1
00:00:28,340 --> 00:00:32,648
"O RETORNO"

2
00:01:26,062 --> 00:01:26,738
Mamãe.

3
00:01:33,328 --> 00:01:34,836
Acorde, minha pequena.
Temos que ir.

4
00:01:35,883 --> 00:01:37,303
Vou acordar seu irmão.

5
00:01:39,298 --> 00:01:40,381
Acorde meu bem.
É a mamãe.

6
00:01:46,910 --> 00:01:48,154
Levante-se e vamos.

7
00:01:48,310 --> 00:01:51,259
- Está bem.
- Vamos, levantem-se!

8
00:01:53,806 --> 00:01:55,281
Sammy, vamos levantar.

9
00:01:56,487 --> 00:01:59,305
A mamãe te ama.

10
00:02:16,242 --> 00:02:21,403
Anote aí nesse papel.
1.724.

11
00:02:21,403 --> 00:02:25,181
Um mil, setecentos
e vinte e quatro.

12
00:02:27,000 --> 00:02:28,159
Escreveu?.

13
00:02:33,543 --> 00:02:35,462
"Morávamos com minha mãe
numa casa pequena.

14
00:02:35,462 --> 00:02:37,127
Acho que éramos pobres.

15
00:02:37,127 --> 00:02:39,156
Mas não chorávamos por isso.

16
00:02:39,077 --> 00:02:42,215
E era melhor que
uma casa grande.

17
00:02:52,846 --> 00:02:54,867
Mamãe ia nos levar até
a cidade.

18
00:02:55,479 --> 00:02:57,459
Estávamos indo em
plena noite.

19
00:02:57,715 --> 00:02:58,969
Isso era um pouco estranho.

20
00:03:11,105 --> 00:03:13,282
Sobretudo porque nunca
reclamávamos.

21
00:03:13,546 --> 00:03:16,072
Mas ali estávamos. A
caminho da cidade.

22
00:03:30,243 --> 00:03:35,079
- Ainda com sono crianças?
Esperem aqui.

23
00:03:35,290 --> 00:03:35,951
- Crianças?

24
00:03:35,951 --> 00:03:38,095
- Sim, mamãe.
- Sim, mamãe.

25
00:03:38,597 --> 00:03:39,727
- Muito bem.

26
00:03:42,063 --> 00:03:45,854
Sempre fazia isso. Me deixava
encarregada de tudo.

27
00:03:47,810 --> 00:03:49,558
Por que paramos?

28
00:03:49,616 --> 00:03:50,429
Não sei.

29
00:03:51,238 --> 00:03:53,260
Acho que não virá mais.

30
00:03:53,260 --> 00:03:56,878
Eu também tive essa impressão.

31
00:04:00,612 --> 00:04:02,445
Por que fazem as coisas
pelas costas?

32
00:04:21,999 --> 00:04:23,191
Que horas são?

33
00:04:23,155 --> 00:04:24,267
Não sei.

34
00:04:25,156 --> 00:04:26,731
Faz tempo que ela foi.

35
00:04:27,125 --> 00:04:28,726
Estou com fome.

36
00:04:28,726 --> 00:04:29,746
Onde estará mamãe?

37
00:04:29,852 --> 00:04:30,606
Não sei.

38
00:04:31,005 --> 00:04:32,185
Estou com fome.

39
00:04:32,219 --> 00:04:33,512
Todos nós temos fome.

40
00:04:34,080 --> 00:04:35,312
Eu vou comer o que tiver.

41
00:04:44,185 --> 00:04:46,246
Quer que eu vá buscá-la?

42
00:04:46,246 --> 00:04:46,958
Não.

43
00:04:46,958 --> 00:04:50,343
Sammy, passe o saco
para a sua irmã também.

44
00:04:53,021 --> 00:04:54,656
Vou ver que horas são.

45
00:04:56,348 --> 00:05:01,557
Dicey, não nos deixe também.

46
00:05:34,729 --> 00:05:35,759
E então? A encontrou?

47
00:05:54,627 --> 00:06:00,644
- Que foi?
- Não suporto mais esperar.

48
00:06:01,703 --> 00:06:04,456
Por que a demora?
O que será que aconteceu?

49
00:06:06,066 --> 00:06:11,637
Se não chegar até amanhã,
devemos ir até a casa de titia.

50
00:06:12,635 --> 00:06:16,582
Não podemos esperar
que volte, depois disso.

51
00:06:17,105 --> 00:06:19,076
Por que não vamos à
polícia, pedir ajuda?

52
00:06:19,317 --> 00:06:20,752
Não podemos.

53
00:06:21,241 --> 00:06:23,755
Se formos à polícia, eles
vão nos separar.

54
00:06:23,755 --> 00:06:26,121
E enviar cada um para
lugares diferentes.

55
00:06:26,121 --> 00:06:29,888
Quer encarar as perguntas
da assistente social?

56
00:06:32,498 --> 00:06:34,341
Isso é o que acontece sempre.

57
00:06:35,521 --> 00:06:38,092
Você acha que a mamãe
queria nos abondonar aqui?

58
00:06:40,806 --> 00:06:43,023
Acho que ela nos queria
levar a Milford.

59
00:06:46,591 --> 00:06:48,199
Mamãe nos quer.

60
00:06:49,485 --> 00:06:50,708
Estou certa disso.

61
00:06:57,861 --> 00:07:01,215
Sim, Milford. Ligue para lá.

62
00:07:01,699 --> 00:07:03,719
Aguarde na linha.

63
00:07:04,000 --> 00:07:05,483
É uma emergência.

64
00:07:05,678 --> 00:07:10,556
Sinto muito. Demora
um pouco.

65
00:07:10,556 --> 00:07:11,620
Você vai esperar?

66
00:07:13,098 --> 00:07:14,323
Estamos fechando.

67
00:07:17,629 --> 00:07:20,516
Conheço seu rosto
de algum lugar?

68
00:07:21,016 --> 00:07:23,793
Como é o seu nome?

69
00:07:24,358 --> 00:07:24,921
Dicey.

70
00:07:24,921 --> 00:07:27,177
Dicey, hein? Estamos
fechando, Dicey.

71
00:07:27,591 --> 00:07:29,001
Entrei pela frente.

72
00:07:29,626 --> 00:07:32,253
- Venha comigo.
- Me solte, senhor.

73
00:07:33,281 --> 00:07:34,015
Venha aqui!

74
00:07:34,015 --> 00:07:35,145
Não se vá.

75
00:07:35,808 --> 00:07:37,138
Hei! Não corra!

76
00:07:43,338 --> 00:07:45,043
Temos que ir!
Pegue Sammy.

77
00:07:45,043 --> 00:07:46,068
O que aconteceu?

78
00:07:46,068 --> 00:07:47,709
Vamos embora!

79
00:07:47,709 --> 00:07:48,201
Aonde vamos?

80
00:07:48,201 --> 00:07:49,162
Por favor!

81
00:07:49,162 --> 00:07:49,900
James!

82
00:08:16,962 --> 00:08:17,661
James?

83
00:08:19,521 --> 00:08:20,598
Está acordado?

84
00:08:27,335 --> 00:08:29,073
Não a achamos, né?

85
00:08:42,977 --> 00:08:43,550
Venha.

86
00:08:43,974 --> 00:08:47,057
Estamos em Woach.
Temos que achar um jeito de

87
00:08:47,057 --> 00:08:48,550
chegarmos a Bridgeport.

88
00:08:48,550 --> 00:08:49,695
É lá que está a mamãe?

89
00:08:49,808 --> 00:08:53,229
Saiba que estamos tentando
achá-la.

90
00:08:53,898 --> 00:08:55,713
E por que não vamos
procurá-la em outro lugar?

91
00:08:55,713 --> 00:08:57,925
Por que não temos mais que
9 dólares.

92
00:08:57,925 --> 00:08:59,524
Nove dólares?

93
00:09:00,373 --> 00:09:02,489
Não tínhamos que
passar por isso.

94
00:09:02,614 --> 00:09:05,375
É isso aí. Por isso é melhor
não pensar em nada.

95
00:09:06,506 --> 00:09:08,797
Não podemos voltar. Temos que
ir a algum lugar.

96
00:09:09,148 --> 00:09:10,461
Iremos andando.

97
00:09:11,705 --> 00:09:12,832
Maybeth?

98
00:09:13,026 --> 00:09:14,374
Está bem, Dicey.

99
00:09:18,775 --> 00:09:21,122
E aí? Quer ajuda?

100
00:09:21,502 --> 00:09:22,422
Não é preciso.

101
00:09:22,752 --> 00:09:25,683
Não podemos levar isso.
Será um estorvo para todos.

102
00:09:25,703 --> 00:09:26,710
Posso levar meu livros?

103
00:09:26,710 --> 00:09:27,074
Não.

104
00:09:27,672 --> 00:09:29,049
Ponha só isso na bolsa.

105
00:09:29,486 --> 00:09:30,111
Somente isso?

106
00:09:30,111 --> 00:09:31,334
Já é o bastante.

107
00:09:31,334 --> 00:09:32,917
Eu não quero ir!

108
00:09:32,917 --> 00:09:34,799
E o que vai fazer?

109
00:09:34,799 --> 00:09:36,503
Esperar a mamãe aqui.

110
00:09:36,503 --> 00:09:38,794
Aqui não é o melhor lugar?

111
00:09:41,280 --> 00:09:45,480
Sammy, mamãe não voltará.

112
00:09:45,480 --> 00:09:47,155
É o que penso.

113
00:09:46,989 --> 00:09:49,014
Certamente, é a verdade.

114
00:09:49,014 --> 00:09:51,241
Mamãe não pode nos
deixar assim.

115
00:09:51,241 --> 00:09:54,189
Não pode mesmo. Mas
ela sabe onde estamos?

116
00:09:54,189 --> 00:10:00,217
Por isso vamos à casa da titia.
Lá poderemos encontrá-la.

117
00:10:00,217 --> 00:10:01,333
Não quero ir.

118
00:10:01,333 --> 00:10:03,348
Também não quero ir.
Porem não há mais chances.

119
00:10:03,348 --> 00:10:04,051
Mas eu não quero ir!

120
00:10:04,051 --> 00:10:04,787
Mas terá que....

121
00:10:04,787 --> 00:10:06,106
Não quero.

122
00:10:06,106 --> 00:10:06,768
Terá que ir.

123
00:10:06,768 --> 00:10:09,075
Mamãe não vai voltar
mais aqui.

124
00:10:10,927 --> 00:10:11,065
Ei, veja.

125
00:10:16,397 --> 00:10:18,336
Oh não! Estão
procurando a gente.

126
00:10:18,336 --> 00:10:20,312
- É a polícia.
- Temos que ir.

127
00:10:21,116 --> 00:10:22,458
Vamos.

128
00:10:25,574 --> 00:10:27,718
- Dicey. Não.
- Vamos, ande.

