1
00:00:01,230 --> 00:00:04,870
海鸥的叫声


2
00:00:09,950 --> 00:00:12,680
交通噪音


3
00:00:12,760 --> 00:00:16,630
舞曲和喊叫声


4
00:00:18,120 --> 00:00:24,510
谈笑风生


5
00:01:00,830 --> 00:01:08,830
不祥的音乐


6
00:01:13,310 --> 00:01:15,510
放开我，让我出去。


7
00:01:17,590 --> 00:01:19,190
-不！
-住口！


8
00:01:19,270 --> 00:01:21,000
门被撞开


9
00:01:21,080 --> 00:01:23,830
我不会说
當然你，闭嘴！


10
00:01:23,910 --> 00:01:26,310
停下来，好吗，停下来！
聽...


11
00:01:26,400 --> 00:01:27,440
门


12
00:01:27,510 --> 00:01:29,680
侦察监督Fia Lucey！


13
00:01:31,160 --> 00:01:33,930
如果你知道所涉及的护手工作
在下班后被捕时，你会拯救我们


14
00:01:33,950 --> 00:01:36,800
所有的麻烦和
快把那该死的门打开！


15
00:01:40,400 --> 00:01:41,590
她病了。


16
00:01:41,680 --> 00:01:43,400
是的，赶紧出去。


17
00:01:43,760 --> 00:01:46,080
你还好吗亲爱的？
是的。


18
00:01:47,720 --> 00:01:50,440
抗议荡！
一对。


19
00:01:50,680 --> 00:01:52,000
巨响


20
00:01:52,080 --> 00:01:53,310
噢！操！


21
00:01:53,400 --> 00:01:55,360
真是他妈的傻逼。


22
00:01:55,910 --> 00:01:57,480
當然，我們會導致一些不適當的東西。


23
00:01:57,950 --> 00:01:59,830
你他妈把我的鼻子打断了！


24
00:01:59,910 --> 00:02:02,360
你说得对，我确实眼前了。
去你的。


25
00:02:10,310 --> 00:02:18,310
主题音乐响起


26
00:03:17,230 --> 00:03:24,270
车内播放音乐


27
00:04:10,480 --> 00:04:12,000
汽车喇叭


28
00:04:24,950 --> 00:04:31,910
多次推荐，一枚奖牌……
三次不当使用武力投诉


29
00:04:32,000 --> 00:04:36,800
去年我们知道
你是来受点打的。


30
00:04:37,270 --> 00:04:38,830
现在我们没有要求你。


31
00:04:38,910 --> 00:04:41,510
我绝对
你肯定没来这里！


32
00:04:41,590 --> 00:04:43,400
事实上我确实注意到了。


33
00:04:44,040 --> 00:04:45,950
他们选择了我的选择。


34
00:04:46,870 --> 00:04:48,910
我以为是时候回家了。


35
00:04:50,630 --> 00:04:57,120
好的，DI Fia Lucey将加入
我们临时借贷


36
00:04:57,190 --> 00:05:00,760
都柏林，我已将她分配到
罗伊辛·赫尔利案，罗伊辛和她的


37
00:05:00,830 --> 00:05:05,080
以前是熟人，
所以她很适合承担这个任务。


38
00:05:05,160 --> 00:05:07,910
我们知道 Roisin Hurley
有失踪的习惯。


39
00:05:08,400 --> 00:05:09,720
你为什么抱怨？


40
00:05:09,800 --> 00:05:12,010
啊，她会在沟里喝酒醉
在某个地方或某人的床上


41
00:05:12,040 --> 00:05:13,230
她不应该在。


42
00:05:13,310 --> 00:05:15,120
韦伯斯特！
抱歉，超级。


43
00:05:15,190 --> 00:05:18,760
有时我会用我的嘴
其他人使用肘部的方式。


44
00:05:19,360 --> 00:05:21,400
韦伯斯特，我办公室里的一句话。


45
00:05:27,190 --> 00:05:30,230
对了，我跟谁搭档？


46
00:05:30,310 --> 00:05:31,720
那就是我。


47
00:05:31,800 --> 00:05:35,080
爱尔兰警察西恩·弗隆，
很高兴见到你。


48
00:06:04,480 --> 00:06:05,720
玛乔丽！


49
00:06:05,800 --> 00:06:07,270
每当我想起我祈祷。


50
00:06:09,000 --> 00:06:10,870
我们需要为詹姆斯祈祷。


51
00:06:14,360 --> 00:06:15,680
她回来了。


52
00:06:18,120 --> 00:06:20,270
露西女孩回来了。


53
00:06:49,230 --> 00:06:50,910
回家的感觉好吗？


54
00:06:54,080 --> 00:06:56,630
它不是家
很长一段时间。


55
00:07:00,950 --> 00:07:02,870
你自己或者你...


