﻿1
00:00:01,770 --> 00:00:04,570
Это снимок Тенньё.

2
00:00:06,030 --> 00:00:07,570
Имя настоящей Тенньё - Церес.

3
00:00:08,530 --> 00:00:12,580
Она живет в человеческом теле, Микаге Айе, 16-ти лет.

4
00:00:12,740 --> 00:00:15,950
Когда она появляется, тело "хозяина" меняется.

5
00:00:16,120 --> 00:00:20,670
В этом состоянии она может использовать свою сверхъестественную силу.

6
00:00:23,670 --> 00:00:25,090
Предания о деве-лебеде,

7
00:00:25,250 --> 00:00:28,470
широко распространены в Европе.

8
00:00:28,590 --> 00:00:31,050
За исключением Африки, и Южной Америки

9
00:00:31,220 --> 00:00:33,510
варианты этой легенды известны во всем мире.

10
00:00:33,680 --> 00:00:35,890
Легенда о небесной деве особенно распространена

11
00:00:36,060 --> 00:00:40,060
в Европе, Азии, Индонезии, на Филиппинах.

12
00:00:40,770 --> 00:00:46,360
Только в Японии известно около 50 вариантов легенды.

13
00:00:46,530 --> 00:00:49,320
И наш клан Микаге - хранит одну из них.

14
00:00:50,110 --> 00:00:53,200
Вероятно, эта легенда основана на реальных событиях,

15
00:00:53,370 --> 00:00:58,080
и поэтому сохранилась в Японии и во всем мире.

16
00:00:58,250 --> 00:01:00,500
В глубокой древности человек влюбился в Тенньё, и она родила ему детей.

17
00:01:00,670 --> 00:01:03,290
Эти дети обладали сверхъестественной силой.

18
00:01:03,750 --> 00:01:07,130
Они стали жить среди людей.

19
00:01:08,710 --> 00:01:14,930
А человек, который поймал и взял в жены Тенньё,

20
00:01:15,100 --> 00:01:17,600
стал считаться героем.

21
00:01:18,430 --> 00:01:24,360
Этот человек возродился, и тоже в семье Микаге.

22
00:01:26,650 --> 00:01:28,150
Все мы нуждаемся в Избраннике.

23
00:01:28,690 --> 00:01:32,660
И клан Микаге оказывается в центре нашего внимания.

24
00:01:35,200 --> 00:01:37,030
Начав с Японии,

25
00:01:37,160 --> 00:01:40,500
мы нашли всех людей несущих в себе гены Тенньё.

26
00:01:40,660 --> 00:01:43,330
Мы назвали их С-геномом.

27
00:01:44,670 --> 00:01:46,840
Для нас пришло время обрести силу Тенньё.

28
00:01:47,800 --> 00:01:49,380
Тем, кто отмечен в рамках этого проекта

29
00:01:49,550 --> 00:01:52,880
предстоит принять участие в создании новой легенды.

30
00:03:35,900 --> 00:03:38,000
Новой легенде о Тенньё?
Глава 7. Пробуждение С-генома

31
00:03:38,000 --> 00:03:40,870
Так вот что такое проект С.
Глава 7. Пробуждение С-генома

32
00:03:43,410 --> 00:03:45,830
Чего ты добиваешься?

33
00:03:46,460 --> 00:03:47,920
Это не твое дело.

34
00:03:49,040 --> 00:03:52,500
Ты бы лучше немного подумал о том, во что вляпался.

35
00:03:54,340 --> 00:03:56,800
Ты - важная часть этого проекта.

36
00:03:58,510 --> 00:04:00,550
И ты влюбился в Айу, разве не так?

37
00:04:03,180 --> 00:04:06,350
Я никогда тебя таким не видел.

38
00:04:08,140 --> 00:04:11,190
Ты узнал, что такое любовь?

39
00:04:12,860 --> 00:04:13,770
Тем не менее...

40
00:04:14,360 --> 00:04:19,700
Аки и Айа доверяют тебе. Ты продолжишь наблюдать за Айей.

41
00:04:20,490 --> 00:04:24,200
Тойа-саа, Тойа-саа, надо выбирать матрица памяти!

