﻿1
00:00:20,150 --> 00:00:21,652
末日巡逻队前情提要

2
00:00:21,735 --> 00:00:22,778
考尔德

3
00:00:22,861 --> 00:00:25,155
-不好意思，先生
-我叫吉卜林

4
00:00:25,239 --> 00:00:27,449
他是老练的混沌魔法师

5
00:00:27,532 --> 00:00:29,576
因此解释了
我们为何看到一些怪事

6
00:00:29,660 --> 00:00:31,453
未写之书秘教是什么？

7
00:00:31,536 --> 00:00:32,579
该死的噩梦

8
00:00:32,663 --> 00:00:34,748
此时那本书正被撰写

9
00:00:34,831 --> 00:00:38,669
撰写完毕后
就会召唤魔眼，灭物主

10
00:00:38,752 --> 00:00:40,295
世界就会瓦解

11
00:00:40,379 --> 00:00:42,089
-那是什么？
-一扇门

12
00:00:42,172 --> 00:00:44,841
关上传送门…

13
00:00:44,925 --> 00:00:46,677
我们救了那个孩子
还有什么要做的？

14
00:00:46,760 --> 00:00:48,804
我们只要关上努恩海姆之门

15
00:00:48,887 --> 00:00:50,931
努恩海姆是什么鬼地方？

16
00:00:51,890 --> 00:00:54,184
努恩海姆烂透了

17
00:00:54,268 --> 00:00:56,645
也许这房子里的人无法救你

18
00:00:56,728 --> 00:00:58,730
但请你至少让我们试试看

19
00:00:58,814 --> 00:01:00,148
你们到底是什么人？

20
00:01:00,232 --> 00:01:01,942
我们是执政官

21
00:01:02,025 --> 00:01:03,735
努恩海姆的大祭司

22
00:01:03,819 --> 00:01:05,237
你是个神经病

23
00:01:05,320 --> 00:01:08,031
你只是装在容器中的器官

24
00:01:08,740 --> 00:01:11,577
至于你，小凯伊

25
00:01:11,660 --> 00:01:13,787
恐惧而且受创的孩子

26
00:01:15,664 --> 00:01:17,541
-拜托不要
-艾略特

27
00:01:17,624 --> 00:01:20,168
（吟唱）

28
00:01:20,252 --> 00:01:22,129
我们来得太晚了

29
00:02:39,414 --> 00:02:42,209
“纽泽西州，1977年”

30
00:02:42,876 --> 00:02:44,628
去你的，混蛋

31
00:02:45,963 --> 00:02:47,548
王八蛋

32
00:03:12,531 --> 00:03:13,865
可恶

33
00:03:14,157 --> 00:03:15,826
小心点，公主

34
00:03:15,909 --> 00:03:17,995
你这个蕾丝边墨佬

35
00:03:53,030 --> 00:03:56,450
你们这些死缉毒探员别碰我

36
00:03:56,533 --> 00:03:58,785
该死的法西斯分子

37
00:03:58,869 --> 00:04:00,329
我也很高兴见到你，珍

38
00:04:00,412 --> 00:04:02,664
-这次他们在哪里找到她的？
-我不知道

39
00:04:02,748 --> 00:04:04,958
在你妈的大屁眼中

40
00:04:09,880 --> 00:04:11,131
再说一次

41
00:04:11,215 --> 00:04:13,759
你妈在地狱吸老二

42
00:04:18,722 --> 00:04:20,515
你会烂死在这里，珍

43
00:04:20,599 --> 00:04:23,268
不管你想逃跑多少次

44
00:04:24,269 --> 00:04:25,646
别忘了

45
00:04:28,148 --> 00:04:33,946
你这种人渣就是属于这里

46
00:04:37,866 --> 00:04:40,410
你是说我们这种人渣？

47
00:04:40,494 --> 00:04:42,746
彼此彼此，不是吗？

48
00:04:43,830 --> 00:04:49,253
闭嘴，珍，闭嘴…

49
00:04:57,094 --> 00:05:00,097
看啊，上帝之眼

50
00:05:00,180 --> 00:05:03,392
为所多玛与蛾摩拉而愤怒哭泣

51
00:05:03,475 --> 00:05:05,852
祂将收割大地

52
00:05:05,936 --> 00:05:09,273
拔除野草，重新开始

53
00:05:09,356 --> 00:05:13,819
破碎的大地将成为
新的神圣应许之地

54
00:05:13,902 --> 00:05:17,364
“超猛”
我们将摆脱两条腿的害虫

55
00:05:17,447 --> 00:05:19,616
就像该隐除去了亚伯

56
00:05:19,700 --> 00:05:24,288
祂为我们创造的将再度属于我们

57
00:05:24,371 --> 00:05:26,081
“克洛夫顿更加混乱”

