00:53:37,409 --> 00:53:42,122
只会死于被剥夺了做人的尊严

564
00:53:46,501 --> 00:53:50,880
现在这里的所有人都不惧怕死亡

565
00:54:03,477 --> 00:54:04,394
萨那

566
00:54:04,728 --> 00:54:06,480
进去不然把你们都杀掉

567
00:54:13,778 --> 00:54:14,988
主啊

568
00:54:16,823 --> 00:54:17,991
这个护士想要逃跑

569
00:54:18,867 --> 00:54:19,868
杀了她

570
00:54:21,620 --> 00:54:22,954
没事的没事的

571
00:54:23,622 --> 00:54:26,291
求你了别这样她们只是护士

572
00:54:27,542 --> 00:54:30,504
别害怕别害怕  不要这样求你了

573
00:54:31,213 --> 00:54:34,091
这些都会让你的内心更强大

574
00:54:57,031 --> 00:54:57,906
你好

575
00:55:04,996 --> 00:55:05,872
先生

576
00:55:06,623 --> 00:55:08,458
我想请一个月的假  为什么

577
00:55:08,792 --> 00:55:10,585
我要回印度妻子要生孩子了

578
00:55:12,504 --> 00:55:14,839
你在这里你妻子在那边要生孩子了

579
00:55:15,132 --> 00:55:17,717
去年不也是这样吗谢天谢地哦

580
00:55:17,926 --> 00:55:22,681
无线网够强大啊这么远的距离都能连上滚开

581
00:55:27,936 --> 00:55:30,105
等等等等给我望远镜

582
00:55:30,522 --> 00:55:33,650
拉克士叔叔监控室是你的

583
00:55:34,193 --> 00:55:38,697
阿赞找个安全位置密切监视

584
00:55:45,787 --> 00:55:48,748
纳米特你的任务是最重要的

585
00:55:49,291 --> 00:55:51,376
这里可是石油精炼厂

586
00:55:51,835 --> 00:55:56,090
别让你的炸弹把咱们都轰上天

587
00:55:56,923 --> 00:56:00,969
你的嫂子还年轻小虎崽还很小

588
00:56:01,386 --> 00:56:02,346
小心点

589
00:56:04,848 --> 00:56:07,851
这小子肯定在密谋着什么

590
00:56:24,659 --> 00:56:25,660
喂

591
00:56:26,036 --> 00:56:28,122
嘟嘟嘟你是星星

592
00:56:29,623 --> 00:56:32,334
嘟嘟嘟你是星星

593
00:56:33,960 --> 00:56:35,170
我们的朋友来了

594
00:56:38,048 --> 00:56:40,842
还要唱几遍你觉得好玩是吧

595
00:56:41,926 --> 00:56:43,887
你们到了吧-昨天到的

596
00:56:44,388 --> 00:56:46,973
有几个印度哥们想吃印度菜

597
00:56:47,391 --> 00:56:48,892
说吧要什么

598
00:56:49,184 --> 00:56:52,021
半公斤克什米尔红辣椒

599
00:56:52,354 --> 00:56:54,939
还有一些蔬菜

600
00:56:55,440 --> 00:56:59,069
半公斤克什米尔红辣椒你想让全市拉肚子么

601
00:56:59,778 --> 00:57:03,240
我们不是印度人吗比较喜欢火辣的

602
00:57:03,782 --> 00:57:05,409
好的还需要啥

603
00:57:06,243 --> 00:57:10,455
印度护士被关押医院的平面图

604
00:57:11,081 --> 00:57:14,251
还有恐怖分子的人数

605
00:57:14,543 --> 00:57:16,045
等等等等

606
00:57:16,586 --> 00:57:18,505
一天时间不够…

607
00:57:20,382 --> 00:57:21,550
我想办法吧

608
00:57:22,051 --> 00:57:25,554
明天两点在大巴扎上的克什米尔烤肉店见面

609
00:57:25,970 --> 00:57:26,805
好的

610
00:57:39,234 --> 00:57:40,319
换了号码

611
00:57:41,320 --> 00:57:43,905
孩子你很狡猾哦

612
00:57:44,573 --> 00:57:49,078
别忘了我不会让你在这里随心所欲

613
00:57:54,958 --> 00:57:57,336
盖里我的朋友

614
00:57:57,794 --> 00:58:01,673
星期二吃早饭哦到时候见

615
00:58:02,091 --> 00:58:04,384
好吃的美式早餐

616
00:58:13,602 --> 00:58:14,561
所以

617
00:58:14,978 --> 00:58:16,355
山姆·雅克布先生

618
00:58:17,814 --> 00:58:20,859
美国还在计划着另一次空袭吗

619
00:58:23,945 --> 00:58:25,697
你们怎么就不明白呢

620
00:58:25,989 --> 00:58:28,742
神与我们同在呢-别乱用祂的名字

621
00:58:29,868 --> 00:58:31,120
神是维护和平的

622
00:58:31,411 --> 00:58:33,622
你以为我们不知道你们的计划吗

623
00:58:34,373 --> 00:58:35,415
哈森

624
00:58:37,834 --> 00:58:40,712
你的朋友詹姆士留下了这个

625
00:58:45,050 --> 00:58:46,260
他13岁了

626
00:58:46,760 --> 00:58:49,513
他的全家在叙利亚的无人机轰炸中死去了

627
00:58:49,846 --> 00:58:52,432
包括他年仅4岁的妹妹

628
00:58:54,184 --> 00:58:58,147
我父亲经常跟我说"越小的棺材越有重量"

