﻿-1
00:00:02,022 --> 00:00:07,022
HORROR ALTERNATIVO

0
00:00:09,914 --> 00:00:13,914
Tradução: Ricardo Pires
Revisão: MackHA

1
00:01:03,063 --> 00:01:07,663
KINGDOM COME

2
00:03:30,168 --> 00:03:32,455
Que lugar é esse?

3
00:03:32,921 --> 00:03:35,584
Ei. Ei.

4
00:03:50,689 --> 00:03:52,851
Que porra é essa...?

5
00:04:01,283 --> 00:04:04,492
Você tirou de mim.

6
00:04:04,661 --> 00:04:08,780
Ei, espere. 
Eu preciso de sua ajuda.

7
00:04:12,669 --> 00:04:13,955
Ei, calma.

8
00:04:16,965 --> 00:04:19,753
Isso é impossível.

9
00:04:20,218 --> 00:04:22,301
O quê? 
O quê?

10
00:04:22,429 --> 00:04:25,593
Tinha um homem de terno azul.
Você o viu?

11
00:04:25,682 --> 00:04:28,641
Eu não vi ninguém, exceto você.

12
00:04:32,230 --> 00:04:35,268
- Quem é você?
- Sam.

13
00:04:36,777 --> 00:04:40,862
Oh Deus.
Que lugar é esse?

14
00:04:42,032 --> 00:04:45,321
- Eu não sei.
- Você é a primeira pessoa que eu vejo aqui.

15
00:04:45,452 --> 00:04:50,368
- Tudo está de alguma forma...
- Confuso?

16
00:04:51,082 --> 00:04:54,041
- Sim.
- Sim.

17
00:04:54,169 --> 00:04:57,207
Você viu uma saída, qualquer coisa?

18
00:04:57,339 --> 00:05:01,253
Não, meu nome é Jessica.

19
00:05:01,551 --> 00:05:07,798
Há passagens e quartos vazios, nada mais.

20
00:05:07,933 --> 00:05:11,677
Sim. Percebi, Eu não posso ver nada.

21
00:05:11,853 --> 00:05:16,769
- Eu não sei o quão alto nós estamos.
- Que diabos foi isso?

22
00:05:16,900 --> 00:05:18,357
O que você viu?

23
00:05:18,443 --> 00:05:21,936
Eu não sei.
Algo veio do escuro.

24
00:05:26,284 --> 00:05:31,951
- Corremos na direção oposta?
- Não, eu vim de lá.

25
00:05:32,290 --> 00:05:36,830
- Muito assustador.
- Aqui, tudo é assustador.

26
00:05:38,672 --> 00:05:40,629
Você vem?

27
00:06:47,616 --> 00:06:50,734
Sinto muito, caso contrário eu vou fazer 
em minhas calças.

28
00:06:50,869 --> 00:06:52,405
Aqui.

29
00:07:14,017 --> 00:07:20,890
Se acalme. Eu não vou te machucar.
E esse homem também não.

30
00:07:21,274 --> 00:07:24,688
Tudo bem. 
Qual é o seu nome?

31
00:07:26,696 --> 00:07:30,815
Sou Jessica.
Este é Sam. Qual é o seu nome?

32
00:07:31,326 --> 00:07:36,037
- Celia.
- Celia? Ok, um belo nome.

33
00:07:37,207 --> 00:07:41,326
Ouça, Celia, você sabe como
que você veio parar aqui?

34
00:07:42,879 --> 00:07:45,872
Você está sozinha? 
Onde estão seus pais?

35
00:07:47,425 --> 00:07:50,418
Eu acordei e estava aqui.

36
00:07:51,388 --> 00:07:55,553
E você sabe onde fica?
Você sabe onde estamos?

37
00:07:56,476 --> 00:07:59,219
- Em uma espécie de hospital.
- Ouça, Celia.

38
00:07:59,354 --> 00:08:04,145
Você viu uma saída?
Portas ou janelas abertas?

39
00:08:06,695 --> 00:08:08,561
Eu não sei.

40
00:08:13,284 --> 00:08:17,699
- Você me leva com você?
- Sim. Sim. Claro.

41
00:08:20,291 --> 00:08:21,827
Certo?

42
00:08:21,960 --> 00:08:24,577
Não olhe assim,
como se eu fosse um idiota.

43
00:08:24,713 --> 00:08:28,502
Eu gosto de crianças, ok?
Eu quero sair daqui.

44
00:08:29,092 --> 00:08:34,463
- Obrigado, Sr. Sam.
- Não, Celia. E só Sam.

45
00:08:39,060 --> 00:08:43,430
Dê-me a chave.
Você bebeu demais.

46
00:08:47,068 --> 00:08:50,311
- Você se divertiu?
- Claro.

47
00:08:50,780 --> 00:08:52,567
Venha.

48
00:08:53,033 --> 00:08:56,197
- Tem certeza que você pode dirigir?
- Vamos.

49
00:08:57,996 --> 00:09:01,489
- Eu te amo.
- E eu também te amo.

50
00:09:05,962 --> 00:09:08,875
- Você tem meu isqueiro?
- Oh, aqui.

51
00:09:11,259 --> 00:09:15,970
- Você sabe onde está?
- Sim. Entre os assentos.

52
00:09:16,848 --> 00:09:18,259
Pare.

53
00:09:26,191 --> 00:09:30,526
Sarah. Sarah. 
Socorro.

54
00:09:30,779 --> 00:09:33,863
Alguem me ajude!

55
00:09:50,465 --> 00:09:53,128
Sam. Você se sente bem?

56
00:09:57,180 --> 00:10:01,891
- Ei. Tudo bem?
- Sim. Eu estou bem.

57
00:10:03,061 --> 00:10:05,804
Apesar dos monstros hormonais aqui.

58
00:10:15,031 --> 00:10:18,115
- Ei, você pode me dar uma mão?
- Sim.

59
00:10:25,208 --> 00:10:29,703
Primeira pergunta:
Quem são essas pessoas?

60
00:10:29,838 --> 00:10:34,799
- Bem, esta é Rachel.
- Oi.

61
00:10:35,093 --> 00:10:42,136
Então aqui estão Charles, Nadir e
Victoria. E esse aí é Roger.

62
00:10:42,267 --> 00:10:45,431
- Como vieram parar aqui?
- Como você

63
00:10:45,562 --> 00:10:49,772
- Isso levanta a questão...
- Todos nós acordamos aqui.

64
00:10:49,899 --> 00:10:53,859
Ei, você não deve me interromper

65
00:10:53,987 --> 00:10:55,523
Caso contrário, o quê?

66
00:10:56,990 --> 00:11:01,451
- Qual é o problema com vocês dois?
- Não podem se calar?

67
00:11:01,578 --> 00:11:03,911
O cara é um babaca ignorante.

68
00:11:04,038 --> 00:11:08,408
O que você quer?
Quer fuder minha bunda?

69
00:11:08,543 --> 00:11:14,289
- Membros grandes não me assustam.
- Eu não sou nimguém, seu viado.

70
00:11:14,424 --> 00:11:18,839
- Ei!
- Pessoas bastante honestas.

71
00:11:21,806 --> 00:11:26,141
- Quanto tempo eu estive apagado?
- Cerca de 20 minutos mais ou menos.

72
00:11:30,023 --> 00:11:32,857
Celia. Venha aqui.

73
00:11:36,112 --> 00:11:39,071
Por favor, podemos encontrar uma saída?

74
00:11:39,199 --> 00:11:45,491
Como estamos aqui, como entrou?
Você se lembra de alguma coisa?

75
00:11:46,497 --> 00:11:51,993
Bem, eu estava no meu caminho para o
Club, com meu melhor amigo.

76
00:11:52,086 --> 00:11:56,376
É isso ai. No mais eu não me lembro de nada.

77
00:11:56,507 --> 00:12:02,754
- Eu acordei com uma dor de cabeça aqui.
- Minhas costas doem. E meus pés.

78
00:12:02,972 --> 00:12:06,010
Depois eu não me lembrei de quase nada.

79
00:12:06,142 --> 00:12:09,852
- Talvez nos surpreenderão.
- Ridículo.

80
00:12:09,979 --> 00:12:12,471
Ei, simplesmente o cara, não é?