56
00:07:02,950 --> 00:07:04,550
喝酒了。


57
00:07:11,590 --> 00:07:15,630
我认为必须这样
难回来，一切都……


58
00:07:15,720 --> 00:07:17,950
你为何没领先？


59
00:07:18,480 --> 00:07:21,000
你是懒惰还是无能？


60
00:07:23,910 --> 00:07:26,040
你只是傲慢还是很粗鲁？


61
00:07:33,950 --> 00:07:35,630
我们要见查理·里德。


62
00:07:35,720 --> 00:07:38,310
他是打电话的人
Roisin Hurley 失踪。


63
00:07:39,120 --> 00:07:42,440
她最后一次出现是在两天前
酒店活动，由经理


64
00:07:42,510 --> 00:07:45,120
以及...其他的
是的，我记得。


65
00:07:45,440 --> 00:07:47,630
我十几岁的时候曾在这里打过暑期工。


66
00:07:48,440 --> 00:07:50,360
那你就知道她所盼望的人了。


67
00:07:50,720 --> 00:07:53,680
她以前也开始走出守过，所以
我相信我们只是在做一些勾选而已。


68
00:07:58,830 --> 00:08:00,510
DI Fia Lucey。


69
00:08:00,590 --> 00:08:02,230
是的，我记得你。


70
00:08:02,310 --> 00:08:03,510
听说你回来了。


71
00:08:03,590 --> 00:08:04,720
已经？


72
00:08:04,800 --> 00:08:07,190
我肯定你没有
忘记了小镇闲逛的。


73
00:08:08,230 --> 00:08:09,870
罗伊辛·赫尔利是你的朋友吗？


74
00:08:09,950 --> 00:08:11,680
老朋友。


75
00:08:12,000 --> 00:08:15,310
问题，她可能
已经失败了。


76
00:08:15,400 --> 00:08:16,950
她从此失去了那片土地。


77
00:08:17,040 --> 00:08:20,400
但我没有看到她的任何身份
报告，最近会议


78
00:08:20,480 --> 00:08:23,040
她还没有回答
她的电话，所以我很担心。


79
00:08:24,000 --> 00:08:25,590
对的。


80
00:08:25,680 --> 00:08:28,080
让我带你去参观她的公寓。


81
00:08:36,480 --> 00:08:37,910
Roisin的年龄是多少？


82
00:08:38,000 --> 00:08:40,270
48，和我一样。


83
00:08:40,510 --> 00:08:42,230
家庭情况？


84
00:08:42,310 --> 00:08:43,440
单身的。


85
00:08:43,510 --> 00:08:48,080
她有一个姐姐和一个侄女
受宠爱，但他们在澳大利亚


86
00:08:48,160 --> 00:08:49,720
现在就永远不再回家了。


87
00:08:49,800 --> 00:08:53,160
她的母亲离开了
大约两年前。


88
00:08:57,270 --> 00:08:59,630
事件经过
你最后一次见到她吗？


89
00:08:59,720 --> 00:09:02,630
比尔·马奎尔主持酒会
对于威士忌爱好者来说


90
00:09:02,720 --> 00:09:05,680
节日，制度上，
是的，谢谢。


91
00:09:06,120 --> 00:09:09,190
比尔拥有
酒店，也拥有花生厂。


92
00:09:11,680 --> 00:09:13,870
你有什么想法吗
打扰她了？


93
00:09:14,830 --> 00:09:16,270
她该怎么办？


94
00:09:17,800 --> 00:09:22,190
她遇到了一些问题
是的，我以前得过抑郁症。


95
00:09:22,590 --> 00:09:24,080
严重吗？


96
00:09:25,120 --> 00:09:27,550
Roisin 已关注
一次以上消费量。


97
00:09:27,630 --> 00:09:29,720
这就是为什么我有点担心。


98
00:09:29,800 --> 00:09:34,230
瞧，事实是，她本可以
如果她要离开，请通知工作人员。


99
00:09:35,510 --> 00:09:37,160
谢谢里德先生。


100
00:09:38,040 --> 00:09:40,590
加尔达·弗隆
现在请发表一份声明。


101
00:09:40,680 --> 00:09:43,360
请尝试并记住
任何可能对我们有用的东西。


102
00:10:03,480 --> 00:10:06,120
唐娜表示闭路电视没有发挥作用
几个月以来，


103
00:10:06,160 --> 00:10:08,190
Roisin 尚未支付
承包商。


104
00:10:09,160 --> 00:10:11,120
那天晚上你值班吗？


105
00:10:11,190 --> 00:10:12,360
直到10。


106
00:10:12,440 --> 00:10:15,630
然后罗伊辛占领了自己，她
會進出


107
00:10:15,720 --> 00:10:17,720
功能，保持
关注接待情况。


108
00:10:18,000 --> 00:10:20,080
她最后一次出现的时间是什么时候？


109
00:10:23,630 --> 00:10:27,440
十分半，她做了一个
为客人更换钥匙。


110
00:10:28,760 --> 00:10:31,360
赫爾利女士
你觉得你喝酒吗？


111
00:10:31,680 --> 00:10:34,120
她非常清醒，
火火说道。


112
00:10:34,480 --> 00:10:36,760
但一旦你有名声
这里，


113
00:10:36,800 --> 00:10:38,630
嗯，一直遇到你
生活。


114
00:10:39,590 --> 00:10:44,440
好的，这是我的电话号码，如果你
想到任何事，任何事。


115
00:10:44,510 --> 00:10:49,870
