1
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
该死

2
00:00:15,615 --> 00:00:18,311
-杰克？
-是的

3
00:00:18,518 --> 00:00:22,648
没事吧？

4
00:00:22,856 --> 00:00:25,950
你有赌拳赛吗？

5
00:00:26,493 --> 00:00:29,951
再见

6
00:00:30,163 --> 00:00:31,960
再见

7
00:00:32,165 --> 00:00:35,794
记得是75秒

8
00:00:36,002 --> 00:00:39,665
就是现在

9
00:00:40,673 --> 00:00:44,632
13秒、14秒…

10
00:00:44,911 --> 00:00:46,208
15秒、16秒…

11
00:00:46,413 --> 00:00:50,213
17秒…

12
00:00:50,417 --> 00:00:54,080
18秒、19秒…

13
00:00:54,421 --> 00:00:59,051
-这么多钥匙
-20秒…

14
00:00:59,259 --> 00:01:02,717
21秒、22秒…

15
00:01:02,962 --> 00:01:06,830
找不到那两把钥匙

16
00:01:07,033 --> 00:01:09,263
23秒、24秒…

17
00:01:09,702 --> 00:01:13,832
-25秒…
-可恶

18
00:01:16,076 --> 00:01:20,103
26秒…

19
00:01:20,880 --> 00:01:23,542
27秒、28秒…

20
00:01:23,750 --> 00:01:26,150
29秒、30秒…

21
00:01:26,352 --> 00:01:30,152
31秒、32秒…

22
00:01:30,356 --> 00:01:33,086
33秒、34秒…

23
00:01:33,293 --> 00:01:36,694
35秒、36秒…

24
00:01:36,896 --> 00:01:39,922
-37秒…
-38秒…

25
00:01:40,166 --> 00:01:43,294
39秒…

26
00:01:43,503 --> 00:01:47,337
40秒…

27
00:01:47,540 --> 00:01:50,236
41秒、42秒…

28
00:01:50,443 --> 00:01:54,140
43秒…

29
00:04:21,194 --> 00:04:22,821
44秒、45秒…

30
00:04:34,040 --> 00:04:36,941
-46秒…
-47秒…

31
00:04:37,143 --> 00:04:40,704
48秒、49秒…

32
00:04:40,913 --> 00:04:44,314
50秒、51秒…

33
00:04:44,517 --> 00:04:47,543
52秒…

34
00:04:47,754 --> 00:04:49,949
53秒…

35
00:04:50,156 --> 00:04:53,023
54秒、55秒…

36
00:04:53,359 --> 00:04:54,883
56秒、57秒…

37
00:04:55,094 --> 00:04:58,393
58秒、59秒…

38
00:04:58,598 --> 00:05:00,725
60秒…

39
00:05:00,933 --> 00:05:03,299
-61秒…
-可恶

40
00:05:03,703 --> 00:05:06,365
62秒、63秒…

41
00:05:06,572 --> 00:05:09,166
64秒、65秒…

42
00:05:09,375 --> 00:05:11,843
66秒、67秒…

43
00:05:12,045 --> 00:05:14,946
68秒、69秒…

44
00:05:15,148 --> 00:05:17,275
70秒…

45
00:05:17,483 --> 00:05:19,348
71秒…

46
00:05:19,552 --> 00:05:21,986
72秒、73秒…

47
00:05:22,188 --> 00:05:25,954
74秒、75秒

48
00:05:26,159 --> 00:05:28,559
我记得我们初次见面时

49
00:05:28,761 --> 00:05:30,888
那时候我表演得很差劲

50
00:05:32,432 --> 00:05:35,492
我走进我的更衣室

51
00:05:35,835 --> 00:05:37,234
看见你送来很美丽的花朵

52
00:05:37,437 --> 00:05:39,962
然后你就走进来

53
00:05:40,173 --> 00:05:41,470
花？

54
00:05:41,674 --> 00:05:44,234
有一打那么多，很漂亮的花

55
00:05:44,444 --> 00:05:46,207
我没送你花，一定是别人送的

56
00:05:46,412 --> 00:05:49,711
我一走进去你就向我致谢

57
00:05:49,916 --> 00:05:52,714
你在捉弄我

58
00:05:52,919 --> 00:05:54,477
送花多浪费钱

59
00:05:54,687 --> 00:05:56,518
你没送我花？

60
00:05:56,723 --> 00:05:58,520
没有

61
00:05:58,725 --> 00:06:02,422
真的？

62
00:06:02,628 --> 00:06:06,928
真的？

63
00:06:07,133 --> 00:06:08,760
我花了很多钱买的
我从墓园抢来的

64
00:06:08,968 --> 00:06:11,402
你只会想到钱

65
00:06:11,604 --> 00:06:14,232
每个人都会想到钱

66
00:06:14,440 --> 00:06:18,376
-别转身
-席恩斯先生吗？

67
00:06:18,578 --> 00:06:20,478
没错，你独自一人来？

68
00:06:20,680 --> 00:06:21,840
是的，我照你的指示做

69
00:06:22,315 --> 00:06:24,613
火车上的一切都跟平常一样吗？

70
00:06:24,817 --> 00:06:26,614
都一样

71
00:06:26,819 --> 00:06:29,379
-那就是明天了
-什么明天？

72
00:06:29,589 --> 00:06:31,921
跟你无关
这里有一百块金币给你

73
00:06:32,125 --> 00:06:34,525
你往别的地方看
然后闭上嘴巴，可以吗？

74
00:06:34,727 --> 00:06:38,493
可以

75
00:06:40,266 --> 00:06:43,997
你可以走了，别向后看

76
00:06:44,203 --> 00:06:46,603
把它放在角落，距离我越远越好

77
00:06:46,873 --> 00:06:48,568
抱歉，这里不允许任何人上车

78
00:06:48,775 --> 00:06:50,174
我得待在它身边，它很名贵的

79
00:06:50,376 --> 00:06:53,539
如果我不在它身边
它会不高兴的

80
00:06:53,746 --> 00:06:54,735
随便你吧

81
00:06:54,947 --> 00:06:56,346
我在意的不是旅行

82
00:06:56,549 --> 00:07:00,747
-你是说就是你？
-没错

83
00:07:00,953 --> 00:07:04,286
你在哪里复制到这些钥匙？

84
00:07:04,490 --> 00:07:07,152
他们将四把钥匙放在不同的地方

85
00:07:08,261 --> 00:07:11,162
-是吗？
-是的

86
00:07:12,331 --> 00:07:13,992
你如何办到的？

87
00:07:14,600 --> 00:07:15,828
我们有很棒的技能

88
00:07:16,035 --> 00:07:17,696
金块将在一星期后再次运送

89
00:07:17,904 --> 00:07:19,098
我们在这次下手

90
00:07:19,472 --> 00:07:22,270
伊格尔会用这些铅条去换金块

91
00:07:22,475 --> 00:07:24,102
然后在隆姆尼
把装了金块的袋子丢到车外

92
00:07:25,678 --> 00:07:27,942
巴洛会在那里拿到袋子
再驾马车到福克斯顿

93
00:07:28,948 --> 00:07:30,279
我们会在哪里？

94
00:07:30,483 --> 00:07:33,850
我们会在头等车箱享受旅程

95
00:07:34,053 --> 00:07:36,419
跟著呢？

96
00:07:36,622 --> 00:07:38,055
我们按照计划把金块平分

97
00:07:38,257 --> 00:07:39,724
接下来呢？

98
00:07:39,926 --> 00:07:41,917
接下来？

99
00:07:42,795 --> 00:07:44,558
没错，接下来呢？

100
00:07:45,031 --> 00:07:46,362
我跟你一起到巴黎去

101
00:07:48,935 --> 00:07:53,167
你真的很聪明
我们只是坐著，让他们去偷金块

102
00:07:55,308 --> 00:07:57,503
他们得努力工作赚取金块

103
00:07:57,944 --> 00:08:00,105
似乎一切都很顺利

104
00:08:00,813 --> 00:08:01,939
除非有意外发生

105
00:08:02,348 --> 00:08:03,975
会有什么意外？

106
00:08:06,486 --> 00:08:07,885
“亲爱的席恩斯先生
身为你谦卑的仆役…”

107
00:08:11,691 --> 00:08:13,352
“本人诚意邀请阁下”

108
00:08:14,627 --> 00:08:18,119
“到辛顿汉的水晶宫会面”

109
00:08:18,998 --> 00:08:20,295
“商讨有关…”

110
00:08:21,300 --> 00:08:22,892
“商讨有关…”

111
00:08:36,716 --> 00:08:39,344
“商讨有关彼此…”

112
00:10:16,449 --> 00:10:18,007
“合作的事宜”

113
00:10:35,167 --> 00:10:36,691
“克林威利敬启”