81
00:12:12,565 --> 00:12:16,605
Se você não tem nada útil a dizer fique calado.

82
00:12:16,736 --> 00:12:22,653
- Quem nos trouxe  para cá?
- Alguma ideia?

83
00:12:27,872 --> 00:12:32,537
- O que você lembra?
- Eu só fui para o trabalho, eu acho.

84
00:12:32,669 --> 00:12:34,581
Eu sou enfermeira.

85
00:12:34,712 --> 00:12:37,876
Depois disso, tudo estava uma bagunça,
Eu não sei.

86
00:12:38,007 --> 00:12:42,752
Alguém deve ter visto alguma coisa, mas,
isso não diz onde estamos.

87
00:12:43,471 --> 00:12:46,214
Alguém tem um celular?

88
00:12:48,268 --> 00:12:51,056
- Morto.
- O meu também.

89
00:12:51,479 --> 00:12:56,349
Sim, estavam na estação de irmã
não, o que é engraçado.

90
00:12:56,567 --> 00:13:01,062
Espere, eu acho que eu tenho alguma coisa.

91
00:13:12,583 --> 00:13:15,792
O que diabos você fez com
meu telefone?

92
00:13:16,963 --> 00:13:18,875
Tudo bem?

93
00:13:24,220 --> 00:13:28,339
Ok, devemos nos dividir e procurar uma saída.

94
00:13:28,474 --> 00:13:31,308
Não, nós deveríamos ficar juntos.

95
00:13:31,436 --> 00:13:34,600
Talvez juntos possamos abrir uma janela.

96
00:13:34,731 --> 00:13:37,269
- Onde você vai?
- Banheiro.

97
00:13:37,400 --> 00:13:40,063
Eu tenho que fazer xixi.
Tudo bem para você?

98
00:13:40,194 --> 00:13:43,437
- Eu vi um no corredor.
- Sim. Eu vou encontrá-lo.

99
00:13:43,573 --> 00:13:47,283
Provavelmente não é bom ir sozinha.

100
00:13:47,410 --> 00:13:49,527
Bem, eu não gosto de acompanhamento,

101
00:13:49,662 --> 00:13:53,281
E eu nunca precisei de homem como cão de guarda.

102
00:13:54,208 --> 00:13:59,249
- Ei. Por que você não vai com ela?
- Foda-se. Você ouviu ela.

103
00:14:03,217 --> 00:14:06,836
O que há de errado com essas pessoas?

104
00:15:52,910 --> 00:15:54,697
Gente?

105
00:16:01,752 --> 00:16:05,086
Vamos lá, pessoal. Isso...

106
00:17:01,896 --> 00:17:04,889
Isso não vai funcionar.

107
00:17:23,543 --> 00:17:25,375
Cuide dela...

108
00:18:01,872 --> 00:18:06,367
Victoria? Você está aí?
Tudo bem?

109
00:18:10,214 --> 00:18:11,955
Talvez ela esteja em outro lugar.

110
00:18:12,091 --> 00:18:16,051
Talvez com medo tenha se perdido.

111
00:18:16,721 --> 00:18:19,384
Isso é algo depois de sangrar profundamente.

112
00:18:19,640 --> 00:18:22,599
Parece que alguém se machucou..

113
00:18:22,685 --> 00:18:25,974
Este foi um grito,
como se fossem canibais.

114
00:18:26,105 --> 00:18:30,145
Você vem comigo,
o resto fica aqui.

115
00:18:41,954 --> 00:18:43,661
Victoria.

116
00:18:58,095 --> 00:19:00,178
O quê? 
O que é isso, cara?

117
00:19:08,522 --> 00:19:10,434
Nada.

118
00:19:15,321 --> 00:19:18,280
Mas que porra...?

119
00:19:19,784 --> 00:19:22,697
Mas que porra...?
Você viu isso?

120
00:19:22,828 --> 00:19:25,662
Ela não estava aí?

121
00:19:29,877 --> 00:19:34,167
- Onde você vai?
- Vou pegar Celia.

122
00:20:00,116 --> 00:20:04,952
- Venha aqui, querida.
- Ela está bem.

123
00:20:05,079 --> 00:20:10,120
- Ela é muito boa em ganhar.
- Que diabos está acontecendo aqui?

124
00:20:59,759 --> 00:21:05,130
Por favor, não me mate.
Eu quero ir para casa.

125
00:21:06,265 --> 00:21:09,178
Quem é você?
O que você quer de mim?

126
00:21:09,310 --> 00:21:15,728
- Vamos, cara. Levante-se.
- Por que estou aqui?

127
00:21:16,108 --> 00:21:18,816
Que lugar é esse?

128
00:21:27,703 --> 00:21:31,071
- Ok, esse é apenas mais um.
- Qual é o seu nome?

129
00:21:31,373 --> 00:21:37,961
- Daniel. Daniel Levine.
- Você está sozinho?

130
00:21:38,798 --> 00:21:42,462
Sim. Eu... eu...

131
00:21:45,095 --> 00:21:47,758
Eu não me lembro.
Não sei como vim aqui.

132
00:21:47,890 --> 00:21:52,555
- Oh. Que merda, cara.
- Muito bem, Sherlock.

133
00:21:52,770 --> 00:21:56,309
- Ok, isso é o suficiente.
- Ei, ei. Deixe ele em paz.

134
00:21:59,985 --> 00:22:03,194
Pare, você vai me deixar doente.

135
00:22:05,199 --> 00:22:11,070
Estamos todos frustrados, mas nos abater 
não adianta nada.

136
00:22:13,916 --> 00:22:17,580
Ouvi gritos.
Era um de vocês?

137
00:22:37,022 --> 00:22:40,561
- O que você vê?
- Nada. É como névoa, cara.

138
00:22:40,693 --> 00:22:44,858
- O que você quer dizer com nada?
- Exatamente que eu não vejo nada ..

139
00:22:44,989 --> 00:22:48,073
O nevoeiro é mais espesso do que
sua cabeça, cara.

140
00:22:51,161 --> 00:22:55,371
- Oh Deus. O que é que foi isso?
- Um cão talvez?

141
00:23:00,796 --> 00:23:03,789
Sugiro irmos lá em baixo.

142
00:23:03,883 --> 00:23:06,876
Provavelmente tem um carro ou uma ambulância.

143
00:23:07,011 --> 00:23:09,845
- Espera.
- Para o inferno com ele.

144
00:23:10,055 --> 00:23:12,593
Ei, o que você está fazendo?

145
00:23:13,267 --> 00:23:16,760
Você não ouviu o que eu disse? 
Pense.

146
00:23:33,454 --> 00:23:35,946
Você ainda quer ir lá em baixo?

147
00:23:37,791 --> 00:23:39,999
Por favor.

148
00:23:40,461 --> 00:23:43,044
Talvez ela caiu na grama.

149
00:23:43,172 --> 00:23:47,792
- Não podíamos ouvir daí.
- Ou somos muito altos.

150
00:23:47,885 --> 00:23:50,628
Você sabe o que? 
Foda-se.

151
00:23:50,721 --> 00:23:54,761
- Podemos encontrar uma outra saída
- Falar é fácil?

152
00:23:54,892 --> 00:23:57,805
Ok, se acalme e pense com lógica.

153
00:23:57,937 --> 00:24:00,350
Ouça, querido...

154
00:24:01,482 --> 00:24:04,190
Ah. Foda-se.
Meu braço, cara!

155
00:24:04,693 --> 00:24:08,437
- Rápido.
- Ele queima, queima.

156
00:24:16,747 --> 00:24:21,617
- Deixe-me ver.
- Que diabos foi isso?

157
00:24:21,752 --> 00:24:23,960
O que é que foi isso?

158
00:24:28,884 --> 00:24:32,753
Não se mexa, não se mexa.

159
00:24:37,601 --> 00:24:39,593
Isso deve ser muito bem encaixado.

160
00:24:43,983 --> 00:24:46,270
- Devemos nos separar.
- Jesus.

161
00:24:46,402 --> 00:24:51,318
- O que diabos está de errado com você?
- Você queria separar ainda a pouco.