58
00:05:26,164 --> 00:05:27,457
记者在克洛夫顿报导

59
00:05:27,541 --> 00:05:31,044
群众聚集观看异常的景象

60
00:05:31,128 --> 00:05:33,630
可以看到那只眼睛…

61
00:05:35,048 --> 00:05:37,426
看到那只眼睛…

62
00:05:38,719 --> 00:05:40,888
正在看我吗？

63
00:05:51,732 --> 00:05:53,859
看他们在恐惧中颤抖

64
00:05:53,942 --> 00:05:55,944
末日升天开始了

65
00:05:56,028 --> 00:05:58,697
我是荒野中的荆棘

66
00:05:58,780 --> 00:06:01,408
将在他们消失后繁衍

67
00:06:02,743 --> 00:06:04,870
你在胡说什么？

68
00:06:04,953 --> 00:06:08,624
乳酪？
应许之地当然会有乳酪

69
00:06:09,750 --> 00:06:11,919
不需要人类来做乳酪

70
00:06:12,002 --> 00:06:15,088
我们就可以做乳酪
有什么困难的？

71
00:06:15,172 --> 00:06:17,049
不就是牛奶与菌类吗？

72
00:06:17,132 --> 00:06:19,676
古埃及人都知道怎么做

73
00:06:20,677 --> 00:06:22,429
你不要胡说了

74
00:06:22,512 --> 00:06:24,640
这次会发生的，我知道一定会

75
00:06:24,723 --> 00:06:27,893
没人可以阻止上帝旨意

76
00:06:29,186 --> 00:06:30,604
我们要如何阻止？

77
00:06:30,687 --> 00:06:32,814
我告诉过你，没办法

78
00:06:33,482 --> 00:06:35,734
不行就是不行

79
00:06:35,817 --> 00:06:38,946
一旦灭物主被召唤出来
一切就结束了

80
00:06:39,529 --> 00:06:41,365
我们本来可以阻止的

81
00:06:41,448 --> 00:06:42,491
你想要杀我

82
00:06:42,574 --> 00:06:44,534
我想要拯救这个星球

83
00:06:44,618 --> 00:06:47,412
你的程式脑袋为何想不通？

84
00:06:53,168 --> 00:06:54,670
丽塔，你要去哪里？

85
00:06:54,753 --> 00:06:56,797
我要去找艾略特

86
00:06:56,880 --> 00:06:59,550
-天空中那个东西…
-我承诺要保护他，赖瑞

87
00:06:59,633 --> 00:07:01,218
我要照顾他

88
00:07:02,052 --> 00:07:04,513
这次我不再是个烂人了

89
00:07:05,347 --> 00:07:07,432
原来蛇也能改变条纹的

90
00:07:07,516 --> 00:07:08,559
俗语是老虎改变条纹

91
00:07:08,642 --> 00:07:11,103
什么…随便啦

92
00:07:12,604 --> 00:07:14,898
我必须知道他是否平安

93
00:07:17,401 --> 00:07:19,987
好吧，别让自己升天了

94
00:07:22,614 --> 00:07:25,033
这一切本来都可以避免

95
00:07:25,117 --> 00:07:28,704
只要你们这群万圣节鬼怪
愿意听我的话

96
00:07:28,787 --> 00:07:30,455
他是个孩子

97
00:07:30,539 --> 00:07:35,085
为了一个孩子害死75亿人

98
00:07:35,168 --> 00:07:39,089
好吧，我们还有多少时间
世界才会…结束

99
00:07:39,882 --> 00:07:42,467
-19分钟
-真的吗？

100
00:07:44,887 --> 00:07:46,805
我怎么会知道

101
00:07:47,556 --> 00:07:51,268
你何不问问
那只毁灭一切的巨眼？

102
00:07:53,854 --> 00:07:55,314
可恶

103
00:08:02,905 --> 00:08:05,824
凯伊，这是你的名字吧？

104
00:08:07,701 --> 00:08:09,745
你真是个可爱的小东西

105
00:08:09,828 --> 00:08:12,456
不用害怕了，小东西

106
00:08:13,957 --> 00:08:15,959
我们很幸运

107
00:08:16,043 --> 00:08:19,671
你真是太幸运了

108
00:08:20,339 --> 00:08:22,716
你与你软绵绵的朋友

109
00:08:24,051 --> 00:08:26,553
我们处于被拣选的地方

110
00:08:27,179 --> 00:08:31,183
可以居高临下观赏世界的消失

111
00:08:32,309 --> 00:08:35,395
一点一点，一人又一人

112
00:08:35,479 --> 00:08:37,981
一个家又一个家地消失

113
00:08:38,523 --> 00:08:40,609
努恩海姆

114
00:08:40,692 --> 00:08:43,654
将是魔眼最后看到的地方

115
00:08:44,655 --> 00:08:46,365
这是很美好的一天

116
00:08:50,702 --> 00:08:52,287
对不起，女士

117
00:08:52,871 --> 00:08:55,123
我不想当凯伊了

118
00:09:02,881 --> 00:09:05,342
很少人愿意做自己

119
00:09:07,427 --> 00:09:11,598
我以前似乎有过
像你这样的小东西

120
00:09:13,183 --> 00:09:15,102
但我不记得了

121
00:09:17,646 --> 00:09:20,357
一定是魔眼的礼物

122
00:09:23,569 --> 00:09:26,029
虚无带来无比平静

123
00:09:30,158 --> 00:09:34,538
不行…我不只是个脑子

124
00:09:34,621 --> 00:09:37,207
但你不只是个脑子了

125
00:09:37,291 --> 00:09:40,919
你变回来了…那很不简单

126
00:09:41,962 --> 00:09:44,131
去他的…

127
00:09:44,840 --> 00:09:48,468
这个鬼地方，这些该死的雪

128
00:09:51,305 --> 00:09:53,181
去你的

129
00:09:54,892 --> 00:09:56,727
搞什么鬼？

130
00:10:10,282 --> 00:10:11,909
搞什么…

131
00:10:21,418 --> 00:10:24,421
这次他们真的干了，奈尔斯

132
00:10:25,422 --> 00:10:29,218
什么事都不能信任这些孩子

133
00:10:30,552 --> 00:10:32,304
该死的灭物主

134
00:10:32,387 --> 00:10:36,558
不行，这不能是终结，我不接受

135
00:10:37,517 --> 00:10:39,186
我上两集都没出现

136
00:10:39,269 --> 00:10:41,355
我们可以阻止

137
00:10:53,158 --> 00:10:56,036
会很困难，但完全可能

138
00:10:56,119 --> 00:10:58,830
你对这件事知道多少？

139
00:11:01,208 --> 00:11:03,293
-怎样？
-只是惊讶

140
00:11:03,377 --> 00:11:08,799
无名先生发现自己并非无所不知

141
00:11:08,882 --> 00:11:09,925
小心点，奈尔斯

142
00:11:10,008 --> 00:11:14,263
要考验你的决心太容易不过

143
00:11:14,346 --> 00:11:18,392
然后世界毁灭，你就一无所有

144
00:11:18,475 --> 00:11:20,269
我俩都一无所有

145
00:11:20,352 --> 00:11:22,646
那我们应该快点行动

146
00:11:22,729 --> 00:11:24,982
灭物主是信仰的产物

147
00:11:25,065 --> 00:11:30,237
来自多年的盲目坚定信仰

148
00:11:30,821 --> 00:11:33,907
只能用同样的信仰来对付它

149
00:11:33,991 --> 00:11:36,243
所以我们要创立一个宗教？

150
00:11:36,326 --> 00:11:37,786
我们需要一个领袖

151
00:11:37,869 --> 00:11:42,165
有足够魅力来巩固信仰

152
00:11:42,249 --> 00:11:44,501
培养真心的信徒

153
00:11:44,585 --> 00:11:47,754
需要时间…历史

154
00:11:47,838 --> 00:11:49,882
对

155
00:11:50,757 --> 00:11:53,760
你是说我必须筛检一大堆回溯？

156
00:11:53,844 --> 00:11:57,180
我知道我们要找谁，去哪里找

157
00:11:58,265 --> 00:12:00,058
-珍
-珍？

158
00:12:00,142 --> 00:12:02,895
首先我们要找到她的特定版本

159
00:12:02,978 --> 00:12:06,523
然后找到一个在过去的她

160
00:12:07,149 --> 00:12:09,943