114
00:10:42,008 --> 00:10:44,977
应该可以了

115
00:10:45,177 --> 00:10:46,701
威利

116
00:10:46,912 --> 00:10:48,880
到底这个席恩斯想做什么？

117
00:10:49,148 --> 00:10:51,878
我不能告诉你的

118
00:10:54,754 --> 00:10:57,052
你在偷钱包之前就应该想到这点

119
00:10:57,256 --> 00:11:00,817
我不想再坐牢了

120
00:11:05,231 --> 00:11:06,289
那就坦白告诉我们

121
00:11:07,433 --> 00:11:10,266
我已经说我不知道了

122
00:11:13,406 --> 00:11:16,967
我只知道他是个大盗
他想偷很大量的东西

123
00:11:17,176 --> 00:11:18,200
那封信会让你抓到他的

124
00:11:18,577 --> 00:11:21,137
到时才知道

125
00:11:21,647 --> 00:11:24,275
他们会杀了我的

126
00:11:24,684 --> 00:11:27,619
那你就不会再跑掉了

127
00:11:28,387 --> 00:11:30,719
我们会调查一下
这个神秘的席恩斯先生

128
00:11:31,257 --> 00:11:33,748
（辛顿汉水晶宫
六月二日，园艺会）

129
00:11:33,959 --> 00:11:38,362
别转过来，威利

130
00:11:38,564 --> 00:11:39,622
有什么事？

131
00:11:40,032 --> 00:11:42,057
我需要钱，席恩斯先生

132
00:11:44,603 --> 00:11:47,595
你已经拿到工资

133
00:11:48,307 --> 00:11:51,708
我需要多一些钱

134
00:11:51,911 --> 00:11:52,900
威利，你又到外边偷东西？

135
00:11:53,112 --> 00:11:54,636
没有

136
00:11:55,114 --> 00:11:57,207
-警察是不是抓到你了？
-没有，我可以发誓

137
00:11:59,852 --> 00:12:00,910
-威利，如果你出卖我…
-我发誓我没有说谎

138
00:12:01,120 --> 00:12:03,088
我只需要一两百块

139
00:12:03,289 --> 00:12:07,123
一拿到钱我就会离开

140
00:12:07,326 --> 00:12:09,521
你口袋里有一百块

141
00:12:09,795 --> 00:12:13,026
你流了很多汗，如果你出卖我…

142
00:12:13,232 --> 00:12:14,927
-我一定会杀了你
-不是我，我可以发誓

143
00:12:20,005 --> 00:12:22,565
有三个警察

144
00:12:26,212 --> 00:12:28,305
爱德华皮尔斯

145
00:12:31,350 --> 00:12:35,377
爱德华，我们在想你最近如何

146
00:12:35,588 --> 00:12:40,389
我结婚了

147
00:12:40,593 --> 00:12:42,584
我有事先走了

148
00:12:42,795 --> 00:12:44,660
你看他是不是惹上麻烦了？

149
00:12:44,864 --> 00:12:46,923
我可不感到惊訝

150
00:12:47,133 --> 00:12:50,125
他是个大老粗

151
00:12:55,174 --> 00:12:57,665
他一点也不好

152
00:12:57,877 --> 00:12:59,868
-那个蛇人已经死了？
-是的

153
00:13:00,079 --> 00:13:03,242
而席恩斯就消失得无影无踪？

154
00:13:03,449 --> 00:13:06,418
-是的，长官
-我们完全不知道他是谁

155
00:13:07,653 --> 00:13:09,086
也不知道他想做什么

156
00:13:09,288 --> 00:13:11,256
没有这么差

157
00:13:11,824 --> 00:13:14,622
我们至少知道他安排克林威利…

158
00:13:15,694 --> 00:13:17,787
从纽盖特监狱逃狱出来

159
00:13:17,997 --> 00:13:19,726
那是个很周详的计划

160
00:13:19,932 --> 00:13:23,959
一个我们不知道的计划

161
00:13:35,948 --> 00:13:40,385
我们知道席恩斯是个保险箱大盗

162
00:13:41,086 --> 00:13:43,384
他一定是想偷保险箱里的东西

163
00:13:46,192 --> 00:13:47,489
而且威利潜入站长的办公室里

164
00:13:51,397 --> 00:13:53,058
这让我联想…

165
00:13:53,265 --> 00:13:55,995
他是否计划偷克里米亚的金块？

166
00:14:05,444 --> 00:14:06,809
抢劫移动中的火车？

167
00:14:15,688 --> 00:14:18,851
谁会想得到这种事？

168
00:14:51,824 --> 00:14:53,451
下次的金块将在明天早上运送

169
00:14:53,659 --> 00:14:55,650
我已经警告所有人员特别注意

170
00:15:12,611 --> 00:15:15,774
-这是什么？
-预防措施

171
00:15:16,515 --> 00:15:21,384
我今晚会先去福克斯顿

172
00:15:21,587 --> 00:15:25,956
明天我将在海岸边…

173
00:15:26,158 --> 00:15:28,718
-等待金块运送的到达
-你考虑得很周到

174
00:15:29,161 --> 00:15:31,789
谢谢

175
00:15:31,997 --> 00:15:34,557
我们已经重新安排保全措施

176
00:15:35,234 --> 00:15:38,965
换了新的锁、新的守卫…

177
00:15:40,072 --> 00:15:41,061
以免他们真的够胆想偷金块

178
00:15:41,507 --> 00:15:45,466
你真的非常有远见

179
00:15:45,678 --> 00:15:49,011
你的小心谨慎让我非常赞赏

180
00:15:49,214 --> 00:15:51,842
一切都改变了

181
00:15:52,484 --> 00:15:54,179
所有事都改变了

182
00:15:54,386 --> 00:15:57,685