629
00:58:58,605 --> 00:59:01,066
看在神的份上不要这样

630
00:59:02,859 --> 00:59:04,486
求你不要这样

631
00:59:18,042 --> 00:59:18,958
哈克木

632
00:59:19,334 --> 00:59:21,420
要是他想逃跑杀了他

633
00:59:57,706 --> 01:00:03,170
让我们联合起来反对压迫侵略腐败和恐怖主义

634
01:00:22,522 --> 01:00:24,233
嘟嘟嘟你是星星

635
01:00:24,691 --> 01:00:26,318
我们的朋友来了

636
01:00:26,693 --> 01:00:28,195
7号桌我去找你

637
01:00:44,753 --> 01:00:45,879
哈森

638
01:00:46,880 --> 01:00:49,383
不是0是A A

639
01:00:50,092 --> 01:00:54,013
Hassan哈森

640
01:01:02,146 --> 01:01:04,481
爸爸妈妈在哪里

641
01:01:07,234 --> 01:01:08,735
我阿维纳什

642
01:01:09,569 --> 01:01:11,238
阿维纳什·拉托德

643
01:01:11,905 --> 01:01:13,865
我的儿子小虎崽

644
01:01:15,325 --> 01:01:16,326
跟你  样大

645
01:01:16,826 --> 01:01:19,746
好看的脸蛋漂亮的眼睛

646
01:01:28,672 --> 01:01:29,756
怎么回事

647
01:01:32,551 --> 01:01:35,220
抗议什么呢  他是伊拉克人

648
01:01:36,180 --> 01:01:38,057
抗议ISC呢

649
01:01:38,348 --> 01:01:44,479
这里是伊拉克军队的最后一个据点ISC想要接管

650
01:01:46,731 --> 01:01:48,442
这里面是造炸弹的工具和手机

651
01:01:48,650 --> 01:01:53,155
医院里有25个人在保护着阿布·乌斯曼

652
01:02:00,412 --> 01:02:01,955
我还需要医院平面图

653
01:02:02,372 --> 01:02:04,249
这需要点时间

654
01:02:04,833 --> 01:02:08,128
在市政府大楼里那里也被ISC占领了

655
01:02:12,466 --> 01:02:14,384
自由

656
01:02:55,342 --> 01:02:56,135
哇靠

657
01:02:59,221 --> 01:03:01,973
ISC不是伊斯兰

658
01:03:02,557 --> 01:03:04,434
有人带走了哈森

659
01:03:09,314 --> 01:03:10,607
走开

660
01:03:14,528 --> 01:03:15,404
放开

661
01:03:24,288 --> 01:03:26,248
炸弹走

662
01:03:26,831 --> 01:03:27,957
不要害怕

663
01:03:29,168 --> 01:03:30,169
不要害怕

664
01:03:36,175 --> 01:03:38,218
猛虎你在干吗

665
01:03:40,179 --> 01:03:41,096
哇靠

666
01:03:41,346 --> 01:03:43,765
他是ISC的人体炸弹-我知道

667
01:03:44,058 --> 01:03:45,684
这不是咱们的任务

668
01:03:45,975 --> 01:03:47,227
这才是咱们的任务

669
01:03:47,602 --> 01:03:49,396
猛虎你会害死大家的

670
01:03:51,481 --> 01:03:56,028
他跟我的儿子同岁-定时器只剩下45秒

671
01:04:01,116 --> 01:04:03,118
猛虎他们来了没时间了

672
01:04:03,327 --> 01:04:04,744
咱们来得正是时候

673
01:04:05,037 --> 01:04:08,415
你去清空广场我把他们从地球上抹掉

674
01:04:11,918 --> 01:04:14,504
ISC来了离开广场

675
01:04:15,839 --> 01:04:17,257
离开广场

676
01:04:24,181 --> 01:04:25,640
我找到了哈森

677
01:05:02,886 --> 01:05:04,888
好好照顾孩子-咱们走

678
01:06:37,856 --> 01:06:38,898
你们右转

679
01:06:43,653 --> 01:06:44,696
站住

680
01:07:07,927 --> 01:07:09,179
前面左拐

681
01:07:41,295 --> 01:07:42,212
可恶

682
01:08:58,247 --> 01:08:59,788
带孩子去印度大使馆

683
01:10:02,061 --> 01:10:04,146
不许动

684
01:10:06,605 --> 01:10:08,232
把孩子交给我

685
01:10:08,982 --> 01:10:10,027
不然我会开枪

686
01:10:30,797 --> 01:10:34,134
你怎么来了 - 一会儿告诉你这孩子是谁

687
01:10:34,884 --> 01:10:35,969
一会儿告诉你

688
01:10:37,137 --> 01:10:38,305
哈森趴下

689
01:11:18,345 --> 01:11:20,639
包围他们快点让他们下车

690
01:11:55,840 --> 01:11:56,550
现在

691
01:12:42,471 --> 01:12:43,722
他们是我的人

692
01:12:43,972 --> 01:12:45,307
啥意思

693
01:12:45,932 --> 01:12:46,850
哇了个…

694
01:12:48,727 --> 01:12:49,394
去

695
01:12:50,145 --> 01:12:54,233
你和RAW只知道医院里有印度护士

696
01:12:55,442 --> 01:12:57,694
其实那里还有15名巴基斯坦护士

697
01:13:05,160 --> 01:13:06,870
你就听他们的话来这里了

698
01:13:07,371 --> 01:13:09,539
那我能咋办让那些护士去死

699
01:13:09,956 --> 01:13:12,709
我劝说了你接受任务自己就不能来吗

700
01:13:13,543 --> 01:13:17,464
15分钟前他们杀了我们的一个特工帕万

701
01:13:18,215 --> 01:13:20,634
这个小孩子哈森身上有炸弹

702
01:13:21,093 --> 01:13:23,303
他们准备把他炸飞的

703
01:13:23,845 --> 01:13:27,307
恐怖分子在巴基斯坦杀掉了 132个小孩

704
01:13:28,058 --> 01:13:30,019
孩子们有什么错

705
01:13:31,395 --> 01:13:36,191
就因为一小撮人全世界都用有色眼镜看我的国家

706
01:13:36,691 --> 01:13:38,943
巴基斯坦老百姓也想要和平

707
01:13:40,820 --> 01:13:44,324
这样他们的孩子上学就不害怕了

708
01:13:44,908 --> 01:13:48,370
可以自由成长可以为国争光

709
01:13:49,121 --> 01:13:52,749
我们的任务不光是要营救那些护士

710
01:13:53,750 --> 01:13:57,462
更是为了找回我们国家失去的尊严

711
01:13:58,255 --> 01:14:01,175
为了告诉世界我们支持和平

712
01:14:27,576 --> 01:14:29,453
咱们并肩作战吧

713
01:14:30,370 --> 01:14:31,538
联合任务

714
01:14:33,915 --> 01:14:34,958
什么

715
01:14:35,334 --> 01:14:36,293
你和我

716
01:14:36,668 --> 01:14:38,170
ISI和RAW

717
01:14:38,670 --> 01:14:41,506
史上第一次咱们并肩作战

718
01:14:42,632 --> 01:14:46,261
你脑子还正常吧疯了吧你

719
01:14:49,014 --> 01:14:50,765
说什么呢长官

720
01:14:51,308 --> 01:14:53,102
你也知道咱们是敌人

721
01:14:53,643 --> 01:14:55,270
和巴基斯坦并肩作战吗

722
01:14:56,021 --> 01:14:59,858
你看我不是早说了吗咱们永远忘不了旧帐

723
01:15:00,234 --> 01:15:02,611
旧帐什么旧帐

724
01:15:03,153 --> 01:15:05,197
我们是在克什米尔抓到了几个你们的人

725
01:15:05,697 --> 01:15:08,283
难道我们不知道你们的目的吗-什么目的

726
01:15:08,617 --> 01:15:10,702
不要逼我们张嘴

727
01:15:11,036 --> 01:15:12,829
一旦张嘴  怎么

728
01:15:13,330 --> 01:15:14,998
张嘴又咋了我们没有嘴巴么

729
01:15:15,207 --> 01:15:16,208
哇塞

730
01:15:16,708 --> 01:15:18,710
满满的敌意

731
01:15:22,089 --> 01:15:24,549
拉克士叔叔可以想像

732
01:15:24,841 --> 01:15:27,886
如果咱们各自为战将会彼此干扰

733
01:15:28,803 --> 01:15:32,099
如果咱们并肩作战就会有机会…

734
01:15:32,641 --> 01:15:36,936
让那些女孩子安全回家

735
01:15:38,480 --> 01:15:42,984
我知道咱们两国之间有很多问题

736
01:15:44,194 --> 01:15:46,405
也许永远都无法解决

737
01:15:47,864 --> 01:15:49,533
但这次事关人性

738
01:15:55,330 --> 01:15:56,706
你们几位

739
01:15:57,541 --> 01:15:58,708
都训练有素

740
01:15:59,084 --> 01:16:00,544
成熟稳重

741
01:16:01,003 --> 01:16:02,837
现在只需要看看你们

742
01:16:03,880 --> 01:16:05,674
能否明辨是非

743
01:16:08,635 --> 01:16:09,928
哈森怎么办

744
01:16:10,179 --> 01:16:13,015
阿不拉尔队长知道一个伊拉克安全营

745
01:16:14,016 --> 01:16:15,850
可以让他去那里

746
01:16:22,607 --> 01:16:23,733
小虎崽在哪里

747
01:16:24,234 --> 01:16:25,319
卖掉了

748
01:16:27,529 --> 01:16:28,863
他在印度

749
01:16:29,406 --> 01:16:30,490
跟索菲亚在一起

750
01:16:30,740 --> 01:16:33,243
咱们的儿子还是去了印度

751
01:16:34,661 --> 01:16:36,705
确实难以接受

752
01:16:38,040 --> 01:16:41,251
但是猛虎说得很有道理

753
01:16:43,087 --> 01:16:46,548
就是在印巴分治的时期

754
01:16:47,174 --> 01:16:48,925
我出生了

755
01:16:49,884 --> 01:16:53,222
但现在想想要是当时没划边境的话

756
01:16:54,389 --> 01:16:56,725
阿克拉姆和萨钦就会在一个队里打板球

757
01:16:57,059 --> 01:16:59,019
那样所有的世界杯都是咱们的了

758
01:16:59,728 --> 01:17:01,063
说得对

759
01:17:01,355 --> 01:17:03,232
我父亲也是这么说的

760
01:17:03,565 --> 01:17:04,941
想像一下

761
01:17:05,275 --> 01:17:08,028
要是拉塔女士克肖尔·库马尔穆罕默德·拉菲

762
01:17:08,320 --> 01:17:11,406
阿比达.帕尔温 努斯拉特.法特.阿里.汗在同一舞台上唱歌的话会怎么样

763
01:17:11,740 --> 01:17:13,033
再想像一下

764
01:17:13,492 --> 01:17:17,579
将两国花在国防预算上的钱

765
01:17:18,038 --> 01:17:21,166
用在兴修交通教育电力水利

766
01:17:21,458 --> 01:17:23,210
还有减少失业率这些方面

767
01:17:23,585 --> 01:17:25,170
还有巴基斯坦的女孩子们

768
01:17:29,133 --> 01:17:31,551
她们确实很漂亮  啊

769
01:17:32,094 --> 01:17:36,223
还记得吗 桑尼.迪奥在“边关风暴”里就是跟巴基斯坦女孩子私奔了

770
01:17:36,640 --> 01:17:37,641
怎么了 -什么怎么了

771
01:17:37,891 --> 01:17:39,101
这是好事啊

772
01:17:39,434 --> 01:17:41,478
我们的网球选手不也是跟你们的…

773
01:17:41,728 --> 01:17:43,147
板球选手恋爱了吗

774
01:17:43,355 --> 01:17:45,024
这算好事吗

775
01:17:45,399 --> 01:17:47,234
是好事  但是那孩子之后就发挥失常了

776
01:17:48,652 --> 01:17:50,112
你也真是的哎

777
01:18:04,668 --> 01:18:06,336
佐雅女士 -猛虎先生

778
01:18:18,182 --> 01:18:19,266
怎么决定的

779
01:18:19,766 --> 01:18:20,559
RAW?