与一个现在的她

161
00:12:11,612 --> 00:12:13,447
这是唯一的办法

162
00:12:17,200 --> 00:12:18,827
没有什么时间了

163
00:12:18,911 --> 00:12:22,164
可怜的考尔德
背负著人父的恐惧

164
00:12:23,373 --> 00:12:26,919
恳求优越的敌人聆听

165
00:12:27,002 --> 00:12:33,508
无名先生与首席
真的能联手拯救人类吗？

166
00:12:36,261 --> 00:12:38,222
当然可以

167
00:12:40,057 --> 00:12:43,101
我们来到第一段回溯

168
00:12:43,185 --> 00:12:47,272
冲下文化的马桶
来到所谓的庞克革命

169
00:12:47,981 --> 00:12:51,526
她在那里，我们可能的救世主

170
00:12:51,610 --> 00:12:55,989
但是不对，这不是我们要的珍
不完全是

171
00:12:56,073 --> 00:13:00,035
1976年，这是什么？

172
00:13:00,118 --> 00:13:06,250
此刻珍的64个人格
获得了超能力吗？

173
00:13:06,333 --> 00:13:08,377
就是此刻吗？

174
00:13:09,795 --> 00:13:11,296
无聊

175
00:13:13,382 --> 00:13:15,676
1978年冬天

176
00:13:15,759 --> 00:13:20,430
此刻珍首次见到
她从未想要的虚假家庭

177
00:13:20,514 --> 00:13:23,308
她首次有了一个真正的家

178
00:13:23,392 --> 00:13:27,938
没有409病房的刺鼻气味
与空气中的尿味

179
00:13:29,690 --> 00:13:31,692
你好，我是丽塔法尔

180
00:13:31,775 --> 00:13:34,945
闻起来像老阴道放屁

181
00:13:35,028 --> 00:13:36,071
珍啊

182
00:13:36,154 --> 00:13:38,407
极端而不可救药的珍

183
00:13:38,490 --> 00:13:43,704
这一切都很有趣
但可惜不太是我们要找的

184
00:13:45,414 --> 00:13:49,251
找到了，1977年

185
00:13:49,334 --> 00:13:51,587
太完美了，就是这个珍

186
00:13:51,670 --> 00:13:54,256
不会太沉闷，不会太死板

187
00:13:55,340 --> 00:13:58,468
现在看起来有点惨淡，但相信我

188
00:13:58,552 --> 00:14:02,222
你们将见证一位明星的诞生

189
00:14:03,765 --> 00:14:05,517
我会守规矩

190
00:14:05,601 --> 00:14:08,228
我应该要守规矩

191
00:14:08,312 --> 00:14:10,439
我很荣幸能守规矩…

192
00:14:10,522 --> 00:14:12,482
珍

193
00:14:13,025 --> 00:14:14,359
你要重复我说的话

194
00:14:14,443 --> 00:14:17,237
你不重复，治疗就无效

195
00:14:17,321 --> 00:14:19,823
不是我干的

196
00:14:19,907 --> 00:14:21,658
当然不是

197
00:14:22,868 --> 00:14:25,329
不是你烧了你的病房

198
00:14:27,039 --> 00:14:31,627
也不是你一拳打破休息室的电视

199
00:14:33,211 --> 00:14:35,255
我说的对吗？

200
00:14:37,216 --> 00:14:39,384
原来你不是死聋子

201
00:14:40,677 --> 00:14:44,223
你自以为很聪明
对不对，珍？

202
00:14:46,099 --> 00:14:49,561
我们不喜欢伶牙俐齿，自作聪明

203
00:14:50,896 --> 00:14:53,023
在我这里绝不容许

204
00:14:57,027 --> 00:14:58,987
我是想要帮你

205
00:15:00,447 --> 00:15:03,742
我要病人康复，我要你好转

206
00:15:04,910 --> 00:15:09,373
但我们若无法一起达成

207
00:15:11,208 --> 00:15:14,586
我别无选择，只能把你送走

208
00:15:14,670 --> 00:15:19,883
切除你脑中恶劣的部分

209
00:15:22,052 --> 00:15:24,221
我们不想要那样吧？

210
00:15:28,517 --> 00:15:31,061
去你的

211
00:15:38,860 --> 00:15:41,154
我们试试另一种方法

212
00:15:41,238 --> 00:15:44,449
你没有专心听，我是说实话

213
00:15:48,662 --> 00:15:50,831
说说凯伊查利斯

214
00:15:55,377 --> 00:15:57,212
这下好了

215
00:16:00,507 --> 00:16:03,510
我找到了你的开关吗？

216
00:16:05,220 --> 00:16:09,766
你真正的病历今天到了

217
00:16:10,893 --> 00:16:15,689
告诉我，凯伊何时变成珍的？

218
00:16:15,772 --> 00:16:17,149
我不知道你在说什么

219
00:16:17,232 --> 00:16:20,861
也许更好的问题是…

220
00:16:20,944 --> 00:16:25,073
凯伊如何变成了珍？

221
00:16:28,869 --> 00:16:31,830
我打赌是你很小的时候

222
00:16:33,373 --> 00:16:36,084
世界很庞大

223
00:16:37,169 --> 00:16:39,963
充满了怪物

224
00:16:42,049 --> 00:16:47,304
告诉我，你的怪物有名字吗？
凯伊

225
00:17:07,866 --> 00:17:09,451
那你的呢？

226
00:17:15,832 --> 00:17:17,542
你的怪物叫母亲吗？

227
00:17:17,626 --> 00:17:23,090
-什么？
-严重自恋与厌恶女性

228
00:17:23,173 --> 00:17:28,804
你是被长期家暴的典型案例

229
00:17:28,887 --> 00:17:31,306
你的头发，眼睛…

230
00:17:31,390 --> 00:17:34,268
转移话题是不安全感的呈现

231
00:17:35,978 --> 00:17:39,273
你感到不安全吗，伯川医生？

232
00:17:41,275 --> 00:17:43,902
-是的
-非常缺乏安全感

233
00:17:43,986 --> 00:17:46,154
自从那天在更衣室

234
00:17:46,238 --> 00:17:50,325
青少年的你发现自己发育不良

235
00:17:51,326 --> 00:17:53,745
你还可以听到他们的嘲笑
对不对？

236
00:17:53,829 --> 00:17:57,583
你哭著跑去找妈妈
她也嘲笑了你

237
00:17:57,666 --> 00:18:00,335
她叫你什么，伯川医生？

238
00:18:02,337 --> 00:18:06,049
小鸡鸡…

239
00:18:06,133 --> 00:18:08,635
强烈的自我厌恶

240
00:18:10,554 --> 00:18:12,514
你如何自处？

241
00:18:15,392 --> 00:18:18,353
那种感觉又来了

242
00:18:20,355 --> 00:18:22,733
又出现了，对不对？

243
00:18:23,650 --> 00:18:26,194
成为了一种冲动

244
00:18:26,278 --> 00:18:28,071
对…

245
00:18:28,155 --> 00:18:33,869
让你想把手中的笔…

246
00:18:33,952 --> 00:18:39,291
一再插入你的眼睛中

247
00:18:40,792 --> 00:18:42,753
对…

248
00:18:42,836 --> 00:18:45,130
去做吧，医生

249
00:18:46,215 --> 00:18:49,343
你终于摆脱了你的母亲

250
00:18:50,969 --> 00:18:53,889
可以做你想做的事

251
00:18:54,848 --> 00:18:59,019
那是你的手，你的笔

252
00:19:01,772 --> 00:19:06,360
你想插入眼睛多少次都可以

253
00:19:06,902 --> 00:19:09,154
对…

254
00:19:10,155 --> 00:19:13,659
你的方法也许很笨拙，伯川医生

255
00:19:14,701 --> 00:19:17,537
但你的诊断有其正确之处

256
00:19:18,080 --> 00:19:24,878
我的世界曾经很庞大
充满了怪物

257
00:19:26,421 --> 00:19:29,216
但现在世界很小

258
00:19:32,761 --> 00:19:35,389
而我就是怪物

259
00:19:39,560 --> 00:19:42,729
其实我才是怪物

260
00:19:42,813 --> 00:19:44,231
但这可以之后再说

261
00:19:44,314 --> 00:19:46,775
太精彩了，哈里森医生