除了守卫之外

183
00:15:58,490 --> 00:15:59,923
没有人能待在运货车箱

184
00:16:03,295 --> 00:16:06,992
月台上也换了新的守卫

185
00:16:20,512 --> 00:16:21,774
每件大行李都必须打开检查

186
00:16:22,748 --> 00:16:23,646
如果这对你来说还不算糟的话…

187
00:16:26,218 --> 00:16:28,448
他们在车箱门外也装了锁

188
00:16:53,612 --> 00:16:55,477
他们将会锁上车门

189
00:17:08,660 --> 00:17:10,355
只有到达福克斯顿才会将门打开

190
00:17:10,562 --> 00:17:13,156
一切预防措施
都是为了避免金块被偷

191
00:17:13,365 --> 00:17:16,095
可恶的门锁，根本无法进入车箱

192
00:17:16,301 --> 00:17:18,735
就算我有办法进入车箱

193
00:17:18,937 --> 00:17:20,097
我也会被锁在里面
一直到达福克斯顿为止

194
00:17:20,305 --> 00:17:21,897
你认为这一切是谁策划的？

195
00:17:22,107 --> 00:17:25,440
当然是警察

196
00:17:25,644 --> 00:17:27,771
两个在月台的守卫…

197
00:17:28,514 --> 00:17:31,210
谈论著席恩斯先生
如何计划抢劫金块

198
00:17:31,417 --> 00:17:34,352
他们都认为你的计划太疯狂了

199
00:17:41,060 --> 00:17:42,527
但是也很赞赏你的勇敢

200
00:17:43,462 --> 00:17:44,895
他们在每个月台都安排了警察

201
00:17:56,475 --> 00:17:59,603
事情演变成这样

202
00:17:59,978 --> 00:18:02,071
情况对我们很不利

203
00:18:02,548 --> 00:18:04,209
因为有守卫巡逻
我根本无法进入车箱内

204
00:18:04,483 --> 00:18:08,817
就算我能进入，也无法拿到金块

205
00:18:09,021 --> 00:18:10,784
他们已从外面上了锁

206
00:18:11,090 --> 00:18:12,284
所以要那四把钥匙做什么？

207
00:18:13,125 --> 00:18:14,888
又有什么用处？

208
00:18:16,462 --> 00:18:19,158
一点用处也没有

209
00:18:20,099 --> 00:18:24,126
我们的心血全都白费了
事情已经无法挽救

210
00:18:24,336 --> 00:18:28,739
他们已查到你了
爱德华席恩斯皮尔斯先生

211
00:18:28,941 --> 00:18:31,739
这是你预想不到的事

212
00:18:33,612 --> 00:18:36,604
你有什么话可说吗？

213
00:18:36,815 --> 00:18:38,749
帮我找一只死猫

214
00:18:39,384 --> 00:18:41,352
小姐，别哭了

215
00:18:42,621 --> 00:18:44,452
先生，求求你帮帮我

216
00:18:44,857 --> 00:18:46,381
-那个男人非常无情
-什么男人？

217
00:18:48,494 --> 00:18:52,021
那边那个守卫

218
00:19:02,508 --> 00:19:04,476
他不让我哥哥的棺木放进车箱

219
00:19:04,676 --> 00:19:08,134
他说一定要打开棺木

220
00:19:08,580 --> 00:19:13,813
多残忍的傢伙

221
00:19:14,353 --> 00:19:17,914
我们会让你哥哥的棺木放进车箱

222
00:19:18,123 --> 00:19:20,853
不需要打开棺木

223
00:19:21,059 --> 00:19:23,721
我注意到上面有个铃铛

224
00:19:23,929 --> 00:19:26,557
是的

225
00:19:26,765 --> 00:19:29,325
我哥哥…

226
00:19:29,868 --> 00:19:31,802
他总是很害怕被活埋
这是为了安全起见

227
00:19:32,604 --> 00:19:34,595
想得非常周到

228
00:19:34,806 --> 00:19:37,673
别再哭了，一切都会没事的

229
00:19:37,876 --> 00:19:42,677
谢谢你

230
00:19:43,148 --> 00:19:44,376
我还得完成我的任务

231
00:19:46,151 --> 00:19:47,584
-你怎么能这么残忍…
-我只是将规矩告诉她

232
00:19:47,920 --> 00:19:52,414
所有大件行李都必须打开

233
00:19:52,624 --> 00:19:56,924
我知道

234
00:19:58,030 --> 00:19:59,895
你有闻到吗？

235
00:20:00,098 --> 00:20:03,295
我想这件事可以例外

236
00:20:04,002 --> 00:20:06,766
随便你

237
00:20:06,972 --> 00:20:09,702
-舅舅
-外甥

238
00:20:10,842 --> 00:20:13,538
今天必须小心行事

239
00:20:14,880 --> 00:20:17,906
将所有的行李打开
不能有任何例外

240
00:20:19,585 --> 00:20:21,849
是的，舅舅

241
00:20:23,555 --> 00:20:26,786
什么东西这么臭？

242
00:20:27,526 --> 00:20:29,187
-也在今早的火车行李单上？
-是的

243
00:20:29,661 --> 00:20:34,462
-记得将它打开
-但是，舅舅…

244
00:20:35,100 --> 00:20:37,796
忍受不了臭味？

245
00:20:38,937 --> 00:20:41,428
你还真脆弱

246
00:20:41,640 --> 00:20:44,108
好吧，我自己来
规定一定要打开

247
00:20:44,309 --> 00:20:47,437
我亲爱的哥哥

248
00:20:50,282 --> 00:20:53,718
亲爱的理查还活著

249
00:20:53,919 --> 00:20:58,379
他还活著…

250
00:20:59,591 --> 00:21:02,025
快一点

251
