1
00:01:32,325 --> 00:01:35,226
-她在水里很久了
-是的

2
00:01:37,096 --> 00:01:39,223
她只有一只鞋

3
00:01:42,001 --> 00:01:44,435
你在洛杉矶见过很多浮尸吧？

4
00:01:45,138 --> 00:01:47,436
这不是浮尸，是肿胀的尸体

5
00:01:50,476 --> 00:01:52,444
我找到一样东西了

6
00:01:56,015 --> 00:01:58,950
-需要什么？
-尸袋

7
00:01:59,452 --> 00:02:01,886
-确定？
-是的

8
00:02:01,954 --> 00:02:03,581
溺毙？

9
00:02:04,891 --> 00:02:06,586
我不知道

10
00:02:11,464 --> 00:02:14,524
绳子绑在几块煤渣砖上面

11
00:02:15,134 --> 00:02:17,261
我的装备都放在行李厢里

12
00:02:17,336 --> 00:02:19,031
你不该把绳子解开吧？

13
00:02:19,105 --> 00:02:22,939
-它从煤渣砖上滑下来了
-有没有绑在上面？

14
00:02:27,046 --> 00:02:29,606
我破坏了犯罪现场
是不是，杰西？

15
00:02:31,551 --> 00:02:35,715
我想这个案子的鉴识工作
超越了我们的能力

16
00:02:37,490 --> 00:02:38,821
谢谢你

17
00:02:38,891 --> 00:02:41,451
看看能否找到另一只鞋？

18
00:02:41,561 --> 00:02:43,461
-好的
-很好

19
00:02:47,400 --> 00:02:49,698
这是五金店买的便宜绳子

20
00:02:49,769 --> 00:02:52,602
不适合做这种事，绳头已经散开了

21
00:02:52,672 --> 00:02:55,539
-表示有人割断绳子
-那么是有人弃尸？

22
00:02:55,608 --> 00:02:58,406
除非她自己绑重物跳下去

23
00:02:59,745 --> 00:03:02,077
-要加班吗？
-好啊

24
00:03:02,715 --> 00:03:04,512
你绕一圈

25
00:03:05,251 --> 00:03:08,550
-要特别找什么吗？
-找线索就好

26
00:03:08,621 --> 00:03:11,488
-例如？
-像线索的任何东西

27
00:03:11,724 --> 00:03:14,693
不属於这地方的东西或是唐突的东西

28
00:03:14,760 --> 00:03:17,194
属於女孩或凶手的东西

29
00:03:17,330 --> 00:03:19,821
或是莉莉安纪希的东西

30
00:03:19,899 --> 00:03:23,130
-谁是莉莉安纪希？
-算了

31
00:03:24,070 --> 00:03:25,833
这个湖很大

32
00:03:26,272 --> 00:03:28,934
慢慢找吧，有怀疑就当作线索

33
00:05:56,622 --> 00:05:58,021
安吉罗警官到达时

34
00:05:58,090 --> 00:06:00,183
你在停车场上打太太

35
00:06:00,259 --> 00:06:02,284
我并没有打她

36
00:06:02,862 --> 00:06:06,263
-女士，他打你几拳？
-他没有打我

37
00:06:07,667 --> 00:06:11,228
我看到他用右拳打她两下

38
00:06:11,537 --> 00:06:13,903
史太太，有没有照镜子？

39
00:06:13,973 --> 00:06:16,806
拜托，你从来不喝酒吗？

40
00:06:16,909 --> 00:06:19,469
从来没跟别人吵过吗？

41
00:06:19,578 --> 00:06:22,411
这是你第三次来这里
但她不肯提出告诉

42
00:06:22,481 --> 00:06:24,005
我们知道的就有三次

43
00:06:24,083 --> 00:06:27,075