162
00:24:51,448 --> 00:24:54,236
Sim, eu quis.
E você estava contra isso.

163
00:24:54,368 --> 00:24:58,658
Você não viu o que aconteceu?

164
00:24:58,914 --> 00:25:01,748
Agora vamos nos dividir? 
Foda-se.

165
00:25:01,875 --> 00:25:05,835
Eu não acho que seja uma boa idéia.

166
00:25:05,921 --> 00:25:08,504
Ela está certa.
Dois grupos são melhores.

167
00:25:08,632 --> 00:25:09,918
Foda.

168
00:25:10,050 --> 00:25:13,418
Portanto, temos uma chance melhor 
de encontrar a saída.

169
00:25:13,554 --> 00:25:16,342
E quanto aos outros?
Você se esqueceu?

170
00:25:16,473 --> 00:25:18,305
Nós não podemos retornar.

171
00:25:18,434 --> 00:25:23,145
- Nós estamos olhando para a caminho.
- Se você for. Você está por sua conta.

172
00:25:23,272 --> 00:25:25,434
Ei, isso é besteira.

173
00:25:28,360 --> 00:25:32,980
Se quiser ficar aqui fique, 
mas eu não vou ficar aqui.

174
00:25:33,115 --> 00:25:35,823
Que bom que você bateu na parede..

175
00:25:38,912 --> 00:25:44,658
- Oh sim? Por quê?
- Paredes não revidam.

176
00:25:46,712 --> 00:25:49,125
Eu vou encontrar um jeito de sair daqui.

177
00:25:49,256 --> 00:25:54,172
Você pode ficar aqui e continuar a jogar garrafas.

178
00:25:54,303 --> 00:25:58,638
Vejo você mais tarde polichinelos. Tchau.

179
00:25:59,641 --> 00:26:01,132
Cusão.

180
00:26:01,477 --> 00:26:05,061
- Roger.
- Deixe o cusão ir.

181
00:26:05,189 --> 00:26:10,935
Sem ele, estamos melhor.
Eu não confio nele mesmo.

182
00:26:11,070 --> 00:26:15,360
- Estamos obviamente em um andar superior
- Ela está lá por muito tempo.

183
00:26:15,491 --> 00:26:19,485
Vamos lá, não grite na escada por muito tempo.

184
00:26:19,703 --> 00:26:24,243
- Nós nos encontramos aqui em 15 minutos.
- Exatamente o que acontece,

185
00:26:24,374 --> 00:26:30,962
antes do louco com a máscara de hockey
nos desmembrar.

186
00:26:31,256 --> 00:26:35,876
- Então, o que ninguém quer ouvir.
- Será que todos entendem?

187
00:26:36,512 --> 00:26:39,095
Nós nos encontramos aqui em 15 minutos.

188
00:26:41,058 --> 00:26:42,924
Vamos

189
00:26:52,778 --> 00:26:54,690
Victoria?

190
00:26:56,490 --> 00:26:58,823
Victoria?

191
00:27:14,883 --> 00:27:17,045
O que você vê?

192
00:27:17,177 --> 00:27:21,171
Parece que dá para o outro lado.

193
00:27:21,765 --> 00:27:27,227
Eu vou primeiro.
Você leva Celia e sigam-me.

194
00:27:27,354 --> 00:27:31,849
- Por que eu tenho que ir?
- Primeiro ou último, Nadir.

195
00:27:31,984 --> 00:27:34,146
Escolha.

196
00:27:34,862 --> 00:27:37,400
É o que eu pensei.

197
00:27:37,698 --> 00:27:42,818
Está bem. Espere até que eu esteja
do outro lado.

198
00:28:02,639 --> 00:28:09,307
- Tudo bem?
- Sim. Sim. Estou bem.

199
00:28:10,439 --> 00:28:15,275
Você não deve tocar em nada,
ou tudo cai em você.

200
00:28:15,360 --> 00:28:17,727
Oh merda.

201
00:28:39,051 --> 00:28:44,467
Está bem. Estou completamente do outro lado.
Sua vez.

202
00:28:44,765 --> 00:28:49,760
Ok, querida, não se preocupe,
eu estou bem atrás de você.

203
00:28:55,901 --> 00:28:58,143
Com cuidado.

204
00:29:08,413 --> 00:29:12,077
Não se esqueça:
Não toque em nada no caminho.

205
00:29:16,713 --> 00:29:21,833
- Jess. Jess, você está bem?
- Sim. Sim, tudo bem.

206
00:29:33,730 --> 00:29:37,565
- Aqui tem um menino.
- Nadir. Você disse algo?

207
00:29:37,693 --> 00:29:42,654
- Uma criança. Eu vou ver.
- Quem você trouxe?

208
00:29:42,781 --> 00:29:47,617
- Ei. Onde você vai?
- Que diabos você está falando?

209
00:29:51,081 --> 00:29:54,916
Cuidado. Tudo bem?

210
00:30:10,684 --> 00:30:13,347
- Jess, você está bem?
- Sim.

211
00:30:21,862 --> 00:30:26,072
Sam. Me puxa pra fora. Sam.
Tire-me daqui.

212
00:30:26,992 --> 00:30:29,075
Sam, puxe-me para fora.

213
00:30:31,997 --> 00:30:35,490
- Você está bem?
- Uma vez não foi pouco.

214
00:30:39,504 --> 00:30:43,623
- O que estava acontecendo?
- Não sei o que era.

215
00:31:05,989 --> 00:31:09,608
Nadir? Nadir?
Você pode me ouvir?

216
00:31:12,913 --> 00:31:19,877
Parece que ele pode ter que lidar sozinho com isso
Assim como nós.

217
00:31:26,051 --> 00:31:28,714
Gente? Você podem me ouvir? 
Gente?

218
00:31:33,809 --> 00:31:37,393
- Ei. Eu conheço você?
- Eu?

219
00:31:38,563 --> 00:31:43,183
- Sim. Você me parece familiar.
- Não faço ideia.

220
00:31:44,694 --> 00:31:47,607
As vezes você se chama Chuck?

221
00:31:51,827 --> 00:31:57,368
Não. É Charles.
Por que você está me perguntando isso?

222
00:31:59,418 --> 00:32:02,832
Eu não conheço você, amigo.
E você não me conhece.

223
00:32:02,921 --> 00:32:09,543
Desculpe, amigo. Eu só quero saber
como é que eu te conheço.

224
00:32:11,012 --> 00:32:13,470
Qual é o seu sobrenome?

225
00:32:13,598 --> 00:32:18,559
Em vez de fazer tantas perguntas,
é melhor ajudar.

226
00:32:21,606 --> 00:32:26,351
Você ouviu isso?
O que faz esses barulhos?

227
00:32:26,570 --> 00:32:30,359
Eu não sei. Mas uma coisa é certa:

228
00:32:31,908 --> 00:32:35,743
Não podemos chegar lá facilmente.

229
00:32:43,086 --> 00:32:47,831
Ei, Rachel.
O que você está fazendo aqui sozinha?

230
00:32:48,300 --> 00:32:52,294
Quer ver algo muito legal?

231
00:32:53,930 --> 00:32:56,889
Venha comigo, ratinho.

232
00:33:04,357 --> 00:33:07,441
Rachel? 
Você está bem?

233
00:33:09,070 --> 00:33:11,187
Rachel?

234
00:33:15,410 --> 00:33:19,871
- Você...
- O que está acontecendo? O que é?

235
00:33:20,790 --> 00:33:24,704
Simplesmente fique longe de mim.

236
00:33:26,213 --> 00:33:31,049
- Ei, qual é o seu problema?
- Você sabe muito bem.

237
00:33:31,176 --> 00:33:35,011
- O que ela está falando?
- Ela é uma louca, isso é tudo.

238
00:33:35,263 --> 00:33:39,098
Ei. Onde você vai?

239
00:33:49,152 --> 00:33:52,896
- O que é que você fez?
- Ela apenas se mandou.

240
00:34:01,790 --> 00:34:05,784
Ei, pessoal. Não me deixem para trás.

241
00:34:10,173 --> 00:34:12,039
Caramba.

242
00:35:24,122 --> 00:35:26,489
Por que você demorou tanto?