780
01:18:21,101 --> 01:18:21,810
ISI?

781
01:18:25,272 --> 01:18:26,981
咱们并肩作战吧

782
01:18:27,482 --> 01:18:29,276
对付共同的敌人

783
01:18:30,152 --> 01:18:31,570
意思就是

784
01:18:31,986 --> 01:18:35,824
娘家和婆家一起合作喽

785
01:20:20,895 --> 01:20:23,932
距离空中打击 4天
伊拉克北部边境 美军基地

786
01:20:23,098 --> 01:20:25,600
伊拉克伊克里特传来最新消息

787
01:20:25,850 --> 01:20:28,103
ISC的势力范围正在迅速扩张

788
01:20:28,312 --> 01:20:29,479
美国特种部队

789
01:20:29,688 --> 01:20:31,731
随时准备开展行动

790
01:20:31,981 --> 01:20:34,526
根据白宫最新消息

791
01:20:34,734 --> 01:20:37,321
上周他们就确定了美国空袭计划

792
01:20:37,654 --> 01:20:42,826
25名印度护士在医院遭到绑架

793
01:20:43,077 --> 01:20:44,244
日子一天天过去

794
01:20:44,494 --> 01:20:49,583
但是印度政府还没有动手营救她们

795
01:20:49,791 --> 01:20:51,960
猛虎要跟ISI联手执行任务

796
01:20:52,877 --> 01:20:53,628
为什么呀

797
01:20:53,837 --> 01:20:56,131
佐雅也要营救那些巴基斯坦护士嘛

798
01:20:58,008 --> 01:21:00,052
现在国事变成家事了

799
01:21:02,054 --> 01:21:05,307
你怎么没告诉我还有15名巴基斯坦护士也遭到绑架了

800
01:21:05,557 --> 01:21:09,603
先生我认为要优先营救咱们的护士

801
01:21:10,187 --> 01:21:13,065
带咱们的护士安全回家  西诺依

802
01:21:13,398 --> 01:21:16,610
我承认咱们和巴基斯坦之间有很多政治问题

803
01:21:17,236 --> 01:21:21,281
但是不能把政治和人性混为一谈

804
01:21:21,656 --> 01:21:25,660
现在确保把印度的和巴基斯坦的护士全部营救出来

805
01:21:25,952 --> 01:21:28,872
我支持猛虎这么做-好的先生

806
01:21:31,826 --> 01:21:33,460
伊克里特 AL法里敦炼油厂

807
01:21:48,183 --> 01:21:49,476
开了开了

808
01:22:16,545 --> 01:22:18,213
黑进去了么  还没有

809
01:22:32,852 --> 01:22:35,272
这次让我成功吧猴神啊

810
01:22:40,152 --> 01:22:42,154
好了咱们走

811
01:23:08,722 --> 01:23:11,225
我爱死美式早餐了

812
01:23:12,476 --> 01:23:15,062
盖里你怎么想起我了

813
01:23:15,645 --> 01:23:17,481
几天前你应该知道吧

814
01:23:17,731 --> 01:23:19,316
阿布·乌斯曼抓住了我们三位军人

815
01:23:19,691 --> 01:23:21,860
还有两位平民记者

816
01:23:24,154 --> 01:23:27,699
记者还是CIA特工

817
01:23:29,701 --> 01:23:31,703
我们想让你打探出他们的关押地点

818
01:23:34,373 --> 01:23:35,499
这是给你的

819
01:23:37,876 --> 01:23:40,337
别以为我会跟你们谈判

820
01:23:41,213 --> 01:23:42,297
够了

821
01:23:42,922 --> 01:23:46,010
这是我的国家我的交易要么干脆别做交易

822
01:23:46,301 --> 01:23:47,969
巴格达维  明白么

823
01:23:48,803 --> 01:23:50,930
巴格达维他在这里做什么

824
01:23:52,182 --> 01:23:54,351
他来这里协商石油交易呗

825
01:23:55,602 --> 01:23:57,729
你们和恐怖分子…  不不不

826
01:23:58,230 --> 01:24:00,440
他现在是以商人的身份来的  然后呢

827
01:24:01,858 --> 01:24:04,569
他要价太高  那然后呢

828
01:24:04,819 --> 01:24:07,656
然后他离开的身份就是恐怖分子了

829
01:24:08,032 --> 01:24:09,324
你们会怎么做

830
01:24:11,451 --> 01:24:13,828
你说我们会怎么处理恐怖分子

831
01:24:32,597 --> 01:24:33,598
巴格达维

832
01:24:34,891 --> 01:24:36,643
巴格达维停车啊

833
01:24:37,852 --> 01:24:38,853
停车

834
01:24:39,104 --> 01:24:41,231
停车不然我杀了你

835
01:24:41,731 --> 01:24:44,234
别杀我我是阿米尔的朋友

836
01:24:47,737 --> 01:24:48,905
启动无人机

837
01:24:49,531 --> 01:24:50,699
全都锁定目标

838
01:24:50,949 --> 01:24:51,991
停下停下

839
01:24:53,827 --> 01:24:55,995
阿米尔别开枪

840
01:24:57,414 --> 01:24:58,665
别动

841
01:24:58,998 --> 01:25:00,375
美国爆炸

842
01:25:00,667 --> 01:25:02,336
美国没有石油交易

843
01:25:04,379 --> 01:25:05,339
目标在移动长官

844
01:25:09,468 --> 01:25:10,760
目标已锁定

845
01:25:11,345 --> 01:25:12,179
发身寸

846
01:25:34,618 --> 01:25:37,162
谢谢你菲尔朵斯

847
01:25:39,164 --> 01:25:40,290
阿米尔

848
01:25:55,805 --> 01:25:56,848
下一个

849
01:26:09,653 --> 01:26:10,737
那个香蕉是我的

850
01:26:19,371 --> 01:26:21,456
谁拿着防火胶-在我这儿

851
01:26:23,875 --> 01:26:26,295
拉克士叔叔监控恢复正常还需要多长时间

852
01:26:26,628 --> 01:26:27,254
7分钟

853
01:26:27,546 --> 01:26:31,425
侍卫们还有5分钟换班-那还有3分钟

854
01:26:31,758 --> 01:26:34,678
阿赞去盯着有事打电话-好的

855
01:26:35,304 --> 01:26:37,639
咱们走快点开始表演了

856
01:26:56,116 --> 01:26:57,951
怎么了 -油太多了

857
01:26:58,327 --> 01:27:00,245
我必须用钻头把油弄出来

858
01:27:16,470 --> 01:27:18,013
不不不不

859
01:27:21,766 --> 01:27:23,268
接电话啊接电话

860
01:27:25,604 --> 01:27:26,313
靠

861
01:27:28,607 --> 01:27:30,609
喂你们在干吗

862
01:27:30,942 --> 01:27:32,527
我问你们在干吗

863
01:27:34,738 --> 01:27:36,990
别停纳米特  你们在说什么

864
01:27:37,157 --> 01:27:38,408
我们还有2分钟

865
01:27:38,700 --> 01:27:40,160
趴下不然我杀了你

866
01:27:47,167 --> 01:27:48,627
去二楼

867
01:28:42,514 --> 01:28:45,017
拉克士叔叔警卫来了

868
01:28:45,309 --> 01:28:47,352
什么你还在吃香蕉

869
01:28:51,106 --> 01:28:52,107
纳米特好了吗

870
01:28:52,607 --> 01:28:53,400
长官

871
01:29:04,328 --> 01:29:05,704
怎么回事

872
01:29:13,253 --> 01:29:16,923
救救我啊  拉克士叔叔演太过了

873
01:29:17,674 --> 01:29:19,718
二楼油管旁边

874
01:29:29,394 --> 01:29:30,479
喂

875
01:29:33,023 --> 01:29:34,066
什么

876
01:29:35,192 --> 01:29:37,277
野狗们

877
01:29:43,450 --> 01:29:45,535
因为你们我的人死了

878
01:29:46,203 --> 01:29:47,662
你们这些混蛋

879
01:29:48,080 --> 01:29:50,082
你们犯了大错

880
01:29:52,084 --> 01:29:53,210
我会杀了你

881
01:29:53,543 --> 01:29:55,504
杀了你们混蛋

882
01:29:57,047 --> 01:29:59,174
你们干了什么啊疯狗们

883
01:29:59,508 --> 01:30:01,301
他们才是疯狗我们不是

884
01:30:01,676 --> 01:30:05,055
他们在抽烟来着我警告他们管子漏油

885
01:30:05,430 --> 01:30:07,891
结果他们烧死了我们也烫伤了

886
01:30:08,267 --> 01:30:09,851
而你们活下来了哦

887
01:30:10,269 --> 01:30:12,562
你个大傻缺以为我是笨蛋么

888
01:30:12,812 --> 01:30:15,482
现在尽情吃子弹吧阿米尔·巴格达维

889
01:30:15,774 --> 01:30:16,983
站住

890
01:30:17,942 --> 01:30:18,777
好的

891
01:30:19,278 --> 01:30:21,321
杀了这些混蛋吧

892
01:30:22,989 --> 01:30:25,700
一分钟私下说话

893
01:30:26,451 --> 01:30:27,869
咱们说话

894
01:30:29,163 --> 01:30:30,622
任务失败了

895
01:30:30,914 --> 01:30:32,624
菲尔朵斯是只狐狸

896
01:30:33,167 --> 01:30:36,128
不不是狐狸他聪明绝顶

897
01:30:36,503 --> 01:30:39,923
工人很多钱阿米尔很贵

898
01:30:40,299 --> 01:30:42,801
一个人一万第纳尔

899
01:30:44,178 --> 01:30:46,430
但是我的人死了   事故啊

900