你想我们不知道的还有几次？

44
00:06:27,219 --> 00:06:28,982
我没有打她

45
00:06:29,422 --> 00:06:32,186
莫莉，带史太太到急诊室

46
00:06:32,258 --> 00:06:34,351
不，我很好，我没事

47
00:06:34,427 --> 00:06:37,726
-请他们检查她的全身
-她不要去！

48
00:06:38,531 --> 00:06:42,991
史太太，你先生清醒前
我要把他关在扣留室

49
00:06:43,269 --> 00:06:44,395
我没喝醉

50
00:06:44,470 --> 00:06:47,997
我不要进扣留室，她也不要到医院

51
00:06:52,812 --> 00:06:55,337
史先生，你叫什么名字？

52
00:06:55,514 --> 00:06:57,414
-杰利
-杰利

53
00:06:59,085 --> 00:07:01,417
杰利，我想你犯了伤害罪

54
00:07:02,054 --> 00:07:03,453
我没伤害任何人

55
00:07:03,522 --> 00:07:05,615
我们有全身瘀伤流血的受害人

56
00:07:05,691 --> 00:07:08,683
有警官的目击证词

57
00:07:09,261 --> 00:07:12,389
我想你的指节上也有瘀伤

58
00:07:15,768 --> 00:07:20,068
-我没有律师，你不能逮捕我
-我没有逮捕你，杰利

59
00:07:20,139 --> 00:07:23,302
我只是扣留你，听候控诉

60
00:07:25,578 --> 00:07:27,739
薇，我们走吧

61
00:07:27,813 --> 00:07:30,976
杰利！你还好吧？

62
00:07:31,784 --> 00:07:33,718
好了，起来吧

63
00:07:34,820 --> 00:07:39,018
安吉罗警官，送史先生到扣留室

64
00:07:39,425 --> 00:07:41,689
几小时后你可以看到他

65
00:08:02,248 --> 00:08:04,443
功课需要帮助吗？

66
00:08:05,618 --> 00:08:07,210
其实米雪在教我

67
00:08:07,286 --> 00:08:08,947
她说有自尊的妈妈…

68
00:08:09,021 --> 00:08:11,251
不会让女儿比自己先从高中毕业

69
00:08:11,323 --> 00:08:13,257
你最好加把劲，卡萝

70
00:08:13,325 --> 00:08:16,954
-她对上大学还是没兴趣
-我再跟她谈谈

71
00:08:17,429 --> 00:08:19,761
-你没上过大学吧？
-没有

72
00:08:19,932 --> 00:08:22,765
-但波莎罗勃斯上过
-谁是波莎罗勃斯？

73
00:08:23,002 --> 00:08:25,732
-我的第一个女友
-跟上大学有什么关系？

74
00:08:25,805 --> 00:08:28,069
没关系，但我常想她

75
00:08:28,140 --> 00:08:29,368
你想如果你上大学

76
00:08:29,441 --> 00:08:31,341
跟她的关系就会不同？

77
00:08:31,410 --> 00:08:33,878
也许不会，但我可以受教育

78
00:08:34,046 --> 00:08:36,071
受她的还是学校的？

79
00:08:36,649 --> 00:08:38,344
两样都有

80
00:08:47,259 --> 00:08:48,954
宿醉吗？

81
00:08:49,161 --> 00:08:51,095
我要把门从铰链上扯下来

82
00:08:51,163 --> 00:08:54,428
-如果不放我出去的话
-我认为你有宿醉

83
00:08:54,500 --> 00:08:57,060
我应该让小镇警察欺负？

84
00:09:01,207 --> 00:09:04,301
-有何不可？
-我不接受这种狗屁

85
00:09:05,678 --> 00:09:09,239