262
00:19:46,858 --> 00:19:51,321
你真是出色的样本
充满了毅力与戏剧性

263
00:19:54,324 --> 00:19:57,202
突然间，她的枷锁都解开了

264
00:20:01,790 --> 00:20:03,125
你是哪位？

265
00:20:03,208 --> 00:20:06,420
我？
我是沙漠中燃烧树丛的神迹

266
00:20:06,503 --> 00:20:08,589
在山顶命令亚伯拉罕杀害儿子

267
00:20:08,672 --> 00:20:13,051
下令诺亚建造大船
装满成双成对的动物

268
00:20:14,928 --> 00:20:16,555
来吧，哈里森医生

269
00:20:16,638 --> 00:20:18,891
我们要去拯救世界

270
00:20:27,024 --> 00:20:30,193
我觉得这样没有用

271
00:20:30,736 --> 00:20:32,821
这不是我的人生

272
00:20:33,572 --> 00:20:36,617
我不要被变成一个机器人
又被变成一颗脑子

273
00:20:36,700 --> 00:20:41,163
然后跟著世上最没用的废物
困在一颗雪花玻璃球中

274
00:20:41,246 --> 00:20:43,790
这不是我的人生

275
00:20:43,874 --> 00:20:45,459
闭嘴

276
00:20:48,128 --> 00:20:50,172
你以为…

277
00:20:51,215 --> 00:20:56,345
…这也不是我要的人生

278
00:20:57,012 --> 00:21:01,516
你以为我想跟一个粗人
被困在这里？

279
00:21:01,600 --> 00:21:02,643
对不起

280
00:21:02,726 --> 00:21:07,189
你以为我只是人格之一
就没有情感了吗？

281
00:21:07,272 --> 00:21:10,859
不只珍有希望，梦想与情感

282
00:21:10,943 --> 00:21:14,988
对不起…我不是故意的
我只是…

283
00:21:16,198 --> 00:21:18,075
如果即将大难临头

284
00:21:18,158 --> 00:21:21,161
我想与她一起共度最后时刻

285
00:21:22,204 --> 00:21:25,499
那可麻烦了，蠢蛋

286
00:21:25,582 --> 00:21:28,961
我们不是菜单任你点选

287
00:21:36,134 --> 00:21:37,803
艾略特

288
00:21:38,845 --> 00:21:42,683
艾略特，天啊，看看你

289
00:21:48,397 --> 00:21:50,732
跟我想像的不一样

290
00:21:53,110 --> 00:21:55,362
我想像是一片漆黑

291
00:21:56,154 --> 00:21:58,574
黑色火焰构成的黑洞

292
00:22:00,200 --> 00:22:01,785
比较像冥界…

293
00:22:01,868 --> 00:22:06,123
我妈妈给我的书

294
00:22:08,125 --> 00:22:09,793
我的生日礼物

295
00:22:17,676 --> 00:22:21,054
他们说下地狱时

296
00:22:21,805 --> 00:22:24,641
冥界之后波瑟芬妮会来迎接

297
00:22:25,183 --> 00:22:28,812
她会宽恕你，陪你走下去

298
00:22:32,858 --> 00:22:34,693
你觉得是真的吗？

299
00:22:36,445 --> 00:22:38,739
我知道你这种表情

300
00:22:39,281 --> 00:22:41,199
这不是你的错，艾略特

301
00:22:41,283 --> 00:22:43,493
当然是我的错

302
00:22:43,577 --> 00:22:45,287
所有人都将因我而死

303
00:22:45,370 --> 00:22:46,788
不对

304
00:22:47,664 --> 00:22:49,291
你应该让我死的

305
00:22:49,374 --> 00:22:51,543
我不知道当初该怎么做

306
00:22:54,296 --> 00:22:56,840
我从来没有需要拯救世界过

307
00:22:57,633 --> 00:23:01,720
但我知道我不会让人因此而死

308
00:23:08,018 --> 00:23:11,188
也许你还没见过世界，但我见过

309
00:23:12,105 --> 00:23:14,691
相信我，世界烂死了

310
00:23:14,775 --> 00:23:17,903
人们说谎，彼此伤害

311
00:23:19,404 --> 00:23:22,241
脚上还穿著什么洞洞鞋

312
00:23:26,912 --> 00:23:28,622
我听了自己的直觉

313
00:23:30,123 --> 00:23:33,627
我的直觉是你应该放松一下

314
00:23:33,710 --> 00:23:35,254
我们都需要

315
00:23:37,798 --> 00:23:39,883
虽然这是世界末日

316
00:23:39,967 --> 00:23:41,802
但我们还有时间

317
00:23:45,305 --> 00:23:48,308
我们应该做点特别的事情

318
00:23:50,686 --> 00:23:52,896
-什么事情？
-什么都可以

319
00:23:54,648 --> 00:23:57,067
你一直想要做什么？

320
00:23:57,150 --> 00:23:59,444
想去的地方？

321
00:24:00,529 --> 00:24:03,907
想吃的食物？

322
00:24:05,367 --> 00:24:07,869
什么都可以

323
00:24:47,951 --> 00:24:49,536
我的天

324
00:25:07,679 --> 00:25:09,848
现在你能走路了？

325
00:25:11,642 --> 00:25:14,353
你不是首席，不可能的

326
00:25:14,436 --> 00:25:16,355
-我足以算是首席了
-什么意思？

327
00:25:16,438 --> 00:25:18,232
你怎么来到这里的？
无名先生呢？

328
00:25:18,315 --> 00:25:21,068
别问他无名先生的事

329
00:25:22,861 --> 00:25:24,947
或提到他的名字

330
00:25:26,281 --> 00:25:28,992
相信我，我最喜欢的鞋子
就是这样被毁的

331
00:25:29,076 --> 00:25:30,744
奈尔斯，你真是一团糟

332
00:25:30,827 --> 00:25:33,330
一团糟？这很危险

333
00:25:33,413 --> 00:25:36,291
也许他是无名先生送来的炸弹

334
00:25:40,379 --> 00:25:42,172
首席，你必须让我们帮忙

335
00:25:42,256 --> 00:25:43,590
-告诉我们…
-拜托

336
00:25:43,674 --> 00:25:48,053
他只在我的食道中搞鬼

337
00:25:48,971 --> 00:25:53,141
我保证，我知道你们难以接受

338
00:25:53,225 --> 00:25:55,143
我无法想像你们经历了什么

339
00:25:55,227 --> 00:25:59,147
过去48小时…

340
00:25:59,982 --> 00:26:03,443
但我们有一个计划
已经开始进行

341
00:26:05,487 --> 00:26:07,906
有点不牢靠，但是管用

342
00:26:08,574 --> 00:26:11,410
是我们在目前情况下
想出的最好办法

343
00:26:11,493 --> 00:26:12,869
你说“我们”是什么意思？

344
00:26:12,953 --> 00:26:14,705
你们一起合作？

345
00:26:14,788 --> 00:26:17,165
-等一下，你与无名…
-不要说

346
00:26:20,460 --> 00:26:22,462
我别无选择

347
00:26:26,258 --> 00:26:28,635
不用解释了

348
00:26:28,719 --> 00:26:30,512
我受够当电灯泡了

349
00:26:30,596 --> 00:26:33,307
不像你找来的这群软脚虾

350
00:26:33,390 --> 00:26:38,687
我很清楚世界末日
会促成很多奇怪的合作伙伴

351
00:26:38,770 --> 00:26:40,564
为了求生

352
00:26:40,647 --> 00:26:42,065
现在…

353
00:26:42,858 --> 00:26:44,902
告诉我们要怎么做

354
00:26:44,985 --> 00:26:47,654
你只需要照剧本演就好

355
00:26:47,738 --> 00:26:53,201
有一个男孩将诞生
身上慢慢冒出古老的文字

356
00:26:54,036 --> 00:26:57,539
等到他18岁
他皮肤上的经文将完整

357
00:26:57,623 --> 00:27:00,417
亲爱的哈里森医生
你创立的秘教

358
00:27:00,500 --> 00:27:02,961
将聚集在他的住处

359
00:27:03,045 --> 00:27:08,842
一起唱诵经文
来唤起我们古怪的救世主

360
00:27:09,551 --> 00:27:11,595
再造物主

361
00:27:13,972 --> 00:27:16,266
“再造物主与你”