01:30:46,971 --> 01:30:48,390
事故难以避免的

901
01:30:48,723 --> 01:30:51,810
我在这里干了25年常常有事故

902
01:30:52,144 --> 01:30:53,520
我来教训他们

903
01:30:53,812 --> 01:30:54,729
我扇他们

904
01:30:56,981 --> 01:31:00,694
你杀掉4个400个停工

905
01:31:01,070 --> 01:31:02,362
不工作罢工

906
01:31:02,737 --> 01:31:04,739
工人关系都很亲密的

907
01:31:05,074 --> 01:31:08,118
不工作没有精炼厂

908
01:31:08,493 --> 01:31:11,121
没有钱没有油损失啊

909
01:31:15,042 --> 01:31:16,751
冷静想想

910
01:31:32,976 --> 01:31:34,353
带他们去医院

911
01:31:50,910 --> 01:31:55,040
托你们的福我今天差点被杀

912
01:31:55,832 --> 01:31:59,128
你们以为已经逃过了死神的手掌

913
01:32:00,045 --> 01:32:04,633
我从巴格达维手里救出你们就是为了亲手杀死你们

914
01:32:05,217 --> 01:32:08,512
不过先告诉我你们是谁

915
01:32:10,014 --> 01:32:12,724
我知道你们都是印度特工

916
01:32:13,433 --> 01:32:16,520
就告诉我你们来的目的

917
01:32:18,063 --> 01:32:19,689
说话不然我会开枪哦

918
01:32:23,735 --> 01:32:24,778
神护佑

919
01:32:25,029 --> 01:32:27,489
这么近的距离你却打不中是在吓唬我们吗

920
01:32:27,947 --> 01:32:32,786
我来打开你的脑门看看吧还说我在吓唬你对吧

921
01:32:33,453 --> 01:32:37,749
系好安全带你们的嫂子到了

922
01:32:47,009 --> 01:32:49,594
谁在开枪-嫂子

923
01:33:16,246 --> 01:33:18,123
佐雅我也在车里呢

924
01:33:19,708 --> 01:33:22,252
危险的嫂子-对啊

925
01:33:22,836 --> 01:33:25,005
对不起对不起-拜拜

926
01:33:25,380 --> 01:33:27,007
嘟嘟嘟你是星星

927
01:33:29,759 --> 01:33:32,637
嘟嘟嘟你是星星我们的朋友到了

928
01:33:33,097 --> 01:33:34,348
你怎么知道暗语的

929
01:33:34,723 --> 01:33:38,018
我25年来都在伊拉克为RAW工作

930
01:33:38,477 --> 01:33:40,645
我的老家还挂着三枚勋章呢

931
01:33:40,937 --> 01:33:44,608
这么多年来我兢兢业业你却拿着枪对着我的脑袋

932
01:33:45,025 --> 01:33:46,693
根本没有尊重我啊

933
01:33:47,486 --> 01:33:49,738
帕万呢  是我助手

934
01:33:50,280 --> 01:33:52,949
你要是RAW那为什么要杀掉我们

935
01:33:53,200 --> 01:33:54,534
西诺依说过

936
01:33:54,784 --> 01:33:58,538
他们去医院之前好好吓吓猛虎他们几个

937
01:33:58,788 --> 01:34:00,874
要是想退缩宜早不宜迟

938
01:34:05,629 --> 01:34:07,214
西诺依长官

939
01:34:12,011 --> 01:34:14,138
那西诺依长官肯定给了你双重暗语

940
01:34:14,346 --> 01:34:18,017
因为一个暗语在一次任务中只能使用一次

941
01:34:18,392 --> 01:34:19,893
双重暗语

942
01:34:21,811 --> 01:34:22,979
是什么

943
01:34:24,231 --> 01:34:25,357
告诉我

944
01:34:26,316 --> 01:34:27,734
黑扁

945
01:34:28,818 --> 01:34:32,406
猛虎做的黑扁豆无与伦比

946
01:34:38,537 --> 01:34:39,871
他是自己人

947
01:34:43,417 --> 01:34:45,919
兄弟那是阿不拉尔嘛

948
01:34:46,378 --> 01:34:48,880
ISI上尉怎么回事

949
01:34:49,214 --> 01:34:51,633
RAW和IS丨  起

950
01:34:54,219 --> 01:34:55,845
总理知道此事么

951
01:35:04,604 --> 01:35:07,357
阿不拉尔和佳伟德加入了 ISC内部

952
01:35:08,108 --> 01:35:09,818
他们的身份卡片会让他们进入医院的

953
01:35:10,402 --> 01:35:12,404
帕万说过只有25个人

954
01:35:12,779 --> 01:35:15,324
我们有三天时间来营救护士们

955
01:35:15,615 --> 01:35:19,744
最重要的是医院的平面图

956
01:35:20,454 --> 01:35:22,122
在市政府大楼

957
01:35:22,414 --> 01:35:25,292
佐雅你要找到地图然后带给我们

958
01:35:27,127 --> 01:35:28,753
任务现在开始

959
01:35:33,008 --> 01:35:34,176
菲尔朵斯

960
01:35:37,679 --> 01:35:38,763
咱们开始吧

961
01:35:44,019 --> 01:35:45,812
照顾好自己

962
01:36:21,515 --> 01:36:24,226
猛虎安保工作做得有点过火了吧

963
01:36:25,477 --> 01:36:26,561
肯定有什么问题

964
01:36:26,853 --> 01:36:27,729
停车

965
01:36:35,737 --> 01:36:36,488
身份卡

966
01:36:37,281 --> 01:36:39,616
我我就是卡片

967
01:36:39,991 --> 01:36:42,411
巴格达维精炼厂的事故

968
01:36:43,537 --> 01:36:45,455
烧伤病人医院

969
01:36:45,955 --> 01:36:46,748
好吧

970
01:36:49,668 --> 01:36:52,837
为什么这么多人哦

971
01:37:00,679 --> 01:37:01,638
咋回事

972
01:37:02,056 --> 01:37:06,143
出来执行任务之前没有查过你的星象么

973
01:37:08,603 --> 01:37:10,605
你的星象肯定是一团乱麻

974
01:37:12,607 --> 01:37:16,361
昨晚美国空袭了摩苏尔

975
01:37:18,488 --> 01:37:21,616
阿布·乌斯曼已经把这家医院当成基地

976
01:37:23,868 --> 01:37:28,540
伊克里特最大的ISC基地现在就在这家医院

977
01:37:31,251 --> 01:37:33,045
看你们怎么救出那些护士

978
01:38:11,291 --> 01:38:13,460
300个警卫-是的长官

979
01:38:13,918 --> 01:38:16,921
菲尔朵斯说阿布·乌斯曼将医院变成了自己的主要基地

980
01:38:17,339 --> 01:38:21,385
这些人把那些护士当作幌子在计划着很大的恐怖袭击

981
01:38:23,178 --> 01:38:25,764
你们有没有后备计划呀

982
01:38:26,848 --> 01:38:27,641
战争

983
01:38:28,725 --> 01:38:31,311
你确定吗西诺依  是的先生

984
01:38:31,728 --> 01:38:35,482
据情报机关所说我们应该跟伊朗谈判

985
01:38:35,940 --> 01:38:39,653
我们需要阿拉伯海湾的直升机和军舰

986
01:38:39,944 --> 01:38:43,198
还需要空军支援

987
01:38:44,283 --> 01:38:45,034
卡伦

988
01:38:45,575 --> 01:38:48,162
你去伊拉克马上

989
01:38:48,995 --> 01:38:51,040
那边必须有一个我信任的人

990
01:38:51,831 --> 01:38:53,667
总理终于发出了命令

991
01:38:53,917 --> 01:38:56,336
迈索尔惯导系统导弹驱逐舰

992
01:38:56,628 --> 01:39:00,340
塔尔卡诗惯导系统都会被派放到阿拉伯海湾

993
01:39:00,757 --> 01:39:03,052
去将那些被绑架的护士们带回家

994
01:39:43,925 --> 01:39:45,469
带她们进去

995
01:39:48,222 --> 01:39:50,640
赶紧的快快快

996
01:40:27,636 --> 01:40:29,388
会说阿拉伯语吗

997
01:40:37,271 --> 01:40:38,522
英语

998
01:40:43,318 --> 01:40:44,153
乌尔都语

999
01:40:46,405 --> 01:40:47,572
波斯语

1000
01:40:51,035 --> 01:40:52,494
你想要什么

1001
01:40:52,869 --> 01:40:55,122
我要进入市政府大楼

1002
01:40:55,580 --> 01:40:56,873
这事儿很重要

1003
01:40:57,249 --> 01:40:59,709
你不知道那座大楼里的情况

1004
01:41:01,336 --> 01:41:04,298
我的村子在阿富汗和巴基斯坦边境上

1005
01:41:04,881 --> 01:41:07,342
我来这里上医学院来着

1006
01:41:08,052 --> 01:41:10,595
我和我的几个女同学被绑架了

1007
01:41:11,221 --> 01:41:12,347
就从校园里

1008
01:41:12,681 --> 01:41:15,559
他们说女孩子不能去上学

1009
01:41:16,560 --> 01:41:18,937
他们把我们从学校带到市政府大楼

1010
01:41:19,896 --> 01:41:22,066
让我们打扫卫生

1011
01:41:23,108 --> 01:41:25,069
巴格达维和他的手下到了

1012
01:41:25,777 --> 01:41:27,446
开始打我们

1013
01:41:29,198 --> 01:41:30,949
强暴我们

1014
01:41:32,242 --> 01:41:35,537
想逃的人都被杀了

1015
01:41:36,996 --> 01:41:39,416
我们每天都被带到那里

1016
01:41:41,126 --> 01:41:44,004
清洁大楼地板

1017
01:41:46,131 --> 01:41:48,967
就在那块地板上他们….