我们都忍受狗屎，只是假装没有

86
00:09:10,382 --> 00:09:12,350
你以为我假装？

87
00:09:13,185 --> 00:09:15,949
没有人喜欢承认自己是愚蠢的醉鬼

88
00:09:16,021 --> 00:09:19,286
-你骂我愚蠢？
-你醉的时候很愚蠢

89
00:09:20,059 --> 00:09:21,890
警长，找我吗？

90
00:09:21,961 --> 00:09:25,158
史先生要离开了，请你替他办手续

91
00:09:26,265 --> 00:09:28,825
-如果你没有绊倒我
-但我绊倒了

92
00:09:29,101 --> 00:09:32,195
-我也许还会做
-警察不该这样做

93
00:09:32,838 --> 00:09:34,032
正确

94
00:09:34,106 --> 00:09:36,939
我以为警察局会更加努力

95
00:09:37,009 --> 00:09:39,705
-把它送回它的家
-我们找到主人了

96
00:09:40,012 --> 00:09:43,470
我们问它住在哪里，但它拒绝回答

97
00:09:45,017 --> 00:09:47,645
哦，心肝宝贝

98
00:09:49,154 --> 00:09:52,646
克雷恩警官，请解释当时逮捕的状况

99
00:09:53,525 --> 00:09:54,753
逮捕？

100
00:09:54,827 --> 00:09:56,852
它在街上游荡，而且没有执照

101
00:09:56,929 --> 00:09:59,159
-没有狗牌？
-没有项圈

102
00:09:59,431 --> 00:10:01,922
-怎么把它哄上车的？
-甜甜圈

103
00:10:02,468 --> 00:10:05,096
-它在你家过夜？
-是的

104
00:10:05,170 --> 00:10:09,436
如果有人或动物在这里过夜
就要留下一名警官

105
00:10:09,508 --> 00:10:11,499
但我们只有四个人

106
00:10:12,978 --> 00:10:16,141
-拜托告诉我你的狗结扎过
-没有，女士

107
00:10:16,849 --> 00:10:18,476
我的天

108
00:10:24,056 --> 00:10:25,956
-狗很寂寞
-我们不都是吗？

109
00:10:26,025 --> 00:10:27,890
我听说的不是

110
00:10:40,272 --> 00:10:41,466
学校的戒指

111
00:10:41,540 --> 00:10:45,067
我不想多碰触，所以立刻放进袋子

112
00:10:45,144 --> 00:10:47,840
-有指纹吗？
-看它的表面吧，不可能

113
00:10:47,913 --> 00:10:49,813
宝石上或许有

114
00:10:50,816 --> 00:10:54,047
-我不会碰宝石
-里面有H.R.缩写

115
00:10:58,991 --> 00:11:00,959
就在这里找到的

116
00:11:04,763 --> 00:11:08,164
-你找什么？
-她的体重大约100磅

117
00:11:08,233 --> 00:11:11,168
除非你很强壮，那是很重的重量

118
00:11:11,236 --> 00:11:15,400
-你认为他拖着她走？
-雨水会冲掉一切

119
00:11:15,474 --> 00:11:17,237
一场大雨

120
00:11:17,710 --> 00:11:19,644
我找到另一只鞋了

121
00:11:23,716 --> 00:11:25,616
干得好，道克

122
00:11:44,970 --> 00:11:47,131
小鬼们来这里吸毒

123
00:11:51,810 --> 00:11:55,371
凶手趁天黑把她拖进来

124
00:11:56,348 --> 00:11:59,146
或许已经死了
而且可能放在后车厢里

125
00:11:59,918 --> 00:12:03,479
但他抬不动她，电影里常看到

126
00:12:03,956 --> 00:12:07,153