129
00:11:52,119 --> 00:11:53,714
Poderemos ficar aqui.

130
00:11:59,518 --> 00:12:00,819
Estou na cama.

131
00:12:00,819 --> 00:12:02,790
Melhor que uma cama.

132
00:12:02,790 --> 00:12:05,212
Olhando as nuvens.

133
00:12:23,728 --> 00:12:24,382
Sammy, deixe
mais um pouco.

134
00:12:24,382 --> 00:12:25,803
Eu gosto assim.

135
00:12:27,135 --> 00:12:29,060
Como será a tia?

136
00:12:30,404 --> 00:12:31,246
Não sei.

137
00:12:32,252 --> 00:12:34,526
Mas, deve ter um grande
coração.

138
00:12:35,840 --> 00:12:37,048
Como sabe?

139
00:12:37,048 --> 00:12:39,667
Deve ser como mamãe.

140
00:12:39,766 --> 00:12:44,177
Tenho minhas dúvidas. Só
recebemos alguns carinhos.

141
00:12:51,197 --> 00:12:54,714
Pegue seus lanches.

142
00:12:55,200 --> 00:12:56,842
Temos pouca coisa agora.

143
00:12:56,964 --> 00:12:58,542
Só tem coisas ruins.

144
00:12:58,542 --> 00:13:02,215
Sim. Pasta de chocolate.

145
00:13:02,215 --> 00:13:04,483
Não gostaria de
comer isso.

146
00:13:04,483 --> 00:13:06,553
Melhor que isso virá amanhã.

147
00:13:07,085 --> 00:13:08,797
Não tive sequer um
sonho com mamãe.

148
00:13:52,949 --> 00:13:54,810
Será que é verdade?.

149
00:14:59,983 --> 00:15:02,423
A polícia nos procura.

150
00:15:02,423 --> 00:15:03,796
Precisamos arrumar um bote.

151
00:15:04,511 --> 00:15:07,290
Um carro seria mais apropriado.

152
00:15:07,802 --> 00:15:09,050
Teremos que roubá-lo.

153
00:15:10,294 --> 00:15:11,131
Não faremos isso.

154
00:15:19,571 --> 00:15:20,606
Vamos, andem.

155
00:15:20,606 --> 00:15:21,729
Subam.

156
00:15:21,729 --> 00:15:23,752
Cuidado.

157
00:15:23,752 --> 00:15:25,731
Remem.

158
00:15:56,519 --> 00:16:00,251
Estou querendo saber ainda:
Por que nos abandonou?

159
00:16:02,146 --> 00:16:04,963
Primeiro o papai e agora
a mamãe.

160
00:16:07,187 --> 00:16:09,712
Isso faz pensar que
somos muito maus?

161
00:16:09,712 --> 00:16:10,732
Não sei.

162
00:16:10,732 --> 00:16:12,326
Nem me importa.

163
00:16:18,868 --> 00:16:19,723
Dicey!

164
00:16:20,177 --> 00:16:21,470
Acha que a mamãe
está morta?

165
00:16:23,693 --> 00:16:24,763
Não sei.

166
00:16:26,259 --> 00:16:27,536
Como posso saber?

167
00:16:29,454 --> 00:16:31,350
Pode ter sido sequestrada.

168
00:16:31,350 --> 00:16:33,465
Isso já me ocorreu.

169
00:16:39,912 --> 00:16:41,872
Uns rapazes falaram
de mamãe.

170
00:16:41,872 --> 00:16:45,808
Coisas más. Como se, não
fosse casada e....

171
00:16:45,808 --> 00:16:48,107
Disseram que ela era leviana?

172
00:16:48,107 --> 00:16:50,997
Creio que ouvi algo na classe.

173
00:16:54,089 --> 00:16:56,587
Alguns disseram que mamãe
era louca.

174
00:16:56,662 --> 00:16:58,022
Na minha classe não
disseram nada.

175
00:16:58,275 --> 00:16:59,600
Ela sempre lutou.

176
00:17:02,184 --> 00:17:03,906
A loucura pode estar na
família, quem sabe!

177
00:17:04,390 --> 00:17:06,251
É hereditário.

178
00:17:10,004 --> 00:17:11,819
Um dia, todos vamos morrer.

179
00:17:11,819 --> 00:17:13,971
Não importa o que somos.

180
00:17:13,971 --> 00:17:15,838
Não é verdade?

181
00:18:22,763 --> 00:18:24,220
Quanto ainda temos de
dinheiro?

182
00:18:24,220 --> 00:18:25,181
Não muito.

183
00:18:26,134 --> 00:18:27,640
26 centavos!

184
00:18:27,998 --> 00:18:31,585
- Que vamos comer?
- Não sei. Encontraremos algo.

185
00:18:32,256 --> 00:18:35,988
Dicey. Não podemos continuar assim.
Não é bom para as crianças!

186
00:18:35,988 --> 00:18:38,627
- Não posso fazer nada.
- Não pode fazer nada?

187
00:18:38,627 --> 00:18:40,217
Temos que pedir ajuda.

188
00:18:40,279 --> 00:18:41,514
Não sabemos em quem
podemos confiar ou

189
00:18:41,514 --> 00:18:44,339
em que eu possa fazer. Tem
que entender isso.

190
00:18:44,339 --> 00:18:48,208
Somos todos pequenos.
Deveríamos pedir ajuda.

191
00:18:48,208 --> 00:18:50,644
É muito arriscado.
Sabe que não podemos.

192
00:18:50,644 --> 00:18:53,327
Não. Não sei!

193
00:18:53,213 --> 00:18:55,194
Qualquer coisa seria
melhor que isto.

194
00:18:55,194 --> 00:18:57,880
Inclusive pedir ajuda.

195
00:18:59,792 --> 00:19:01,355
Não conseguiremos.

196
00:19:01,355 --> 00:19:03,092
Isso já me ocorreu.

197
00:19:05,329 --> 00:19:07,012
Me dói o estômago.

198
00:19:07,012 --> 00:19:09,728
O meu também. Preciso comer.

199
00:19:09,728 --> 00:19:11,401
Não morrerá se não
comer um dia apenas.

200
00:19:11,401 --> 00:19:13,899
A inanição demora
muitos dias.

201
00:19:13,899 --> 00:19:15,075
Vamos!

202
00:19:16,763 --> 00:19:17,609
Vamos!

203
00:19:54,803 --> 00:19:55,983
Foi um bom trabalho.

204
00:19:55,983 --> 00:19:57,229
Volte quando quiser.

205
00:21:16,489 --> 00:21:20,507
UNIVERSIDADE YALE

206
00:21:45,827 --> 00:21:47,243
Notei que estava chorando.

207
00:21:47,243 --> 00:21:48,878
Posso ajudá-la?

208
00:21:51,549 --> 00:21:52,765
Está perdida?

209
00:21:57,994 --> 00:21:59,313
Sabe onde é sua casa?

210
00:22:02,150 --> 00:22:03,680
Está fugindo?

211
00:22:10,188 --> 00:22:13,180
Posso dizer o
que estou pensando?

212
00:22:13,927 --> 00:22:15,803
Acho que não tem
aonde dormir.

213
00:22:15,803 --> 00:22:20,883
E está faminta e assustada.

214
00:22:20,883 --> 00:22:22,515
E não quer dizer nada.

215
00:22:23,821 --> 00:22:25,519
Estou certo?

216
00:22:31,095 --> 00:22:33,014
Eu também já passei
por isso.

217
00:22:33,014 --> 00:22:34,658
Mais de uma vez.

218
00:22:37,478 --> 00:22:40,552
Por que não vem comigo
e comemos alguma coisa?

219
00:22:40,552 --> 00:22:42,181
Não tenho dinheiro.

220
00:22:42,181 --> 00:22:43,421
Eu sei.

221
00:22:43,421 --> 00:22:45,804
Iremos num lugar
perto daqui.

222
00:22:49,800 --> 00:22:51,567
Você pode confiar em mim.

223
00:22:55,014 --> 00:22:56,368
Estou assustada.

224
00:22:58,360 --> 00:22:59,915
Mas não estou sozinha.

225
00:23:01,595 --> 00:23:02,409
De acordo?

226
00:23:04,221 --> 00:23:05,945
Sim. Está bem.

227
00:23:07,431 --> 00:23:09,083
Espere-me aqui.

228
00:23:22,849 --> 00:23:27,373
Ei vocês três! Iremos
comer um pouco.

229
00:24:37,230 --> 00:24:47,137
1688, 1690, 1692, 1694...

230
00:24:47,736 --> 00:24:49,394
Mamãe pode estar aí?

231
00:24:49,394 --> 00:24:50,754
Espero que sim, Sammy.

232
00:24:50,754 --> 00:24:52,261
Espero que sim.

233
00:24:52,886 --> 00:24:54,171
Qual é o número?

234
00:24:54,854 --> 00:24:55,662
1720.

235
00:24:57,827 --> 00:24:59,431
1724.

236
00:25:29,484 --> 00:25:30,545
Tem certeza do número?

237
00:25:30,545 --> 00:25:34,342
Eles estão usando
camisas de futebol.

238
00:25:34,744 --> 00:25:36,325
Minha mãe me vestia assim.

239
00:25:36,325 --> 00:25:37,762
Certo?

240
00:25:37,817 --> 00:25:40,411
Melhor. Esperem.

241
00:25:40,411 --> 00:25:41,467
Tenha um bom dia rapaz.

242
00:25:46,984 --> 00:25:47,726
Certo, James.

243
00:25:49,212 --> 00:25:50,246
Muito obrigado, Windy.

244
00:25:50,246 --> 00:25:52,322
Obrigado por tudo.

245
00:25:56,406 --> 00:25:57,648
Nos vemos breve.

246
00:25:57,648 --> 00:25:59,318
Adeus, Windy.

247
00:26:56,015 --> 00:26:57,401
Que estão fazendo aqui?

248
00:26:57,401 --> 00:26:58,621
Que querem?

249
00:26:58,768 --> 00:27:00,233
Somos os Tillermans.

250
00:27:02,056 --> 00:27:06,568
Esperamos que nos dê
uma mão. Nos ajude.

251
00:27:06,568 --> 00:27:10,456
Isso é com sua mãe. Não eu.

252
00:27:11,504 --> 00:27:17,346
Eu sou apenas a tia. Sua mãe
disse que estaria aqui em Março.

253
00:27:18,654 --> 00:27:27,744
Mas, vamos entrar. Não
fiquem aqui fora.

254
00:27:30,362 --> 00:27:31,294
Por aqui.

255
00:27:37,176 --> 00:27:40,106
Encontrei minha mãe sentada aí
um dia destes.

256
00:27:40,106 --> 00:27:42,028
Sofreu um ataque cardíaco.

257
00:27:44,529 --> 00:27:46,580
Mas nunca se queixou.