243
00:35:56,780 --> 00:36:02,401
- Esta merda não é real.
- Oh, essa merda é muito real.

244
00:36:23,473 --> 00:36:27,717
O que está acontecendo? 
Qual o problema?

245
00:36:28,311 --> 00:36:31,099
Você não quer me foder agora?

246
00:36:34,317 --> 00:36:36,183
E eu?

247
00:36:48,373 --> 00:36:49,909
Ou eu?

248
00:36:58,049 --> 00:37:01,508
Você não gosta mais de nós?

249
00:37:19,863 --> 00:37:21,274
Vamos lá.

250
00:37:27,454 --> 00:37:31,289
- Não.
- Você quer isso.

251
00:37:31,416 --> 00:37:34,830
Por favor, por favor...

252
00:37:35,795 --> 00:37:38,287
Você precisa de ajuda?

253
00:37:41,968 --> 00:37:43,675
Não?

254
00:37:46,389 --> 00:37:49,097
E sobre isso?

255
00:37:54,314 --> 00:37:59,730
Só pega o que você quer.
Você sempre faz isso.

256
00:38:00,195 --> 00:38:02,232
Pare. Pare.

257
00:38:27,806 --> 00:38:31,425
O que você está fazendo? 
Sam?

258
00:38:41,402 --> 00:38:45,988
- Você sabe o que é isso?
- Eu não faço ideia.

259
00:38:51,287 --> 00:38:55,827
- Nada faz sentido.
- Onde estamos?

260
00:39:01,881 --> 00:39:05,295
Seus pensamentos fazem sentido para você?

261
00:39:07,637 --> 00:39:11,927
Nada disto faz sentido, ao meu ver.

262
00:39:13,643 --> 00:39:16,807
O que você quer dizer?

263
00:39:20,149 --> 00:39:24,860
Quero dizer, você tem alguns
pensamentos estranhos?

264
00:39:24,988 --> 00:39:28,652
Coisas que você não tenha pensado por anos?

265
00:39:28,783 --> 00:39:33,448
Por alguma razão estúpida

266
00:39:33,830 --> 00:39:39,292
Eu continuo pensando nas pessoas
que eu tenha feito mal.

267
00:39:39,961 --> 00:39:42,044
- Sim, e?
- Não sei.

268
00:39:42,171 --> 00:39:44,629
As memórias não desaparecem.

269
00:39:44,757 --> 00:39:49,127
- E o que isso tem a ver com aqui?
- Não faço ideia.

270
00:39:50,638 --> 00:39:57,602
Eu simplesmente não consigo parar de pensar
nessas coisas.

271
00:40:06,279 --> 00:40:11,991
Eu tive que...
Eu não sei se faz sentido.

272
00:40:14,245 --> 00:40:18,910
- Mas eu...
- Mas o quê?

273
00:40:21,085 --> 00:40:23,668
Eu tinha apenas 18 anos

274
00:40:24,088 --> 00:40:28,207
Eu não estava em posição de...

275
00:40:29,594 --> 00:40:33,008
Jess, o que você está falando?

276
00:40:35,224 --> 00:40:38,467
Nada. Nada. Esqueça.

277
00:40:46,069 --> 00:40:50,439
Não é minha culpa.
Eu não queria isso.

278
00:40:53,326 --> 00:40:57,320
- Outro.
- Ei. Continue, vamos lá.

279
00:41:10,635 --> 00:41:16,051
- O que diabos acontece aqui?
- Queremos realmente saber?

280
00:41:34,367 --> 00:41:36,108
Sou eu.

281
00:41:37,412 --> 00:41:40,405
Jesus. Eu quase te decapitei.

282
00:41:40,748 --> 00:41:44,958
Oh merda.
O que foi esse grito?

283
00:41:46,421 --> 00:41:50,756
Eu não sei.
Eu ouvi ele correr longe daqui.

284
00:41:51,467 --> 00:41:55,211
- Quem era o cara?
- Que cara?

285
00:41:56,347 --> 00:41:59,431
- Eu procurei a mulher com a menina.
- Rachel?

286
00:41:59,559 --> 00:42:03,803
- Sim. .
- O que aconteceu com ela?

287
00:42:03,938 --> 00:42:08,433
Eu não sei. Ela é louca, ficou assustada
por causa daquele cara.

288
00:42:08,568 --> 00:42:10,184
Charles?

289
00:42:10,319 --> 00:42:13,653
Algo aconteceu entre ela e Chuck

290
00:42:13,781 --> 00:42:17,570
- Você a assustou e fugiu.
- O que aconteceu lá?

291
00:42:17,702 --> 00:42:21,946
Eu não sei. Ela não estava normal com ele e
derepente.

292
00:42:22,040 --> 00:42:26,580
E ela não é a única.
O cara é realmente nojento.

293
00:42:26,711 --> 00:42:30,250
- Ok?
- Eu saberei quando eu encontrá-los.

294
00:42:32,258 --> 00:42:34,671
- Encontrar o quê?
- Não.

295
00:42:35,720 --> 00:42:39,964
Corredores levando a outros corredores.

296
00:42:40,099 --> 00:42:45,015
Quando a gritaria começou,
não sabia de onde ele veio.

297
00:42:45,688 --> 00:42:48,180
Escadas, saídas, alguma coisa?

298
00:42:48,316 --> 00:42:52,686
Eu não vi nada,
mas olhe para si mesmo.

299
00:42:57,325 --> 00:43:03,447
- Você vai na direção dos gritos?
- Eu não tenho escolha.

300
00:43:04,499 --> 00:43:07,913
- Você vem?
- Eu tenho escolha?

301
00:43:08,002 --> 00:43:10,790
Sim, o homem tem o livre arbítrio.
Faça o que quiser.

302
00:43:10,880 --> 00:43:16,046
Vou ficar aqui, no caso da menina aparecer.

303
00:43:16,511 --> 00:43:19,299
Sim. fique.

304
00:43:36,155 --> 00:43:38,522
Espera.

305
00:43:40,993 --> 00:43:43,280
O quê? 
O que é?

306
00:43:51,629 --> 00:43:53,586
Sam?

307
00:44:00,638 --> 00:44:03,472
De quem é todo esse sangue?

308
00:44:09,021 --> 00:44:10,728
Sam?

309
00:44:26,205 --> 00:44:29,198
Não se mexa, ok?

310
00:44:44,640 --> 00:44:49,852
Sam? Sam, fale comigo.
De quem é todo esse sangue?

311
00:44:50,062 --> 00:44:53,521
- Não é do...?
- Eu não sei.

312
00:44:53,649 --> 00:44:59,145
Alguém escolhido pra estar aqui, 
inclusive nós.

313
00:45:00,364 --> 00:45:04,028
Eu não acho que estamos aqui por acaso.

314
00:45:09,916 --> 00:45:13,580
- Quem é isso?
- Do meu marido.

315
00:45:15,296 --> 00:45:18,835
- Porquê?
- Onde ele está?

316
00:45:20,301 --> 00:45:24,671
Ele se foi.

317
00:45:25,556 --> 00:45:29,550
- Como? Como assim se foi?
- Ele morreu.

318
00:45:31,729 --> 00:45:34,096
Três anos atrás.

319
00:45:36,025 --> 00:45:38,233
Um motorista bêbado.

320
00:45:41,155 --> 00:45:43,738
- Sam.
- Daniel?

321
00:45:44,450 --> 00:45:47,033
Dan, onde diabos ele está?

322
00:45:48,246 --> 00:45:51,739
Você vai me dizer o que está errado?

323
00:45:51,874 --> 00:45:55,117
Precisamos sair rapidamente daqui.
Agora.

324
00:45:56,420 --> 00:46:01,791
Papai. Papai.

325
00:46:07,181 --> 00:46:09,468
Olá.

326
00:46:31,580 --> 00:46:34,243
Oi, papai.

327
00:46:38,254 --> 00:46:39,995
Mischa?

328
00:46:45,886 --> 00:46:50,096
- Como?
- Você não está feliz em me ver?

329
00:46:59,984 --> 00:47:05,196
Você não é minha filha.
A minha filha está morta

330
00:47:05,781 --> 00:47:11,448
Você sabe melhor do que ninguém,
não é?