大多数人抬不动

127
00:12:08,827 --> 00:12:13,958
所以他拖着她，很可能倒着走

128
00:12:17,069 --> 00:12:18,866
行动会很慢

129
00:12:18,937 --> 00:12:22,498
但这里有小径
小鬼们走到湖边的小径

130
00:12:32,017 --> 00:12:34,986
-叶子已经枯黄了
-所以有一段时间了

131
00:12:38,157 --> 00:12:42,059
-杰西，你想是她的吗？
-不这样想对我们没帮助

132
00:12:45,130 --> 00:12:47,598
他拖她的时候，她或许不安静

133
00:12:47,666 --> 00:12:49,827
所以绕着她脖子的铁链缠到杂物时

134
00:12:49,902 --> 00:12:52,302
他把她扯开后继续拖

135
00:12:52,371 --> 00:12:54,737
他希望她沉到水里，因此绑了重物

136
00:12:54,807 --> 00:12:57,332
是的，但不会在岸上绑

137
00:12:58,277 --> 00:13:02,407
水的深度足以淹没她时
他才会绑上重物

138
00:13:02,948 --> 00:13:05,917
否则更难拖动她

139
00:13:07,086 --> 00:13:09,111
我们发现时她只有一只鞋子

140
00:13:09,188 --> 00:13:11,782
他或许用绳子绑住她脚踝

141
00:13:11,857 --> 00:13:13,085
另一边绑住重物

142
00:13:13,158 --> 00:13:16,059
身体泡在水里开始腐烂

143
00:13:16,128 --> 00:13:18,096
浮力变得比较大

144
00:13:18,263 --> 00:13:20,322
但同时也变得松软

145
00:13:20,399 --> 00:13:22,924
绳子脱落时把鞋子带走

146
00:13:23,001 --> 00:13:26,198
-因此她浮到水面
-那么这是谋杀案？

147
00:13:28,340 --> 00:13:30,103
理论上是的

148
00:14:29,601 --> 00:14:34,368
我不懂的是
如果你有时候可以不喝酒

149
00:14:34,473 --> 00:14:36,873
为什么不能一直不喝酒？

150
00:14:36,942 --> 00:14:38,910
杰西，你需要协助

151
00:14:39,344 --> 00:14:41,312
你正在喝酒吗？

152
00:14:41,947 --> 00:14:43,915
-是的
-一个人？

153
00:14:44,183 --> 00:14:46,151
不，还有你，珍

154
00:14:46,485 --> 00:14:48,385
可以慢慢开始

155
00:14:48,720 --> 00:14:50,915
-你认识一个男人
-是的

156
00:14:51,056 --> 00:14:54,116
-怎么会认识男人？
-心理医生介绍的

157
00:14:55,227 --> 00:14:58,719
-治疗时谈到我？
-当然

158
00:14:59,831 --> 00:15:04,097
警察和球员不会看心理医生

159
00:15:04,503 --> 00:15:06,471
我可以替你预约

160
00:15:07,940 --> 00:15:10,340
我要去的话，我自己会预约

161
00:16:44,936 --> 00:16:46,961
警长，希利警官在你办公室里

162
00:16:47,039 --> 00:16:48,063
我要你去调查

163
00:16:48,140 --> 00:16:50,938
乐园郡所有的失踪人口报告

164
00:16:51,043 --> 00:16:53,978
-你怎么知道女孩是这里的人？
-我不知道

165
00:16:54,813 --> 00:16:58,613
警长，人跟狗住在一起是犯法的吧？

166
00:16:58,684 --> 00:17:02,051
-是的，安吉罗
-我知道，这是警长的事

167