258
00:27:48,761 --> 00:27:49,700
Sinto muito.

259
00:27:50,861 --> 00:27:54,271
Enfim, foi terrível.

260
00:27:54,271 --> 00:27:59,088
A vida não é a mesma desde
que a mamãe se foi.

261
00:27:59,088 --> 00:28:03,015
É tão horrível.

262
00:28:14,669 --> 00:28:17,905
Me diga outra vez. Exatamente.

263
00:28:17,905 --> 00:28:18,728
Quem são?

264
00:28:19,438 --> 00:28:21,440
Nossa mãe é
sobrinha de sua mãe.

265
00:28:21,440 --> 00:28:26,420
Nós ouvimos falar dela como
tia, e neste endereço.

266
00:28:26,420 --> 00:28:29,398
Porém não sei o seu nome.

267
00:28:29,627 --> 00:28:32,959
Eunice. Eunice Logan.

268
00:28:32,959 --> 00:28:36,019
Então, somos primas em
segundo grau?

269
00:28:36,019 --> 00:28:37,811
Não sei.

270
00:28:37,811 --> 00:28:39,889
Onde estão os seus pais?

271
00:28:39,889 --> 00:28:42,616
Quanto tempo que não os vê?

272
00:28:48,610 --> 00:28:50,368
Sammy, mamãe não está aqui.

273
00:28:54,677 --> 00:28:56,753
Não chore. Vai encontrar
sua mamãe.

274
00:28:56,753 --> 00:28:58,486
E vosso pai?

275
00:29:00,869 --> 00:29:04,618
Ora, pobre crianças.

276
00:29:04,618 --> 00:29:08,666
Me desculpem, mas tenho
coisas a fazer.

277
00:29:17,155 --> 00:29:18,208
Antes que me esqueça...

278
00:29:18,208 --> 00:29:23,651
Trabalho em Pek Wick e a polícia
embargou o carro

279
00:29:23,651 --> 00:29:25,692
que estava em nome sua irmã.

280
00:29:25,692 --> 00:29:33,287
Expliquei a situação mas é
preciso 150 dólares para tirá-lo.

281
00:29:33,287 --> 00:29:38,274
Porque não cuida disso?
Está bem para você, Dicey?

282
00:29:40,106 --> 00:29:42,837
Bem, não vamos esquecer
esta questão.

283
00:29:42,837 --> 00:29:45,578
Lembra como sua mãe
estava vestida?

284
00:29:46,968 --> 00:29:53,925
Uma blusa cor de rosa,
sandálias e uma bolsa.

285
00:29:53,925 --> 00:30:00,578
Estava assim?

286
00:30:01,720 --> 00:30:02,568
Falou alguma coisa?

287
00:30:02,568 --> 00:30:03,578
Nem se ia voltar?

288
00:30:03,578 --> 00:30:05,274
Não.

289
00:30:05,832 --> 00:30:09,127
É mesmo vossa mãe?
Como saberei?

290
00:30:09,127 --> 00:30:11,061
Ora, sua bruxa!

291
00:30:11,061 --> 00:30:15,114
Isso não é assunto nosso.

292
00:30:15,911 --> 00:30:17,204
Bem... Dicey.

293
00:30:17,204 --> 00:30:21,907
Ocorreu a você onde sua mãe
pode estar?

294
00:30:21,907 --> 00:30:23,391
Amigos, parentes?

295
00:30:23,391 --> 00:30:29,369
A mãe de minha mãe
chamava-se Abgail.

296
00:30:31,009 --> 00:30:33,275
Que deve ser
a avó das crianças.

297
00:30:33,275 --> 00:30:38,155
Abgail e a mãe de vocês
não tinham boa relação.

298
00:30:38,155 --> 00:30:41,640
Depois fiquei sabendo que
se casara com um contador

299
00:30:41,640 --> 00:30:42,994
chamado Tyrrell.

300
00:30:44,757 --> 00:30:46,409
Qual delas é nossa avó?

301
00:30:46,409 --> 00:30:49,368
Essa menina de cabelo loiro.

302
00:30:49,368 --> 00:30:55,918
A vi quando morreu minha mãe
e depois não mais.

303
00:30:55,918 --> 00:30:59,964
Telefonamos para o pároco do lugar
e pedimos que nos faça uma visita.

304
00:30:59,964 --> 00:31:02,987
Dizem que ela tem
certa reputação.

305
00:31:05,120 --> 00:31:07,247
Bem, vamos verificar.

306
00:31:07,247 --> 00:31:09,522
Qual é a cidade que
ela mora, padre?

307
00:31:09,522 --> 00:31:12,118
Maryland.

308
00:31:12,118 --> 00:31:16,415
Dicey. Acha que sua mãe pode
ter ido para lá?

309
00:31:16,415 --> 00:31:18,345
Acho que não.

310
00:31:18,345 --> 00:31:20,022
Nunca nos falou dela.

311
00:31:20,022 --> 00:31:21,178
Muito bem.

312
00:31:21,178 --> 00:31:23,768
Faremos o que pudermos
crianças.

313
00:31:23,768 --> 00:31:25,409
Esperem  aqui.

314
00:31:31,485 --> 00:31:35,839
Entretanto, posso contar
que a irmã estará aqui?

315
00:31:35,839 --> 00:31:39,211
Espero que Deus nos ajude.

316
00:31:39,211 --> 00:31:42,069
Estamos estudando várias
alternativas.

317
00:31:42,069 --> 00:31:43,577
Esta situação é muito
estressante.

318
00:31:43,577 --> 00:31:45,159
Não estou certa de poder
resolvê-la.

319
00:31:45,159 --> 00:31:47,647
Nem me diga. E eu que
tenho quatro filhos!

320
00:32:05,062 --> 00:32:08,339
Sua irmã não abriu a boca
durante toda a tarde.

321
00:32:08,339 --> 00:32:10,479
Aconteceu alguma coisa?

322
00:32:13,098 --> 00:32:14,504
Pobre criança!

323
00:32:14,504 --> 00:32:17,162
Nada deve ser fácil para você.

324
00:32:19,164 --> 00:32:24,691
Sabe, há algumas coisas que
me sinto obrigada de dizer-lhe.

325
00:32:24,691 --> 00:32:30,324
Primeira: vou a missa todas
as manhãs às 6.30h;

326
00:32:30,324 --> 00:32:32,352
e espero que amanhã
venha comigo.

327
00:32:32,352 --> 00:32:33,585
Está certo.

328
00:32:33,585 --> 00:32:38,594
Muito bem. Segunda: Amanhã
terei o dia livre.

329
00:32:38,594 --> 00:32:41,614
É o primeiro em sete anos.

330
00:32:41,614 --> 00:32:43,431
Não se preocupe, ficaremos bem.

331
00:32:43,431 --> 00:32:46,772
Sim, depois passaremos
pela paróquia.

332
00:32:46,772 --> 00:32:49,222
Para que?

333
00:32:49,222 --> 00:32:54,936
Lá é muito bom. Poderá conhecer
famílias desta comunidade.

334
00:32:54,936 --> 00:32:56,764
Por que?

335
00:32:57,683 --> 00:33:03,285
Porque não estou preparada para
cuidar de quatro de uma só vez.

336
00:33:03,285 --> 00:33:06,416
Nós teremos que
cuidar de vocês todos.

337
00:33:06,416 --> 00:33:10,960
Aos meus irmãos,
prometi que estaríamos juntos.

338
00:33:10,960 --> 00:33:14,607
Pois saiba que o conselho
vai separá-los, sem dúvida.

339
00:33:14,607 --> 00:33:18,635
Vou ter que entregá-los a uma
assistente social pois

340
00:33:18,635 --> 00:33:22,929
mas não tenho vontade de fazer.
Vocês têm meu sangue.

341
00:33:22,929 --> 00:33:25,229
- Mas você não entende?.
- Claro que sim.

342
00:33:25,229 --> 00:33:29,419
Somos a família, apesar de tudo.

343
00:33:31,187 --> 00:33:35,663
Me sinto aliviada depois deste
desabafo. E você, não?

344
00:34:56,472 --> 00:35:02,142
Quando despertar
já estaremos longe.

345
00:35:03,530 --> 00:35:05,576
Acho que não nos acharão?

346
00:35:06,291 --> 00:35:07,665
Não sei.

347
00:35:08,322 --> 00:35:10,649
Sabem aonde ela mora.
Vão procurar lá.

348
00:35:10,649 --> 00:35:15,197
Dicey, temos que ir para outro
lugar. Lá vão nos achar.

349
00:35:15,197 --> 00:35:17,071
Vão nos achar?

350
00:35:17,071 --> 00:35:18,309
Não estão nos seguindo.

351
00:35:18,309 --> 00:35:20,138
Procuraremos uma solução.

352
00:35:20,138 --> 00:35:25,395
Eles não nos acharão. Os irmãos
devem se unir.

353
00:35:25,395 --> 00:35:28,132
Desta vez seremos nós mesmos.

354
00:35:28,132 --> 00:35:30,062
Pensemos positivamente.

355
00:35:31,184 --> 00:35:32,620
Está assustada?

356
00:35:34,735 --> 00:35:36,372
Eu também.

357
00:35:49,365 --> 00:35:53,888
Crisfield, Maryland.

358
00:36:45,204 --> 00:36:46,421
Posso ajudá-la?

359
00:36:49,190 --> 00:36:55,143
Preciso do telefone de Sra.
Abgail Tillerman.

360
00:36:52,374 --> 00:36:54,265
O que quer falar com ela?

361
00:36:54,265 --> 00:36:57,747
Nada demais. Só preciso
da ajuda dela.

362
00:36:57,747 --> 00:36:59,924
Não a receberá.

363
00:36:59,924 --> 00:37:04,217
Sabe, não encontrará aí
na lista telefonica.

364
00:37:04,217 --> 00:37:07,372
Você terá que ligar para
a Companhia telefônica.

365
00:37:07,372 --> 00:37:10,841
Não vai querer
trabalhar para ela.

366
00:37:24,755 --> 00:37:26,773
Sabe onde é a casa dela?

367
00:37:27,149 --> 00:37:32,045
Passando a casa grande,
conte uma milha.

368
00:37:32,045 --> 00:37:39,968
Depois da curva,
é uma casa pequena.

369
00:37:41,008 --> 00:37:43,212
Ela não gosta muito
de receber visitas.

370
00:37:43,212 --> 00:37:46,848
Mas você logo vai encontrá-la.

371
00:37:46,848 --> 00:37:49,352
Eu não iria lá.

372
00:37:49,372 --> 00:37:50,485
Eu irei.

373
00:37:50,485 --> 00:37:53,857
Ela é antisocial. É
a minha opinião.

374
00:37:59,475 --> 00:38:03,253
Como ela vive,
não nos importará.

375
00:38:04,377 --> 00:38:06,235
Pode ser que tenha razão.