331
00:47:13,456 --> 00:47:17,040
- Quem é o negro?
- Meu amigo.

332
00:47:17,168 --> 00:47:20,832
- Você não vai vê-lo mais.
- Você não pode me dar ordens.

333
00:47:20,921 --> 00:47:23,504
Com quem você acha que você está falando?

334
00:47:30,306 --> 00:47:35,552
Foi um acidente.
Eu não queria isso.

335
00:47:35,978 --> 00:47:40,313
Foi um acidente, culpar ele por isso?

336
00:47:43,486 --> 00:47:48,447
O que você queria fazer,
não estava certo.

337
00:47:48,574 --> 00:47:52,909
Como você vive com essas mentiras,
esse ódio?

338
00:47:54,830 --> 00:47:57,914
É só por que sua menina fodeu com um nigeriano?

339
00:48:04,382 --> 00:48:07,045
Eu não...

340
00:48:11,555 --> 00:48:16,471
Misha.
O que você quer de mim?

341
00:48:19,271 --> 00:48:23,686
Você tem que fazer isso direito.
Ele quer isso.

342
00:48:56,934 --> 00:48:59,392
Sim, pai.

343
00:49:06,068 --> 00:49:08,776
Quase lá.

344
00:49:36,307 --> 00:49:38,890
Perdoe-me, Misha.

345
00:49:41,437 --> 00:49:43,929
Perdoe-me, Deus.

346
00:50:19,433 --> 00:50:22,141
Não é muito alto
para descer?

347
00:50:22,269 --> 00:50:24,682
De qualquer forma, temos que tentar.

348
00:50:24,813 --> 00:50:27,726
Precisamos sair daqui o mais rápido possível.

349
00:50:36,242 --> 00:50:39,485
Por que você perguntou quem ele era?

350
00:50:41,872 --> 00:50:43,613
Sam.

351
00:50:48,003 --> 00:50:53,465
- Eu vi ele..
- Você conhecia o Jason?

352
00:50:59,765 --> 00:51:03,475
Quando nos encontramos pela 
primeira vez, eu disse:

353
00:51:03,561 --> 00:51:05,678
que havia um homem de terno azul.

354
00:51:05,813 --> 00:51:07,520
Sim.

355
00:51:08,315 --> 00:51:14,607
O homem em seu medalhão,
é o homem de terno azul.

356
00:51:14,738 --> 00:51:17,902
- Estou certo.
- O quê?

357
00:51:20,452 --> 00:51:23,160
Você me ouviu.

358
00:51:25,082 --> 00:51:30,419
Foda-se.
Por que você diz isso?

359
00:51:30,588 --> 00:51:33,831
- Jess, por favor.
- Você pode não ter visto nada.

360
00:51:33,924 --> 00:51:36,507
Isso é impossível.

361
00:51:37,219 --> 00:51:41,088
Algo está errado com este lugar.

362
00:51:41,223 --> 00:51:44,387
- Você tem que confiar em mim.
- Você confia?

363
00:51:44,518 --> 00:51:47,306
Eu deveria confiar em você,
dizendo o que disse?

364
00:51:47,438 --> 00:51:50,977
Se você diz que tinha
visto meu marido morto?

365
00:51:51,108 --> 00:51:56,570
Então me diga por que não podemos 
encontrar uma saída, hein?

366
00:52:05,831 --> 00:52:07,618
Pense nisso.

367
00:52:07,750 --> 00:52:12,120
Acordamos em um maldito prédio sem saída.

368
00:52:12,254 --> 00:52:17,215
e ninguém sabe como chegou aqui. 
Ninguém.

369
00:52:26,685 --> 00:52:28,847
O que você quer dizer?

370
00:52:32,441 --> 00:52:34,023
Porra.

371
00:52:34,860 --> 00:52:38,945
Tire ele daqui, 
faça essa coisa sair de mim.

372
00:52:40,491 --> 00:52:42,483
Para baixo.

373
00:53:08,352 --> 00:53:13,188
Você viu?
Nada é normal.

374
00:53:27,121 --> 00:53:31,365
Me ajude, por favor.
Oh Deus, me ajude. Me ajude.

375
00:53:35,295 --> 00:53:37,161
Me ajude.

376
00:53:37,756 --> 00:53:40,294
Por favor. Não.

377
00:53:40,968 --> 00:53:44,837
Me ajude.
Por favor, me ajude.

378
00:53:44,972 --> 00:53:47,635
Por favor. Não, não.

379
00:54:12,958 --> 00:54:14,995
Por favor.

380
00:54:15,878 --> 00:54:19,542
Eu era apenas uma criança por nascer.

381
00:54:22,885 --> 00:54:26,549
Então, Teddy...

382
00:54:34,688 --> 00:54:38,602
Você não pode mudar o passado.

383
00:54:39,818 --> 00:54:44,984
Você tem todo esse povo que lhe devia dinheiro?

384
00:54:49,745 --> 00:54:55,912
A ganância é um daqueles pecados patéticos.

385
00:54:57,252 --> 00:54:59,585
Eram sem pecados.

386
00:55:02,591 --> 00:55:07,382
- Por favor.
- Mas ele passa a ser um pecado.

387
00:55:09,681 --> 00:55:12,173
Segundo ele.

388
00:55:15,479 --> 00:55:20,565
- Por favor. Não.
- Eu estava em direção a você.

389
00:55:21,527 --> 00:55:28,070
Eu te dei tudo, te dei oportunidades
suficientes para fazer o bem.

390
00:55:29,952 --> 00:55:36,665
Você apenas diz asneiras, Teddy.

391
00:55:36,792 --> 00:55:40,536
Não. Não. Por favor. 
Por favor. Não.

392
00:55:44,758 --> 00:55:47,341
Não, por favor.

393
00:56:33,473 --> 00:56:35,806
O que você está fazendo?

394
00:56:36,810 --> 00:56:40,019
- Lá é mais seguro.
- Sam.

395
00:56:42,190 --> 00:56:45,900
- Não. Não. Não.
- Mostre-lhe como usar.

396
00:56:54,703 --> 00:56:59,698
Celia? Celia, você vê isso?
Aqui, experimente.

397
00:57:00,751 --> 00:57:02,743
Você confia em mim?

398
00:57:03,837 --> 00:57:06,750
Então você dá luz
para que você possa ver alguma coisa.

399
00:57:12,012 --> 00:57:17,428
Cuidado. Ok, Celia? Eu te decepcionei
até ver a primeira porta.

400
00:57:17,559 --> 00:57:21,644
Vou te abraçar, de modo que você possa sair. 
Tenha cuidado.

401
00:57:21,772 --> 00:57:26,608
Não se mova, quando você estiver lá em baixo.
Nós vamos tirar você, eu prometo.

402
00:57:27,444 --> 00:57:30,061
Oh Deus. Está bem.

403
00:57:30,197 --> 00:57:32,029
Devagar.

404
00:57:45,462 --> 00:57:48,125
Jess. 
Vai, Jess.

405
00:57:49,091 --> 00:57:52,129
Corra, Jess.

406
00:58:25,127 --> 00:58:28,245
Porquinhos.
Porquinhos.

407
00:58:32,384 --> 00:58:36,128
Saia de onde quer que esteja.

408
00:59:20,974 --> 00:59:25,093
Bem. Como quiserem.

409
00:59:29,024 --> 00:59:30,560
Opa.

410
00:59:50,796 --> 00:59:55,507
Celia. Celia. Não.
Temos que pegá-la, Sam.

411
00:59:56,635 --> 00:59:59,218
- Sam, precisamos trazer ela de volta.
- Precisamos fugir.

412
00:59:59,346 --> 01:00:03,465
Devemos sair antes.
Não há como voltar.

413
01:00:03,600 --> 01:00:09,597
- Deixe-me. Eu preciso dela.
- Jess. Jess. Nós dois queremos isso

414
01:00:10,107 --> 01:00:14,477
Mas não podemos fazer nada por ela,
quando estas coisas voltarem.

415
01:00:14,903 --> 01:00:19,443
Precisamos estar a frente deles, ok?

416
01:00:24,830 --> 01:00:27,368
Venha

417
01:00:45,183 --> 01:00:47,175
Pessoal?