1018
01:42:39,434 --> 01:42:42,687
怎么烧伤的-精炼厂发生了火灾

1019
01:42:43,063 --> 01:42:44,148
我们被烧伤了

1020
01:42:44,398 --> 01:42:46,358
是你们放的火吧

1021
01:42:47,401 --> 01:42:49,944
事先涂抹了防火胶

1022
01:42:50,279 --> 01:42:53,198
我们是RAW的特工是来营救你们的

1023
01:42:53,740 --> 01:42:56,951
这是我的小队千万不要表现出来

1024
01:42:57,411 --> 01:42:58,412
继续听着

1025
01:42:58,870 --> 01:43:02,124
我们只有两天时间要是两天内我们逃不走

1026
01:43:02,541 --> 01:43:05,335
美国就会轰炸这里咱们都会死在这里

1027
01:43:05,752 --> 01:43:08,380
情报说你们这里有40名护士

1028
01:43:08,630 --> 01:43:09,464
39

1029
01:43:10,465 --> 01:43:13,135
1名巴基斯坦护士2天前被他们杀了

1030
01:43:13,927 --> 01:43:16,513
从这里逃出去几乎不可能

1031
01:43:17,931 --> 01:43:20,975
他们不是人是野兽而阿布·乌斯曼

1032
01:43:32,279 --> 01:43:33,530
无处不在

1033
01:43:36,200 --> 01:43:37,409
他来了

1034
01:43:52,049 --> 01:43:54,343
能帮我换药吗普尔纳

1035
01:43:57,721 --> 01:44:00,390
你是印度人  是的

1036
01:44:02,559 --> 01:44:05,270
你今天应该很高兴吧普尔纳小姐

1037
01:44:07,189 --> 01:44:12,027
陌生的国家遇到老乡了

1038
01:44:14,071 --> 01:44:16,948
你叫什么名字  玛尼士 ·阐德拉

1039
01:44:17,366 --> 01:44:18,825
玛尼士

1040
01:44:19,701 --> 01:44:23,663
你长得很帅哦玛尼士   谢谢

1041
01:44:23,955 --> 01:44:25,707
特别是你的眼睛

1042
01:44:26,708 --> 01:44:27,542
很敏锐

1043
01:44:29,294 --> 01:44:30,545
就像老虎

1044
01:44:31,005 --> 01:44:33,923
太巧了吧我爸爸也是这么说的

1045
01:44:35,259 --> 01:44:37,427
只有你们4个人吗

1046
01:44:39,346 --> 01:44:41,348
就我们4个

1047
01:44:41,890 --> 01:44:43,142
你们都是工人

1048
01:44:43,975 --> 01:44:46,020
来自巴格达维的精炼厂  是的

1049
01:44:47,646 --> 01:44:49,814
你们的政府不作为啊

1050
01:44:50,690 --> 01:44:55,195
伊拉克有很多像你们这样的印度人等着他们来营救呢

1051
01:44:57,114 --> 01:44:59,449
阿米尔咱们该走了

1052
01:44:59,866 --> 01:45:02,911
普尔纳他们多久能好起来

1053
01:45:04,454 --> 01:45:05,914
最少2天

1054
01:45:06,623 --> 01:45:09,334
那就当我们2天客人吧-谢谢

1055
01:45:14,631 --> 01:45:18,043
距离空中打击 2天

1056
01:46:03,930 --> 01:46:06,308
巴格达维来了快去准备

1057
01:46:07,017 --> 01:46:08,518
快起来赶紧的

1058
01:46:24,659 --> 01:46:26,370
去快去准备

1059
01:47:08,287 --> 01:47:09,288
新来的

1060
01:47:13,125 --> 01:47:14,084
脱掉衣服

1061
01:47:32,477 --> 01:47:33,728
阿米尔·巴格达维

1062
01:49:02,859 --> 01:49:04,194
走走走

1063
01:49:06,488 --> 01:49:07,572
散开

1064
01:49:15,580 --> 01:49:17,082
主啊赐我力量吧

1065
01:49:51,450 --> 01:49:52,617
找到她

1066
01:50:17,559 --> 01:50:18,852
奇了怪了猛虎

1067
01:50:19,519 --> 01:50:22,106
嫂子在翻天覆地你还在这里微笑

1068
01:50:22,522 --> 01:50:24,733
监控拍到了她的脸

1069
01:50:25,275 --> 01:50:27,902
怎么样拍得好不好看

1070
01:50:28,445 --> 01:50:30,405
你在开什么玩笑哦

1071
01:50:30,780 --> 01:50:33,908
带着佐雅去找你的美国朋友告诉他们

1072
01:50:34,201 --> 01:50:38,872
明天12点在ISC检查点搞点儿大爆炸

1073
01:50:45,462 --> 01:50:49,008
有人食物中毒的话你们会吃药还是打针

1074
01:50:49,258 --> 01:50:51,343
情况严重的话会打针

1075
01:50:51,551 --> 01:50:54,346
打镇静剂吗  不是镇静剂

1076
01:50:54,638 --> 01:50:57,307
手术时我们才会给病人打镇静剂

1077
01:50:57,599 --> 01:51:00,935
让病人沉睡两三个小时  还有多少镇静剂

1078
01:51:01,228 --> 01:51:02,937
我们得查一下长官

1079
01:51:05,357 --> 01:51:06,191
完美

1080
01:51:06,608 --> 01:51:07,984
什么计划

1081
01:51:08,485 --> 01:51:10,570
有人在计划着什么

1082
01:51:11,321 --> 01:51:13,615
把巴格达维的尸体带到医院

1083
01:51:14,366 --> 01:51:15,950
召集所有人员

1084
01:51:19,079 --> 01:51:20,580
时候已到

1085
01:51:24,168 --> 01:51:25,919
准备好作战

1086
01:51:37,806 --> 01:51:39,224
开门下车

1087
01:51:39,849 --> 01:51:40,892
下车

1088
01:51:59,578 --> 01:52:02,081
印度巴基斯坦一个母亲的孩子

1089
01:52:02,331 --> 01:52:03,498
一块陆地

1090
01:52:04,916 --> 01:52:07,044
你告诉我行还是不行

1091
01:52:14,926 --> 01:52:16,386
快点

1092
01:52:54,674 --> 01:52:56,885
兄弟们我的战士们

1093
01:52:58,303 --> 01:53:01,056
巴格达维和他的手下

1094
01:53:02,099 --> 01:53:04,351
为我们牺牲了生命

1095
01:53:04,934 --> 01:53:06,895
他们不会白死

1096
01:53:07,479 --> 01:53:10,940
我们每一个人都应该为他们报仇

1097
01:53:11,900 --> 01:53:13,652
压垮我们没那么简单

1098
01:53:14,028 --> 01:53:17,656
他们没法毁灭我们的思想信仰和我们的军队

1099
01:53:19,366 --> 01:53:22,827
革命时间到了让世界看看我们的力量

1100
01:53:23,703 --> 01:53:25,164
长官镇静剂

1101
01:53:29,793 --> 01:53:32,171
叫大家都去听演讲  好的收到

1102
01:53:33,213 --> 01:53:35,549
赶紧的演讲开始了

1103
01:53:35,882 --> 01:53:38,468
我们决不能让别人践踏我们的土地

1104
01:53:38,760 --> 01:53:40,220
满足他们一己私利

1105
01:53:40,887 --> 01:53:41,805
还好么

1106
01:53:42,264 --> 01:53:43,682
他们轰炸我们的城市

1107
01:53:44,099 --> 01:53:45,600
杀死我们的家人

1108
01:53:46,101 --> 01:53:49,146
爸爸妈妈兄弟姐妹

1109
01:53:49,521 --> 01:53:50,814
他们却叫我们恐怖分子

1110
01:53:51,440 --> 01:53:54,568
我查过了长官还有150瓶镇静剂

1111
01:53:54,943 --> 01:53:58,155
赶紧的把标签都换掉纳米特帮助他们

1112
01:54:09,749 --> 01:54:12,169
你们来决定谁才是受害者

1113
01:54:12,961 --> 01:54:14,588
我们还是他们

1114
01:54:15,589 --> 01:54:16,465
一定要注意

1115
01:54:16,673 --> 01:54:20,219
所有的镇静剂瓶子上都要有食物中毒药品的标签

1116
01:54:26,725 --> 01:54:27,767
火机

1117
01:54:30,479 --> 01:54:31,563
谢谢

1118