42
00:04:24,370 --> 00:04:27,290
Смотрите, у меня есть целых 100 разный!

43
00:04:27,830 --> 00:04:29,080
Матрица памяти?

44
00:04:29,670 --> 00:04:34,300
Я дам тебе новую память, чтобы ты смог без осложнений работать с Айей.

45
00:04:36,090 --> 00:04:38,010
Я проспала!

46
00:04:38,170 --> 00:04:40,180
Это первый день в моей новой школе, и я проспала!

47
00:04:40,340 --> 00:04:41,550
Что?

48
00:04:41,720 --> 00:04:44,390
Как ты мог тоже проспать?

49
00:04:44,890 --> 00:04:47,060
Потому что ты не выключала свет чуть не до утра!

50
00:04:47,400 --> 00:04:48,350
Вот сам бы и выключил!

51
00:04:48,520 --> 00:04:49,770
Кто-то сказал, что прибьет меня,

52
00:04:49,940 --> 00:04:51,850
если сунусь в твою комнату посреди ночи!

53
00:04:52,020 --> 00:04:53,400
Оба хороши!

54
00:05:10,580 --> 00:05:13,420
Ку-сан, останови там, на повороте!

55
00:05:13,580 --> 00:05:14,840
Д-да!

56
00:05:23,260 --> 00:05:26,010
Айа, что случилось?

57
00:05:26,470 --> 00:05:29,020
Что произошло? С вами всё в порядке?

58
00:05:29,520 --> 00:05:32,190
Айа, нет. Осторожно, не трогай её.

59
00:05:34,230 --> 00:05:36,650
Эта девочка - Юрака-сан, из третьего класса.

60
00:05:36,820 --> 00:05:39,650
Юхи, отнесём её в больницу, скорее!

61
00:05:41,360 --> 00:05:42,280
Подождите...

62
00:05:43,490 --> 00:05:46,280
Подождите немного, мы сейчас подгоним машину.

63
00:05:46,450 --> 00:05:49,790
Нет! Мне необходимо...

64
00:05:49,910 --> 00:05:52,290
Я должна пойти в школу...

65
00:05:53,620 --> 00:05:54,980
Все будет...

66
00:05:54,980 --> 00:05:56,340
...хорошо.

67
00:05:56,590 --> 00:05:57,710
Эй!

68
00:06:00,300 --> 00:06:02,930
С ней все совсем не в порядке.

69
00:06:03,720 --> 00:06:06,890
Как ты узнала, где она свалится в обморок?

70
00:06:07,640 --> 00:06:09,180
У меня было видение...

71
00:06:11,100 --> 00:06:13,640
С тех пор, как Церес появилась

72
00:06:13,810 --> 00:06:16,190
я чувствую какую-то странную силу...

73
00:06:20,990 --> 00:06:22,700
Давай-ка, взбодрись.

74
00:06:23,650 --> 00:06:26,450
Если ты продолжишь каждую ночь перечитывать эту легенду,

75
00:06:26,620 --> 00:06:29,740
ты будешь следующей кто свалится.

76
00:06:30,080 --> 00:06:31,120
Юхи.

77
00:06:31,700 --> 00:06:34,750
Расслабься и не бойся...

78
00:06:35,500 --> 00:06:38,210
Я всегда буду на твоей стороне.

79
00:06:40,130 --> 00:06:44,010
Я смогу тебя защитить, что бы ни случилось.

80
00:06:44,840 --> 00:06:45,970
Юхи...

81
00:06:47,800 --> 00:06:49,600
А теперь отправляйтесь на урок, вы оба.

82
00:06:50,100 --> 00:06:56,100
Т-т-тойа?! Откуда ты взялся?!

83
00:06:56,310 --> 00:06:58,110
Не ори так, здесь больные люди.

84
00:06:58,310 --> 00:06:59,940
Н-но...

85
00:06:59,940 --> 00:07:01,570
Что здесь происходит?

86
00:07:02,150 --> 00:07:03,610
Доктор, что он здесь делает?

87
00:07:03,780 --> 00:07:10,530
Доктор Юосира уволился, и я наняла его на освободившееся место.

88
00:07:11,200 --> 00:07:13,330
Рад встрече.