376
00:38:06,235 --> 00:38:08,939
Tenho certeza que
tenho razão.

377
00:38:08,939 --> 00:38:11,223
Aqui é muito bonito.

378
00:38:11,223 --> 00:38:12,488
Me lembra de Prob Stamp.

379
00:38:12,488 --> 00:38:15,166
É o mar.

380
00:38:18,054 --> 00:38:19,887
E a nossa avó?

381
00:38:19,887 --> 00:38:22,237
Mora além da estrada.

382
00:38:22,237 --> 00:38:23,616
Como faremos?

383
00:38:23,616 --> 00:38:25,910
Ouçam-me com atenção.

384
00:38:25,910 --> 00:38:27,401
Irei até lá, sozinha.

385
00:38:27,276 --> 00:38:28,674
Com vai sozinha?

386
00:38:28,674 --> 00:38:29,951
É melhor para nós.

387
00:38:31,075 --> 00:38:33,236
Ir lá sozinha e o
mesmo que arrumar problemas.

388
00:38:33,236 --> 00:38:35,571
Fique aqui com as crianças e
voltarei logo.

389
00:38:37,536 --> 00:38:40,430
Tome. Tenho algum dinheiro.

390
00:38:44,627 --> 00:38:46,445
Está certo, mas eu não gosto.

391
00:38:46,445 --> 00:38:48,759
É o responsável depois
de mim, não se lembra?

392
00:38:50,134 --> 00:38:52,798
E os outros têm que fazer
o que disser você.

393
00:38:54,465 --> 00:38:55,645
Comportem-se.

394
00:40:23,259 --> 00:40:24,674
É a senhora Tillerman?

395
00:40:30,006 --> 00:40:31,424
Sim, o que quer?

396
00:40:34,020 --> 00:40:36,134
Bem, creio que não
ouviu bater.

397
00:40:38,103 --> 00:40:40,211
Eu não sabia.

398
00:40:42,419 --> 00:40:45,935
A pergunta é: eu posso
trabalhar para a senhora?

399
00:40:45,935 --> 00:40:48,163
A resposta é:
você está invadindo.

400
00:40:48,163 --> 00:40:50,168
Quem falou para que viesse?

401
00:40:50,168 --> 00:40:53,605
Ninguém. Me disseram que
estava sozinha e...

402
00:40:53,605 --> 00:40:55,295
pensei que podia tentar.

403
00:40:55,295 --> 00:40:56,674
Não a conheço, não é?

404
00:40:56,674 --> 00:40:58,537
Somos novos aqui.

405
00:40:58,537 --> 00:41:00,224
Por que não está na escola?

406
00:41:00,224 --> 00:41:02,217
É verão.

407
00:41:03,957 --> 00:41:07,257
Não por muito tempo.

408
00:41:19,670 --> 00:41:21,021
Não te disse para entrar.

409
00:41:21,021 --> 00:41:23,666
Não me importa se vai
me contratar.

410
00:41:24,851 --> 00:41:26,496
Como se atreve,
vai me roubar?

411
00:41:26,496 --> 00:41:31,395
Estou aqui para trabalhar
e não roubar.

412
00:41:34,214 --> 00:41:35,237
Veremos se pode.

413
00:41:35,237 --> 00:41:39,050
Estou aqui porque
posso trabalhar bastante.

414
00:41:39,050 --> 00:41:43,202
A cerca precisa de pintura e
a grama precisa ser cortada.

415
00:41:43,202 --> 00:41:45,420
Você é muito jovem
para fazer isso.

416
00:41:45,420 --> 00:41:46,998
Posso cortar a grama.

417
00:41:46,998 --> 00:41:48,182
Eu também.

418
00:41:48,656 --> 00:41:49,607
Qualquer coisa.

419
00:41:53,807 --> 00:41:56,769
Não pode deixar uma
mulher em paz? Coma apenas.

420
00:42:10,063 --> 00:42:11,628
Sabe o que penso?

421
00:42:11,628 --> 00:42:13,637
Penso que a gente
deveria comer gente.

422
00:42:15,011 --> 00:42:18,370
As vacas podem comer
ervas sem fazer nada.

423
00:42:18,370 --> 00:42:21,387
A gente deveria comer
melhor ainda sem fazer nada.

424
00:42:21,387 --> 00:42:23,379
Já pensou nisso, alguma vez?

425
00:42:26,734 --> 00:42:28,869
Especialmente, as crianças.

426
00:42:29,657 --> 00:42:33,109
Só crianças. Delícia.

427
00:42:34,900 --> 00:42:36,984
Têm mais irmãos ou irmãs?

428
00:42:36,984 --> 00:42:38,639
Não.

429
00:42:42,773 --> 00:42:44,016
Quem disse aonde eu morava?

430
00:42:44,739 --> 00:42:46,789
A senhora da loja na cidade.

431
00:42:46,789 --> 00:42:48,882
Eu sei quem é.

432
00:42:48,882 --> 00:42:52,345
Ela é muito linguaruda.
Imagine uma linguaruda.

433
00:42:52,345 --> 00:42:53,146
Por que não?

434
00:42:54,367 --> 00:42:55,903
O que ela disse sobre mim?

435
00:42:57,072 --> 00:42:58,218
Pouca coisa.

436
00:43:01,173 --> 00:43:03,142
Disse a você que sou
uma louca?

437
00:43:08,391 --> 00:43:11,334
Meu marido morreu
há uns quatro anos.

438
00:43:11,763 --> 00:43:13,034
Eu sinto muito.

439
00:43:13,581 --> 00:43:16,510
Não sinta. Sou feliz sem ele.

440
00:43:16,510 --> 00:43:17,266
Por que?

441
00:43:18,006 --> 00:43:22,260
Meu marido nem lavava seus
pratos. Nem seus sapatos.

442
00:43:27,466 --> 00:43:30,610
Toca piano?

443
00:43:32,346 --> 00:43:33,283
Não.

444
00:43:33,283 --> 00:43:35,588
Que pena. Eu tenho um.

445
00:43:38,954 --> 00:43:41,896
Nunca tinha tempo
para tocá-lo.

446
00:43:41,896 --> 00:43:43,872
Melhor assim.

447
00:43:43,872 --> 00:43:49,024
Também morrerarm. Os três.

448
00:43:50,207 --> 00:43:52,184
Foi um alívio.

449
00:43:54,164 --> 00:43:56,604
Que pensa sobre a morte?

450
00:43:58,433 --> 00:43:59,858
Ou não pensa nada?

451
00:44:02,129 --> 00:44:06,233
Acho que nos leva
para um lugar calmo.

452
00:44:06,233 --> 00:44:08,756
Não precisamos lutar mais.

453
00:44:12,067 --> 00:44:13,252
Bem calmo.

454
00:44:13,821 --> 00:44:15,728
Pergunto se está próxima.

455
00:44:15,728 --> 00:44:18,558
Não me preocupo com
a morte.

456
00:44:22,738 --> 00:44:24,326
Bem. Já se vai.

457
00:44:24,326 --> 00:44:27,038
Não preciso de ninguém
para ajudar-me.

458
00:44:31,452 --> 00:44:32,602
Não se preocupe!

459
00:44:34,807 --> 00:44:36,649
Já sei como são vocês.

460
00:44:41,009 --> 00:44:43,163
Gostaria de saber se quero
que trabalhe para mim?

461
00:44:43,163 --> 00:44:44,666
Pois não quero!

462
00:44:51,169 --> 00:44:54,058
Sei quem é. Ouça-me!

463
00:44:55,174 --> 00:44:58,098
Sei quem é, mas não
pode ficar aqui.

464
00:45:04,322 --> 00:45:05,629
Então quem sou eu?

465
00:45:06,463 --> 00:45:08,493
Alguém que
bateu na porta.

466
00:45:08,493 --> 00:45:11,239
Por isso foi pela porta de trás.
Seria mais educada pela frente.

467
00:45:13,921 --> 00:45:18,373
Foi deselegante, mas não
sei o seu nome.

468
00:45:18,373 --> 00:45:19,834
A senhora sabe
quem sou eu.

469
00:45:24,679 --> 00:45:26,689
É filha de Liza.

470
00:45:28,212 --> 00:45:31,144
Você é como ela. Usa
muitas palavras.

471
00:45:31,144 --> 00:45:33,309
Onde ela pode estar?

472
00:45:33,951 --> 00:45:35,723
Não sei. Como é seu nome?

473
00:45:37,689 --> 00:45:39,930
Quem disse sobre mim?
Sua mãe?

474
00:45:39,930 --> 00:45:41,877
Tia Eunice.

475
00:45:41,877 --> 00:45:44,739
Só podia ser.

476
00:45:44,739 --> 00:45:47,997
Ela que mande buscá-los.

477
00:45:49,766 --> 00:45:52,030
Nem sequer vem me visitar.

478
00:45:52,030 --> 00:45:56,247
Nunca. Que pensa?

479
00:45:56,247 --> 00:45:59,636
Não, você não se importa
com ninguém.

480
00:46:03,053 --> 00:46:05,209
Meu nome é Dicey.

481
00:46:05,209 --> 00:46:08,454
Ah, agora me lembro.

482
00:46:11,152 --> 00:46:12,453
Vou embora.

483
00:46:12,453 --> 00:46:14,695
Como quiser.

484
00:46:16,246 --> 00:46:18,357
Onde pensa dormir esta noite?

485
00:46:19,901 --> 00:46:22,654
Estamos de passagem. Não
precisamos de lugar para ficarmos.

486
00:46:23,332 --> 00:46:26,314
Não minta para mim, menina!
São fugitivos!

487
00:46:26,355 --> 00:46:28,347
Não tem sentido ficarmos aqui!

488
00:46:28,843 --> 00:46:31,037
Eu perguntei
dormirem e não ficarem.

489
00:46:32,090 --> 00:46:34,537
Não há razão para não
durmirem aqui.

490
00:46:34,840 --> 00:46:36,706
Sim. Acho que há.

491
00:46:40,945 --> 00:46:42,591
Tem outro lugar para
levar as crianças?

492
00:46:42,591 --> 00:46:43,648
Não tenho.

493
00:46:44,596 --> 00:46:47,653
Então por que veio aqui
percorrendo 500 milhas?

494
00:46:47,653 --> 00:46:49,465
Só para me aborrecer?

495
00:46:49,465 --> 00:46:51,289
Ou para me contentar?

496
00:47:00,816 --> 00:47:01,344
Muito bem.

497
00:47:02,224 --> 00:47:04,870
Está bem. Tenho...

498
00:47:05,593 --> 00:47:06,393
Tem o quê?

499
00:47:07,930 --> 00:47:09,117
Tem que ser amável?

500
00:47:09,117 --> 00:47:10,651
- Vai nos ajudar ou não?
- Sim.

501
00:47:14,544 --> 00:47:15,528
Apenas me acompanhe.