00:21:02,227 --> 00:21:05,526
感谢主，他还活著

252
00:21:05,797 --> 00:21:09,563
他还活著，快点

253
00:21:09,768 --> 00:21:11,736
我就知道不是霍乱

254
00:21:11,937 --> 00:21:15,964
霍乱

255
00:21:16,174 --> 00:21:18,301
真是个蒙古大夫
我就知道，快点

256
00:21:19,044 --> 00:21:22,605
我为了听到铃声已经等了五天

257
00:21:23,415 --> 00:21:27,181
-你说霍乱？已过了五天？
-理查…

258
00:21:31,290 --> 00:21:33,656
不好了

259
00:21:33,859 --> 00:21:37,351
为什么会是这样？我听到了铃声

260
00:21:37,763 --> 00:21:41,824
你没听到吗？

261
00:21:42,100 --> 00:21:46,093
我听到了铃声

262
00:21:46,305 --> 00:21:48,830
小姐，不是的
只是风吹地动

263
00:21:49,041 --> 00:21:52,408
我很抱歉

264
00:21:57,849 --> 00:22:00,340
但我听到了

265
00:22:00,552 --> 00:22:03,453
将棺木抬起来

266
00:22:05,624 --> 00:22:07,057
抬起来

267
00:22:08,460 --> 00:22:10,052
搬好…

268
00:22:11,063 --> 00:22:12,621
请往旁边站

269
00:22:12,831 --> 00:22:14,799
小心

270
00:22:16,535 --> 00:22:18,127
很好

271
00:22:18,337 --> 00:22:19,861
这边，放在右手边

272
00:22:21,073 --> 00:22:23,507
你没事吧？

273
00:22:25,644 --> 00:22:27,168
你脸上比较有血色了

274
00:22:27,479 --> 00:22:29,504
我感觉好多了，谢谢

275
00:22:29,815 --> 00:22:33,012
-再见
-再见，小姐

276
00:22:34,619 --> 00:22:36,450
你可好，我要被锁在里面

277
00:22:37,322 --> 00:22:39,051
当然最好是你不是我

278
00:22:39,257 --> 00:22:41,157
一股恶臭

279
00:22:41,460 --> 00:22:42,757
-你办得到吗？
-应该可以

280
00:22:43,729 --> 00:22:45,594
要到后面是很长的一段路

281
00:22:46,264 --> 00:22:47,856
有五节车箱
每节车箱有30英尺长

282
00:22:48,233 --> 00:22:49,996
总共有150英尺长

283
00:22:54,072 --> 00:22:56,370
我会想办法的

284
00:22:56,575 --> 00:22:58,440
你不会发生意外吧？

285
00:23:01,012 --> 00:23:02,843
我希望不会

286
00:23:04,116 --> 00:23:05,378
爱德华

287
00:23:07,085 --> 00:23:08,450
爱德华皮尔斯
亲爱的朋友

288
00:23:10,455 --> 00:23:11,649
可恶，是亨利佛勒

289
00:23:59,638 --> 00:24:01,936
他不能跟我们同一个车厢

290
00:24:02,607 --> 00:24:04,734
亨利，多么惊喜在这儿遇见你

291
00:24:04,943 --> 00:24:06,240
-你也要坐这班火车吗？
-是的

292
00:24:06,545 --> 00:24:10,242
我也是

293
00:24:10,449 --> 00:24:12,917
这位是布瑞琪罗森小姐
这是亨利佛勒先生

294
00:24:13,118 --> 00:24:15,586
罗森小姐是来陪伴她已故的哥哥

295
00:24:15,787 --> 00:24:19,018
但是根据新规定
她无法待在守卫的车厢

296
00:24:20,425 --> 00:24:23,019
所以她在寻找一个旅客车厢

297
00:24:23,228 --> 00:24:26,288
我的车厢有空位

298
00:24:26,498 --> 00:24:28,625
亨利，你人真好

299
00:24:28,834 --> 00:24:32,964
你不跟我们坐在一起吧？

300
00:24:33,171 --> 00:24:37,335
事实上，我有其他的安排

301
00:24:37,542 --> 00:24:39,806
原来如此

302
00:24:40,011 --> 00:24:42,502
-你确定吗？
-是的

303
00:24:42,714 --> 00:24:45,274
你们先上车吧

304
00:24:45,484 --> 00:24:48,180
罗森小姐，你会受到很好的照顾

305
00:24:48,386 --> 00:24:50,684
-你人真好
-哪里

306
00:24:51,189 --> 00:24:53,054
快把门打开…

307
00:24:53,258 --> 00:24:54,850
可恶，快把门打开

308
00:24:56,428 --> 00:24:58,726
你还活著吗？

309
00:24:59,164 --> 00:25:01,564
我当然还活著

310
00:25:02,033 --> 00:25:04,058
-感谢主，他还活著
-快打开

311
00:25:04,903 --> 00:25:08,737
快点，我没时间了

312
00:25:09,608 --> 00:25:11,166
快将门抬起来

313
00:25:11,776 --> 00:25:15,337
我的天

314
00:25:16,147 --> 00:25:21,084
恶臭味

315
00:25:21,953 --> 00:25:23,750
我有要事要办

316
00:25:24,756 --> 00:25:25,984
你有很多男性朋友吗？

317
00:25:26,758 --> 00:25:28,919
很多

318
00:25:29,761 --> 00:25:31,752
绅士们都对我很友善

319
00:25:32,998 --> 00:25:35,193
-我妈妈说我容易令人心碎
-没错

320
00:26:29,888 --> 00:26:32,652
我妈妈自己也是如此

321
00:26:32,857 --> 00:26:35,087
她有许多仰慕者

322
00:26:35,293 --> 00:26:37,261