89
00:07:13,830 --> 00:07:15,040
Не верьте ему!

90
00:07:15,160 --> 00:07:19,170
Он пришел захватить Тенньё! Он работает на дьявола!

91
00:07:19,380 --> 00:07:20,250
Что?

92
00:07:20,460 --> 00:07:23,710
Не верьте ему! Выгоните его, иначе черт знает, что будет со школой!

93
00:07:23,840 --> 00:07:24,760
Не мог бы ты выйти со мной?

94
00:07:31,100 --> 00:07:32,300
В чём дело?

95
00:07:33,850 --> 00:07:35,350
Я не тот, кого ты знала.

96
00:07:36,730 --> 00:07:42,070
У меня новая матрица памяти, разработка Кагами.

97
00:07:42,190 --> 00:07:43,440
Фальшивка?

98
00:07:43,610 --> 00:07:49,030
Я не помню своего прошлого, и поэтому могу выбирать любое.

99
00:07:49,820 --> 00:07:51,740
Я не знала, что такое возможно.

100
00:07:53,200 --> 00:07:54,080
Ну, увидимся.

101
00:07:54,240 --> 00:07:57,370
Это для того чтобы следить за мной?

102
00:08:03,130 --> 00:08:06,880
Не важно, по приказу ты здесь или нет,

103
00:08:07,050 --> 00:08:08,590
я тосковала без тебя.

104
00:08:09,130 --> 00:08:11,760
Айа, я готов ответить на твой вопрос.

105
00:08:13,680 --> 00:08:17,060
Никогда не рассчитывай на меня.

106
00:08:17,060 --> 00:08:20,440
Меня интересует только Тенньё.

107
00:08:21,360 --> 00:08:22,480
Тойя...

108
00:08:23,520 --> 00:08:25,610
Ты сказал, тебя интересует только Тенньё?

109
00:08:26,610 --> 00:08:27,900
Я ничего для тебя не значу!?

110
00:08:28,150 --> 00:08:31,120
Возвращайся в класс с Юхи.

111
00:08:31,120 --> 00:08:32,120
Тойа!

112
00:08:33,240 --> 00:08:35,120
Ты должна думать о том, как спасти Аки.

113
00:08:35,540 --> 00:08:39,080
Иначе будет слишком поздно.

114
00:08:39,500 --> 00:08:44,840
И вообще, разве этот тебе больше не подходит?

115
00:08:47,550 --> 00:08:50,090
А я вам говорю, этот парень - не доктор!

116
00:08:50,260 --> 00:08:54,050
Говорите потише, вы разбудите её!

117
00:08:57,850 --> 00:08:59,640
Что ты имеешь в виду?

118
00:09:21,500 --> 00:09:23,250
А вы об этом слышали?

119
00:09:23,460 --> 00:09:25,920
Доктор Тодокоро сгорела в медпункте?

120
00:09:26,090 --> 00:09:30,170
Но не было обнаружено причин возгорания.

121
00:09:30,670 --> 00:09:32,550
Почему же она тогда загорелась?

122
00:09:32,840 --> 00:09:34,800
Самовозгорание?

123
00:09:35,010 --> 00:09:36,220
Это ужасно!

124
00:09:36,430 --> 00:09:38,520
Я слышал, что Юхи всё видел.

125
00:09:38,810 --> 00:09:41,000
Без сомнения, его сейчас допрашивают.

126
00:09:41,000 --> 00:09:43,190
Не повезло парню.

127
00:09:44,230 --> 00:09:45,770
Доктор...

128
00:09:46,270 --> 00:09:49,230
Я ведь, кажется, сказал тебе сидеть сегодня дома?

129
00:09:49,490 --> 00:09:50,650
Извините.

130
00:09:50,820 --> 00:09:54,570
Я хотела увидеть доктора.

131
00:09:55,160 --> 00:09:58,160
Несмотря ни на что.

132
00:09:59,700 --> 00:10:01,040
Глупая.

133
00:10:04,370 --> 00:10:06,000
О боже!

134
00:10:06,170 --> 00:10:08,710
Я не могу в это поверить!

135
00:10:09,210 --> 00:10:12,090
Что я здесь делаю?

136
00:10:12,260 --> 00:10:16,390
Я считала себя более сдержанной...