00:17:02,854 --> 00:17:04,549
这是习惯

168
00:17:10,896 --> 00:17:13,126
州刑警队长大驾光临

169
00:17:13,265 --> 00:17:17,463
-我说过我就住在附近
-提早回家的好借口

170
00:17:17,536 --> 00:17:21,529
绝对不是，我打电话来过
你出去吃午餐了

171
00:17:21,606 --> 00:17:23,369
我提早回家

172
00:17:24,910 --> 00:17:26,673
她是淹死的

173
00:17:26,978 --> 00:17:31,642
我们在她的血液里找到
很多酒精和药物

174
00:17:32,150 --> 00:17:33,913
肌肉松弛剂

175
00:17:34,419 --> 00:17:38,150
绳子上还有皮屑

176
00:17:38,657 --> 00:17:40,784
她的脚踝上有摩擦痕迹

177
00:17:41,493 --> 00:17:44,189
-DNA？
-如果有嫌犯可以比对的话

178
00:17:44,730 --> 00:17:47,358
-牙齿纪录？
-有人可以比对的话

179
00:17:48,066 --> 00:17:50,830
-指纹？
-她泡在水里太久了

180
00:17:53,271 --> 00:17:57,503
-多久？
-至少三星期

181
00:17:59,144 --> 00:18:02,636
她不会在脚踝上绑着绳子游泳吧？

182
00:18:05,617 --> 00:18:08,085
她大约14岁

183
00:18:09,154 --> 00:18:11,452
-很外行
-什么事？

184
00:18:11,723 --> 00:18:13,190
凶手不会打绳结

185
00:18:13,258 --> 00:18:17,752
如果一端松脱
另一端迟早也会松脱

186
00:18:18,964 --> 00:18:23,833
用药迷昏她的人
淹死她之前有很多时间考虑

187
00:18:24,069 --> 00:18:25,696
真冷酷

188
00:18:25,837 --> 00:18:30,240
反正我有一个嫌犯了

189
00:18:30,308 --> 00:18:33,903
-只有一个？
-你也知道状况

190
00:18:33,979 --> 00:18:35,606
慢慢来

191
00:18:37,816 --> 00:18:39,511
她怀孕了

192
00:19:29,935 --> 00:19:31,630
对不起

193
00:19:32,103 --> 00:19:34,503
桑玛斯博士？杰西史东

194
00:19:34,840 --> 00:19:36,535
史东先生

195
00:19:36,708 --> 00:19:38,369
请坐

196
00:19:38,877 --> 00:19:41,243
-你是乐园郡的警察？
-是的

197
00:19:41,313 --> 00:19:44,214
-你要谈凶杀案？
-是的

198
00:19:44,316 --> 00:19:46,546
我们在湖里发现年轻女尸

199
00:19:46,618 --> 00:19:49,086
-老天，真可怕
-尤其是她

200
00:19:49,821 --> 00:19:52,813
-你们有人失踪吗？
-据我所知没有

201
00:19:52,891 --> 00:19:54,882
当然，还有两星期才开学

202
00:19:54,960 --> 00:19:57,554
-所以我没办法确定
-开学太晚了吧？

203
00:19:57,629 --> 00:19:59,927
我们是大学先修班，分四季

204
00:20:00,599 --> 00:20:03,466
为什么认为死者是这里的学生？

205
00:20:03,568 --> 00:20:07,129
能替我找到戒指的主人吗？

206
00:20:07,639 --> 00:20:10,631
从大小看来是男生的戒指

207
00:20:10,709 --> 00:20:12,336
很可能

208
00:20:16,882 --> 00:20:18,782
“H.R.”