418
01:00:52,023 --> 01:00:56,233
Quem está aí?
Eu vou explodir sua cabeça.

419
01:01:10,458 --> 01:01:12,370
Jesus.

420
01:01:23,054 --> 01:01:27,173
Ei, tudo bem.
Tudo bem.

421
01:01:27,309 --> 01:01:30,768
O que você está fazendo aqui sozinha?

422
01:01:31,229 --> 01:01:37,271
Eu deveria ficar na lavanderia, mas
Eu fiquei com medo e me escondi.

423
01:01:37,360 --> 01:01:41,980
Está bem, ratinho.
Você me encontrou.

424
01:01:49,664 --> 01:01:51,701
Você está bem?

425
01:01:53,668 --> 01:01:58,629
Quer vir comigo?
Eu cuido de você.

426
01:02:00,592 --> 01:02:04,677
Tio Charles vai cuidar bem de você.

427
01:02:22,113 --> 01:02:23,820
Sam.

428
01:02:24,824 --> 01:02:26,611
Trancada.

429
01:02:28,662 --> 01:02:30,528
Ok.

430
01:02:42,884 --> 01:02:45,171
Proteja seus olhos.

431
01:03:06,074 --> 01:03:09,613
- Jessie, o que você está fazendo?
- Eu não posso ir sem ela.

432
01:03:09,744 --> 01:03:13,203
- Não sem Celia.
- Por aqui podemos ir para fora.

433
01:03:13,331 --> 01:03:16,699
- Profundo como não pode ser.
- Eu sei.

434
01:03:16,835 --> 01:03:21,045
E nós vamos encontrar, mas eu
tenho que ver se vale a pena aqui.

435
01:03:21,172 --> 01:03:24,210
Faça o que quiser.
Eu não vou embora sem ela.

436
01:03:24,342 --> 01:03:29,212
Espera. Jess.
Malditas mulheres.

437
01:03:29,347 --> 01:03:31,304
- Celia?
- Celia?

438
01:03:31,433 --> 01:03:34,471
Celia, nós estamos aqui, querida.
Onde você está?

439
01:03:34,561 --> 01:03:37,349
- Celia?
- Celia?

440
01:03:39,190 --> 01:03:40,931
Celia?

441
01:03:41,609 --> 01:03:45,819
Isso estava com ela, certo?

442
01:03:48,533 --> 01:03:51,116
Celia?

443
01:03:59,336 --> 01:04:01,669
Acho que não.

444
01:04:05,550 --> 01:04:09,840
Parece que foi por aqui.
Vamos.

445
01:04:33,119 --> 01:04:35,236
Você é linda.

446
01:04:38,625 --> 01:04:42,039
Sabia, ratinho?

447
01:04:48,802 --> 01:04:53,172
- Por favor, não.
- Ok. Tudo bem.

448
01:04:54,265 --> 01:04:58,384
Eu não vou te machucar. 
Eu gosto de você.

449
01:05:01,022 --> 01:05:04,686
Pessoas não machucam pessoas que gostam.

450
01:05:06,986 --> 01:05:10,275
Você gosta de mim, certo?

451
01:05:14,202 --> 01:05:17,695
Eu quero ser seu amigo.

452
01:05:19,499 --> 01:05:22,663
E brincar um pouco.

453
01:05:27,715 --> 01:05:31,834
- Você gosta de brincadeiras, certo?
- Não toque nela, seu bastardo.

454
01:05:39,561 --> 01:05:43,350
Você está mais gordo e mais velho, mas
ainda é o mesmo porco.

455
01:05:43,440 --> 01:05:45,932
Você ainda quer meninas, ou o quê?

456
01:05:46,067 --> 01:05:48,480
Eu sinto muito, ok?

457
01:05:48,611 --> 01:05:52,776
- Fique no chão.
- Estou doente. É uma doença.

458
01:05:52,907 --> 01:05:55,820
- Eu não tenho controle.
- Charles?

459
01:05:55,952 --> 01:06:00,617
Não chame mais de Chuck?
É muito constrangedor?

460
01:06:00,790 --> 01:06:03,123
- Não. Por favor.
- Fique deitado.

461
01:06:05,128 --> 01:06:08,417
Por favor, pare com isso. Por favor.

462
01:06:15,722 --> 01:06:21,969
- Me ajude. Elas vão me matar.
- Oh, eu sei. Maravilhoso, não é?

463
01:06:23,730 --> 01:06:28,725
Você se lembra de mim?
Eu lembro de você.

464
01:06:28,985 --> 01:06:34,276
O que é? Você não consegue se lembrar da menina
que você já fodeu?

465
01:06:35,408 --> 01:06:40,745
Sinto muito. É uma doença
Eu não posso ajudar.

466
01:06:43,124 --> 01:06:45,207
Eu odeio isso.

467
01:06:46,836 --> 01:06:50,796
- Por favor?
- Vamos, ratinho.

468
01:06:52,425 --> 01:06:55,088
- Faça o que tem que fazer.
- Não me chame assim.

469
01:06:55,220 --> 01:06:59,590
Seu destino está selado.
Ele fez sua escolha.

470
01:06:59,682 --> 01:07:02,720
Os rendimentos desta merda.

471
01:07:02,894 --> 01:07:07,639
Se você não peregrinar ele,
quem o fará? Quem, Rachel?

472
01:07:11,277 --> 01:07:12,688
Por favor.

473
01:07:15,365 --> 01:07:18,654
- Não.
- Cale-se, ele está certo..

474
01:07:22,413 --> 01:07:24,905
Vire-se e feche os olhos.

475
01:07:26,084 --> 01:07:27,700
Não.

476
01:07:28,795 --> 01:07:33,631
Não. Não, por favor.

477
01:07:35,927 --> 01:07:38,544
Rachel, não!

478
01:07:40,431 --> 01:07:45,551
Faça. Leve sua vida,
por todas as que ele destruiu.

479
01:07:47,021 --> 01:07:51,140
Rachel? Ouça-me,
você não pode fazer isso.

480
01:07:51,276 --> 01:07:55,065
Ele só quer se divertir.
Ele brinca com a gente.

481
01:07:55,196 --> 01:08:01,909
Não dê ouvidos. Perdoá-lo ou matá-lo.
São suas opções.

482
01:08:02,036 --> 01:08:03,527
Temos visto,

483
01:08:03,663 --> 01:08:07,282
como ele e uma de suas criaturas
mataram um de nós.

484
01:08:07,417 --> 01:08:09,625
Ele nos joga um contra o outro.

485
01:08:10,003 --> 01:08:15,044
Ele merecia morrer.
Ele não tinha o direito de fazer isso.

486
01:08:15,174 --> 01:08:17,757
Não, ele não tinha.

487
01:08:17,885 --> 01:08:22,880
Talvez ele merece morrer,
mas isso não é sobre ele.

488
01:08:23,016 --> 01:08:24,552
Isto é sobre você.

489
01:08:26,102 --> 01:08:28,515
- Ele é um pedaço de merda.
- Por favor.

490
01:08:28,646 --> 01:08:34,893
Eu sei disso, mas se você fizer isso, 
você está condenada.

491
01:08:35,028 --> 01:08:39,193
Seu destino está selado, não o dele.

492
01:08:39,866 --> 01:08:43,780
Pare Sam, Rachel.
Abaixe isso.

493
01:08:49,083 --> 01:08:51,075
Não.

494
01:08:55,381 --> 01:08:59,500
Lentamente, você causa mais
problemas do que vale a pena, Sammy

495
01:09:03,222 --> 01:09:06,590
Este disparate começa a me aborrecer.

496
01:09:06,726 --> 01:09:10,891
- Você pode matar o filho da puta?
- Não é.

497
01:09:11,356 --> 01:09:16,818
Ou talvez, talvez só,

498
01:09:17,904 --> 01:09:24,868
Você gostou que ele tocasse você.

499
01:09:41,594 --> 01:09:45,964
- Vocês, humanos, são muito fáceis.
- Precisamos ajudá-la.

500
01:09:46,474 --> 01:09:52,311
- Para eles, é tarde demais. Venha.
- Execute, meu pequeno parasita.

501
01:09:53,189 --> 01:09:56,808
Foda-se. Eu ganhei.