362
00:27:16,350 --> 00:27:18,310
再造物主？

363
00:27:19,186 --> 00:27:20,854
让我弄清楚

364
00:27:22,773 --> 00:27:25,609
你对抗一个叫灭物主的东西…

365
00:27:26,235 --> 00:27:28,153
是用一个“再造物主”？

366
00:27:28,237 --> 00:27:31,990
我不是山达基派的教主
谁有那种闲工夫？

367
00:27:32,074 --> 00:27:35,452
这未免太弱了吧

368
00:27:35,535 --> 00:27:40,374
那就趁机来测试你的影响力
哈里森医生

369
00:27:42,459 --> 00:27:44,628
你愿意接受挑战吗？

370
00:27:47,631 --> 00:27:49,091
可恶

371
00:28:05,524 --> 00:28:07,609
大教堂里的那个小孩是谁？

372
00:28:07,693 --> 00:28:08,944
不要问

373
00:28:10,195 --> 00:28:12,447
我没见过她

374
00:28:12,531 --> 00:28:14,157
她叫凯伊，对不对？

375
00:28:14,241 --> 00:28:16,868
闭上你的臭嘴

376
00:28:16,952 --> 00:28:18,328
天啊

377
00:28:19,288 --> 00:28:20,664
抱歉

378
00:28:20,747 --> 00:28:22,749
我只是想要谢谢她

379
00:28:24,334 --> 00:28:28,463
她很有爱心，捡起了我
我只是地板上的脑子

380
00:28:30,007 --> 00:28:33,468
你再也不准跟她说话
或提到她

381
00:28:33,552 --> 00:28:37,306
老天，我们能不能共度世界末日
不要吵架了？

382
00:28:37,389 --> 00:28:39,558
我以为我们处得来

383
00:28:40,350 --> 00:28:42,853
两个怪胎走在黄砖路上

384
00:28:44,396 --> 00:28:45,564
我以为你了解我

385
00:28:45,647 --> 00:28:48,275
不对，你以为你了解我

386
00:28:53,322 --> 00:28:55,949
这样见到老朋友很奇怪

387
00:28:56,617 --> 00:28:59,036
用双腿站立，与敌人合作

388
00:28:59,119 --> 00:29:01,663
四周是他养的宠物

389
00:29:01,747 --> 00:29:03,749
我们不都是奇怪的家伙吗？

390
00:29:03,832 --> 00:29:05,959
我记得上次我们见面

391
00:29:06,043 --> 00:29:08,670
你让我在伊斯坦堡洞穴中等死

392
00:29:08,754 --> 00:29:10,881
你一直对我发牢骚

393
00:29:10,964 --> 00:29:13,508
况且当时我非常想要喝一杯

394
00:29:13,592 --> 00:29:15,928
很高兴看到你没改变

395
00:29:19,848 --> 00:29:22,726
所以你相信他吗？

396
00:29:22,809 --> 00:29:25,270
那个不能说出名字的人？

397
00:29:25,354 --> 00:29:27,898
那是我们唯一的机会

398
00:29:27,981 --> 00:29:29,149
如果一切按照计划

399
00:29:29,233 --> 00:29:31,526
巴风特将指引我们找到重写之书

400
00:29:31,610 --> 00:29:34,988
我们找到他，就可召唤再造物主

401
00:29:35,072 --> 00:29:37,032
重写之书？

402
00:29:39,243 --> 00:29:41,912
又有一个男孩将受苦了

403
00:29:41,995 --> 00:29:44,581
别这么多愁善感，亲爱的

404
00:29:46,333 --> 00:29:48,126
会让你长皱纹

405
00:29:52,172 --> 00:29:54,299
又怎么了，威洛？

406
00:29:54,383 --> 00:29:57,886
奈尔斯，真是惊喜啊

407
00:29:57,970 --> 00:30:02,683
巴风特，很高兴又见到你

408
00:30:02,766 --> 00:30:04,935
我怀念的优美嗓音

409
00:30:05,018 --> 00:30:06,770
有如热果酱与蜂蜜

410
00:30:06,853 --> 00:30:09,731
你总是让我兴奋
考尔德先生

411
00:30:09,815 --> 00:30:11,942
你真是太客气了

412
00:30:12,025 --> 00:30:15,487
你们要去马厩调情
或处理再造物主的事情？

413
00:30:15,571 --> 00:30:17,573
再造物主？

414
00:30:17,656 --> 00:30:21,743
我们要找重写之书
你感觉得到吗？

415
00:30:21,827 --> 00:30:24,663
重写之书？
我没看见

416
00:30:24,746 --> 00:30:26,415
没有这个东西

417
00:30:26,498 --> 00:30:29,001
你的计划行不通了

418
00:30:29,084 --> 00:30:30,711
等一下

419
00:30:32,337 --> 00:30:33,630
巴风特

420
00:30:33,714 --> 00:30:35,549
什么事，考尔德先生？

421
00:30:35,632 --> 00:30:39,011
可以再试一次吗？

422
00:30:39,094 --> 00:30:42,264
对，你这个笨马头，再找一次

423
00:30:42,347 --> 00:30:44,975
因为已经开始了，宝贝

424
00:30:53,275 --> 00:30:55,110
好了，珍

425
00:30:55,193 --> 00:30:57,070
我要进来了

426
00:30:57,154 --> 00:30:59,114
你最好规矩一点

427
00:30:59,197 --> 00:31:00,699
如果你不守规矩

428
00:31:00,782 --> 00:31:03,410
老子就把你打昏

429
00:31:13,754 --> 00:31:15,130
你说得真对

430
00:31:15,214 --> 00:31:17,049
他听到了你的担心

431
00:31:17,674 --> 00:31:19,718
他听到了你的苦恼

432
00:31:19,801 --> 00:31:20,844
再造物主？

433
00:31:20,928 --> 00:31:23,972
哈里森医生的超级魅力与影响力

434
00:31:24,056 --> 00:31:26,642
让她成为了宗教领导人

435
00:31:26,725 --> 00:31:30,020
你们为何要吞下这些药物？

436
00:31:30,729 --> 00:31:32,064
你们与我一样清楚

437
00:31:32,147 --> 00:31:35,943
真正的疗愈来自于再造物主

438
00:31:37,778 --> 00:31:42,032
本教派将帮助你们找到目标

439
00:31:42,950 --> 00:31:45,369
找到你们真正的使命

440
00:31:47,246 --> 00:31:49,790
这不正是你们一直想要的？

441
00:31:51,792 --> 00:31:53,627
“超猛”

442
00:31:55,254 --> 00:31:57,631
你们知道该做什么

443
00:31:58,715 --> 00:32:04,721
你们知道
必须广传再造物主的话语

444
00:32:04,805 --> 00:32:05,847
对…

445
00:32:05,931 --> 00:32:09,434
你们值得毕生的梦想

446
00:32:09,518 --> 00:32:12,271
-你们可以改变世界
-对…

447
00:32:12,354 --> 00:32:16,608
-你们可以拯救世界
-对…

448
00:32:16,692 --> 00:32:22,197
再造物主…

449
00:32:23,198 --> 00:32:24,408
这是很棒的秘教

450
00:32:24,491 --> 00:32:27,828
对，比我之前加入那三个好多了

451
00:32:27,911 --> 00:32:34,084
再造物主…

452
00:32:43,719 --> 00:32:45,470
我来帮你

453
00:32:59,109 --> 00:33:01,570
你父亲对这一切有何想法？

454
00:33:01,653 --> 00:33:03,906
他只知道需要知道的事

455
00:33:07,075 --> 00:33:09,161
你不该来的，维克

456
00:33:11,955 --> 00:33:13,916
我来这里是因为你

457
00:33:14,583 --> 00:33:17,044
我会受伤都是因为你的朋友

458
00:33:17,127 --> 00:33:20,881
我若知道你习惯与黑暗界合作
我就会提防他

459
00:33:20,964 --> 00:33:22,633
你太想不开了

460
00:33:22,716 --> 00:33:24,384
因为我有道德原则？

461
00:33:24,468 --> 00:33:27,554
威洛比与我合作想要拯救世界

462
00:33:27,638 --> 00:33:30,307
拯救世界，我知道了

463
00:33:30,390 --> 00:33:33,227
这样就可以跨越界线？

464
00:33:33,685 --> 00:33:35,562
与邪恶势力合作？

465
00:33:35,646 --> 00:33:37,522
你太自以为是了

466
00:33:37,606 --> 00:33:39,816
不是，什么？

467
00:33:39,900 --> 00:33:41,944
我知道其中的差别

468
00:33:42,027 --> 00:33:44,029
有善恶之分

469
00:33:44,112 --> 00:33:46,323
我知道我在哪一边

470
00:33:47,157 --> 00:33:50,202
不久之前，一位智者告诉我

471
00:33:50,869 --> 00:33:53,622
“你要守住维克史东的本性”