许多仰慕者

323
00:27:21,706 --> 00:27:23,640
而且他们都会送纪念品

324
00:28:22,100 --> 00:28:24,227
我妈妈说如果一个男人爱你…

325
00:28:45,690 --> 00:28:47,555
他就会送你一些纪念品

326
00:28:52,497 --> 00:28:53,896
没错

327
00:28:55,433 --> 00:28:56,661
如果你允许的话
我很乐意送些纪念品给你

328
00:29:31,970 --> 00:29:34,768
-你可真直接
-我是很认真的

329
00:29:34,973 --> 00:29:36,531
在火车上？

330
00:29:53,091 --> 00:29:56,458
为什么不行？

331
00:29:56,661 --> 00:29:59,289
你没听过“高速俱乐部”吗？

332
00:29:59,497 --> 00:30:01,362
我听说那对血液循环很有益

333
00:30:01,566 --> 00:30:04,501
车箱门外已上锁了

334
00:30:04,702 --> 00:30:08,138
有人会处理这个问题的

335
00:30:08,306 --> 00:30:12,037
-如何处理？
-你待会儿就会看到

336
00:30:13,978 --> 00:30:18,039
我朋友在雷希尔和阿士福特之间
会从车顶上过来

337
00:30:18,883 --> 00:30:20,441
雷希尔和阿士福特之间？
那是火车跑得最快的时候

338
00:30:21,586 --> 00:30:22,644
那又如何？

339
00:30:23,321 --> 00:30:25,755
他如何能避开那些桥？

340
00:30:25,957 --> 00:30:28,289
你的朋友真是疯了

341
00:30:28,660 --> 00:30:31,390
-这是怎么一回事？
-拉住绳子

342
00:30:31,596 --> 00:30:34,497
-他现在已在车顶上了吗？
-是的

343
00:30:34,732 --> 00:30:37,667
他真幸运还活著

344
00:30:37,869 --> 00:30:39,393
拉住，好了

345
00:30:40,939 --> 00:30:43,066
现在慢慢放松

346
00:30:43,274 --> 00:30:45,834
放松

347
00:30:46,945 --> 00:30:47,934
我总觉得…

348
00:30:48,146 --> 00:30:49,841
你看起来很面熟

349
00:30:50,048 --> 00:30:52,141
你确定我们未曾见过面？

350
00:30:53,251 --> 00:30:54,775
没有

351
00:30:55,420 --> 00:30:56,910
你妈妈是做什么的？

352
00:31:11,169 --> 00:31:13,899
我妈妈？

353
00:31:58,583 --> 00:32:00,483
她是个裁缝师

354
00:32:00,685 --> 00:32:03,017
非常好的工作

355
00:32:03,821 --> 00:32:05,186
我妈妈帮艾芙谢恩女士做衣服

356
00:32:05,590 --> 00:32:09,117
我跟艾芙谢恩女士很熟

357
00:32:09,460 --> 00:32:12,122
-都准备好了吗？
-都好了

358
00:32:13,231 --> 00:32:15,222
很好

359
00:32:15,433 --> 00:32:18,300
我们只剩不到一分钟

360
00:32:18,503 --> 00:32:21,563
我的天，你看起来可笑极了

361
00:32:21,773 --> 00:32:24,037
我看起来可笑极了？

362
00:32:28,146 --> 00:32:30,080
你灰头土脸的

363
00:32:37,555 --> 00:32:39,386
都是因为煤烟
我没带替换的衣服

364
00:32:39,590 --> 00:32:41,854
真是太聪明了，到达福克斯顿时
你要穿什么出来？

365
00:32:42,060 --> 00:32:44,824
不要

366
00:32:45,129 --> 00:32:48,030
不要

367
00:32:49,801 --> 00:32:50,790
太过分了

368
00:32:51,869 --> 00:32:55,361
你把我的脸擦成绿色
又要我跟只死臭猫躺在棺材里

369
00:32:56,674 --> 00:32:58,369
现在你又要我脱光衣服？不要

370
00:32:58,910 --> 00:33:01,936
-闭嘴
-太过分了

371
00:33:03,548 --> 00:33:05,675
快点

372
00:33:05,883 --> 00:33:08,443
他会走河边的小路
跟我们在福克斯顿会合

373
00:33:08,653 --> 00:33:10,621
拉住绳子

374
00:33:13,291 --> 00:33:15,088
我们很快将会经过阿士福特
往下拉

375
00:33:16,661 --> 00:33:19,186
我们快经过阿士福特

376
00:33:20,098 --> 00:33:22,498
最好将我盖起来

377
00:33:23,267 --> 00:33:26,828
祝你有个好梦

378
00:33:30,408 --> 00:33:32,342
那是不可能的

379
00:33:32,910 --> 00:33:34,434
我妈妈告诉我要小心那些绅士

380
00:33:47,425 --> 00:33:51,088
他们诡计多端的

381
00:33:52,463 --> 00:33:54,488
曾有一个仰慕者
要我去他的房间…

382
00:33:55,266 --> 00:33:56,893
他的房间都是皮鞭之类的东西

383
00:33:57,668 --> 00:34:02,002
皮鞭

384
00:34:02,240 --> 00:34:05,073
你能想像吗？

385
00:34:05,710 --> 00:34:07,644
-我妈妈告诉我…
-亲爱的…

386
00:34:08,579 --> 00:34:10,479
-多可怕的男人
-亲爱的…

387
00:35:02,166 --> 00:35:05,101
你把我当成什么样的女人？

388
00:35:05,303 --> 00:35:06,895
（福克斯顿火车站）

389
00:35:07,138 --> 00:35:08,901
不可理喻的女人

390
00:35:09,474 --> 00:35:11,704
抢劫，多棒的主意

391
00:35:13,111 --> 00:35:16,706
逮捕那个男人

392