502
01:10:02,615 --> 01:10:05,483
Você em seguida, se sentirá melhor,

503
01:10:06,577 --> 01:10:09,741
não faz diferença,
se você matou ele.

504
01:10:10,748 --> 01:10:13,912
Ele não era meu se eu tacasse.

505
01:10:14,669 --> 01:10:19,960
Mas desde que você fez isso.

506
01:10:22,218 --> 01:10:24,926
Não. Não.

507
01:10:34,063 --> 01:10:36,646
Melhor sorte da próxima vez,
velho amigo.

508
01:10:54,542 --> 01:10:59,583
- O que você está procurando?
- Algo que possa servir como uma arma.

509
01:11:05,720 --> 01:11:07,632
Isso serve?

510
01:11:10,850 --> 01:11:12,967
Isso é duro.

511
01:11:20,401 --> 01:11:25,863
Eu posso sentir seu cheiro,
meus pequenos sacos de carne.

512
01:11:30,119 --> 01:11:36,912
Eu não entendo como vocês
sobreviveram tanto tempo.

513
01:11:37,710 --> 01:11:40,327
Tão egoístas.

514
01:11:41,422 --> 01:11:43,755
Egoistas demais.

515
01:11:44,801 --> 01:11:47,259
Isso faz com que eu me aborreça.

516
01:11:47,720 --> 01:11:53,717
Quanto mais você preencher este mundo,
mais fácil é meu trabalho.

517
01:11:54,852 --> 01:12:01,224
O assassinato, as mentiras, os enganos.

518
01:12:01,943 --> 01:12:04,651
Pecado e pecado.

519
01:12:05,029 --> 01:12:07,271
Ts, ts, ts.

520
01:12:08,533 --> 01:12:12,026
O mundo está caindo aos pedaços.

521
01:12:13,120 --> 01:12:17,364
Se você pensar sobre isso, eu te faço um favor.

522
01:12:19,877 --> 01:12:22,961
Redimir a sua existência patética.

523
01:12:25,633 --> 01:12:29,843
Vocês começarem todos juntos,
foi como um presente de...

524
01:12:31,931 --> 01:12:34,765
Bem, você sabem de quem.

525
01:12:35,935 --> 01:12:38,268
Ao tê-los tão perto

526
01:12:38,396 --> 01:12:43,141
foi quando ele quase me implorou pra
fazer alguma coisa.

527
01:12:45,695 --> 01:12:49,109
Era como um...

528
01:12:50,700 --> 01:12:53,283
como um maldito milagre.

529
01:13:15,933 --> 01:13:19,097
Por que ele se importa
com almas feridas?

530
01:13:19,228 --> 01:13:21,345
Querida, espere.

531
01:13:33,075 --> 01:13:35,408
Onde diabos ele foi?

532
01:13:41,208 --> 01:13:42,949
Venha.

533
01:14:06,692 --> 01:14:09,355
Não pode ser verdade.

534
01:14:15,660 --> 01:14:18,494
Rápido. Aqui. Venha

535
01:14:22,124 --> 01:14:25,367
- O que você está fazendo?
- Devemos sair, Sam.

536
01:14:25,503 --> 01:14:28,166
- Celia, venha aqui.
- Por quê?

537
01:14:28,297 --> 01:14:31,916
Você não quer,
mas com a gente não estará segura.

538
01:14:32,051 --> 01:14:37,092
- Ele não quer ela, ele quer nós.
- Eu não vou deixá-la sozinha de novo.

539
01:14:37,223 --> 01:14:42,594
Se nos separarmos, podemos voltar.

540
01:14:42,728 --> 01:14:45,687
- Desta vez, nós sabemos onde ela está.
- Não.

541
01:14:48,567 --> 01:14:54,234
Jess, não vou deixá-la sozinha,
mas com a gente não é seguro.

542
01:14:55,157 --> 01:14:56,898
Venha

543
01:14:58,703 --> 01:15:01,946
Ouça, você tem que ficar um tempo
aqui, ok?

544
01:15:02,039 --> 01:15:06,579
Vamos buscá-la, prometido.
Não vá a lugar nenhum.

545
01:15:06,711 --> 01:15:11,081
Tem que agir com calma.
Fique atenta, ok?

546
01:15:12,842 --> 01:15:14,674
Eu vou ficar bem.

547
01:15:20,307 --> 01:15:21,923
Venha.

548
01:15:28,607 --> 01:15:30,473
Que porra.

549
01:15:31,152 --> 01:15:32,939
Venha.

550
01:15:42,455 --> 01:15:44,037
Droga.

551
01:15:48,335 --> 01:15:50,076
Jess.

552
01:15:50,921 --> 01:15:52,412
Sam.

553
01:15:52,923 --> 01:15:55,711
- Suba em mim.
- Eu não posso.

554
01:15:55,843 --> 01:15:57,505
Você pode.

555
01:16:00,598 --> 01:16:03,932
Me dá sua mão.

556
01:16:04,518 --> 01:16:08,512
- Não. Não.
- Não. Sam. Sam.

557
01:16:09,148 --> 01:16:11,105
Sam.

558
01:16:16,697 --> 01:16:19,155
Oh Deus.

559
01:16:49,146 --> 01:16:52,435
Então você quer brincar?

560
01:16:54,276 --> 01:16:56,643
Estranho.

561
01:16:57,071 --> 01:17:03,693
Se você não sair desse quarto,
não saberá o que aconteceu com Sam.

562
01:17:42,867 --> 01:17:44,654
Pare.

563
01:17:51,625 --> 01:17:55,835
O que você quer?
Quem é você?

564
01:18:00,384 --> 01:18:03,548
Eu sou quem você quiser que eu seja.

565
01:18:07,516 --> 01:18:09,883
Oh, você é uma menina boba.

566
01:18:10,394 --> 01:18:13,853
Se você soubesse o que o seu amigo
Sammy realmente é.

567
01:18:13,981 --> 01:18:17,770
Então, não teria esse
entretenimento com segurança.

568
01:18:17,902 --> 01:18:21,111
Quem quer que seja, eu sei.
Quem é você?

569
01:18:21,238 --> 01:18:24,527
Inferno, eu tenho muitos nomes.

570
01:18:24,658 --> 01:18:31,406
Vamos apenas dizer que eu sou um colecionador,
e hoje foi um dia muito bom.

571
01:18:34,043 --> 01:18:38,788
Oh, sua alma
absolutamente cheira delicioso.

572
01:18:39,715 --> 01:18:44,676
- Foda-se.
- Uh. Você gostaria disso?

573
01:18:45,221 --> 01:18:51,559
Então você poderá ter uma vida ainda mais,

574
01:18:51,685 --> 01:18:54,177
grande dentro de você.

575
01:19:04,114 --> 01:19:07,027
Eu poderia passar o dia todo falando com você,

576
01:19:07,159 --> 01:19:09,947
mas eu não vou deixar Sammy
esperar.

577
01:19:17,586 --> 01:19:19,418
Sam?

578
01:19:20,547 --> 01:19:23,210
Sam.
Sam. Você está bem?

579
01:19:24,635 --> 01:19:28,925
- Vá. Deixe-me aqui.
- Fique quieto. Eu não vou deixar você aqui.

580
01:19:34,853 --> 01:19:36,389
Tudo bem.

581
01:19:40,609 --> 01:19:45,570
Como diz o ditado? 
É engraçado até que alguém perca um olho.

582
01:19:55,582 --> 01:19:59,997
O que você está fazendo? O que você quer?
Eu faço tudo, mas por favor, pare.

583
01:20:01,171 --> 01:20:04,130
- Por favor.
- Como quiser.

584
01:20:07,261 --> 01:20:09,127
Sam?

585
01:20:13,350 --> 01:20:16,263
Por que está fazendo isso com a gente?

586
01:20:21,567 --> 01:20:24,810
Por que fiz isso com vocês?

587
01:20:28,115 --> 01:20:33,736
A questão é: pra que?

588
01:20:34,997 --> 01:20:38,581
Eu sou mais que uma ferramenta para
tudo isso, meu filho.

589
01:20:39,001 --> 01:20:42,085
Um observador, se você quiser.