137
00:10:16,890 --> 00:10:19,770
Пора сваливать.

138
00:10:22,270 --> 00:10:24,020
Микаге-сан.

139
00:10:27,560 --> 00:10:29,270
Какое совпадение!

140
00:10:29,860 --> 00:10:32,530
О, нет! Вас подозревают?!

141
00:10:32,860 --> 00:10:35,610
И... Это вы сделали?

142
00:10:39,540 --> 00:10:40,620
Пошутить нельзя...

143
00:10:41,290 --> 00:10:42,700
Именно.

144
00:10:42,910 --> 00:10:44,370
Эй, Юхи.

145
00:10:44,540 --> 00:10:46,830
Извини, я тебя разбудил?

146
00:10:47,460 --> 00:10:52,260
Юрака-сан... Ты знаешь о ней что-нибудь?

147
00:10:52,460 --> 00:10:55,680
Я не знаком с ней.

148
00:10:56,260 --> 00:10:57,930
Она очень тихая.

149
00:10:58,100 --> 00:11:03,020
Она часто пропускает занятия. Думаю, у неё слабое здоровье.

150
00:11:03,180 --> 00:11:05,100
Таких как она сейчас много в школе.

151
00:11:05,770 --> 00:11:06,730
Я, что?

152
00:11:09,360 --> 00:11:12,230
О, ничего такого.

153
00:11:13,610 --> 00:11:14,490
Доброй ночи.

154
00:11:18,120 --> 00:11:21,410
Прелесть, ты сама это сделала Юрака-сан?

155
00:11:21,580 --> 00:11:24,290
Я люблю делать что-нибудь своими руками.

156
00:11:24,450 --> 00:11:26,750
Это и правда для меня?

157
00:11:27,960 --> 00:11:31,670
И... Это насчёт нас с доктором Хайяма... Пожалуйста, не говори никому...

158
00:11:32,420 --> 00:11:34,460
Ты этим пытаешься купить моё молчание?

159
00:11:34,630 --> 00:11:36,050
Что, похоже, что у меня длинный язык?

160
00:11:36,220 --> 00:11:39,090
Извини, я не это хотела сказать...

161
00:11:39,890 --> 00:11:41,350
Я всё понимаю.

162
00:11:46,390 --> 00:11:47,640
Что бы не сомневаться во мне,

163
00:11:47,770 --> 00:11:50,020
давай опять позавтракаем вместе завтра.

164
00:11:54,110 --> 00:11:56,110
Конечно! До завтра.

165
00:11:56,280 --> 00:11:59,570
Вот и здорово, я всегда буду о нем заботиться.

166
00:12:07,620 --> 00:12:08,620
Доктор...

167
00:12:08,630 --> 00:12:09,630
Юрака.

168
00:12:14,380 --> 00:12:16,420
Что с вами произошло?

169
00:12:18,510 --> 00:12:19,930
Доктор?

170
00:12:27,480 --> 00:12:29,190
Мы не можем больше встречаться.

171
00:12:31,020 --> 00:12:32,110
Почему?..

172
00:12:32,520 --> 00:12:34,610
Я говорил тебе раньше. Если в школе узнает о нас...

173
00:12:34,780 --> 00:12:37,360
Если кто-нибудь узнает о нас...

174
00:12:38,030 --> 00:12:39,910
Тогда мы не сможем больше видеться, никогда.

175
00:12:40,700 --> 00:12:41,700
Кто?

176
00:12:42,120 --> 00:12:44,330
Кто, кто мог выдать нас?..

177
00:12:46,830 --> 00:12:48,000
Микаге...

178
00:12:48,870 --> 00:12:50,460
Микаге Айа!!

179
00:13:04,390 --> 00:13:05,640
Церес?

180
00:13:07,560 --> 00:13:11,230
Черт, Церес пытается вырваться.

181
00:13:13,730 --> 00:13:14,690
Да что это?

182
00:13:17,030 --> 00:13:17,900
Айа!!

183
00:13:23,240 --> 00:13:25,620
Нет, я в западне.

184
00:13:26,620 --> 00:13:27,620
Если я...

185
00:13:29,120 --> 00:13:30,790
Если позволить Церес освободиться...