502
00:48:10,876 --> 00:48:12,278
Seguro a corda.

503
00:48:12,707 --> 00:48:13,399
James?

504
00:48:16,041 --> 00:48:19,156
Eu não sei,
mas não estão aqui.

505
00:48:23,703 --> 00:48:24,351
James!

506
00:48:27,436 --> 00:48:28,185
Dicey!

507
00:48:29,261 --> 00:48:31,352
- Dicey!
- Sammy!

508
00:48:31,871 --> 00:48:33,343
Você voltou?

509
00:48:33,415 --> 00:48:34,283
Onde estão os outros?

510
00:48:35,459 --> 00:48:37,109
Diga onde estão?

511
00:48:37,109 --> 00:48:38,513
Disseram que não voltaria.

512
00:48:38,513 --> 00:48:40,188
Veja, eu voltei.
Onde estão?

513
00:48:40,188 --> 00:48:41,994
Foram pra lá.

514
00:48:43,301 --> 00:48:47,902
Esperamos muito tempo.
Eu disse a eles que voltaria.

515
00:48:47,902 --> 00:48:48,913
Eles disseram que não.

516
00:48:48,913 --> 00:48:50,188
Eles disseram que não
voltaria, eu disse

517
00:48:50,223 --> 00:48:53,962
que sim. Esperamos muito
tempo por você.

518
00:48:53,962 --> 00:48:56,847
Eu bem que disse a eles.

519
00:48:56,847 --> 00:49:01,056
Achei que seriam inteligentes
e esperariam você voltar.

520
00:49:01,171 --> 00:49:09,112
E são inteligentes. Eu disse
para esperarem aqui.

521
00:49:09,112 --> 00:49:10,495
Você é que é nossa vó?

522
00:49:10,495 --> 00:49:12,818
Sim.

523
00:49:12,818 --> 00:49:15,800
Como é seu nome?

524
00:49:15,800 --> 00:49:18,448
Vamos embora.

525
00:49:18,648 --> 00:49:22,620
Que há com você? Não
podemos abandoná-los aqui.

526
00:49:22,786 --> 00:49:25,101
Não vamos esperar.
Encontrarão o caminho.

527
00:49:26,545 --> 00:49:27,546
Que vai decidir?

528
00:49:27,546 --> 00:49:29,498
Deixe estar.

529
00:49:29,498 --> 00:49:30,620
Não vamos esperar?

530
00:49:30,620 --> 00:49:32,588
Vamos embora.

531
00:49:34,446 --> 00:49:35,942
Está bem, Dicey.

532
00:49:55,326 --> 00:49:57,787
James? James?

533
00:49:57,787 --> 00:50:00,194
Vou encontrá-los.

534
00:50:00,194 --> 00:50:02,270
Sente-se aqui.

535
00:50:02,270 --> 00:50:03,538
Vou ficar aqui.

536
00:50:03,538 --> 00:50:05,936
Sente falta da mamãe?

537
00:50:05,936 --> 00:50:07,344
Acho que sim.

538
00:50:21,930 --> 00:50:25,223
Estávamos procurando
você. Vejo que está bem.

539
00:50:25,223 --> 00:50:28,456
Nem tudo está bem. Falei
que voltaria.

540
00:50:28,456 --> 00:50:31,787
Você estava demorando.
Resolvemos procurá-la.

541
00:50:31,787 --> 00:50:34,837
Se já me encontraram
tudo bem, então.

542
00:50:34,837 --> 00:50:37,449
Isso não foi muito
inteligente, não é?.

543
00:50:38,171 --> 00:50:40,249
É. Essa não foi uma
boa idéia.

544
00:50:40,249 --> 00:50:44,110
Não foi. Agora estamos
juntos novamente.

545
00:50:42,800 --> 00:50:45,220
E daí? Poderemos
dormir aqui?

546
00:50:45,220 --> 00:50:47,268
Acho que poderemos.

547
00:50:52,253 --> 00:50:53,606
Aqui foi onde mamãe morava.

548
00:50:55,006 --> 00:50:56,079
É muito bonito.

549
00:50:57,235 --> 00:50:59,747
Está em ruínas. Não
cuidaram de nada.

550
00:51:01,327 --> 00:51:02,725
É bastante grande.

551
00:51:02,999 --> 00:51:04,738
O suficiente para todos.

552
00:51:04,738 --> 00:51:06,305
Sim, mas não vamos ficar.

553
00:51:06,305 --> 00:51:07,833
É verdade.

554
00:51:07,833 --> 00:51:10,729
Vamos que o trabalho vos espera.

555
00:51:10,729 --> 00:51:12,282
Os encontrou?

556
00:51:16,320 --> 00:51:17,214
James?

557
00:51:22,374 --> 00:51:25,633
Tenho que tirar os siris
para cozinhá-los. Podem?

558
00:51:26,215 --> 00:51:26,509
Eu irei.

559
00:51:26,509 --> 00:51:27,695
Eu também.

560
00:51:27,695 --> 00:51:29,544
Assim está melhor.

561
00:51:29,544 --> 00:51:31,828
Está lá no embarcadouro.

562
00:51:36,379 --> 00:51:38,257
Depois se lavem e os
outros também.

563
00:51:39,546 --> 00:51:43,763
Venham comigo, conhecer a casa.

564
00:51:56,260 --> 00:51:59,035
Esse é meu quarto
e esse é o banheiro.

565
00:52:01,826 --> 00:52:03,965
Há outro banheiro nos fundos.

566
00:52:03,965 --> 00:52:06,318
Vá guardar essas coisas.

567
00:52:06,318 --> 00:52:08,051
Ou eu vou ter que fazer?

568
00:52:08,051 --> 00:52:11,789
Sim, você. Vamos.

569
00:52:20,176 --> 00:52:21,721
É como uma casa
de fantasmas.

570
00:52:25,103 --> 00:52:27,837
Mas não se preocupe.
É só por uma noite.

571
00:54:23,402 --> 00:54:24,356
Podemos levar.

572
00:54:24,356 --> 00:54:25,675
E eu também.

573
00:54:25,675 --> 00:54:29,070
Crescem rápido sempre
nesta época do ano.

574
00:54:29,070 --> 00:54:30,856
Tenho que pegar o máximo.

575
00:54:30,856 --> 00:54:33,858
- Ela pode colher também?
- Pode?

576
00:54:35,083 --> 00:54:36,382
Acho que sim.

577
00:54:36,382 --> 00:54:38,162
Vá por ali.

578
00:54:40,102 --> 00:54:41,550
Leve este cesto.

579
00:54:41,550 --> 00:54:43,591
E colha as grandes.

580
00:54:47,374 --> 00:54:52,558
Você, olhe os meninos. Dê
a ajuda necessária.

581
00:54:53,058 --> 00:54:56,903
E trate de pôr sapatos. Não
se sabe o que anda pelo chão.

582
00:54:59,791 --> 00:55:01,737
Olhe, como a tiraremos daí?

583
00:55:05,394 --> 00:55:06,701
Quer me ajudar?

584
00:55:07,440 --> 00:55:08,561
Aqui estão.

585
00:55:08,561 --> 00:55:11,260
Ai, tome cuidado!

586
00:55:11,260 --> 00:55:12,250
Pegue. Olhe.

587
00:55:56,219 --> 00:55:57,367
Vamos prepar isso.

588
00:55:57,367 --> 00:55:59,416
Não sabe, que tem
que lavar as batatas?

589
00:55:59,416 --> 00:56:01,758
Por que ela está calada?

590
00:56:01,758 --> 00:56:02,917
Deixe-a.

591
00:56:03,847 --> 00:56:05,526
Eu vi um barco
lá no celeiro.

592
00:56:05,526 --> 00:56:08,349
É mesmo?

593
00:56:08,349 --> 00:56:09,380
De quem é?

594
00:56:09,380 --> 00:56:10,597
É meu.

595
00:56:10,597 --> 00:56:12,878
Eu sei. Quem fez?

596
00:56:15,459 --> 00:56:19,197
Meu marido.
Meu marido o fez.

597
00:56:20,065 --> 00:56:21,390
Onde está? Na vila?

598
00:56:21,390 --> 00:56:25,561
Não sei aonde está. Isso
não é assunto seu.

599
00:56:32,884 --> 00:56:33,982
Sei o que está esperando?

600
00:56:36,217 --> 00:56:37,598
Talvez esteja errada.

601
00:56:40,760 --> 00:56:43,026
Pegamos todos eles.
Não perdemos nenhum.

602
00:56:43,026 --> 00:56:47,964
Não sabia que podiam
pular tanto. São inteligentes!

603
00:56:47,964 --> 00:56:52,310
Posso deixar aí mesmo.
Que você acha?

604
00:56:52,310 --> 00:56:53,306
Acho que sim.

605
00:56:55,422 --> 00:56:56,652
Pelo menos nos divertiram.

606
00:56:56,797 --> 00:56:59,481
Peixes. Pegaram peixes.

607
00:56:59,516 --> 00:57:03,295
Fomos buscá-los. Mas
eles pularam demais.

608
00:57:05,080 --> 00:57:06,952
Deixe de falar tanto.

609
00:57:07,827 --> 00:57:08,760
Como disse?

610
00:57:09,526 --> 00:57:10,671
Irei contigo, Samy.

611
00:57:31,850 --> 00:57:33,003
Onde está sua mãe?

612
00:57:33,003 --> 00:57:34,465
Nós não sabemos.

613
00:57:35,245 --> 00:57:36,916
A polícia não a encontrou?

614
00:57:36,916 --> 00:57:37,949
Não conseguiram.

615
00:57:37,949 --> 00:57:41,446
Poderia ter alguém que
possa ajudá-los. Mas não tem.

616
00:57:41,446 --> 00:57:43,507
Estamos bem assim.

617
00:57:45,224 --> 00:57:48,000
Acha que podem revolucionar
o mundo com a sua culpa?

618
00:57:49,468 --> 00:57:51,776
O pai de vocês também
deveria ter aparecido.

619
00:57:53,383 --> 00:57:55,234
Ele não apareceu.

620
00:57:55,234 --> 00:57:59,283
Deveria ter vindo quando
sua mãe os abandonou.

621
00:57:59,283 --> 00:58:01,138
Ela já não nos queria.

622
00:58:01,138 --> 00:58:02,577
Como sabe?

623
00:58:02,577 --> 00:58:05,426
Não me recordo. Mas me
fez chorar.

624
00:58:09,106 --> 00:58:10,937
E por que chorar?

625
00:58:10,937 --> 00:58:12,803
Eu amo minha mãe!

626
00:58:12,803 --> 00:58:14,311
Mesmo assim o abandonou.

627
00:58:14,311 --> 00:58:16,717
Ela queria voltar.

628
00:58:16,717 --> 00:58:18,167
E como sabe?