事实上外面有问题
她和罗伊辛以及一位年轻女子


116
00:10:49,950 --> 00:10:52,310
身材苗条，棕色
头发，我想是20岁出头。


117
00:10:52,400 --> 00:10:53,680
职员？


118
00:10:53,760 --> 00:10:57,360
我怀疑她穿得好吗
穿着和绿色运动衫。


119
00:10:58,190 --> 00:10:59,870
无论如何，这可能不算什么。


120
00:10:59,950 --> 00:11:02,480
巴基斯坦
和她在一起两秒钟。


121
00:11:03,120 --> 00:11:05,190
后来我再也见不到她了。


122
00:11:05,590 --> 00:11:08,160
好的，我们
感谢您的宝贵意见。


123
00:11:12,910 --> 00:11:15,510
你们之间的联系
我应该了解唐娜吗？


124
00:11:16,270 --> 00:11:20,720
啊，她要我留北极，有几个
与她的父亲和兄弟发生冲突。


125
00:11:21,160 --> 00:11:22,680
您如何记得Roisin？


126
00:11:22,760 --> 00:11:25,630
坚强，不废话。


127
00:11:27,000 --> 00:11:28,400
所以我喜欢她。


128
00:11:28,800 --> 00:11:30,910
她
确实很困扰，但是……


129
00:11:31,910 --> 00:11:34,510
我很感激
暑期工作。


130
00:11:35,310 --> 00:11:36,830
尤其是当每个人都在这个地方时
鎮


131
00:11:36,870 --> 00:11:38,550
当我走路时看着他们的脚
过去的！


132
00:11:40,680 --> 00:11:42,310
我想你听说过吧？


133
00:11:43,230 --> 00:11:44,870
我听说。


134
00:11:46,800 --> 00:11:48,270
是的！


135
00:11:51,550 --> 00:11:53,400
巨大的裂痕


136
00:12:46,830 --> 00:12:48,910
门開了


137
00:12:58,120 --> 00:13:02,480
锁门声


138
00:13:10,080 --> 00:13:12,040
门


139
00:13:12,440 --> 00:13:13,910
门铃响了


140
00:13:20,590 --> 00:13:22,360
桑德拉姨！


141
00:13:23,190 --> 00:13:24,950
唐纳！


142
00:13:29,870 --> 00:13:33,080
15年后
踏进这扇门。


143
00:13:33,160 --> 00:13:35,640
这是否意味着我们没有
现在来都柏林看你吗？


144
00:13:35,720 --> 00:13:37,000
无论如何，暂时如此。


145
00:13:37,080 --> 00:13:39,160
所以他们把你送回去了
回到你的生活中。


146
00:13:40,310 --> 00:13:42,680
我实际上选择了
正面迎战他们。


147
00:13:42,760 --> 00:13:44,270
或者丢掉工作。


148
00:13:44,360 --> 00:13:46,480
确保你确实
打断一些下流人物的鼻子。


149
00:13:46,550 --> 00:13:47,910
唐纳！


150
00:13:48,590 --> 00:13:51,310
桑德拉，茶很棒，
但这是一个重大场合……


151
00:13:51,400 --> 00:13:53,120
我比你先行，老公！


152
00:13:53,190 --> 00:13:57,440
当然他永远不会停下来当一名警卫，
检查房子，制作


153
00:13:57,510 --> 00:13:59,550
确保一切顺利。


154
00:14:14,080 --> 00:14:16,590
我每天都想念她。


155
00:14:17,950 --> 00:14:19,550
全部都是。


156
00:14:21,630 --> 00:14:22,830
是的。


157
00:14:42,040 --> 00:14:44,480
丽奈特，那是什么？


158
00:14:45,270 --> 00:14:48,310
抱歉，我以为我已经增强了瑟琳娜。


159
00:14:50,230 --> 00:14:52,440
你好，比尔。
瑟琳娜。


160
00:14:56,000 --> 00:14:59,190
莱奈特，爷爷怎么样了？
听到他的消息我感到很遗憾。


161
00:14:59,270 --> 00:15:01,310
他们正在尝试一种新型治疗方法。


162
00:15:01,550 --> 00:15:03,550
感谢马奎尔先生的提问。


163
00:15:03,630 --> 00:15:05,360
我会告诉他你确实了。
做。


164
00:15:06,000 --> 00:15:09,360
账单。
查尔斯，很高兴见到你，阳光。


165
00:15:11,160 --> 00:15:15,630
现在，Roisin 上有什么消息吗？


166
00:15:15,910 --> 00:15:17,480
还没有。


167
00:15:18,230 --> 00:15:20,870
杰克·卢西的女儿正在调查此案。


168
00:15:20,950 --> 00:15:22,080
你知道她回来了吗？


169
00:15:22,160 --> 00:15:23,720
当然整个城镇都听说过。


170
00:15:24,510 --> 00:15:26,950
她问的是
Roisin的情人等等。


171
00:15:27,040 --> 00:15:28,800
祝你好运！


172
00:15:30,080 --> 00:15:32,630
通常她 菲利普我知道她
出发


173
00:15:32,680 --> 00:15:34,230
和客人一起聚会。


174
00:15:35,270 --> 00:15:37,950
派对，是这样的
他们现在正在打电话吗？


175
00:15:38,550 --> 00:15:41,630
她有给你打过电话吗？


176
00:15:42,870 --> 00:15:47,400
塞雷娜，送货
买家晚宴菜单...