01:54:41,823 --> 01:54:43,325
准备好死了吗

1119
01:54:44,659 --> 01:54:46,203
你们准备好死了吗

1120
01:54:48,330 --> 01:54:49,664
胜利归于我们

1121
01:54:53,335 --> 01:54:54,753
胜利归于我们

1122
01:55:10,227 --> 01:55:13,813
拉克士叔叔是不是把药弄错了

1123
01:55:14,189 --> 01:55:16,025
他们都没事啊

1124
01:55:17,359 --> 01:55:19,986
我拿苯酚和氨水混合的

1125
01:55:20,320 --> 01:55:23,490
等等看一会儿他们的肚子就要闹腾了

1126
01:55:26,243 --> 01:55:27,452
阿赞

1127
01:55:28,828 --> 01:55:30,122
你在看什么呢

1128
01:55:30,664 --> 01:55:33,750
我在看行动成功后在哪里插旗才好

1129
01:55:34,043 --> 01:55:34,959
什么

1130
01:55:35,335 --> 01:55:38,463
你也带了旗子-还有谁带呢

1131
01:55:47,972 --> 01:55:51,851
这能证明啊边境两边的人一样充满了激情

1132
01:55:59,609 --> 01:56:00,652
怎么回事

1133
01:56:03,780 --> 01:56:06,325
看到了吧好戏这就开始了

1134
01:56:06,783 --> 01:56:10,829
空中打击当天

1135
01:56:19,421 --> 01:56:22,174
多少人倒下了 -近一半

1136
01:56:28,347 --> 01:56:29,639
他的情况有多糟糕

1137
01:56:29,973 --> 01:56:31,808
严重的食物中毒

1138
01:56:32,351 --> 01:56:34,978
给他吊了盐水但是很快就流失了

1139
01:56:35,312 --> 01:56:40,025
得给他打针了药性很强但是会起作用的

1140
01:56:52,121 --> 01:56:53,080
住手

1141
01:56:58,585 --> 01:57:00,170
把那四个印度人带来

1142
01:57:13,225 --> 01:57:14,559
别用那瓶

1143
01:57:18,438 --> 01:57:19,398
用这瓶

1144
01:57:32,286 --> 01:57:33,453
不用他

1145
01:57:39,293 --> 01:57:40,419
给他打

1146
01:58:33,180 --> 01:58:35,974
给所有患者打针

1147
01:59:15,555 --> 01:59:16,640
快

1148
01:59:33,532 --> 01:59:35,242
你往锅里放了什么

1149
01:59:36,285 --> 01:59:38,037
是谁在食物里下了毒

1150
01:59:45,960 --> 01:59:47,587
营北检查站

1151
01:59:49,214 --> 01:59:51,841
再说一遍-营北检查站遭到袭击

1152
01:59:52,134 --> 01:59:53,760
我们遭到袭击

1153
01:59:54,886 --> 01:59:56,846
营北检查站遭到袭击

1154
02:00:27,794 --> 02:00:29,379
长官给他们打了镇静剂

1155
02:00:29,629 --> 02:00:31,465
至少三个小时里醒不过来

1156
02:00:33,592 --> 02:00:34,801
所以他也不会醒

1157
02:00:36,428 --> 02:00:40,890
按照计划一半人昏迷着一半人跟着阿布·乌斯曼一起

1158
02:00:41,475 --> 02:00:42,684
没有时间了

1159
02:00:44,603 --> 02:00:45,645
咱们冲出去吧

1160
02:00:48,148 --> 02:00:49,941
警报解除

1161
02:00:50,192 --> 02:00:52,777
伙计们我们任务完成了赶紧离开那里

1162
02:00:53,112 --> 02:00:54,904
收到现在撤退

1163
02:00:59,159 --> 02:01:00,577
现在撤退

1164
02:01:01,120 --> 02:01:02,829
撤退撒退我们走

1165
02:01:03,163 --> 02:01:05,749
伙计们再攻击几分钟吧-我们收到命令了

1166
02:01:11,046 --> 02:01:13,048
袭击结束了

1167
02:01:13,507 --> 02:01:14,883
收到阿米尔

1168
02:01:15,217 --> 02:01:17,927
检查站的袭击忽然停止了

1169
02:01:20,722 --> 02:01:21,973
这是个圈套

1170
02:02:18,155 --> 02:02:19,823
谢天谢地

1171
02:02:26,705 --> 02:02:27,956
别开枪

1172
02:02:36,090 --> 02:02:38,925
我在二楼看到人影

1173
02:04:24,114 --> 02:04:26,075
她是个坚强的女人

1174
02:04:26,866 --> 02:04:29,786
我的护卫们告诉我她挺不好对付的

1175
02:04:31,246 --> 02:04:33,957
她对巴格达维的所作所为

1176
02:04:34,291 --> 02:04:37,586
已经动摇了我们的根基-乌斯曼

1177
02:04:38,170 --> 02:04:42,549
你要是再敢碰她我就活埋了你

1178
02:04:46,803 --> 02:04:47,929
猛虎

1179
02:04:48,888 --> 02:04:50,307
这是你的名字吧

1180
02:04:52,184 --> 02:04:56,146
你做到了两国政府都没能做到的一件事

1181
02:04:56,730 --> 02:05:00,567
让印度和巴基斯坦并肩作战

1182
02:05:02,111 --> 02:05:04,529
你肯定是个魅力无限的男人猛虎

1183
02:05:04,821 --> 02:05:07,616
你是什么英雄吗

1184
02:05:08,408 --> 02:05:11,495
你以宗教为幌子发动战争

1185
02:05:12,037 --> 02:05:15,540
你怎么想这是关于宗教的战争吗

1186
02:05:16,208 --> 02:05:19,836
你也是从西方媒体那边得到的消息吧

1187
02:05:22,172 --> 02:05:25,967
这些炸弹武器钱财都是从哪里来的呢

1188
02:05:26,385 --> 02:05:28,178
是谁提供给我们的

1189
02:05:29,346 --> 02:05:31,640
这场战争就是笔交易

1190
02:05:31,973 --> 02:05:33,725
整个世界都有插手

1191
02:05:34,518 --> 02:05:36,645
我们只是表面上能看到的人物

1192
02:05:37,271 --> 02:05:39,939
但是整个世界都在从中获益

1193
02:05:41,150 --> 02:05:45,070
为了控制这笔交易你需要有权力

1194
02:05:45,529 --> 02:05:49,033
而那些能控制恐惧的人才会有最大的权力

1195
02:05:50,992 --> 02:05:52,036
如今

1196
02:05:52,536 --> 02:05:54,538
当你带着家人

1197
02:05:54,954 --> 02:05:58,542
在海滩上在商厦里或是坐在飞机内

1198
02:06:00,210 --> 02:06:03,088
是不是害怕有自杀炸弹

1199
02:06:05,924 --> 02:06:09,219
当今世界上的这种焦虑恐惧

1200
02:06:09,636 --> 02:06:11,721
就是我们的力量猛虎

1201
02:06:12,056 --> 02:06:16,143
所以你就把炸弹绑在13岁的哈森身上让他站在人群中是吧

1202
02:06:16,518 --> 02:06:20,314
你为了自己的利益靠演讲来给人们洗脑增加怨恨

1203
02:06:20,855 --> 02:06:22,774
这就是你的投资是吧

1204
02:06:24,359 --> 02:06:26,903
人性开启了这世界

1205
02:06:27,196 --> 02:06:29,781
如今这世界只需要一种宗教

1206
02:06:30,157 --> 02:06:32,201
就是人性

1207
02:06:32,534 --> 02:06:33,993
我知道猛虎

1208
02:06:34,369 --> 02:06:36,788
但是这种理论只存在于书本里

1209
02:06:37,956 --> 02:06:41,043
到现在为止执行的是你的计划

1210
02:06:41,543 --> 02:06:43,045
现在我的计划开始了

1211
02:06:44,296 --> 02:06:47,882
很快美国就对这所医院进行空袭

1212
02:06:48,592 --> 02:06:49,759
而你

1213
02:06:50,135 --> 02:06:51,303
你的队伍

1214
02:06:51,553 --> 02:06:53,430
还有那些护士都会死掉

1215
02:06:53,972 --> 02:06:56,308
美国会以为他们杀掉了乌斯曼

1216
02:06:57,059 --> 02:07:00,729
整个世界会欢呼两三个小时

1217
02:07:01,230 --> 02:07:04,316
"地球上最该死的人死掉了"