186
00:13:31,790 --> 00:13:32,790
Нет!

187
00:13:35,960 --> 00:13:38,000
Я подожду..

188
00:13:39,510 --> 00:13:40,920
Подожду...

189
00:13:41,930 --> 00:13:43,930
Айа, Айа!

190
00:13:44,140 --> 00:13:48,930
Тойа? Это Тойя?

191
00:13:59,110 --> 00:13:59,810
Айа.

192
00:13:59,990 --> 00:14:00,940
Тойа.

193
00:14:01,150 --> 00:14:05,370
Ты немного отравилась дымом, скоро будешь в порядке.

194
00:14:06,120 --> 00:14:07,080
Почему?

195
00:14:07,780 --> 00:14:09,370
Почему ты мне помог?

196
00:14:10,500 --> 00:14:13,500
Тебя ведь интересует только Церес?

197
00:14:15,210 --> 00:14:17,960
Да, но...

198
00:14:21,300 --> 00:14:22,550
Тойа?

199
00:14:32,770 --> 00:14:35,270
Прежде, чем я понял, в чем дело, я уже бежал искать тебя.

200
00:14:36,650 --> 00:14:38,770
Я действовал не по своей воле.

201
00:14:39,150 --> 00:14:44,400
Если это называется любовью, тогда я люблю.

202
00:14:45,610 --> 00:14:49,490
Но, прежде, я должен узнать своё прошлое.

203
00:14:50,990 --> 00:14:56,500
Потому что иначе, это не даст нам ничего, кроме горя.

204
00:14:58,170 --> 00:14:59,090
Тойа!!

205
00:15:00,090 --> 00:15:01,130
Юхи...

206
00:15:03,090 --> 00:15:04,380
Отойди от неё.

207
00:15:06,510 --> 00:15:09,550
Айа, ты - не единственная Тенньё.

208
00:15:09,850 --> 00:15:15,850
Тех кто носят в себе ДНК Тенньё, называют С-геномом.

209
00:15:16,520 --> 00:15:17,690
С-геном?

210
00:15:17,850 --> 00:15:20,860
Семья Микаге пытается найти

211
00:15:21,070 --> 00:15:23,650
всех представителей С-генома, это названо проектом С.

212
00:15:23,820 --> 00:15:24,800
Как с Аки...

213
00:15:24,800 --> 00:15:25,780
Аки тоже?

214
00:15:26,320 --> 00:15:30,200
Он Избранный, тот кто имеет власть над носителями генов Тенньё.

215
00:15:30,530 --> 00:15:32,870
Это всё, что мне известно.

216
00:15:33,370 --> 00:15:36,540
Сейчас я могу быть только вашим врагом.

217
00:15:36,710 --> 00:15:38,330
Но, я обещаю.

218
00:15:40,000 --> 00:15:41,750
Я защищу Аки.

219
00:15:43,300 --> 00:15:44,030
Тойа!

220
00:15:44,030 --> 00:15:44,760
Айа!

221
00:15:50,220 --> 00:15:51,680
Aйа, с тобой всё в порядке?

222
00:15:51,850 --> 00:15:55,980
Как думаешь, это одна из C-генома?

223
00:15:56,140 --> 00:15:58,480
Может быть...

224
00:15:58,650 --> 00:15:59,900
Вот вы где!

225
00:16:00,360 --> 00:16:02,070
Микаге!

226
00:16:02,650 --> 00:16:03,690
Айа!

227
00:16:18,120 --> 00:16:19,000
Юхи.

228
00:16:20,710 --> 00:16:21,920
ЮХИ!!!

229
00:16:32,390 --> 00:16:34,510
Как глупо, Айа...

230
00:16:35,600 --> 00:16:37,430
Если бы ты выпустила меня раньше

231
00:16:37,600 --> 00:16:39,140
ничего бы этого не случилось.

232
00:16:40,350 --> 00:16:45,650
Ты воспользовался силой Юраки. Ты нанес раны Юхи.

233
00:16:45,980 --> 00:16:48,900
Ты заплатишь за это.

234
00:16:50,530 --> 00:16:51,990
Да что вы говорите?