177
00:15:48,440 --> 00:15:53,550
我带了一瓶新的
您快乐和百里香供尝试。


178
00:15:55,190 --> 00:15:57,310
看看你想做什么。


179
00:15:59,440 --> 00:16:01,120
这个节日。


180
00:16:01,680 --> 00:16:03,590
你们俩在酒店吗


181
00:16:03,630 --> 00:16:06,120
那天晚上比尔·马奎尔
事情？


182
00:16:06,190 --> 00:16:08,080
嘿，我以为
这是一次家庭谈话！


183
00:16:08,160 --> 00:16:10,630
是的，但我还在值班。


184
00:16:12,040 --> 00:16:13,680
你想什么？


185
00:16:14,950 --> 00:16:17,360
目标
你在哪里见到Roisin的？


186
00:16:17,760 --> 00:16:20,590
也许她不在房间里，
但并没有说


187
00:16:20,680 --> 00:16:22,270
向她的客人告别。


188
00:16:23,510 --> 00:16:26,000
但这就是 Roisin 为您带来的。


189
00:16:26,360 --> 00:16:27,680
你怎么意思？


190
00:16:28,040 --> 00:16:31,870
啊，我记得她
还很年轻，有点野性。


191
00:16:32,230 --> 00:16:35,910
好女孩，然后她
20多岁事业开始走下坡路。


192
00:16:37,480 --> 00:16:41,120
这家酒店太
她年轻的肩膀上承担着太多的责任。


193
00:16:42,680 --> 00:16:48,480
她总是看起来
我感到有点悲伤、孤独。


194
00:16:50,480 --> 00:16:53,440
告诉我们，他们去哪儿了
你们的住宿条件如何？


195
00:16:53,510 --> 00:16:56,040
目前为 B&B，直到
我找到一间公寓。


196
00:16:56,120 --> 00:16:58,160
您的旧房间是
楼上，和你离开时一样。


197
00:16:58,230 --> 00:17:00,230
啊不……
再没有别的字眼。


198
00:17:00,310 --> 00:17:02,270
当然，我们会喜欢的。


199
00:17:02,360 --> 00:17:04,040
你确定吗？
当然。


200
00:17:04,120 --> 00:17:05,160
谢谢。


201
00:17:05,230 --> 00:17:07,480
抗议 军事


202
00:17:07,550 --> 00:17:08,870
是的？


203
00:17:11,590 --> 00:17:13,270
是的，你可以来接我。


204
00:17:51,720 --> 00:17:56,120
水花飞溅


205
00:18:08,590 --> 00:18:10,080
耶稣！


206
00:18:16,400 --> 00:18:19,760
知道她是否还留在
那个地方，或者更远的地方


207
00:18:19,830 --> 00:18:21,040
在湖里？


208
00:18:21,120 --> 00:18:24,910
啊，我想的是，考虑一下
膨胀和浸湿的程度。


209
00:18:25,550 --> 00:18:27,550
她会飘进
河流流量


210
00:18:27,590 --> 00:18:29,160
或者像水一样
移动。


211
00:18:29,230 --> 00:18:30,680
火烧？


212
00:18:36,590 --> 00:18:38,910
看来她只受到了一次打击。


213
00:19:03,870 --> 00:19:07,080
泼水


214
00:19:14,190 --> 00:19:18,800
这是 Lucey 女孩在调查
从各方面来看，罗伊辛都死了。


215
00:19:18,870 --> 00:19:21,040
露西？
是的。


216
00:19:21,120 --> 00:19:25,080
露西（Lucey），已经20岁了。


217
00:19:25,680 --> 00:19:28,160
露西（Lusey）的房子，还有这些吗？


218
00:19:28,590 --> 00:19:30,590
毫无疑问她会找到你的。


219
00:19:30,680 --> 00:19:32,680
为什么是我，这只是正常问题


220
00:19:32,720 --> 00:19:35,000
我和罗伊森之间已经有好几年了
现在。


221
00:19:35,080 --> 00:19:38,040
为她举办了几堂课
酒店健身房，就这些。


222
00:19:38,120 --> 00:19:40,040
你确定吗，最近没什么事吗？


223
00:19:40,120 --> 00:19:41,550
没有什么。
喝掉它。


224
00:19:41,630 --> 00:19:42,720
砰


225
00:19:42,800 --> 00:19:44,120
那是干什么用的？


226
00:19:44,190 --> 00:19:48,040
我的一个侄子正在敲击
首先是 Roisin Hurley！


227
00:19:50,910 --> 00:19:53,590
死亡原因：钝器伤
头部受到外力创伤，


228
00:19:53,630 --> 00:19:55,230
金属棒或重型工具


229
00:19:55,270 --> 00:19:58,360
并猛烈地撞击她
急性脑损伤。


230
00:19:58,440 --> 00:19:59,720
她的肺里没有水


231
00:19:59,760 --> 00:20:01,800
所以她在被放之前就已经死了
在湖里。


232
00:20:01,870 --> 00:20:03,720
知道要多久吗
她曾经下过水吗？


233
00:20:03,800 --> 00:20:06,160
鉴于皮肤收缩
指尖和体温，


234
00:20:06,190 --> 00:20:07,800
我认为超过 48 小时。


235
00:20:07,870 --> 00:20:10,510
好吧，不久之后
酒店功能


236
00:20:10,550 --> 00:20:12,360
有沒有任何性侵犯的迹象？


237
00:20:12,440 --> 00:20:15,230
什么都没有，没有打斗的迹象
任何一个。


238
00:20:15,310 --> 00:20:17,310
她很可能遭到了背后袭击，


239
00:20:17,360 --> 00:20:19,400
所以她可能没看到
未来。


240
00:20:19,720 --> 00:20:21,760
我们正在等待毒理学结果。


241
00:20:24,830 --> 00:20:26,800
我们从绳子上取下塑料纤维，


242
00:20:26,830 --> 00:20:29,190
几乎任何
船。


243
00:20:29,270 --> 00:20:32,230
我想绑在很重的东西上
让她在水下


244
00:20:32,310 --> 00:20:34,190
一定有什么动作把她挣脱了。


245
00:20:34,270 --> 00:20:36,720
所以我们正在寻找一个人
有船或能乘船。


246
00:20:36,800 --> 00:20:38,930
嗯，这个湖基本上是一个
如今，很多


247
00:20:38,950 --> 00:20:40,870
自从你在这里长大以来，这里发生了变化。


248
00:20:42,590 --> 00:20:44,910
我父亲当时是验尸官。


249
00:20:48,760 --> 00:20:50,190
你认识她吗？


250
00:20:50,270 --> 00:20:52,910
是的，很久以前。


251
00:20:54,680 --> 00:20:56,590
她对我很好。


252
00:20:57,950 --> 00:20:59,800
肯定是她认识的人。


253
00:21:00,680 --> 00:21:02,510
她信任的人。


254
00:21:03,510 --> 00:21:09,190
这是愤怒或恐惧或
恐慌，或者三者兼而有之。


255
00:21:09,480 --> 00:21:11,000
还有其他问题吗？


256
00:21:12,590 --> 00:21:14,270
她受苦了吗？


257
00:21:15,270 --> 00:21:19,160
我不能肯定地说，但考虑到
渗透深度我会说


258
00:21:19,230 --> 00:21:20,480
是即时的。


259
00:21:31,040 --> 00:21:32,830
他们从湖里打捞出一具尸体。


260
00:21:35,910 --> 00:21:38,870
不是我们的 Chloe，而是失踪的 Hurley
女士。


261
00:21:57,270 --> 00:21:59,910
我知道她失踪了
这次不同。


262
00:22:00,160 --> 00:22:01,910
它说什么？


263
00:22:02,000 --> 00:22:04,080
他们在湖里发现了她的尸体，


264
00:22:04,120 --> 00:22:07,080
但她的死被视为
可疑的。


265
00:22:09,000 --> 00:22:11,440
他们不会说
就好像溺水了一样。


266
00:22:13,510 --> 00:22:14,950
你还好吗亲爱的？


267
00:22:18,360 --> 00:22:21,630
我们回去吧……我不知道要多久。


268
00:22:22,590 --> 00:22:24,510
我们像猫和狗一样打架......