472
00:33:53,705 --> 00:33:55,332
那就是我的立场

473
00:33:55,415 --> 00:33:57,960
很抱歉我不符合你的期望

474
00:33:58,043 --> 00:34:00,420
我不知道我为何在乎

475
00:34:00,504 --> 00:34:02,506
你甚至不像你自己了

476
00:34:04,675 --> 00:34:06,677
你听过努恩海姆吗？

477
00:34:07,803 --> 00:34:09,054
当然听过，怎么了？

478
00:34:09,137 --> 00:34:13,058
威洛比派珍与克里夫去巴塞隆纳
寻找通往努恩海姆之门

479
00:34:13,684 --> 00:34:16,478
什么？
他为何干这种蠢事？

480
00:34:18,313 --> 00:34:20,732
因为他们坚持要做

481
00:34:20,816 --> 00:34:22,484
你是个该死的笨蛋，吉卜林

482
00:34:22,568 --> 00:34:23,944
那是什么？

483
00:34:24,027 --> 00:34:28,031
就是那个，从我这里偷走的
就像这里的其他东西

484
00:34:28,615 --> 00:34:29,700
那就是努恩海姆？

485
00:34:29,783 --> 00:34:31,994
无所谓了
巴风特找到了，奈尔斯

486
00:34:32,077 --> 00:34:35,998
你跟那个怪胎想出的计划生效了

487
00:34:36,081 --> 00:34:39,418
真的有重写之书，就在不远之处

488
00:34:53,849 --> 00:34:55,142
我们走

489
00:34:56,476 --> 00:34:58,228
来吧

490
00:35:00,939 --> 00:35:03,483
为何总是我来做你的苦差事
奈尔斯？

491
00:35:03,567 --> 00:35:06,528
有用脑子的差事，也有用肌肉的
威洛比

492
00:35:06,612 --> 00:35:08,196
是啊

493
00:35:23,545 --> 00:35:25,339
那个幽灵

494
00:35:25,923 --> 00:35:28,008
放过了第一本未写之书

495
00:35:28,091 --> 00:35:30,052
让男孩受到伤害

496
00:35:30,677 --> 00:35:32,888
最后虽然无关紧要

497
00:35:33,555 --> 00:35:38,227
但不管我怎么做
它总是能伤害我，惩罚我

498
00:35:38,310 --> 00:35:40,395
你为何认为它在惩罚你？

499
00:35:40,479 --> 00:35:43,482
我看到了你与机器的影片

500
00:35:44,191 --> 00:35:45,943
你为何不告诉我？

501
00:35:46,026 --> 00:35:48,237
我觉得你还没准备好

502
00:35:51,156 --> 00:35:56,411
赖瑞，因为你折磨自己
幽灵才感觉到痛苦

503
00:35:57,996 --> 00:36:00,499
听它这么说，感觉很…

504
00:36:02,292 --> 00:36:03,627
真实

505
00:36:03,710 --> 00:36:07,297
我觉得身边的人都有这种感觉

506
00:36:07,381 --> 00:36:08,757
-受到折磨
-赖瑞…

507
00:36:08,840 --> 00:36:12,177
那个名字，我的名字

508
00:36:14,054 --> 00:36:16,306
听起来如此久远

509
00:36:16,807 --> 00:36:18,392
如此陌生

510
00:36:19,810 --> 00:36:21,979
怪异

511
00:36:22,062 --> 00:36:24,856
有时我想赖瑞崔纳多年前就死了

512
00:36:24,940 --> 00:36:28,068
这是某种很烂的来世

513
00:36:30,737 --> 00:36:33,949
有时我觉得我就是很烂的来世

514
00:36:34,866 --> 00:36:38,453
把大家都扯入我的私人地狱

515
00:36:42,499 --> 00:36:45,377
这是我的看法，你知道吗？

516
00:36:45,460 --> 00:36:47,754
每次幽灵离开我

517
00:36:48,422 --> 00:36:51,800
我看到我所爱过的每一个人

518
00:36:51,884 --> 00:36:55,095
因为我而燃烧

519
00:36:55,178 --> 00:36:58,181
你有没有试著告诉过幽灵？

520
00:36:58,724 --> 00:37:03,687
它可能比你想得更细腻与强大

521
00:37:04,396 --> 00:37:06,315
也许你该试试看

522
00:37:09,401 --> 00:37:11,278
-你在干什么？
-安静

523
00:37:11,361 --> 00:37:12,654
-请冷静下来
-救命

524
00:37:12,738 --> 00:37:14,197
把他按住

525
00:37:14,281 --> 00:37:16,950
快点，他臭得要死

526
00:37:17,034 --> 00:37:18,410
好了

527
00:37:19,453 --> 00:37:21,038
就是这个

528
00:37:22,539 --> 00:37:24,875
（阿拉伯语）

529
00:37:25,542 --> 00:37:27,669
“和平与爱”