00:35:18,683 --> 00:35:19,672
法院感谢你为我们清楚地解释

393
00:35:20,952 --> 00:35:22,613
你偷取金块的方法

394
00:35:23,387 --> 00:35:26,151
我很乐意帮助你们
因为警察好像不太明白

395
00:35:26,858 --> 00:35:28,689
请不要再揶揄他们

396
00:35:30,194 --> 00:35:31,593
你的被捕就证明了他们的效率

397
00:35:45,643 --> 00:35:47,975
你是个很不平凡的人

398
00:35:49,147 --> 00:35:51,479
皮尔斯先生，我想直接地问你

399
00:35:51,682 --> 00:35:53,809
当你犯下这些罪行时

400
00:35:54,018 --> 00:35:56,543
在任何时刻，你从未感觉到…

401
00:36:25,850 --> 00:36:27,511
或认知到这是个错误的行为

402
00:36:27,718 --> 00:36:28,912
了解到这是非法的

403
00:36:30,855 --> 00:36:34,882
或是担忧道德上的问题？

404
00:36:35,226 --> 00:36:36,659
我不明白你的问题

405
00:36:36,861 --> 00:36:37,953
很明显的是你没有

406
00:36:38,162 --> 00:36:42,599
法官大人

407
00:36:42,800 --> 00:36:46,065
根据法律的精神…

408
00:36:46,270 --> 00:36:48,033
人类制定了法律

409
00:36:48,239 --> 00:36:51,606
在两千年以来的文明社会

410
00:36:52,076 --> 00:36:55,568
大家为了共同利益
同意遵守这些法律

411
00:37:03,354 --> 00:37:07,085
而法律的规范使得文明社会…

412
00:37:07,525 --> 00:37:11,427
不致沉沦于野蛮脏脏的行为

413
00:37:11,629 --> 00:37:14,291
关于动机上的问题
我们想问你

414
00:37:14,732 --> 00:37:16,962
你为什么要构想和犯下…

415
00:37:17,168 --> 00:37:20,604
这个卑鄙可耻的罪行？

416
00:37:20,805 --> 00:37:24,502
我想要那笔钱

417
00:37:25,142 --> 00:37:27,770
他会为此坐20年的牢

418
00:37:28,112 --> 00:37:29,943
你还在等什么？

419
00:37:32,350 --> 00:37:33,339
（这部电影是为了纪念
杰佛瑞安斯沃司）

420
00:37:33,551 --> 00:37:35,075
（他的朋友都很想念他）

421
00:37:35,286 --> 00:37:39,416
我们之间绝不能有任何东西

422
00:37:39,624 --> 00:37:41,148
好的

423
00:37:48,833 --> 00:37:51,358
-请你坐到这边来
-哪里？

424
00:37:51,569 --> 00:37:53,560
坐到床上来

425
00:37:53,771 --> 00:37:55,102
床上

426
00:38:00,611 --> 00:38:03,580
多兴奋，你…

427
00:38:05,149 --> 00:38:06,980
该怎么说？

428
00:38:07,652 --> 00:38:09,916
你点燃了我的欲火

429
00:38:11,088 --> 00:38:13,682
你自己不用脱衣服吗？

430
00:38:16,294 --> 00:38:18,854
我自己…当然要

431
00:38:19,063 --> 00:38:21,588
等一等

432
00:38:24,802 --> 00:38:26,770
-等一等
-请脱快点

433
00:38:26,971 --> 00:38:29,166
我会的

434
00:38:41,485 --> 00:38:44,511
我的天，警察来了

435
00:38:44,722 --> 00:38:46,553
警察来了，多讨厌

436
00:39:01,906 --> 00:39:05,069
-快点，亨利
-我来了

437
00:39:07,778 --> 00:39:10,144
-警察在哪里？
-在楼下

438
00:39:10,581 --> 00:39:12,742
-那我的名誉可能会被毁了
-安静点

439
00:39:12,950 --> 00:39:14,508
我知道后门

440
00:40:11,876 --> 00:40:14,640
你找的任务可真难

441
00:40:14,845 --> 00:40:16,176
你说你的身手最敏捷

442
00:40:16,380 --> 00:40:18,940
我是最好的但这实在太困难了

443
00:40:19,150 --> 00:40:22,381
我已经观察三天了
一点破绽也没有

444
00:40:23,120 --> 00:40:24,644
你要先避过那些警察…

445
00:40:24,855 --> 00:40:27,449
然后在众目暌暌下走上阶梯

446
00:40:27,658 --> 00:40:30,183
再进入玻璃门，大家都能看到你

447
00:40:30,394 --> 00:40:33,488
这太愚蠢了，简直是自投罗网

448
00:40:34,598 --> 00:40:36,395
上面有什么东西是你想要的？

449
00:40:36,600 --> 00:40:39,831
绿色壁橱里的两把钥匙

450
00:40:43,274 --> 00:40:45,367
那些是什么钥匙？

451
00:40:46,544 --> 00:40:49,911
刚好是我想要的钥匙

452
00:40:52,817 --> 00:40:54,614
我们不是好拍档吗？

453
00:40:55,519 --> 00:40:59,182
如果你想说你不完全信任我…

454
00:40:59,390 --> 00:41:01,221
我一点都不信任你

455
00:41:02,259 --> 00:41:03,419
很好

456
00:41:04,562 --> 00:41:08,498
我们已欺骗了银行家
现在又在火车站

457
00:41:09,099 --> 00:41:12,000
火车站有什么？只有火车…

458
00:41:13,471 --> 00:41:15,803
我的天，你想抢劫克里米亚的…

459
00:41:16,006 --> 00:41:19,237
你疯了，抢劫移动中的火车
那是办不到的

460
00:41:19,443 --> 00:41:20,842