269
00:22:25,480 --> 00:22:27,910
但你知道，我们有过激烈的历史。


270
00:22:30,800 --> 00:22:32,270
我会想念她的。


271
00:22:33,230 --> 00:22:35,040
您将成为少数人之一。


272
00:22:36,360 --> 00:22:37,830
很多男人都会
寻找


273
00:22:37,870 --> 00:22:39,310
放入玉米片中
早晨。


274
00:22:39,400 --> 00:22:42,360
想知道卫兵们是否
要去敲他们的门吗？


275
00:22:48,360 --> 00:22:50,910
我们先从船开始
已经停泊在湖面上。


276
00:22:51,000 --> 00:22:53,370
以下是出席者的名单
当晚的酒店活动。


277
00:22:53,400 --> 00:22:55,040
赫尔利女士失踪了。


278
00:22:55,120 --> 00:22:57,950
我希望所有参加的人
接受面谈和交叉核对


279
00:22:58,040 --> 00:22:59,230
船只所有权。


280
00:22:59,310 --> 00:23:02,160
记下他们的电话号码
与任何传入的数字进行交叉检查


281
00:23:02,230 --> 00:23:04,680
或发给女士
那天晚上赫尔利的电话。


282
00:23:04,760 --> 00:23:07,950
收集可能
都是在聚会上拍摄的。


283
00:23:08,040 --> 00:23:10,190
我们正在寻找一名年轻女孩
蓝色牛仔裤


284
00:23:10,230 --> 00:23:13,230
和一件绿色的运动衫
尤其是赫尔利女士


285
00:23:13,270 --> 00:23:15,680
和她激烈争吵，
显然。


286
00:23:16,510 --> 00:23:20,120
法医部门已开始对 Ms 进行调查。
Hurley 的船 Gannon 正在办理入住手续


287
00:23:20,190 --> 00:23:23,230
毒理学，看看我们能否确定
她是否喝了酒


288
00:23:23,310 --> 00:23:24,910
系统。


289
00:23:25,000 --> 00:23:27,400
她是否安排了
也许可以在酒吧遇见某人？


290
00:23:27,480 --> 00:23:31,230
新闻界将获得最低限度的
信息、可疑情况


291
00:23:31,310 --> 00:23:33,930
等等等等，但他们会
要求更多，因为


292
00:23:33,950 --> 00:23:36,160
我们受害者的本地资料。


293
00:23:36,800 --> 00:23:38,630
让我们保持尊重。


294
00:23:39,630 --> 00:23:43,120
我将安排现场调查
以酒店为基地，与 Garda Furlong 一起，


295
00:23:43,190 --> 00:23:46,800
我们将采访工作人员、嘉宾，
查看她参加了哪些会议


296
00:23:46,870 --> 00:23:48,870
她去世前的几周。


297
00:23:48,950 --> 00:23:51,680
有酒店的闭路电视录像吗？


298
00:23:52,040 --> 00:23:53,440
你再检查过了吗？


299
00:23:53,510 --> 00:23:56,230
是的，没有一个内部或
外部摄像头可以正常运行。


300
00:23:56,310 --> 00:23:58,310
酒店放弃了合同。


301
00:23:58,400 --> 00:24:00,130
好吧，如果她没有付钱
她的账单


302
00:24:00,160 --> 00:24:01,630
可能会有钱
麻烦，


303
00:24:01,680 --> 00:24:05,440
也许她有无法偿还的债务
付钱，有人就失去了耐心。


304
00:24:05,510 --> 00:24:08,270
大家好，这是
现在就可以继续做了。


305
00:24:22,120 --> 00:24:23,950
对不起，警卫，对不起。


306
00:24:24,040 --> 00:24:27,000
这是儿子，他
头脑不正常……


307
00:24:27,760 --> 00:24:30,120
..或者脚。


308
00:24:34,270 --> 00:24:36,120
拉里沃尔什和他的儿子。


309
00:24:36,190 --> 00:24:37,830
唐娜的命运。


310
00:24:37,910 --> 00:24:39,630
就像我说的，人渣！


311
00:24:40,590 --> 00:24:42,630
听着，你介意吗
如果我休息一会儿？


312
00:24:42,720 --> 00:24:44,040
我必须带我的儿子去踢足球。


313
00:24:44,120 --> 00:24:47,510
当然，我们不是
调查谋杀案或任何事情！


314
00:24:48,720 --> 00:24:51,310
那没有被叫
因为，我投入了时间！


315
00:25:46,440 --> 00:25:48,510
我还会在这里呆多久？


316
00:25:49,040 --> 00:25:50,680
别再问我这个问题了。


317
00:25:58,440 --> 00:26:01,230
在我五年的时间里
门从未关闭。


318
00:26:01,310 --> 00:26:02,720
我无法重新开放，直到...