1218
02:07:06,151 --> 02:07:08,487
然后呢

1219
02:07:09,238 --> 02:07:11,073
一个视频会发出来

1220
02:07:11,365 --> 02:07:15,827
视频里面我会杀掉30个外国人

1221
02:07:16,620 --> 02:07:19,414
那就是我所谓的报仇猛虎

1222
02:07:30,842 --> 02:07:32,136
好好看最后几眼

1223
02:07:36,181 --> 02:07:39,184
一旦这气体进入你的身体里

1224
02:07:40,769 --> 02:07:43,772
你们拥有的那几年幸福回忆

1225
02:07:44,356 --> 02:07:48,693
就会很快从你的眼前闪过

1226
02:07:52,406 --> 02:07:53,532
雷恩带走她

1227
02:08:03,542 --> 02:08:08,088
猛虎你要是有种就阻止我

1228
02:08:12,342 --> 02:08:13,302
乌斯曼

1229
02:08:13,843 --> 02:08:15,554
你要是有种

1230
02:08:15,970 --> 02:08:17,222
那现在

1231
02:08:18,848 --> 02:08:20,225
就阻止我

1232
02:08:24,979 --> 02:08:27,732
带我们的护士回家

1233
02:08:29,234 --> 02:08:31,028
亚当   30分钟

1234
02:08:32,196 --> 02:08:33,697
我需要更多的时间亚当

1235
02:08:33,947 --> 02:08:35,657
30分钟只能给你这么多时间西诺依

1236
02:08:35,865 --> 02:08:38,077
对不起我们接到命令要行动了

1237
02:08:56,886 --> 02:08:57,762
坏消息

1238
02:08:58,138 --> 02:08:59,556
猛虎被抓了

1239
02:09:01,933 --> 02:09:02,642
喂长官

1240
02:09:02,976 --> 02:09:04,936
咱们只剩下30分钟

1241
02:09:05,145 --> 02:09:06,355
30分钟

1242
02:09:06,688 --> 02:09:07,564
是的

1243
02:09:08,523 --> 02:09:09,816
就这样

1244
02:09:11,276 --> 02:09:13,695
什么30分钟-30分钟以后美国就会空袭

1245
02:09:13,945 --> 02:09:16,990
30分钟这么点时间我们难道擦油晒太阳么

1246
02:09:17,324 --> 02:09:18,867
他们疯了吧

1247
02:09:21,828 --> 02:09:22,704
油

1248
02:09:24,789 --> 02:09:25,624
油

1249
02:09:28,377 --> 02:09:29,294
行动

1250
02:11:05,682 --> 02:11:06,933
猴神万岁

1251
02:11:09,811 --> 02:11:11,771
你血压还正常吧

1252
02:11:12,106 --> 02:11:15,525
感觉死神从我面前略过了

1253
02:11:30,415 --> 02:11:31,541
阿米尔

1254
02:11:33,418 --> 02:11:34,878
猛虎还活着

1255
02:11:35,545 --> 02:11:38,298
我不会离开医院

1256
02:11:38,798 --> 02:11:40,592
直到看到他的尸体

1257
02:11:42,177 --> 02:11:43,137
去吧

1258
02:12:04,158 --> 02:12:05,450
都拿上

1259
02:13:19,774 --> 02:13:23,362
所有的炸弹都连上她的马甲了 一旦上下移动都会爆炸

1260
02:13:23,612 --> 02:13:25,822
闭嘴纳米特你还有4分钟

1261
02:13:26,031 --> 02:13:28,492
长官这是我的专业根本不可能

1262
02:13:28,742 --> 02:13:29,618
求你们了长官

1263
02:13:29,951 --> 02:13:31,953
他们不能因我而死

1264
02:13:32,329 --> 02:13:33,163
过来

1265
02:13:34,498 --> 02:13:35,915
我带你来执行任务是让你说不的吗

1266
02:13:36,166 --> 02:13:37,834
你得理解我这不可能办到

1267
02:13:40,462 --> 02:13:41,463
看看她们

1268
02:13:43,715 --> 02:13:47,386
咱们的任务就是带她们安全到家

1269
02:13:48,345 --> 02:13:49,429
纳米特

1270
02:13:50,472 --> 02:13:53,517
上帝只会给很少数人赋予责任

1271
02:13:54,059 --> 02:13:56,228
只有幸运的人才会得到这样的机会

1272
02:13:57,479 --> 02:13:59,023
不要让自己失望兄弟

1273
02:14:01,858 --> 02:14:04,319
我要是回得去就一定和普尔纳一起

1274
02:14:05,612 --> 02:14:08,198
不然的话就再见吧

1275
02:14:10,700 --> 02:14:12,577
她会没事的你们都跟我走

1276
02:14:15,122 --> 02:14:18,208
你们从左门进去你们从右门进去快点

1277
02:14:19,626 --> 02:14:22,504
拜托你件事千万不要往下看看着我

1278
02:14:23,672 --> 02:14:25,215
一直看着我普尔纳

1279
02:14:26,591 --> 02:14:27,551
你就

1280
02:14:29,261 --> 02:14:30,970
告诉我妈妈

1281
02:14:32,681 --> 02:14:33,807
我没有放弃

1282
02:14:35,184 --> 02:14:36,851
没有停止努力

1283
02:14:39,563 --> 02:14:40,689
我没有放弃

1284
02:14:41,690 --> 02:14:44,068
告诉我爸爸

1285
02:14:46,861 --> 02:14:48,405
我真的很爱他

1286
02:14:52,034 --> 02:14:53,952
阿赞在中间阿布拉尔在后面

1287
02:14:54,744 --> 02:14:56,121
黑色

1288
02:14:58,957 --> 02:15:01,001
不红色

1289
02:15:04,129 --> 02:15:04,963
红色

1290
02:15:12,387 --> 02:15:13,305
怎么了

1291
02:15:13,638 --> 02:15:16,808
最后一圈里没有红色线我们得把背心撬下来

1292
02:15:20,270 --> 02:15:21,938
15分钟后发动空袭

1293
02:15:22,356 --> 02:15:23,857
无人机升空进行战斗准备

1294
02:16:06,400 --> 02:16:07,317
吉雅亲爱的

1295
02:16:09,194 --> 02:16:10,237
你好 兄弟（SAT SRI AKAI是旁遮普人问候语，见面离别都会说）

1296
02:16:16,285 --> 02:16:19,288
有人跟着么-没有快点

1297
02:16:23,750 --> 02:16:25,585
很棒拉克士叔叔准时到达

1298
02:16:31,133 --> 02:16:33,093
所有人都离开赶紧的走走走

1299
02:16:55,490 --> 02:16:56,950
猴神万岁

1300
02:16:58,035 --> 02:16:59,703
大家各就各位

1301
02:17:24,852 --> 02:17:26,229
整个军队都到了

1302
02:17:26,771 --> 02:17:27,939
别担心

1303
02:17:28,773 --> 02:17:30,067
猛虎还活着呢

1304
02:19:23,513 --> 02:19:24,931
长官他们的人太多了

1305
02:19:26,641 --> 02:19:29,019
还有多少子弹-还有几夹

1306
02:19:32,939 --> 02:19:34,732
阿赞我没子弹了

1307
02:19:34,982 --> 02:19:37,402
阿布拉尔你走吧我掩护你

1308
02:19:37,610 --> 02:19:38,486
就现在

1309