-为什么不可能？
-因为…

461
00:41:21,045 --> 00:41:23,036
以前从未有人成功过？

462
00:41:23,747 --> 00:41:25,180
运送到克里米亚的金块…

463
00:41:25,382 --> 00:41:28,249
我的天，总共是两万五千镑

464
00:41:28,452 --> 00:41:30,977
每次都运送两万五千镑

465
00:41:31,188 --> 00:41:33,247
-我的天…
-你准备好进去偷钥匙没？

466
00:41:33,624 --> 00:41:36,957
我？当然，你安排的人在哪？

467
00:41:37,928 --> 00:41:38,758
在那里

468
00:41:41,966 --> 00:41:43,456
他是你的儿子

469
00:41:44,301 --> 00:41:46,064
我没有儿子

470
00:41:46,270 --> 00:41:48,670
露易莎说他是你的儿子

471
00:41:48,873 --> 00:41:49,965
露易莎

472
00:41:50,307 --> 00:41:52,639
她不会知道的，不是吗？
真的是他吗？

473
00:41:52,843 --> 00:41:54,242
他不是我儿子

474
00:41:54,445 --> 00:41:56,845
我儿子没那么丑

475
00:41:58,382 --> 00:42:00,043
你给他什么好处？

476
00:42:00,251 --> 00:42:01,548
一块金币

477
00:42:03,020 --> 00:42:04,954
如果他真是我儿子
他值得赚到一块金币

478
00:42:13,764 --> 00:42:15,288
我们准备好了吗？

479
00:42:30,848 --> 00:42:33,146
我被抢劫了

480
00:42:33,350 --> 00:42:35,648
抓住小偷，抓住那个男孩

481
00:42:36,320 --> 00:42:37,446
抓住他

482
00:42:39,890 --> 00:42:40,720
警察

483
00:42:41,091 --> 00:42:42,649
抓住那个男孩

484
00:42:43,093 --> 00:42:45,118
警察快抓住那个男孩

485
00:42:45,329 --> 00:42:46,455
抓住他

486
00:42:46,664 --> 00:42:48,859
抓住小偷，抓住他

487
00:42:49,066 --> 00:42:49,896
我抓到了

488
00:42:50,267 --> 00:42:53,134
抓住小偷，抓住他

489
00:42:53,604 --> 00:42:54,730
抓住他…

490
00:43:01,345 --> 00:43:03,472
-抓住那个男孩，他是个小偷
-发生了什么事？

491
00:43:05,816 --> 00:43:07,374
对不起

492
00:43:09,954 --> 00:43:11,387
走开

493
00:43:18,262 --> 00:43:20,321
你没事吧？

494
00:43:26,303 --> 00:43:28,203
快到桌下去抓他

495
00:43:30,741 --> 00:43:32,368
走开

496
00:43:33,611 --> 00:43:36,546
对不起，你没事吧？

497
00:43:43,554 --> 00:43:46,648
抓到你了，把钱拿来

498
00:43:55,566 --> 00:43:57,090
做得好

499
00:43:57,701 --> 00:43:59,430
谢谢你们

500
00:43:59,637 --> 00:44:02,572
可恶的小偷，他们到处都是

501
00:44:11,415 --> 00:44:15,181
-你有复制钥匙了吗？
-一点也没有

502
00:44:15,386 --> 00:44:17,286
我无法打开壁橱的锁

503
00:44:17,888 --> 00:44:20,721
-白天不行
-我已说过不可能

504
00:44:21,225 --> 00:44:23,591
-晚上如何？
-晚上

505
00:44:26,397 --> 00:44:28,763
我已在这里观察三天了

506
00:44:28,966 --> 00:44:32,595
整晚都有人在楼上守卫

507
00:44:38,876 --> 00:44:41,504
他跟巡逻的警官说话…

508
00:44:41,712 --> 00:44:43,942
但他未曾离开他的岗位

509
00:44:48,652 --> 00:44:50,279
在午夜两点时…

510
00:44:50,888 --> 00:44:52,617
他会喝一点啤酒

511
00:45:15,145 --> 00:45:16,840
到两点半时…

512
00:45:17,047 --> 00:45:19,845
他就会去上厕所

513
00:45:20,050 --> 00:45:21,881
那时我开始计时

514
00:45:24,655 --> 00:45:28,352
我清楚计算他离开到回来的时间

515
00:45:41,305 --> 00:45:43,739
三个晚上的时间都相同

516
00:45:43,941 --> 00:45:45,966
他是个很有规律的人

517
00:45:57,788 --> 00:46:00,279
75秒

518
00:46:00,657 --> 00:46:02,352
这太困难了

519
00:46:02,559 --> 00:46:06,996
你说你是全国身手最敏捷的小偷

520
00:46:07,197 --> 00:46:09,427
-这是一个很好的挑战
-挑战？

521
00:46:09,633 --> 00:46:12,295
75秒要拿到两把钥匙？

522
00:46:12,503 --> 00:46:14,164
完全不可能

523
00:46:14,571 --> 00:46:17,768
如果有人从屋顶上爬进去
再从里面帮你开门呢？

524
00:46:18,208 --> 00:46:20,403
谁能从屋顶上爬进去？

525
00:46:20,744 --> 00:46:22,143
已经没有更好的人选了

526
00:46:22,346 --> 00:46:24,246
克林威利是最棒的但他还在坐牢

527
00:46:24,448 --> 00:46:26,507
-他在哪里坐牢？
-纽盖特监狱

528
00:46:26,717 --> 00:46:28,742
他不可能从那里逃狱的

529
00:46:34,158 --> 00:46:36,285
只有威利能攀爬上去

530
00:46:37,261 --> 00:46:39,024
可惜他在纽盖特监狱

531