319
00:26:03,400 --> 00:26:05,360
你能向马奎尔先生解释一下吗？


320
00:26:05,440 --> 00:26:07,760
酒店依然
除非我允许，否则将关闭。


321
00:26:09,190 --> 00:26:13,310
嗯，我会考虑的。


322
00:26:15,830 --> 00:26:17,360
谢谢。


323
00:26:18,000 --> 00:26:20,160
我可以回家看望我的小女儿吗？


324
00:26:20,230 --> 00:26:22,000
恐怕还没有。


325
00:26:22,080 --> 00:26:24,000
听着，我需要一份所有
付费客人


326
00:26:24,040 --> 00:26:25,590
夜晚 Roisin Hurley
消失了。


327
00:26:25,680 --> 00:26:27,080
她被谋杀了吗？


328
00:26:27,680 --> 00:26:28,910
每个人都这么说。


329
00:26:29,000 --> 00:26:32,550
我不能透露任何信息
关于这次调查，我很抱歉。


330
00:26:32,630 --> 00:26:35,000
但我真的很感激你的帮助。


331
00:26:35,080 --> 00:26:37,830
是的，我会拿到你的名单。


332
00:26:37,910 --> 00:26:39,190
谢谢。


333
00:26:40,360 --> 00:26:44,480
他们大多数都是兼职
晚上还要去上学，所以我


334
00:26:44,550 --> 00:26:47,160
怀疑是否有人
甚至从来没有和 Roisin 说过话。


335
00:26:48,630 --> 00:26:51,360
你认为那个女孩
您看到的可能是当地人吗？


336
00:26:51,830 --> 00:26:54,190
如果她是，我已经
以前从没见过她。


337
00:26:55,310 --> 00:26:59,310
好的，我们会得到一张草图
艺术家绘制一幅合成图。


338
00:27:02,190 --> 00:27:05,870
嘿，你还好吗？
对不起。


339
00:27:06,830 --> 00:27:09,190
报纸一直都在打电话。


340
00:27:09,550 --> 00:27:12,270
就像 Ro 一样
一块肉给他们！


341
00:27:12,360 --> 00:27:13,630
是的。


342
00:27:14,480 --> 00:27:17,270
你知道，她可能很善良。


343
00:27:18,550 --> 00:27:20,590
尤其是最近几个月。


344
00:27:21,510 --> 00:27:23,760
她看起来就像
她自己开心多了。


345
00:27:25,680 --> 00:27:29,400
听着，你为什么不告诉我
喝杯茶就能感受到 Ro 的善良吗？


346
00:27:29,830 --> 00:27:33,590
实际上划掉它，你击中
我更喜欢伏特加和可乐


347
00:27:33,680 --> 00:27:35,120
女孩，我说得对吗？


348
00:27:36,040 --> 00:27:38,080
这是柠檬、伏特加和柠檬。


349
00:27:40,870 --> 00:27:42,360
我是一位单身妈妈。


350
00:27:43,910 --> 00:27:46,310
以及在场的每一个人
认为我的家人都是人渣。


351
00:27:46,400 --> 00:27:48,190
但罗辛给了我这份工作。


352
00:27:49,510 --> 00:27:52,680
是的，他们可能非常挑剔
在这里，这是肯定的。


353
00:27:54,040 --> 00:27:55,680
你的情况也是这样吗？


354
00:27:59,120 --> 00:28:01,000
我记得你
从学校，你知道。


355
00:28:01,630 --> 00:28:03,680
我比你小几岁。


356
00:28:04,550 --> 00:28:06,720
你很凶猛
在卡莫吉球场上。


357
00:28:07,950 --> 00:28:10,800
但我记得看到
午餐时间您可以自己安排。


358
00:28:13,040 --> 00:28:14,310
像我这样的。


359
00:28:16,160 --> 00:28:20,630
嗯，我工作很努力
人们很难不注意到这一点。


360
00:28:22,160 --> 00:28:27,120
知道为什么 Roisin 吗
感觉自己轻松多了？


361
00:28:28,120 --> 00:28:31,870
她已经开始去某个地方
每周三下午，她


362
00:28:31,950 --> 00:28:34,040
总是微笑着回来。


363
00:28:34,360 --> 00:28:38,270
有传言
她和肖恩·马奎尔。


364
00:28:39,120 --> 00:28:41,040
他是一名健身教练。


365
00:28:42,870 --> 00:28:44,440
但我什么也没看见。


366
00:28:44,510 --> 00:28:46,630
电话嗡嗡响


367
00:28:47,040 --> 00:28:48,440
我最好走了。


368
00:28:51,870 --> 00:28:53,800
你确定你什么也没看见吗？


369
00:28:53,870 --> 00:29:01,870
是的，你只是学习
在这边保持沉默。


370
00:29:05,910 --> 00:29:07,230
当心。


371
00:29:15,160 --> 00:29:17,230
那就是你的孩子，不是吗？


372
00:29:17,310 --> 00:29:18,550
就是他。


373
00:29:18,950 --> 00:29:22,360
我一直在关注
他，对他进行一些步法练习。


374
00:29:22,440 --> 00:29:26,480
他将参加 12 岁以下橄榄球比赛
船长，你记住我的话。


375
00:29:26,550 --> 00:29:28,630
我认为他更喜欢
说实话，GAA。


376
00:29:28,720 --> 00:29:31,950
那么你要做个好父亲，
当然他会长大，不再打橄榄球


377
00:29:32,040 --> 00:29:35,360
将为
从长远来看，你会看到。


378
00:29:39,120 --> 00:29:42,230
那么我们在哪里
Roisin 的抱歉事情？


379
00:29:43,310 --> 00:29:46,510
你知道我不能谈论
正在进行的谋杀案调查，比尔。


380
00:29:46,590 --> 00:29:48,160
该死！


381
00:29:49,040 --> 00:29:51,680
我们已经从
那么，这是否是谋杀呢？


382
00:29:59,440 --> 00:30:00,950
这就是现在的她。


383
00:30:01,040 --> 00:30:02,550
耶稣，对不起！


384
00:30:02,630 --> 00:30:05,120
吃晚饭迟到了
仿佛时间从未流逝。


385
00:30:05,190 --> 00:30:07,510
哦，菲亚，见到你真是太好了。


386
00:30:07,590 --> 00:30:09,810
我没想到你在等我
对我来说你应该先走！


387
00:30:09,830 --> 00:30:11,410
坐下来
并给你喂一些食物。


388
00:30:11,440 --> 00:30:12,680
哦，谢谢。


389
00:30:12,760 --> 00:30:14,400
你看起来很棒！
那是我的嗎？


390
00:30:14,480 --> 00:30:15,870
它不是！


391
00:30:15,950 --> 00:30:19,720
红烧腰子
和饺子让你长胖！


392
00:30:19,800 --> 00:30:21,630
唐纳德，你不要饺子了。


393
00:30:21,720 --> 00:30:27,120
啊，太糟糕了！


394
00:30:32,310 --> 00:30:34,510
这一定感觉
有点像精神错乱？


395
00:30:34,590 --> 00:30:36,440