02:19:45,243 --> 02:19:46,286
阿赞还好么

1310
02:19:47,079 --> 02:19:48,955
我还可以你趴下

1311
02:19:51,499 --> 02:19:53,418
他们需要你快走

1312
02:19:53,668 --> 02:19:55,962
不阿赞你跟我一起走走

1313
02:19:56,338 --> 02:19:58,006
我们必须有一个人要留下来你快走

1314
02:19:58,423 --> 02:20:00,675
拉克士叔叔-我连一颗子弹都没用

1315
02:20:01,009 --> 02:20:02,844
换枪带护士们进去

1316
02:20:03,095 --> 02:20:04,596
走走走咱们走

1317
02:20:06,639 --> 02:20:07,557
带走吧

1318
02:20:16,733 --> 02:20:17,609
赶紧

1319
02:20:18,985 --> 02:20:19,819
走吧

1320
02:20:47,764 --> 02:20:48,932
阿赞在哪里

1321
02:21:02,529 --> 02:21:03,405
走吧

1322
02:21:06,616 --> 02:21:07,659
准备好了

1323
02:22:23,485 --> 02:22:26,196
卡伦菲尔朵斯带护士们逃出去

1324
02:22:26,488 --> 02:22:29,199
路面全封了 ISC下了命令

1325
02:22:29,449 --> 02:22:32,786
只有阿布·乌斯曼走其他人才能走

1326
02:22:33,120 --> 02:22:35,664
咱们还有多长时间-10分钟

1327
02:22:36,040 --> 02:22:38,875
菲尔朵斯纳米特好好保护这些护士

1328
02:22:39,251 --> 02:22:40,460
你跟我走

1329
02:23:07,779 --> 02:23:08,738
明白了吧

1330
02:23:09,364 --> 02:23:10,657
快点处理

1331
02:24:21,186 --> 02:24:23,063
你真是万夫不挡啊猛虎

1332
02:24:23,855 --> 02:24:24,981
厉害

1333
02:24:29,944 --> 02:24:31,488
现在她该死了

1334
02:25:24,958 --> 02:25:27,086
知道RAW为啥叫我猛虎吗

1335
02:25:27,586 --> 02:25:30,839
因为受伤的老虎比什么都危险

1336
02:25:32,674 --> 02:25:35,510
你还是不明白吧你的命运已经到头了

1337
02:25:36,220 --> 02:25:39,598
神会决定原谅不原谅你

1338
02:25:39,973 --> 02:25:43,310
但是我的任务就是把你送给祂

1339
02:25:44,394 --> 02:25:47,856
护士们会离开这里我的小队也会离开这里

1340
02:25:48,232 --> 02:25:49,524
所有的人质们都会离开这里

1341
02:25:50,025 --> 02:25:52,111
而带他们离开的是你

1342
02:25:52,652 --> 02:25:54,488
明天的头条肯定会是

1343
02:25:55,405 --> 02:25:59,826
"地球上最该死的人死掉了”

1344
02:26:00,077 --> 02:26:01,120
菲尔朵斯

1345
02:26:01,453 --> 02:26:03,913
带他走他活不过5分钟了

1346
02:26:04,289 --> 02:26:06,125
没有时间了咱们得走了

1347
02:26:06,541 --> 02:26:08,043
我不能丢下佐雅

1348
02:26:08,585 --> 02:26:10,712
这是在自杀啊长官-相信我

1349
02:26:11,671 --> 02:26:12,381
走吧

1350
02:26:14,758 --> 02:26:16,093
空袭一分钟倒计时

1351
02:26:20,264 --> 02:26:21,598
总理打来的电话

1352
02:26:35,445 --> 02:26:37,114
拦住这辆车

1353
02:26:41,410 --> 02:26:42,786
不要开枪

1354
02:26:42,994 --> 02:26:45,247
阿米尔阿米尔受伤了开门快点

1355
02:26:45,580 --> 02:26:47,082
阿米尔阿米尔您还好么

1356
02:26:48,167 --> 02:26:49,834
跟我说话  您还好么

1357
02:26:50,127 --> 02:26:51,628
巴士上都是什么人

1358
02:26:51,878 --> 02:26:53,047
美国人质

1359
02:26:53,255 --> 02:26:55,590
阿米尔要去给他们执行死刑

1360
02:26:56,008 --> 02:26:57,884
去去检查巴士

1361
02:26:58,927 --> 02:27:01,305
阿米尔您还好么您还好么

1362
02:27:18,530 --> 02:27:20,407
没错车上都是人质

1363
02:27:21,533 --> 02:27:22,326
求你了

1364
02:27:22,576 --> 02:27:24,161
好吧走走

1365
02:27:24,494 --> 02:27:25,579
谢谢

1366
02:27:33,878 --> 02:27:36,756
目标锁定空袭10秒倒计时

1367
02:27:42,679 --> 02:27:45,140
猛虎不要管我你先走

1368
02:27:47,142 --> 02:27:49,144
咱们得有一个人活下去

1369
02:27:50,437 --> 02:27:51,396
为了小虎崽

1370
02:27:51,896 --> 02:27:52,647
三

1371
02:27:53,148 --> 02:27:54,733
二 一

1372
02:27:55,192 --> 02:27:55,817
开火

1373
02:28:00,030 --> 02:28:01,573
好好照顾咱们的儿子

1374
02:28:06,120 --> 02:28:07,537
告诉他我爱他

1375
02:28:57,212 --> 02:28:57,921
喂

1376
02:28:58,213 --> 02:29:00,257
任务成功我们逃出来了

1377
02:29:00,715 --> 02:29:03,635
带着猛虎还是失去了猛虎

1378
02:29:04,344 --> 02:29:05,262
失去了猛虎

1379
02:29:10,309 --> 02:29:11,851
所有的护士都安全

1380
02:29:12,894 --> 02:29:14,938
全部营救出来了

1381
02:29:16,523 --> 02:29:18,108
给我连线总理阁下

1382
02:29:25,990 --> 02:29:29,036
阿赞救了你的命

1383
02:29:29,953 --> 02:29:33,290
在人性的角度上这是他的权利和你的义务

1384
02:29:49,014 --> 02:29:50,140
佳伟德兄啊

1385
02:29:50,807 --> 02:29:52,642
也把你的旗子插上啊

1386
02:30:05,072 --> 02:30:06,823
干得好猛虎

1387
02:30:16,625 --> 02:30:18,627
你会听到耳边有口哨响

1388
02:30:18,918 --> 02:30:19,836
拜拜

1389
02:30:20,620 --> 02:30:21,138
(伊拉克安全区)

1390
02:31:08,943 --> 02:31:11,730
一年后 8月14日晚11:59

1391
02:31:12,347 --> 02:31:13,932
长官-什么事卡伦

1392
02:31:15,725 --> 02:31:20,772
刚收到来自希腊的一条信息“全世界最好的地方”

1393
02:31:25,735 --> 02:31:26,528
喂

1394
02:31:31,950 --> 02:31:33,452
独立日快乐

1395
02:31:33,827 --> 02:31:38,373
你早知道要是带护士们回来

1396
02:31:39,166 --> 02:31:41,168
RAW是不会放走你的

1397
02:31:46,381 --> 02:31:48,300
记住长官

1398
02:31:48,883 --> 02:31:50,802
只要我的国家需要我

1399
02:31:52,679 --> 02:31:54,514
猛虎就还活着

1400
02:32:08,945 --> 02:32:10,114
哈森