530
00:37:29,922 --> 00:37:32,341
“屁股是生命”
把他翻过来

531
00:37:35,886 --> 00:37:37,804
这不是重写之书

532
00:37:38,305 --> 00:37:39,848
这是个废物

533
00:37:39,932 --> 00:37:42,351
我应该解释一下

534
00:37:42,434 --> 00:37:47,022
原来精神病患很有创造天赋

535
00:37:47,856 --> 00:37:48,899
谁会想到呢？

536
00:37:48,982 --> 00:37:52,277
当灭物主出现在天空时

537
00:37:52,361 --> 00:37:56,114
你们就知道
召唤再造物主的时候到了

538
00:37:56,198 --> 00:38:01,745
此时
一个被称为重写之书的男孩

539
00:38:02,746 --> 00:38:05,832
他身上布满了古文
必须被念出来

540
00:38:07,417 --> 00:38:09,169
必须是个男孩吗？

541
00:38:09,253 --> 00:38:14,383
我对于过度使用男性代名词
也很有意见

542
00:38:15,008 --> 00:38:16,760
这里有个女权运动分子

543
00:38:16,843 --> 00:38:19,054
去吸废气吧，玛莉莲

544
00:38:19,137 --> 00:38:22,224
用狗来代替男孩如何？

545
00:38:24,142 --> 00:38:26,019
我喜欢狗

546
00:38:28,647 --> 00:38:30,232
听到了吗？

547
00:38:40,742 --> 00:38:43,996
还有那些古文要一直露出来吗？

548
00:38:44,079 --> 00:38:47,916
这样不会
让想要找书的人发现吗？

549
00:38:48,000 --> 00:38:50,502
对啊，那些字应该是看不见的

550
00:38:50,586 --> 00:38:52,379
若我有东西可以阻止世界末日

551
00:38:52,462 --> 00:38:55,340
我会想要藏起来，以防坏人

552
00:39:09,104 --> 00:39:10,272
很好的逻辑

553
00:39:10,355 --> 00:39:13,066
但如果无人看得到古文
我就不知道…

554
00:39:13,150 --> 00:39:15,861
我知道了，如果有一个钟呢？

555
00:39:16,403 --> 00:39:20,866
敲响后，文字就会出现

556
00:39:22,576 --> 00:39:24,578
玛莉莲

557
00:39:24,661 --> 00:39:26,705
你太聪明了

558
00:39:27,998 --> 00:39:31,835
等时间到了，你将是我拣选之人

559
00:39:32,753 --> 00:39:37,174
你将要找到我，提醒我该做什么

560
00:39:37,257 --> 00:39:40,761
对，哈里森医生堪称完美

561
00:39:40,844 --> 00:39:44,223
除了性格上的一个小问题

562
00:39:45,140 --> 00:39:48,685
-到时你要其他信徒做什么呢？
-对啊

563
00:39:48,769 --> 00:39:52,522
她彻底地疯狂，太美妙了

564
00:39:52,606 --> 00:39:54,316
跳舞

565
00:39:57,110 --> 00:39:58,862
跳舞

566
00:39:58,946 --> 00:40:03,575
仿佛天空中有一只巨眼看著你们

567
00:40:14,628 --> 00:40:18,257
“我很高兴你回家了”

568
00:40:18,340 --> 00:40:22,177
“我想你真的很想我”

569
00:40:22,261 --> 00:40:28,559
“从你的眼睛就看得出来”

570
00:40:29,142 --> 00:40:33,313
“你可以敲响我的钟…”

571
00:40:33,397 --> 00:40:35,440
这是计划的一部分吗？

572
00:40:42,531 --> 00:40:45,075
我想应该有事情要发生了

573
00:40:50,664 --> 00:40:52,082
搞什么鬼？

574
00:40:52,165 --> 00:40:57,838
“你可以敲响我的钟…”