629
00:58:18,167 --> 00:58:22,075
Porque ela me ama. Não é
verdade, Dicey?

630
00:58:22,075 --> 00:58:23,437
Ama você, Sammy.

631
00:58:23,437 --> 00:58:25,075
Ama a todos nós.

632
00:58:47,089 --> 00:58:49,290
- Boa noite.
- Boa noite.

633
00:58:49,290 --> 00:58:51,090
Boa noite!

634
00:58:56,654 --> 00:58:57,763
Que faremos amanhã?

635
00:58:57,763 --> 00:58:59,758
Ela não quer o que
nós queremos.

636
00:58:59,758 --> 00:59:02,895
Eu também não quero ficar
com essa mulher.

637
00:59:04,268 --> 00:59:05,652
Você quer ir embora?

638
00:59:06,543 --> 00:59:07,881
Aqui estamos bem.

639
00:59:10,073 --> 00:59:10,941
Maybeth?

640
00:59:10,941 --> 00:59:14,107
Quer ficar, não é?

641
00:59:17,930 --> 00:59:20,840
Amanhã teremos que fazer algo
útil para seguirmos adiante.

642
00:59:20,840 --> 00:59:25,010
Pode ser que ela nos deixe
ficar um dia a mais.

643
00:59:25,010 --> 00:59:27,700
Se não nos mandar embora
diremos que iremos

644
00:59:27,700 --> 00:59:29,720
assim que acabarmos
o trabalho.

645
00:59:29,720 --> 00:59:31,367
Está falando sério?

646
00:59:31,367 --> 00:59:34,485
Estou falando sério.
Amanhã será outro dia.

647
00:59:34,485 --> 00:59:39,136
Tem que parecer que não
queremos ficar.

648
00:59:39,136 --> 00:59:43,307
Mas, ao trabalho diário. Assim
poderá querer que nós fiquemos.

649
00:59:43,307 --> 00:59:47,211
Se fizermos corpo mole
ela não precisará de nós.

650
00:59:47,211 --> 00:59:49,224
Se esquecerá que quer
que vamos.

651
00:59:49,224 --> 00:59:51,282
Mas ela não nos
quer bem.

652
00:59:51,282 --> 00:59:52,816
Isso não importa, Samy.

653
00:59:52,816 --> 00:59:54,819
Pense só em nós.

654
00:59:54,819 --> 00:59:58,626
De estarmos na casa de mamãe.

655
01:00:00,355 --> 01:00:01,132
Está bem?

656
01:00:10,169 --> 01:00:11,279
Estamos de acordo.

657
01:00:45,881 --> 01:00:46,752
Vamos.

658
01:01:19,389 --> 01:01:20,298
Bem, como dizíamos...

659
01:01:40,190 --> 01:01:41,185
Lavem as mãos.

660
01:01:41,185 --> 01:01:42,808
Acho que devem
arrumar a cama.

661
01:01:43,487 --> 01:01:44,558
Eu farei.

662
01:01:44,558 --> 01:01:47,169
Não. Que cada um arrume a sua.

663
01:02:13,174 --> 01:02:15,628
Ela morou aqui durante
muitos anos.

664
01:02:15,628 --> 01:02:18,773
Sempre foi honesta. Por
isso a respeito.

665
01:02:21,628 --> 01:02:25,256
Esse mato na casa é
um parasita.

666
01:02:25,256 --> 01:02:27,191
Pode proliferar sem controle...

667
01:02:27,191 --> 01:02:29,636
Ele não deixa crescer nada.

668
01:02:34,757 --> 01:02:36,870
Onde aprendeu a palavra
prolifera?

669
01:02:44,178 --> 01:02:47,166
Terá que todo dia
arrancar essa erva.

670
01:02:47,166 --> 01:02:51,672
Eu já não posso fazer isso.
Você terá que tirá-la para mim.

671
01:03:14,174 --> 01:03:15,626
PEQUENA LIZA

672
01:03:22,271 --> 01:03:23,345
Ela está vindo.

673
01:03:23,345 --> 01:03:26,972
Fiz umas compras na vila
esta manhã.

674
01:03:28,017 --> 01:03:29,367
Tem mais no barco.

675
01:03:44,288 --> 01:03:46,931
Quando terminarem limpem as
ferramentas com um pano.

676
01:03:46,931 --> 01:03:48,473
Ou se enferrujarão.

677
01:03:48,473 --> 01:03:51,813
Temos uma monte de coisa
para fazer.

678
01:04:07,413 --> 01:04:11,953
Vamos comer este bolo.
Amanhã temos coisas a fazer.

679
01:04:14,517 --> 01:04:16,417
Sentem-se e comportem-se.

680
01:04:19,622 --> 01:04:21,827
Temos que nos alimentar bem.

681
01:04:22,070 --> 01:04:24,097
Não se esqueça de nada.

682
01:04:24,097 --> 01:04:25,640
Comprou toda essa comida?

683
01:05:07,960 --> 01:05:09,799
Como vocês não cantam bem.

684
01:05:13,572 --> 01:05:15,268
Soube alguma
coisa de mamãe?

685
01:05:15,268 --> 01:05:17,151
Não. Não soube.

686
01:05:17,871 --> 01:05:21,063
A água deve ser colocada no
balde. Podemos usá-la amanhã.

687
01:05:22,969 --> 01:05:25,690
- Bom trabalho fizeram hoje.
- É o mínimo que podemos fazer.

688
01:05:25,690 --> 01:05:29,539
- Fizemos.
- Com o coração?

689
01:05:29,539 --> 01:05:30,966
Limpamos toda a casa.

690
01:05:31,702 --> 01:05:33,783
A casa estava cheia de ervas.

691
01:05:35,322 --> 01:05:37,985
Bem, fizemos com o coração.

692
01:06:23,299 --> 01:06:28,433
- Boa noite.
- Boa noite.

693
01:08:35,163 --> 01:08:36,818
Onde estavam esta manhã?

694
01:08:36,818 --> 01:08:41,695
Percorremos toda a
casa. Cortamos toda a grama.

695
01:08:41,695 --> 01:08:43,506
Carta da Srta. Eunice?

696
01:08:43,506 --> 01:08:46,513
É. Vou ler depois.

697
01:09:43,810 --> 01:09:46,453
É bom saberem que tenho
uma carta de vossa prima.

698
01:09:47,591 --> 01:09:50,397
Parece que temos uma chamada
divina para cuidar de vocês.

699
01:09:50,397 --> 01:10:00,947
Ela planeja levá-los
e entregá-los a uma família.

700
01:09:55,231 --> 01:10:07,169
Eu sei garota. Tem coisas
na vida que não gostamos.

701
01:10:10,691 --> 01:10:16,280
As notícias de sua mãe, temo
que não são boas.

702
01:10:16,280 --> 01:10:19,236
Terá de encontrá-la.

703
01:10:19,236 --> 01:10:22,113
Como? Aonde?

704
01:10:25,703 --> 01:10:28,428
Ela deu entrada no
hospital municipal.

705
01:10:29,561 --> 01:10:32,296
Sem conciência. Está...

706
01:10:36,493 --> 01:10:37,946
Sabe que está muito mal?

707
01:10:45,897 --> 01:10:48,222
E não responde a nada.

708
01:10:50,281 --> 01:10:51,600
Exatamente.

709
01:10:53,457 --> 01:10:54,366
Assim é.

710
01:10:57,063 --> 01:11:02,431
Bem, vossa mãe não fala.

711
01:11:02,431 --> 01:11:04,597
Parece que está nas últimas.

712
01:11:04,597 --> 01:11:08,871
Não pode se movimentar
e nem se alimentar.

713
01:11:10,673 --> 01:11:11,991
Está certa de que é mamãe?

714
01:11:20,228 --> 01:11:21,396
Desculpe pelo questionamento.

715
01:11:25,168 --> 01:11:26,494
Vai se recuperar?

716
01:11:30,918 --> 01:11:32,369
Parece que não.

717
01:11:32,369 --> 01:11:33,268
Que você sabe você!

718
01:11:55,978 --> 01:11:57,866
Que bobagem! Não importa
o que diga.

719
01:11:57,901 --> 01:11:59,588
Eu não acredito nela.

720
01:12:03,257 --> 01:12:04,446
Estou muito sentida, Dicey.

721
01:12:04,446 --> 01:12:05,735
Eu também.

722
01:12:08,175 --> 01:12:09,561
Eu também.

723
01:12:50,987 --> 01:12:52,060
Estou precisando de ajuda.

724
01:12:52,060 --> 01:12:57,462
Os pepinos estão no sol
e precisam serem colhidos.

725
01:12:57,462 --> 01:13:00,228
Vão depressa colher
assim não os perdemos.

726
01:13:01,914 --> 01:13:04,150
O que chegar por último será
a mulher do sapo.

727
01:13:17,850 --> 01:13:19,503
Pegue!

728
01:14:05,385 --> 01:14:09,524
Veja que beleza.

729
01:14:10,024 --> 01:14:10,844
É a última?

730
01:14:12,311 --> 01:14:13,412
Quem quer uma toalha?

731
01:14:34,087 --> 01:14:35,127
Não sabe se comportar?

732
01:14:37,856 --> 01:14:39,136
Aí está. Limpe.

733
01:14:45,854 --> 01:14:51,477
E com você também. Toda vez
protege a sua irmã.

734
01:14:51,477 --> 01:14:53,279
Me passe outro prato.

735
01:14:54,588 --> 01:14:57,568
- O que ela tem?
- Não sei. Está com dor.

736
01:14:58,312 --> 01:14:59,826
Desde quando está com dor?

737
01:14:59,826 --> 01:15:01,429
Desde hoje de manhã.

738
01:15:03,804 --> 01:15:05,598
Por que não disse nada?

739
01:15:08,500 --> 01:15:10,074
Vamos. Vamos, venha comigo.

740
01:15:13,696 --> 01:15:15,726
Vamos, venha comigo.

741
01:15:24,589 --> 01:15:26,391
Parece que é uma tendinite.

742
01:15:26,391 --> 01:15:29,278
Se fosse pior, já deveria
estar com muita dor.

743
01:15:29,278 --> 01:15:32,083
A não ser que esteja
escondendo algo.

744
01:15:34,275 --> 01:15:37,311
Está agitada. Fique quieta
quando alguém quer ajudá-la.

745
01:15:40,129 --> 01:15:42,958
Ficar calada assim, não
me surpreende.

746
01:15:43,336 --> 01:15:44,955
Não sei como pode
aguentar assim...

747
01:15:44,955 --> 01:15:49,859
toda a manhã, sem dizer nada.

748
01:15:50,102 --> 01:15:52,502
Ela disse, se prestasse
atenção.

749
01:15:53,621 --> 01:15:57,291
Não vê que estou tentando
que sua irmã fale por si?

750
01:15:57,129 --> 01:15:58,181
Por que a deixou...