00:47:30,948 --> 00:47:34,281
别碰我，我要离开了

532
00:47:46,163 --> 00:47:49,326
亲爱的，想渡过一段好时光吗？

533
00:47:49,533 --> 00:47:51,194
你会很满意的

534
00:48:18,428 --> 00:48:20,521
有什么事吗？

535
00:48:21,164 --> 00:48:22,961
你需要我帮你服务吗？

536
00:48:23,166 --> 00:48:26,135
你认识绰号蛇人的克林威利吗？

537
00:48:26,336 --> 00:48:28,702
是的，他现在在纽盖特监狱

538
00:48:28,906 --> 00:48:30,271
你有去看他吗？

539
00:48:30,507 --> 00:48:32,441
我一直都有

540
00:48:32,676 --> 00:48:34,473
我以他姐姐的身分去看他

541
00:48:35,779 --> 00:48:38,077
如果你再去看他时
帮我带个口信给他

542
00:48:39,416 --> 00:48:41,008
什么口信？

543
00:48:41,551 --> 00:48:43,712
叫他在下次吊刑时逃狱

544
00:48:43,921 --> 00:48:46,412
没有人能从纽盖特监狱逃狱

545
00:48:46,723 --> 00:48:49,715
叫他一定要办到
否则他就不是克林威利

546
00:48:50,527 --> 00:48:53,963
叫他去初次遇见
约翰席恩斯的地方

547
00:48:59,870 --> 00:49:01,895
你就是约翰席恩斯吗？

548
00:49:09,846 --> 00:49:11,711
这么快就做完了

549
00:49:27,631 --> 00:49:31,533
我的天，我想我要死了…

550
00:49:32,069 --> 00:49:35,869
我的天，我想我要死了…

551
00:49:41,178 --> 00:49:43,169
今天是个吊刑的好日子

552
00:49:44,214 --> 00:49:46,273
你真的认为他办得到？

553
00:49:48,251 --> 00:49:50,481
-绷带都带来了吗？
-都在这里

554
00:49:50,687 --> 00:49:52,746
-药呢？
-你要求的都带了

555
00:49:52,956 --> 00:49:55,049
-你要吃些鸡肉吗？
-不要

556
00:49:55,258 --> 00:49:58,785
威利是最厉害的攀爬者
但他无法从这里逃出去的

557
00:49:58,996 --> 00:50:02,488
亲爱的弟兄
不论这个世界是否憎恨你

558
00:50:02,699 --> 00:50:05,361
我们知道我们已经从死里重生

559
00:50:05,569 --> 00:50:07,469
因为我们热爱生命

560
00:50:07,671 --> 00:50:10,401
不热爱生命的人都逗留在死亡里

561
00:50:10,607 --> 00:50:13,337
仇恨弟兄的人就是犯了杀人罪

562
00:50:13,543 --> 00:50:18,242
犯了杀人罪的人就不得永生

563
00:50:18,448 --> 00:50:21,975
这些全都是上帝的慈爱

564
00:51:15,572 --> 00:51:17,335
我的天

565
00:51:17,541 --> 00:51:19,600
我想我要死了…

566
00:51:24,147 --> 00:51:26,775
他们说威利连玻璃墙都能攀爬

567
00:51:26,983 --> 00:51:29,713
只要有人能做到
威利一定能做到

568
00:52:25,175 --> 00:52:28,975
我的天，我想我要死了

569
00:52:37,420 --> 00:52:39,012
他在哪里？

570
00:54:09,346 --> 00:54:12,179
我的老天爷，威利的情况很不好

571
00:54:12,649 --> 00:54:13,946
这里

572
00:54:14,651 --> 00:54:15,777
坐下

573
00:54:24,561 --> 00:54:26,119
打开壁橱

574
00:54:26,896 --> 00:54:29,456
-关壁橱
-关壁橱

575
00:54:29,666 --> 00:54:30,894
门…

576
00:54:31,801 --> 00:54:33,234
阶梯

577
00:54:36,640 --> 00:54:37,664
完成

578
00:54:38,241 --> 00:54:39,265
时间呢？

579
00:54:39,943 --> 00:54:41,171
81秒

580
00:54:43,413 --> 00:54:44,812
比上次好多了

581
00:54:45,015 --> 00:54:48,883
只快两秒
你还未打破75秒的时间

582
00:54:49,085 --> 00:54:50,109
已经好多了

583
00:54:51,521 --> 00:54:53,216
但还不够好

584
00:54:55,158 --> 00:54:56,591
我们待会儿再试一次

585
00:54:57,794 --> 00:54:59,318
你去哪里？

586
00:55:00,463 --> 00:55:02,090
你太累了

587
00:55:02,966 --> 00:55:04,593
我不累

588
00:55:16,212 --> 00:55:17,236
开始

589
00:55:18,581 --> 00:55:19,775
阶梯

590
00:55:22,218 --> 00:55:24,209
门，打开壁橱

591
00:55:24,621 --> 00:55:26,145
“身手最敏捷的小偷”

592
00:55:26,556 --> 00:55:27,682
闭嘴

593
00:55:27,891 --> 00:55:29,620
-时间？
-31秒

594
00:55:29,826 --> 00:55:31,259
关壁橱

595
00:55:32,028 --> 00:55:33,222
门

596
00:55:33,863 --> 00:55:35,194
阶梯

597
00:55:37,634 --> 00:55:38,965
时间？

598
00:55:39,769 --> 00:55:41,464
74秒

599
00:55:44,841 --> 00:55:46,138
74秒？

600
00:55:46,576 --> 00:55:48,134
74秒

601
00:55:53,850 --> 00:55:55,943
我就知道我办得到

602
00:55:55,943 --> 00:55:55,943