你還可以再說一遍！


396
00:30:42,800 --> 00:30:45,230
回来感觉怎么样？


397
00:30:46,680 --> 00:30:48,360
好的。


398
00:30:48,440 --> 00:30:51,680
我只需要保持
我脑海中的距离。


399
00:30:52,800 --> 00:30:55,270
你去过坟墓吗？
不，耶稣！


400
00:30:57,160 --> 00:30:59,040
我不妨告诉你。


401
00:30:59,120 --> 00:31:03,310
我们一直在运行
你知道，报纸已经过去了。


402
00:31:04,590 --> 00:31:06,440
周年纪念日即将来临。


403
00:31:07,590 --> 00:31:09,510
20年。


404
00:31:10,800 --> 00:31:12,830
我的回来让这一切都发生了变化。


405
00:31:12,910 --> 00:31:15,730
有一代人永远不会
忘记，但我会确保他们保持


406
00:31:15,760 --> 00:31:18,310
细节降至最低。
没关系。


407
00:31:18,400 --> 00:31:21,080
我不能代表全国媒体发言。
我知道。


408
00:31:21,160 --> 00:31:24,400
你在这里报道一起谋杀案……
我得到它。


409
00:32:19,760 --> 00:32:20,870
醒醒。


410
00:33:45,590 --> 00:33:48,360
锁链碰撞


411
00:33:51,230 --> 00:33:53,830
大声吱吱叫


412
00:34:18,440 --> 00:34:20,270
爸爸我回家了。


413
00:34:36,360 --> 00:34:37,800
菲亚？


414
00:35:29,310 --> 00:35:36,120
按下相机快门


415
00:35:39,440 --> 00:35:40,510
滚出去！


416
00:35:40,590 --> 00:35:42,610
我可以从你那里得到一份报价吗，DI Lucey？
滚出去！


417
00:35:42,630 --> 00:35:45,250
回来肯定很奇怪
这些年来，有很多复杂的情绪


418
00:35:45,270 --> 00:35:46,270
我想象得到。


419
00:35:46,360 --> 00:35:48,310
滚出去！
好的，好的。


420
00:35:48,400 --> 00:35:49,800
这是私人财产。


421
00:35:49,870 --> 00:35:51,850
不，我在公共场所
这是私人财产。


422
00:35:51,870 --> 00:35:53,290
我告诉过你
滚出去。


423
00:35:53,310 --> 00:35:55,360
好的，加尔达，好的。
现在！


424
00:35:59,830 --> 00:36:01,160
动起来！


425
00:36:18,590 --> 00:36:21,510
为什么他们要把她放进去，
关于 Roisin Hurley 一案，大家有什么看法？


426
00:36:21,590 --> 00:36:23,230
她是一名高级侦探。


427
00:36:23,310 --> 00:36:25,800
你不是本地人，
伊丽莎白·露西是我的老师。


428
00:36:25,870 --> 00:36:27,230
她是一个可爱的人。


429
00:36:27,310 --> 00:36:30,230
所以你说，大概 200 次！
因为我很伤心，Cian。


430
00:36:30,310 --> 00:36:33,040
我们都是，这是任何人都可以
谈论多年，血腥的巴士


431
00:36:33,120 --> 00:36:34,870
负载上升至
房子里一片狼藉。


432
00:36:34,950 --> 00:36:36,490
现在有
一些新的事要谈。


433
00:36:36,510 --> 00:36:38,490
她调查的是个笑话
Roisin 被谋杀，当所有人都知道


434
00:36:38,510 --> 00:36:40,550
她的父亲杀了
那个 Chloe Whelan 女孩。


435
00:36:40,630 --> 00:36:41,910
他们不知道这一点。


436
00:36:42,000 --> 00:36:43,160
噢，来吧！


437
00:36:43,230 --> 00:36:45,610
他们的保姆失踪了
第二天，杰克·卢西去了


438
00:36:45,630 --> 00:36:46,800
殺掉他的家人！？


439
00:36:46,870 --> 00:36:49,270
这名男子是一名
疯子，不折不扣的疯子。


440
00:36:49,360 --> 00:36:50,830
精神分裂症。


441
00:36:50,910 --> 00:36:53,440
这并不会让你成为
杀人狂。但它确实发生了。


442
00:36:53,510 --> 00:36:56,400
嗯，有时候我真的
对你感到好奇，你知道吗？


443
00:36:57,760 --> 00:36:59,360
我必须要关心。


444
00:37:02,080 --> 00:37:04,040
有什么想法
和 Roisin 在一起吗？


445
00:37:04,760 --> 00:37:07,680
注定是她之一
她惹恼了已婚男人。


446
00:37:08,910 --> 00:37:10,870
你知道我不能
和你讨论一个案例。


447
00:37:11,550 --> 00:37:13,590
你有很多
不要和我讨论，Cian。


448
00:37:14,870 --> 00:37:20,310
一天早晨，仅仅一天早晨，
我可以安心地吃麦片吗？


449
00:37:20,400 --> 00:37:22,950
陶器破碎声


450
00:38:23,760 --> 00:38:28,400
船发动机的轰鸣声


451
00:38:48,480 --> 00:38:51,040
是你自己嗎？
是的，弗格斯。


452
00:38:51,120 --> 00:38:53,190
我冒着你还在的风险
外出


453
00:38:53,230 --> 00:38:54,680
晚上在那里，你就在这里。


454
00:38:55,040 --> 00:38:57,950
瞧，我正在调查
罗伊辛·赫尔利 (Roisin Hurley) 谋杀案。


455
00:38:58,040 --> 00:39:00,630
我想知道
你发现什么不寻常的事了吗？


456
00:39:00,720 --> 00:39:03,800
夜间出海的船
您可能通常看不到吧？


457
00:39:04,160 --> 00:39:07,270
不，时间里只有我和
或许


458
00:39:07,310 --> 00:39:10,040
你父亲的船晚上出海了。


459
00:39:10,510 --> 00:39:12,510
如今，什么事都有。


460
00:39:13,870 --> 00:39:18,190
你知道吗，你父亲的船，
伊丽莎白夫人号仍停泊在


461
00:39:18,270 --> 00:39:20,080
在滑倒处？
是的。


462
00:39:20,160 --> 00:39:21,800
我认为会如此。


463
00:39:21,870 --> 00:39:26,480
你没看到Roisin
赫尔利的船四天前就出发了？


464
00:39:26,550 --> 00:39:28,630
也许有人和她同船？


465
00:39:28,720 --> 00:39:30,910
不，最近没有。


466
00:39:31,800 --> 00:39:36,120
但几个月前，
年轻人，有一个年轻人……


467
00:39:36,190 --> 00:39:39,000
苗条的女孩，
棕色长发，20 岁出头？


468
00:39:39,080 --> 00:39:40,440
就是她！


469
00:39:40,510 --> 00:39:44,120
我记得她，因为她开始
剧烈咳嗽，然后她


470
00:39:44,190 --> 00:39:46,950
使用其中之一……吸入器。


471
00:39:48,590 --> 00:39:52,270
它看起来友好吗？