751
01:15:59,000 --> 01:16:00,294
Não é assunto seu.

752
01:16:04,516 --> 01:16:06,549
Fale alguma coisa.

753
01:16:07,896 --> 01:16:11,386
Acho que pode falar.
Não é verdade?

754
01:16:15,128 --> 01:16:16,942
Só pergunto porque
quero saber.

755
01:16:18,482 --> 01:16:19,932
Não faz pergunta a você?

756
01:16:21,750 --> 01:16:22,620
Diga-me.

757
01:16:26,401 --> 01:16:28,296
Eu acho que não.

758
01:16:29,451 --> 01:16:31,819
Eu não sei o que
significa isso.

759
01:16:32,611 --> 01:16:36,857
Perguntou a minha irmã.
Por que quer saber?

760
01:16:42,528 --> 01:16:45,222
Irá descansar em umas
duas semanas. Está bem?

761
01:16:54,950 --> 01:16:56,638
Suponha que eu saiba
o que estou fazendo.

762
01:17:00,757 --> 01:17:05,337
Por mais que viva, nunca vai
fazer as coisas sempre certas.

763
01:17:07,016 --> 01:17:08,452
Igual fez a mamãe?

764
01:17:15,225 --> 01:17:16,165
Sim.

765
01:17:17,647 --> 01:17:18,707
A amo.

766
01:17:23,721 --> 01:17:25,021
Assim está melhor.

767
01:17:27,973 --> 01:17:28,940
Obrigado.

768
01:17:35,671 --> 01:17:37,800
Estou bem, Dicey. Estou
melhor agora.

769
01:17:41,255 --> 01:17:42,680
Que fará agora?

770
01:17:43,822 --> 01:17:45,254
Limparei o barracão.

771
01:17:45,408 --> 01:17:48,665
Não pode. Está mais escuro
que um breu.

772
01:17:49,096 --> 01:17:50,530
Limparemos as janelas.

773
01:17:51,786 --> 01:17:52,820
Chovendo?

774
01:17:53,788 --> 01:17:55,517
Dentro de casa, não chove.

775
01:17:58,253 --> 01:18:00,318
Pode ser que precise
de ajuda na cozinha.

776
01:18:25,376 --> 01:18:26,176
Sammy?

777
01:18:26,295 --> 01:18:28,070
Já acabou aqui?

778
01:18:38,621 --> 01:18:39,415
Sammy?

779
01:18:44,226 --> 01:18:45,432
A senhora viu Sammy?

780
01:18:45,635 --> 01:18:49,542
Nao sei dele faz tempo.
Mais de uma hora.

781
01:18:51,652 --> 01:18:53,041
Não disse aonde iria?

782
01:18:58,972 --> 01:19:01,672
Que estão fazendo? Tinham
que estar limpando as janelas.

783
01:19:01,672 --> 01:19:02,808
Já acabamos.

784
01:19:02,808 --> 01:19:05,640
Pois podem limpar de novo.
Nós temos que parecer ocupados.

785
01:19:05,640 --> 01:19:07,239
Onde está Sammy?

786
01:19:09,056 --> 01:19:10,969
Pode-se saber onde estava?

787
01:19:10,969 --> 01:19:13,189
Sua irmã está preocupada
com você.

788
01:19:13,189 --> 01:19:15,362
- E a senhora não está?
- Não.

789
01:19:15,638 --> 01:19:16,982
Por que estava me
chamando?

790
01:19:17,083 --> 01:19:17,863
O que aconteceu, Sammy?

791
01:19:18,734 --> 01:19:25,515
Sinto Dicey. Depois de limpar 
as janelas, fui cobrir o barco

792
01:19:25,515 --> 01:19:27,639
para que não se encharcasse.

793
01:19:27,639 --> 01:19:29,683
Depois fui ver as armadilhas
para coelhos.

794
01:19:29,515 --> 01:19:32,306
- Está bem. Está aqui agora.
- Está bem.

795
01:19:32,306 --> 01:19:36,080
Pegue uma toalha e 
vista uma roupa seca.

796
01:19:38,253 --> 01:19:39,680
Não vai aplicar-lhe
um castigo?

797
01:19:39,680 --> 01:19:44,164
Não. Por que?
Ele só tentava ajudar.

798
01:19:44,164 --> 01:19:46,723
Ele está sendo mal criado.

799
01:19:46,723 --> 01:19:49,003
É um cabeçudo. Precisa
aprender.

800
01:19:49,441 --> 01:19:52,880
Não. Não precisa acatar tudo
o que quer dizer, não?

801
01:19:52,880 --> 01:19:55,182
Sammy é assim.
Não é perfeito.

802
01:19:55,282 --> 01:19:58,245
Mas é bom. Tem gente
muito mau por aí.

803
01:19:58,280 --> 01:20:03,058
- Fiquei preocupada.
- Eu também.

804
01:20:03,093 --> 01:20:04,514
Eu gosto que ele seja assim.

805
01:20:09,726 --> 01:20:12,252
Se fosse uma boa irmã, não
deixaria que um menino

806
01:20:12,252 --> 01:20:13,647
de seis anos trabalhasse
todos os dias.

807
01:20:18,751 --> 01:20:20,408
Em algum lugar do celeiro acho

808
01:20:20,408 --> 01:20:21,850
que tem uma bicicleta
do tamanho dele.

809
01:20:31,411 --> 01:20:33,882
Isso mesmo. Cuidado!
Muito bem.

810
01:20:35,222 --> 01:20:35,885
Isso mesmo.

811
01:20:35,885 --> 01:20:38,161
Não se incline.

812
01:20:39,827 --> 01:20:41,520
Cuidado! Não se
incline.

813
01:20:46,491 --> 01:20:49,291
Tente de novo. Tente de novo.

814
01:20:51,012 --> 01:20:52,998
Tente de novo, Sammy.

815
01:21:01,327 --> 01:21:02,273
Dicey!

816
01:21:02,273 --> 01:21:03,886
Sammy?

817
01:21:05,198 --> 01:21:06,882
Estamos te esperando
há tempo.

818
01:21:10,575 --> 01:21:13,835
Dicey. Sammy.

819
01:21:32,841 --> 01:21:36,799
Seus irmãos há algum 
tempo já lavaram

820
01:21:36,799 --> 01:21:41,429
a louça e fico grata.

821
01:21:41,464 --> 01:21:42,350
De nada.

822
01:21:44,865 --> 01:21:47,746
Bem, agora vamos tomar
café antes que esfrie.

823
01:21:48,330 --> 01:21:49,585
Como não tem um telefone?

824
01:21:50,031 --> 01:21:53,152
- Não tenho faz uns dez anos.
- Por que insiste nisso?

825
01:21:54,138 --> 01:21:56,378
É muito jovem. Não
vai entender.

826
01:21:58,768 --> 01:22:05,055
Meu filho mandou ligar, sabe?
Mas não precisava dele.

827
01:22:05,055 --> 01:22:06,813
Que tipo de homem era?

828
01:22:07,328 --> 01:22:08,871
Nem me lembro mais.

829
01:22:08,871 --> 01:22:09,980
Qual é seu nome?

830
01:22:10,345 --> 01:22:11,488
Sam. Samuel.

831
01:22:14,408 --> 01:22:15,986
Igual Sammy?

832
01:22:16,110 --> 01:22:18,995
Mamãe devia querê-lo muito.
Pôs o nome no seu filho.

833
01:22:19,806 --> 01:22:21,310
Se parecia com Sammy?

834
01:22:21,246 --> 01:22:22,664
Quer que lhe conte a
história ou não?

835
01:22:24,449 --> 01:22:25,379
Sim.

836
01:22:25,766 --> 01:22:32,961
Bem, ele foi convocado por
essa estúpida guerra.

837
01:22:32,961 --> 01:22:35,397
- Chamaram ele?
- Sim.

838
01:22:37,030 --> 01:22:39,204
O telefone só serviu para
me informarem que

839
01:22:39,204 --> 01:22:39,807
ele havia sido morto.

840
01:22:39,807 --> 01:22:42,411
Só serviu para isso.

841
01:22:42,411 --> 01:22:47,237
Então as contas ficaram
muito caras, e eu resolvi cancelar.

842
01:22:53,688 --> 01:22:56,542
Se surpreenderam com
isso, hein?

843
01:22:58,040 --> 01:23:00,355
Não faz falta.

844
01:23:02,324 --> 01:23:03,902
Não posso reclama de nada.

845
01:23:09,539 --> 01:23:12,281
Os mosquitos são insuportáveis
nesta época do ano.

846
01:23:13,152 --> 01:23:15,757
Acho que seria uma boa
ideia levarem as

847
01:23:15,757 --> 01:23:17,015
mosquiteiras lá para cima.

848
01:23:17,698 --> 01:23:19,450
Já levamos de manhã.

849
01:23:22,712 --> 01:23:23,914
Já sei montar.

850
01:23:25,831 --> 01:23:26,828
Quer ver?

851
01:23:26,933 --> 01:23:27,995
Lave as mãos.

852
01:23:29,677 --> 01:23:31,374
Chegou atrasado para o café?

853
01:23:32,692 --> 01:23:33,715
Mas, eu tenho fome.

854
01:23:33,762 --> 01:23:36,160
Deixe de ser topetudo.
Para seu bem.

855
01:23:36,375 --> 01:23:38,414
Sua irmã estava preocupada.

856
01:23:41,877 --> 01:23:44,636
Você disse a ele?
Você deu permissão?

857
01:23:44,636 --> 01:23:45,715
Mais ou menos.

858
01:23:46,750 --> 01:23:47,586
Mais ou menos?

859
01:23:47,586 --> 01:23:49,034
Como pode dar permisão
mais ou menos?

860
01:23:49,034 --> 01:23:52,090
Se fizer isso todos os
dias, não fazem cenas.

861
01:23:52,090 --> 01:23:55,817
Você disse mais ou menos? Nos
preocuparemos mais ou menos, não é?

862
01:23:56,336 --> 01:23:57,865
Garota estúpida!

863
01:23:57,900 --> 01:24:00,430
Eu sou o culpado, Não precisa
falar assim com Dicey.

864
01:24:00,430 --> 01:24:03,097
Você terá de seguir
algumas regras desta casa.

865
01:24:07,299 --> 01:24:08,137
Não.

866
01:24:08,732 --> 01:24:09,857
Dicey!

867
01:24:09,857 --> 01:24:13,911
Mais dignidade, James.
Não pode dormir com fome.

868
01:24:13,786 --> 01:24:15,796
Não podemos consentir.

869
01:24:16,465 --> 01:24:17,855
Sente-se, Sammy.

870
01:24:20,918 --> 01:24:26,956
Se não sabe o que é passar
fome, não servirá de nada castigá-lo.

871
01:24:28,177 --> 01:24:29,858
Sente-se, Sammy.

872
01:24:30,692 --> 01:24:33,405
Não fale, nem se
levante até eu disser.