590
01:20:42,963 --> 01:20:47,583
Bem, talvez mais que um observador.

591
01:20:47,843 --> 01:20:51,132
Eu influêncio,
inspiro, motivo.

592
01:20:51,263 --> 01:20:53,346
Você manipula, você quer dizer.

593
01:20:53,640 --> 01:20:59,056
Ah bem.
Não é sobre mim, certo?

594
01:21:12,117 --> 01:21:15,281
Você já contou pra ela, Sammy?

595
01:21:16,038 --> 01:21:19,281
- Me contou o que?
- Não, claro que não.

596
01:21:20,793 --> 01:21:25,037
Alguma vez você já parou para pensar
naquela noite, Sam?

597
01:21:26,048 --> 01:21:29,507
Não. Claro que não.

598
01:21:30,469 --> 01:21:34,429
Você tem que parar com o hábito de
deixar qualquer um em sua vida.

599
01:21:34,765 --> 01:21:38,850
Aqueles que são afetados por suas ações.

600
01:21:41,271 --> 01:21:46,687
A sua auto-piedade impede
que você se preocupe, Sam?

601
01:21:50,823 --> 01:21:55,067
Vamos falar sobre as
pessoas no outro carro.

602
01:21:56,995 --> 01:21:59,237
Do que ele está falando?

603
01:22:04,336 --> 01:22:07,670
- Quem diabos é você?
- Não. Não. Não.

604
01:22:08,924 --> 01:22:12,167
Não é quem diabos eu sou.

605
01:22:15,889 --> 01:22:19,599
O que ela faria se soubesse

606
01:22:19,726 --> 01:22:25,142
que você era o idiota quem matou seu marido?

607
01:22:25,274 --> 01:22:26,606
O quê?

608
01:22:29,403 --> 01:22:30,894
Sue?

609
01:22:34,408 --> 01:22:39,995
Jason? Jason.
Acorde, Jason.

610
01:22:40,873 --> 01:22:43,707
Oh. Sim.

611
01:22:44,418 --> 01:22:49,083
Tenho medo de que a triste verdade incômode.

612
01:23:04,980 --> 01:23:07,472
A verdade vos libertará, companheiro.

613
01:23:13,572 --> 01:23:15,985
Oh sim, meu amor.

614
01:23:17,743 --> 01:23:22,738
Na frente de você está sentado o homem que
arruinou sua triste vida.

615
01:23:22,956 --> 01:23:26,495
O homem que tomou tudo de você.

616
01:23:26,627 --> 01:23:31,122
Você tem que odiá-lo
pelo que ele fez.

617
01:23:31,507 --> 01:23:35,501
Deve estar se comendo por dentro.

618
01:23:37,721 --> 01:23:40,714
Amava o homem  que ele tirou de você.

619
01:23:41,558 --> 01:23:47,395
Suportar esta dor,
deve ser insuportável.

620
01:23:58,700 --> 01:24:01,317
Chegou a hora.

621
01:24:02,329 --> 01:24:06,619
Há quanto tempo você estava esperando a oportunidade
para sua vingança,

622
01:24:06,750 --> 01:24:10,494
sobre o homem que te causou tanta dor?

623
01:24:46,456 --> 01:24:49,164
Sinto muito.

624
01:24:50,335 --> 01:24:54,705
Eu nunca quis...
Eu sinto muito.

625
01:24:56,842 --> 01:25:00,711
Faça.
Esta é a sua chance.

626
01:25:03,015 --> 01:25:07,476
Chegou a hora de você fazer sua escolha.

627
01:25:16,737 --> 01:25:19,150
Apenas faça.

628
01:25:28,290 --> 01:25:30,156
Eu o perdôo.

629
01:25:34,880 --> 01:25:38,044
Eu perdôo você.

630
01:25:52,522 --> 01:25:56,232
Eu vou despedaçá-la, 
rasgar você, pedaço por pedaço,

631
01:25:56,985 --> 01:26:02,276
Assim como você teve o feto arrancado do corpo

632
01:26:15,754 --> 01:26:20,795
- Você não pode intervir.
- Foi tomada a decisão.

633
01:26:21,051 --> 01:26:26,638
- Para ele, sim. Você me ouviu.
- Você teve que levá-lo.

634
01:26:26,765 --> 01:26:33,387
Você deve ir embora,
antes de eu chegar com muita raiva.

635
01:26:41,071 --> 01:26:44,030
Para eles não há salvação.

636
01:26:44,783 --> 01:26:48,322
Foda-se você e seu Deus,
você pouco pra mim.

637
01:27:10,308 --> 01:27:12,470
O que é isso?

638
01:27:28,452 --> 01:27:33,072
- Você está bem?
- Não faço ideia. Será que estamos bem?

639
01:27:39,588 --> 01:27:44,253
O que ele quis dizer com
para mim não há salvação?

640
01:27:44,968 --> 01:27:49,588
Ele está mentindo.
Ou pelo menos é um mentiroso.

641
01:27:50,515 --> 01:27:57,012
Há salvação para você.
A salvação é através do perdão.

642
01:28:02,444 --> 01:28:06,279
Oh Deus.
Oh Deus, o seu rosto.

643
01:28:09,826 --> 01:28:15,868
- Este olho. Oh Deus, eu sinto muito.
- Está tudo bem.

644
01:28:17,292 --> 01:28:22,788
Não chore.
Eu te perdoo, mãe.

645
01:28:29,137 --> 01:28:36,476
- Como pode me perdoar?
- Porque você nunca me esqueceu.

646
01:28:40,482 --> 01:28:44,066
Você sempre soube que
eu sou uma parte de você.

647
01:28:44,194 --> 01:28:50,441
E quantas vezes você já falou 
comigo durante a noite, rogou por minha alma,

648
01:28:50,575 --> 01:28:53,238
me pediu perdão?

649
01:28:55,413 --> 01:28:59,373
- Você sempre me amou.
- Oh Deus.

650
01:29:10,220 --> 01:29:12,678
Agora ela precisa de sua ajuda.

651
01:29:14,349 --> 01:29:16,215
O quê?

652
01:29:19,604 --> 01:29:21,812
1-7-2.

653
01:29:23,942 --> 01:29:25,649
Ela te espera.

654
01:31:04,709 --> 01:31:08,623
Jessica. Jessica.

655
01:31:19,599 --> 01:31:21,807
Jessica.

656
01:31:56,261 --> 01:31:58,799
1-7-2.

657
01:31:58,930 --> 01:32:00,842
Jessica?

658
01:32:04,269 --> 01:32:06,761
Jess. Jess.

659
01:32:07,147 --> 01:32:09,514
Jess, por favor, acorde. 
Por favor.

660
01:32:10,150 --> 01:32:13,939
Você não pode me deixar voltar.
Sem essa. Por favor, acorde.

661
01:32:14,154 --> 01:32:16,020
Jess. Jess. Venha.

662
01:32:17,824 --> 01:32:19,406
- Jess . Não, não.
- Sir.

663
01:32:19,534 --> 01:32:23,153
- Não. Não me deixe sozinho.
- Pra trás.

664
01:32:23,288 --> 01:32:25,780
- Jess.
- Olá? Você está bem?

665
01:32:26,082 --> 01:32:28,244
Jess. Acorde.

666
01:32:28,501 --> 01:32:30,743
Droga.

667
01:32:32,839 --> 01:32:38,005
- 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8...
- Jess? Abra os olhos.

668
01:32:38,303 --> 01:32:42,388
Por favor, acorde.
Não me deixe sozinho.

669
01:33:06,081 --> 01:33:12,578

670
01:33:16,716 --> 01:33:20,835
1, 2, 3, 4, 5, 6....
Você está bem.

671
01:33:22,180 --> 01:33:26,174
Olhe para mim. Respire fundo.
Profundo. Está tudo bem.

672
01:33:26,434 --> 01:33:28,221
Jess.

673
01:34:05,431 --> 01:34:07,388
Podemos ir.

674
01:34:09,352 --> 01:34:14,143
Aperte o cinto se preferir Sammy. 
Esta viagem será turbulenta.

675
01:34:14,274 --> 01:34:17,312
Não. Não. Não.

676
01:34:20,321 --> 01:34:21,937
Não.