就像他们相处得一样？


472
00:39:52,360 --> 00:39:53,720
哦，是的。


473
00:39:55,230 --> 00:40:00,400
嘿，来吧，跳进来，自由
吉利斯参观了所有新房子。


474
00:40:00,480 --> 00:40:03,870
我会再次接受你的提议。
谢谢弗格斯。


475
00:40:04,310 --> 00:40:06,230
好的，菲亚。


476
00:40:09,760 --> 00:40:13,800
弗格斯·斯莱特里看到了唐娜女孩
与 Roisin 一起描述了几个


477
00:40:13,870 --> 00:40:15,800
几个月前在她的船上。


478
00:40:15,870 --> 00:40:17,630
事情变得糟糕起来
他们，


479
00:40:17,680 --> 00:40:19,590
我们需要找出她是谁
为什么。


480
00:40:20,040 --> 00:40:21,310
是的。


481
00:40:21,400 --> 00:40:24,400
听着，我们应该
让唐娜留在身边吗？


482
00:40:25,040 --> 00:40:27,360
她可能会说
她的家人我们发现了任何东西。


483
00:40:28,550 --> 00:40:32,080
我的直觉告诉我她知道
她还告诉我们一些其他的事情。


484
00:40:33,270 --> 00:40:35,550
出于某种原因，她很害怕。


485
00:40:45,160 --> 00:40:53,160
雨水敲打屋顶


486
00:41:01,440 --> 00:41:03,040
你必须吃饭。


487
00:41:13,480 --> 00:41:15,000
饿死吧。


488
00:41:18,830 --> 00:41:20,830
吸入器发出嘶嘶声


489
00:41:28,910 --> 00:41:34,270
这个很快就用完了，
我将无法呼吸。


490
00:41:34,360 --> 00:41:35,800
你明白吗？


491
00:41:42,160 --> 00:41:45,720
我已经和殡仪馆谈过了，
我会确保 Roisin 得到良好的


492
00:41:45,800 --> 00:41:49,160
送别，一次
他们释放了尸体。


493
00:41:49,510 --> 00:41:50,870
那么酒店怎么样？


494
00:41:51,590 --> 00:41:54,190
它现在属于我了，我们
同意互相赠予。


495
00:41:54,590 --> 00:41:56,480
我从没想过我会说出那句话。


496
00:41:56,550 --> 00:41:59,480
但我会怀念
她那张脾气暴躁的脸！


497
00:42:52,480 --> 00:42:54,000
远处传来关门声


498
00:43:05,040 --> 00:43:08,950
脚步声


499
00:43:14,590 --> 00:43:17,160
船很干净，没有血迹，
没有任何挣扎的迹象。


500
00:43:18,480 --> 00:43:20,440
那里有几十艘船。


501
00:43:20,510 --> 00:43:22,760
水面上还有数十艘。


502
00:43:23,870 --> 00:43:26,190
让我们从
船只已先停泊。


503
00:43:26,270 --> 00:43:28,080
具体来说，为什么呢？


504
00:43:28,160 --> 00:43:30,490
因为这样更有意义
尸体被打捞到湖里


505
00:43:30,510 --> 00:43:32,440
已经在上面的船。


506
00:43:32,510 --> 00:43:36,040
派团队检查码头，
船屋，任何可以用于闭路电视监控的东西，


507
00:43:36,120 --> 00:43:39,830
看看我们能找到什么关于船的图片
10:30 后撤离，最后


508
00:43:39,910 --> 00:43:42,720
我们已经知道
迄今为止 Roisin 的记录。


509
00:43:42,800 --> 00:43:44,910
那真的是
怎样才能最好地利用我的时间？


510
00:43:46,510 --> 00:43:48,800
我现在能想到的最好的！


511
00:44:20,590 --> 00:44:24,270
这是 Chloe 的
生日你忘记了吗？


512
00:44:25,190 --> 00:44:26,830
我当然没有！


513
00:44:52,910 --> 00:44:55,870
每年我都仍然希望...


514
00:44:55,950 --> 00:44:57,720
她死了，玛乔丽！


515
00:44:57,800 --> 00:45:02,440
我们知道是谁杀了她，
他妈的男人，现在他的女儿


516
00:45:02,510 --> 00:45:05,080
活得好好的
并在这里闲逛！


517
00:45:10,590 --> 00:45:11,760
你要去哪儿？


518
00:45:13,800 --> 00:45:15,480
去教堂。


519
00:45:24,800 --> 00:45:28,360
我们发现六个是这样的，
孩子们，破坏小东西。


520
00:45:28,440 --> 00:45:29,950
是啊，浪费时间。


521
00:45:30,040 --> 00:45:32,440
我们应该追逐
为了基督的缘故，请给予正确的引导！


522
00:45:32,510 --> 00:45:35,190
我告诉你，你的一个需要得到
在我们之前把她送回都柏林


523
00:45:35,270 --> 00:45:37,080
严重吵架！


524
00:46:09,400 --> 00:46:12,590
它又出现了。
每周三！


525
00:46:14,160 --> 00:46:15,440
我一点头绪都没有。


526
00:46:17,830 --> 00:46:19,760
我检查了你的电脑，


527
00:46:19,800 --> 00:46:24,080
找到一个空文件夹，里面有 CCTV
文件应该是。


528
00:46:25,040 --> 00:46:29,760
如果你看到了什么，我会
确保你不会遇到麻烦。


529
00:46:46,400 --> 00:46:47,870
一切都在这里。


530
00:46:48,870 --> 00:46:50,590
菲亚，我很害怕。


531
00:46:51,550 --> 00:46:53,830
我不知道我是否可以信任你。


532
00:46:56,680 --> 00:47:00,190
现在我为你担心。


533
00:47:02,160 --> 00:47:03,360
为什么？


534
00:47:03,440 --> 00:47:05,000
你只要看看就可以了。


535
00:49:16,870 --> 00:49:18,870
你他妈要去哪儿？


536
00:49:36,440 --> 00:49:37,760
嘿，唐娜？


537
00:49:37,830 --> 00:49:39,590
您有这个的备份吗？


538
00:49:41,440 --> 00:49:45,000
那真是浪费时间，
摄像机被破坏或被伪造。


539
00:49:45,270 --> 00:49:46,800
全部都是吗？


540
00:49:46,870 --> 00:49:49,910
可能漏掉了一两个，但是
这会是同样的故事，不是吗？


541
00:49:50,720 --> 00:49:54,440
是的，但我们先检查一下
我们可以选出一两个吗？


542
00:49:54,800 --> 00:49:56,270
我来开车。


543
00:50:16,510 --> 00:50:18,510
我不是一个马虎的守卫。


544
00:50:20,720 --> 00:50:23,480
我问你
懒惰或无能？


545
00:50:25,830 --> 00:50:27,630
或许你是别的什么人？


546
00:50:28,950 --> 00:50:30,910
这是什么意思？


547
00:51:38,760 --> 00:51:46,760
字幕由 Premier Captioning 提供 &
Realtime Ltd. www.pcr.ie