235
00:16:54,410 --> 00:16:56,370
А я думал, зачем вы меня так срочно вызвали...

236
00:16:56,540 --> 00:17:01,630
Как Юрака смогла внезапно получить такую силу?

237
00:17:02,250 --> 00:17:07,800
Мы ввели ей немного вещества из ДНК Церес.

238
00:17:07,960 --> 00:17:11,550
Мы делаем это с представительницами С-генома, подобным Юраке.

239
00:17:11,720 --> 00:17:13,220
Только это.

240
00:17:15,640 --> 00:17:18,560
Она обладала силой огня.

241
00:17:19,520 --> 00:17:20,850
Обладала...

242
00:17:21,020 --> 00:17:25,070
Ты думаешь что такие как она, смогут победить Церес?

243
00:17:25,230 --> 00:17:26,230
Конечно нет.

244
00:17:29,030 --> 00:17:30,360
Черт?

245
00:17:36,330 --> 00:17:38,200
Разве вам не ясно,

246
00:17:38,330 --> 00:17:41,120
что ваши усилия напрасны?

247
00:17:41,750 --> 00:17:43,750
Юрака, сожги её!

248
00:17:44,170 --> 00:17:45,960
Быстрее, давай же, быстрее!

249
00:17:49,340 --> 00:17:50,670
Остановись.

250
00:17:51,340 --> 00:17:54,260
Ты не сможешь использовать свою силу еще раз.

251
00:17:54,680 --> 00:17:58,140
Твое тело больше не выдержит.

252
00:17:58,310 --> 00:18:01,060
Если ты будешь пытаться, ты умрешь.

253
00:18:01,180 --> 00:18:02,230
Не верь ей!

254
00:18:02,390 --> 00:18:05,360
Она просто пытается помешать нам!

255
00:18:05,520 --> 00:18:09,110
Хайама, ты один из них.

256
00:18:11,700 --> 00:18:12,900
Остановитесь!

257
00:18:13,360 --> 00:18:14,660
Нет...

258
00:18:16,620 --> 00:18:19,160
Остановитесь, пожалуйста...

259
00:18:21,370 --> 00:18:22,910
Нет...

260
00:18:23,370 --> 00:18:25,540
Не убивайте доктора!

261
00:18:26,420 --> 00:18:29,380
Доктор, с вами всё хорошо?

262
00:18:32,380 --> 00:18:35,800
Чего ты ждешь, сука?!

263
00:18:35,970 --> 00:18:39,430
Уничтожь её, быстро.

264
00:18:39,600 --> 00:18:45,400
Я полюбил тебя с тех пор, как впервые увидел.

265
00:18:45,940 --> 00:18:47,860
Быстрее! Действуй!

266
00:18:48,730 --> 00:18:50,610
Доктор...

267
00:18:53,990 --> 00:18:56,490
Доктор, всё хорошо.

268
00:18:56,740 --> 00:18:59,280
Никто больше не сможет разлучить нас.

269
00:18:59,450 --> 00:19:02,200
Теперь мы всегда будем вместе.

270
00:19:04,750 --> 00:19:09,250
Как только случится беда, просто закройте глаза на мгновение.

271
00:19:09,420 --> 00:19:13,720
И когда вы откроете глаза, все уже будет хорошо.

272
00:19:13,920 --> 00:19:17,050
И когда вы откроете глаза...

273
00:19:17,220 --> 00:19:18,430
...вы поймете.

274
00:19:19,390 --> 00:19:20,890
Юрака-сан.

275
00:19:21,470 --> 00:19:23,060
ОЙ!!

276
00:19:24,600 --> 00:19:26,230
Всё тело горит!

277
00:19:27,100 --> 00:19:30,270
Юхи... Юхи!!

278
00:19:33,780 --> 00:19:37,200
С Юракой Юки мы потерпели неудачу.

279
00:19:37,360 --> 00:19:38,490
И это всё, что ты можешь сказать?

280
00:19:39,740 --> 00:19:40,660
Тойа...

281
00:19:40,780 --> 00:19:42,660
Я запрещаю тебе покидать здание.

282
00:19:43,580 --> 00:19:47,210
Я хочу чтобы ты прекратил эту вашу с Айей игру в любовь.