575
00:41:07,180 --> 00:41:08,432
首席

576
00:41:09,433 --> 00:41:11,018
我们得走了

577
00:41:26,366 --> 00:41:29,828
老天啊，我不在纽泽西了

578
00:41:32,080 --> 00:41:35,167
哈里森医生，是我啊

579
00:41:36,376 --> 00:41:38,295
我知道你要说什么

580
00:41:39,546 --> 00:41:41,423
我几乎完全没变老

581
00:41:42,049 --> 00:41:45,886
多亏一天一块番茄派与一包香烟

582
00:41:45,969 --> 00:41:47,012
你是什么人？

583
00:41:47,095 --> 00:41:50,140
科普斯精神病院的玛莉莲

584
00:41:50,224 --> 00:41:52,309
你可能搞错了，女士

585
00:41:52,392 --> 00:41:56,605
亲爱的
我从纽泽西来到巴塞隆纳

586
00:41:56,688 --> 00:41:59,024
切开一位修士，爬进他身体里

587
00:41:59,107 --> 00:42:00,943
来到一颗雪花球里面

588
00:42:01,026 --> 00:42:03,820
现在我跟一具机器人说话

589
00:42:03,904 --> 00:42:06,073
我想我没搞错

590
00:42:08,116 --> 00:42:11,745
亲爱的，我来这里
是因为你要我来的

591
00:42:12,663 --> 00:42:16,083
你在我需要的时候
给了我人生的目标

592
00:42:16,917 --> 00:42:21,088
现在世界正需要你
来敲响那个钟

593
00:42:21,880 --> 00:42:23,924
时间到了，亲爱的

594
00:42:31,473 --> 00:42:33,392
玛莉莲

595
00:42:33,475 --> 00:42:36,186
-很高兴见到你
-亲爱的

596
00:42:37,145 --> 00:42:38,772
糟糕

597
00:42:40,148 --> 00:42:42,067
走吧，交给我来处理

598
00:42:42,776 --> 00:42:45,654
你干了什么好事？

599
00:42:45,737 --> 00:42:50,325
看啊，我不知道马戏团进城了

600
00:42:50,909 --> 00:42:53,495
你还带来这么多小丑

601
00:42:54,204 --> 00:42:59,209
所以…你要表演什么吗？

602
00:43:03,130 --> 00:43:04,339
怎么了？

603
00:43:04,423 --> 00:43:06,842
我不知道，你不是有计划吗？

604
00:43:09,761 --> 00:43:11,388
越来越快了

605
00:43:11,471 --> 00:43:15,058
你竟敢干预灭物主的远见？

606
00:43:15,142 --> 00:43:18,186
你以为可以对上帝吐口水？

607
00:43:18,270 --> 00:43:21,899
女士
我唯一的上帝是歌手史普林斯汀

608
00:43:21,982 --> 00:43:24,067
我对他吐了两次口水

609
00:43:26,445 --> 00:43:28,280
再造物主万岁

610
00:43:34,953 --> 00:43:36,663
我的天啊

611
00:43:44,588 --> 00:43:46,173
那是什么？

612
00:43:52,471 --> 00:43:54,014
天啊

613
00:43:56,642 --> 00:43:58,769
你真是个传奇

614
00:43:58,852 --> 00:44:02,314
（印度语）

615
00:44:03,106 --> 00:44:06,860
（马来语）

616
00:44:20,290 --> 00:44:22,376
再造物主…

617
00:44:40,394 --> 00:44:41,853
怎么了？

618
00:44:43,772 --> 00:44:46,149
我想他们在比赛瞪眼

619
00:45:01,623 --> 00:45:03,542
非常惊险

620
00:45:04,293 --> 00:45:05,502
一如既往

621
00:45:05,586 --> 00:45:07,546
我是想帮你解决
那个无名之人的问题

622
00:45:07,629 --> 00:45:10,757
但那样就必须承认我喜欢你

623
00:45:10,841 --> 00:45:12,634
天理不容

624
00:45:21,935 --> 00:45:23,228
愿我们再也不见面

625
00:45:23,312 --> 00:45:25,022
彼此，老友

626
00:45:43,165 --> 00:45:45,709
那个男孩，艾略特

627
00:45:47,169 --> 00:45:48,712
你觉得他回来了吗？

628
00:45:48,795 --> 00:45:50,631
有可能吧？

629
00:45:52,257 --> 00:45:54,635
你让我惊讶，丽塔

630
00:45:55,594 --> 00:45:57,095
去吧

631
00:45:58,222 --> 00:46:00,307
你不要回去

632
00:46:00,390 --> 00:46:02,059
去吧

633
00:46:17,241 --> 00:46:19,243
她不在这里最好

634
00:46:20,285 --> 00:46:23,538
跟你们道别已经很困难

635
00:46:23,622 --> 00:46:27,584
不行，我不要让他们再带走你

636
00:46:27,668 --> 00:46:29,878
已经成定局了，维克

637
00:46:32,548 --> 00:46:34,758
首席，搞什么鬼？

638
00:46:49,523 --> 00:46:51,191
珍…

639
00:46:57,656 --> 00:46:59,533
这是感人的一幕

640
00:46:59,616 --> 00:47:02,202
首席与珍重聚了

641
00:47:02,286 --> 00:47:06,748
但可惜我们的小游戏必须结束

642
00:47:06,832 --> 00:47:09,042
走吧，奈尔斯，速战速决

643
00:47:09,126 --> 00:47:11,545
别把两集节目变成三集了

644
00:47:11,628 --> 00:47:13,422
你想要他？

645
00:47:14,882 --> 00:47:18,176
-来带走他啊
-时间缓慢下来

646
00:47:26,602 --> 00:47:29,229
你说过我可以道别

647
00:47:29,313 --> 00:47:31,523
那个孩子拿出了枪

648
00:47:33,233 --> 00:47:34,693
拜托

649
00:47:37,070 --> 00:47:38,906
你承诺不会伤害他们

650
00:47:38,989 --> 00:47:42,618
我承诺不会伤害他们，奈尔斯

651
00:47:42,701 --> 00:47:44,369
不要…

652
00:47:44,453 --> 00:47:50,876
爸爸心爱的科学作品
决心要拯救首席

653
00:47:50,959 --> 00:47:55,339
但钢骨没发现
他的手炮开始充能

654
00:47:55,422 --> 00:47:58,217
再见了，维克多史东

655
00:48:03,931 --> 00:48:06,934
糟糕…

656
00:48:07,017 --> 00:48:08,185
维克

657
00:48:08,268 --> 00:48:12,731
糟糕…不要…

658
00:48:12,814 --> 00:48:14,942
妈呀

659
00:48:15,692 --> 00:48:18,237
-那是什么？
-不要碰，这是紧急开关

660
00:48:18,320 --> 00:48:21,782
可以电子生化重建与修复损坏

661
00:48:21,865 --> 00:48:23,408
很好，我就按下开关

662
00:48:23,492 --> 00:48:26,078
-不行，若你按下，我爸爸…
-怎么样？

663
00:48:26,161 --> 00:48:27,621
就会发出求救信号

664
00:48:27,704 --> 00:48:28,830
你不能这样坐著

665
00:48:28,914 --> 00:48:31,041
后退，我来想办法

666
00:48:34,753 --> 00:48:36,630
我们该怎么办？
告诉我们

667
00:48:36,713 --> 00:48:38,549
抱歉，老弟，这是为了你好

668
00:48:38,632 --> 00:48:39,716
克里夫，住手

669
00:48:39,800 --> 00:48:42,010
不管了，他需要帮助

670
00:48:45,722 --> 00:48:49,601
网格…停下来…
“求救”

671
00:49:05,576 --> 00:49:08,745
一只蝴蝶在亚马逊丛林拍打翅膀

672
00:49:10,998 --> 00:49:14,126
大西洋诞生了一场飓风

673
00:49:16,795 --> 00:49:21,008
东亚数百万穷人丧生

674
00:49:24,511 --> 00:49:27,890
浩劫带来了未来的领袖

675
00:49:27,973 --> 00:49:31,393
独裁者，大规模屠杀者

676
00:49:41,361 --> 00:49:43,530
“赛勒斯史东来电”

677
00:49:43,614 --> 00:49:45,282
“拒绝接听”

678
00:49:56,543 --> 00:49:57,878
雪柔？

679
00:49:57,961 --> 00:50:00,797
你做了什么，赖瑞？

680
00:50:01,506 --> 00:50:03,050
不要

681
00:50:16,104 --> 00:50:21,860
混沌理论很优美，但太缓慢了…

682
00:50:22,819 --> 00:50:26,531
我想我应该再次踩下油门

683
00:50:26,615 --> 00:50:28,825
你要带我去哪里？
已经熄灯了

684
00:50:28,909 --> 00:50:30,786
我说过，珍

685
00:50:30,869 --> 00:50:34,456
你的情况如果恶化
就必须采用极端手段

686
00:50:34,539 --> 00:50:38,293
现在我们已经无计可施了

687
00:50:39,586 --> 00:50:43,715
冰锥之死，有些医生这么说

688
00:50:43,799 --> 00:50:47,219
比“前额叶切除术”
听来更有诗意吧

689
00:50:47,302 --> 00:50:49,263
我不感到惊讶

690
00:50:49,346 --> 00:50:52,182
这不就是你的习惯，伯川医生？

691
00:50:52,933 --> 00:50:54,351
放弃病人

692
00:50:54,434 --> 00:50:57,187
我真希望能听到你说了什么

693
00:50:58,730 --> 00:51:02,943
但我们都知道那有多危险
所以…

694
00:51:05,445 --> 00:51:06,697
但是别担心

695
00:51:06,780 --> 00:51:10,742
等你回来后
我们还有很多事情可谈

696
00:51:11,410 --> 00:51:14,830
但恐怕只有一个人会说话

697
00:51:15,455 --> 00:51:17,416
祝你旅途愉快

698
00:51:17,499 --> 00:51:21,295
-你是个懦夫…
-过来

699
00:51:24,423 --> 00:51:26,091
上车，珍

700
00:51:30,012 --> 00:51:35,559
别担心，他们只会切下一小块

701
00:51:38,437 --> 00:51:40,147
你马上就会回来

702
00:51:40,230 --> 00:51:44,109
吃布丁，在休息室尿失禁

703
00:51:44,192 --> 00:51:45,444
正是你的归属

704
00:51:45,527 --> 00:51:47,529
你是个失败者，什么都不是

705
00:51:47,613 --> 00:51:50,908
你永远是失败者
正如你爸说的…

706
00:52:01,376 --> 00:52:02,836
可恶

707
00:52:06,215 --> 00:52:08,467
很美丽的夜晚吧？

708
00:52:08,550 --> 00:52:14,181
我今晚有幸见到谁呢？

709
00:52:14,264 --> 00:52:16,391
你一定很自豪

710
00:52:16,475 --> 00:52:20,562
野蛮精神治疗中的一个小卒

711
00:52:20,646 --> 00:52:25,150
哈里森医生，看看你右边椅子下

712
00:52:26,443 --> 00:52:29,071
你会找到钥匙能打开枷锁

713
00:52:36,703 --> 00:52:38,497
还有一件事

714
00:52:42,709 --> 00:52:44,711
你的腕带

715
00:52:46,088 --> 00:52:49,591
抱歉，你必须坐到前面

716
00:52:50,509 --> 00:52:52,219
我的行动不太方便

717
00:52:52,302 --> 00:52:54,096
你是谁？

718
00:52:54,179 --> 00:52:56,098
奈尔斯

719
00:52:56,181 --> 00:52:59,226
我要带你去一个安全的地方
休养疗伤

720
00:53:02,062 --> 00:53:04,147
我不会伤害你

721
00:53:17,202 --> 00:53:21,123
你再也不用戴这个了
永远不用

722
00:53:23,500 --> 00:53:25,586
现在坐稳了

723
00:53:26,587 --> 00:53:29,298
我们将有很长的一段路程

724
00:54:04,708 --> 00:54:06,627
我要说，他看起来人很好

725
00:54:06,710 --> 00:54:08,170
拜托

726
00:54:11,465 --> 00:54:14,593
我还有一项任务要交给你
哈里森医生

727
00:54:16,553 --> 00:54:20,265
-什么任务？
-等灭物主的闹剧结束之后

728
00:54:20,349 --> 00:54:22,100
我要你去找一样东西

729
00:54:22,184 --> 00:54:26,772
当世界末日威胁解除后
你心中会有一个小小的念头

730
00:54:26,855 --> 00:54:28,899
一闪而逝的名字

731
00:54:29,483 --> 00:54:31,652
你要我找什么？

732
00:54:47,376 --> 00:54:49,836
末日巡逻队是什么玩意儿？

733
00:54:49,920 --> 00:54:50,963
待续

734
00:54:51,046 --> 00:54:52,089
谢谢观赏