873
01:24:33,405 --> 01:24:34,535
Ora, Dicey.

874
01:24:34,535 --> 01:24:35,796
Estou falando sério.

875
01:24:35,796 --> 01:24:38,270
Vai obedecer?

876
01:24:40,795 --> 01:24:42,453
Deve dizer sempre aonde vai.

877
01:24:43,281 --> 01:24:48,957
Eu sinto por Dicey, senhora.
A culpa é minha e não de Dicey.

878
01:24:50,343 --> 01:24:51,612
Todos vocês são ciranças.

879
01:24:51,673 --> 01:24:53,231
A Dicey também?

880
01:24:55,080 --> 01:24:56,581
De quem é a casa?

881
01:24:56,581 --> 01:24:59,084
A comida, a mesa farta?

882
01:24:59,084 --> 01:25:03,301
É verdade. Mas lembrou a
nossa casa desde o começo.

883
01:25:03,990 --> 01:25:05,621
E nós somos a sua família.

884
01:25:05,947 --> 01:25:07,690
Ou também não existimos?

885
01:25:08,845 --> 01:25:11,053
Não vou discutir com você.

886
01:25:11,485 --> 01:25:14,110
Não se trata de discutir, senhora.
Basta explicar. Queremos

887
01:25:14,110 --> 01:25:15,714
saber a verdade.

888
01:25:16,731 --> 01:25:19,959
Estão em minha casa.
Minha casa!

889
01:25:21,185 --> 01:25:22,387
Não na sua.

890
01:25:22,990 --> 01:25:25,208
Então quer que vamos embora?

891
01:25:33,429 --> 01:25:34,358
Não.

892
01:26:14,322 --> 01:26:14,793
Não podia dormir.

893
01:26:14,793 --> 01:26:17,060
Estou escrevendo uma
resposta para Eunice.

894
01:26:20,392 --> 01:26:21,992
Que está olhando?

895
01:26:23,628 --> 01:26:24,346
Você.

896
01:26:25,520 --> 01:26:27,791
É decidida. É muito forte.

897
01:26:31,414 --> 01:26:32,850
Sente-se.

898
01:26:36,055 --> 01:26:37,523
Pegue um copo d'água.

899
01:26:38,286 --> 01:26:40,346
Há alguma coisa que
eu não lhe disse?

900
01:26:41,312 --> 01:26:44,458
Não. Não vamos discutir
se podemos ficar aqui.

901
01:26:46,023 --> 01:26:47,393
Não irá gostar.

902
01:26:49,032 --> 01:26:50,454
Não quero contar.

903
01:26:52,893 --> 01:26:54,984
Jamais em minha vida
contei a alguém.

904
01:26:54,984 --> 01:27:00,614
Mas tenho que dizer. Porque
de algum modo quero fazer.

905
01:27:00,614 --> 01:27:03,294
Mas não posso.

906
01:27:05,990 --> 01:27:10,298
Agora, vou dizer:
estou no fim da vida.

907
01:27:10,793 --> 01:27:16,646
Quando meu marido morreu,
me deixou algum dinheiro.

908
01:27:16,646 --> 01:27:19,138
O bastante para viver
sem excessos.

909
01:27:20,736 --> 01:27:25,776
Essa semana gastei na loja
mais do que o previsto.

910
01:27:25,776 --> 01:27:27,455
Isto é loucura!

911
01:27:28,361 --> 01:27:29,557
Esse não é o problema.

912
01:27:29,557 --> 01:27:34,793
O quero dizer-lhe é que não
tenho dinheiro para

913
01:27:34,793 --> 01:27:36,197
manter quatro crianças.

914
01:27:36,197 --> 01:27:38,210
Vou até a vila e arrumarei
emprego para

915
01:27:38,210 --> 01:27:39,237
conseguir mais dinheiro.

916
01:27:39,237 --> 01:27:42,216
James disse que pode plantar
asbestos.

917
01:27:42,216 --> 01:27:44,141
Todos comprarão na vila.

918
01:27:44,141 --> 01:27:45,555
Há outras coisas.

919
01:27:47,500 --> 01:27:50,270
Quem sabe compreenderá
mais tarde.

920
01:27:50,957 --> 01:27:53,438
Estou casada há 38 anos.

921
01:27:54,914 --> 01:27:57,618
Quando você casa recebe um
monte de promessas,

922
01:27:57,618 --> 01:27:59,265
tem esperança, mantém as
promessas,

923
01:27:59,265 --> 01:28:00,958
amor, ódio, obediência.

924
01:28:01,253 --> 01:28:03,237
Mesmo não querendo
tinha que manter.

925
01:28:03,992 --> 01:28:05,784
E sempre foi assim.

926
01:28:05,784 --> 01:28:07,617
É difícil acreditar nisso.

927
01:28:10,123 --> 01:28:11,272
É difícil.

928
01:28:13,683 --> 01:28:16,761
Meu marido era o tipo
de homem que achava

929
01:28:16,761 --> 01:28:19,968
que sempre tinha razão e era
difícil ouvir-me.

930
01:28:20,573 --> 01:28:23,266
Desde que morreu procurei
mudar meu jeito.

931
01:28:25,816 --> 01:28:27,297
A minha própria vida.

932
01:28:27,297 --> 01:28:30,160
A que estou vivendo agora.

933
01:28:34,455 --> 01:28:37,154
Sem fronteiras.
Sem fingimentos.

934
01:28:37,154 --> 01:28:44,044
Sem ficar atrás de
quem não me queira escutar.

935
01:28:44,922 --> 01:28:45,621
Está bem.

936
01:28:46,977 --> 01:28:48,216
A compreendo.

937
01:28:49,587 --> 01:28:52,695
Nunca tive a oportunidade
de corrigir a sua mãe.

938
01:28:55,127 --> 01:29:00,465
Não fiz isso porque sentia
dó de mim, sabia?

939
01:29:00,857 --> 01:29:01,504
Não.

940
01:29:03,234 --> 01:29:04,584
Nunca falou de você.

941
01:29:07,809 --> 01:29:11,122
Sabe o que ela disse quando
foi embora desta casa?

942
01:29:11,122 --> 01:29:15,638
Que não queria saber de você.
Não queria saber

943
01:29:15,638 --> 01:29:22,161
nada de você até ter
se casado.

944
01:29:24,404 --> 01:29:27,685
Meu marido ficou pasmo.
Disse que a viu na vila.

945
01:29:27,685 --> 01:29:29,932
E foi eu que não deixou
que ela voltasse.

946
01:29:29,932 --> 01:29:32,152
Sabe o que disse?

947
01:29:32,152 --> 01:29:35,226
Disse: Nunca me casarei.

948
01:29:37,447 --> 01:29:40,299
Não disse zangada.
Disse suavemente.

949
01:29:41,639 --> 01:29:42,906
Como Maybeth.

950
01:29:44,278 --> 01:29:45,747
Por que não queria
se casar?

951
01:29:45,747 --> 01:29:48,399
Sabe-se lá o que aconteceu.

952
01:29:52,869 --> 01:29:55,473
Estavam errados.

953
01:29:56,747 --> 01:29:58,051
Todos estavam.

954
01:30:00,315 --> 01:30:02,042
Ela foi embora. E todos
ficaram aqui.

955
01:30:05,195 --> 01:30:10,556
Foram tão rápido e tão
longe quanto puderam.

956
01:30:10,556 --> 01:30:16,058
Me disse: Um dia apareço.

957
01:30:18,352 --> 01:30:20,953
Foi horrível.

958
01:30:33,273 --> 01:30:36,488
Depois eu vi como
tratei sua pobre mãe.

959
01:30:38,640 --> 01:30:43,146
Ela sabia. Eu era a responsável.

960
01:30:43,146 --> 01:30:46,550
Não podia dar essa
responsabilidade para outro.

961
01:30:48,605 --> 01:30:50,380
Não posso falhar outra vez.

962
01:30:50,380 --> 01:30:51,930
Calma. A ajudaremos.

963
01:30:54,389 --> 01:30:56,287
Eunice se encarregará
de vocês.

964
01:30:56,851 --> 01:31:00,157
Mas, Eunice pensa que somos
bebês ou algo assim.

965
01:30:59,944 --> 01:31:01,822
Bem vou por as coisas
em ordem logo.

966
01:31:03,471 --> 01:31:06,268
Mas assim deve
ser os outros.

967
01:31:06,268 --> 01:31:14,319
É melhor que vá dormir.
Você põe no correio pela manhã?

968
01:31:13,830 --> 01:31:15,869
Temos que fazer os
serviços primeiro.

969
01:31:15,869 --> 01:31:17,823
Bem, vou sair as 7 em ponto.

970
01:31:17,823 --> 01:31:21,031
Assim, chegaremos lá as 7.30h.

971
01:31:21,759 --> 01:31:23,380
Apague a luz.
Devemos economizar.

972
01:31:24,356 --> 01:31:25,667
Por que não permite que...

973
01:31:25,667 --> 01:31:27,628
nós queremos.

974
01:31:29,966 --> 01:31:34,043
Por que insiste. Já
disse que não.

975
01:31:35,946 --> 01:31:37,336
E não fale mais nisso.

976
01:32:18,320 --> 01:32:20,122
Como estão aí?

977
01:32:20,122 --> 01:32:21,489
Não temos fome.

978
01:32:24,652 --> 01:32:25,839
Vocês é que sabe.

979
01:33:28,195 --> 01:33:29,707
Bom dia! Posso ajudá-los?

980
01:35:29,946 --> 01:35:31,069
Passou por mim sem
falar nada. Espere.

981
01:35:31,069 --> 01:35:32,990
Quero que conheça
meus netos.

982
01:35:32,990 --> 01:35:37,965
Dicey, James, Maybeth e Sammy.

983
01:35:38,886 --> 01:35:41,506
Muito bem. É um prazer.

984
01:35:43,616 --> 01:35:48,250
Bom. Vão experimentar.
Depois tenho um trabalhinho.

985
01:35:54,908 --> 01:35:56,306
Olhe. Compra asbetos?

986
01:35:56,306 --> 01:36:01,001
Sim. Todos os anos.
Por que?

987
01:36:06,358 --> 01:36:10,317
Vejo que não teve coragem
de mandar a gente embora.

988
01:36:11,262 --> 01:36:12,964
Nunca disse isso.

989
01:36:31,343 --> 01:36:32,471
Vamos para nossa casa.

990
01:36:33,799 --> 01:36:34,603
Ótimo.

991
01:37:17,780 --> 01:37:19,441
Quando Sammy me perguntou
como a chamaríamos

992
01:37:19,441 --> 01:37:22,774
eu disse: chamamos de vó.

993
01:37:23,447 --> 01:37:25,649
Acho que seremos
felizes lá.

994
01:37:25,790 --> 01:37:27,577
Já éramos felizes.