209
00:20:19,417 --> 00:20:23,717
如果我回答，我会让学生坐上电椅吗？

210
00:20:23,788 --> 00:20:25,813
麻州没有死刑

211
00:20:25,891 --> 00:20:30,225
这是为了查明受害人，而不是追查凶手

212
00:20:30,462 --> 00:20:33,920
H.R.是威廉洛埃斯，他的绰号叫虎克

213
00:20:34,966 --> 00:20:38,697
虎克洛埃斯是模范学生，他在荣誉榜上

214
00:20:38,770 --> 00:20:40,601
三个球队的队长

215
00:20:40,672 --> 00:20:43,004
篮球是全州冠军，有杜克大学的奖学金

216
00:20:43,074 --> 00:20:46,601
-英俊而且不喜欢交际
-你怎么知道？

217
00:20:46,745 --> 00:20:48,269
也许很受欢迎

218
00:20:48,346 --> 00:20:50,780
如果很丑就不会是镇上的英雄

219
00:20:50,849 --> 00:20:53,579
-你很尖酸
-我认为是观察力强

220
00:20:53,952 --> 00:20:56,284
观察力强就会尖酸吧？

221
00:20:56,354 --> 00:20:58,481
-你的观察力也很强
-我尽量

222
00:20:58,557 --> 00:21:01,492
-但你好像不尖酸
-我做的是希望事业

223
00:21:02,160 --> 00:21:06,995
-你认为可以救他们？
-我必须这样想，这样希望

224
00:21:07,599 --> 00:21:09,897
否则就是浪费生命？

225
00:21:17,742 --> 00:21:19,801
这混蛋打我很多年了

226
00:21:20,512 --> 00:21:22,480
你为什么留下？

227
00:21:23,114 --> 00:21:25,947
我是天主教徒，不能离婚

228
00:21:26,418 --> 00:21:29,080
-跟神父谈过吗？
-没有

229
00:21:30,889 --> 00:21:32,914
我不想让任何人知道

230
00:21:33,058 --> 00:21:36,357
-但你告诉我了
-你已经知道了

231
00:21:38,930 --> 00:21:40,898
他以前不会打我

232
00:21:41,766 --> 00:21:43,529
因为喝酒？

233
00:21:44,803 --> 00:21:47,601
是的，除非喝了酒，他通常不会打我

234
00:21:49,741 --> 00:21:51,675
我不想离婚

235
00:21:52,143 --> 00:21:55,374
我47岁，喝酒喝了20年

236
00:21:55,480 --> 00:21:57,914
我又胖又笨，丑得要命

237
00:21:58,550 --> 00:22:01,144
我没儿女也没有钱

238
00:22:02,087 --> 00:22:03,987
也没受过教育

239
00:22:05,223 --> 00:22:07,919
上一份工作是在松饼店当服务生

240
00:22:08,326 --> 00:22:10,317
进退两难

241
00:22:11,863 --> 00:22:14,093
史东警长，你结婚了吗？

242
00:22:14,933 --> 00:22:16,491
没有

243
00:22:17,335 --> 00:22:19,963
-曾经有婚姻吗？
-是的

244
00:22:23,608 --> 00:22:25,439
或许

245
00:22:27,479 --> 00:22:29,447
你可以跟他谈谈

246
00:22:31,850 --> 00:22:33,442
我可以

247
00:22:37,389 --> 00:22:40,085
你先生找人咨询过吗？

248
00:22:40,158 --> 00:22:42,388
-你说心理医生？
-是的

249
00:22:42,927 --> 00:22:46,363
不，我不要跟任何人谈

250
00:22:48,233 --> 00:22:50,394
所有心理医生都是疯子

251
00:22:53,405 --> 00:22:56,738
-你以前是警察？
-后来为了当酒鬼放弃当警察

252
00:22:57,275 --> 00:23:00,210
-是什么逼你的？
-逼我喝酒？

253
00:23:02,080 --> 00:23:05,140
-最大的事件
-酒

254
00:23:05,617 --> 00:23:09,815
我有机会就喝，只要有酒我就喝

255
00:23:10,422 --> 00:23:12,982
老婆离开我之前还好

256
00:23:13,758 --> 00:23:15,658
不，你并不好

257
00:23:17,095 --> 00:23:21,293
即使你清醒的时候
你也是在等待成为酒鬼

258
00:23:25,270 --> 00:23:28,034
我太太跟你说了我的什么？

259
00:23:30,975 --> 00:23:32,602
前妻

260
00:23:33,111 --> 00:23:36,706
她说你的责任感太强了

261
00:23:37,649 --> 00:23:40,641
她说你认为离婚是你的错

262
00:23:40,719 --> 00:23:42,687
虽然是她有外遇

263
00:23:45,190 --> 00:23:49,422
她认为你朋友艾比泰勒被谋杀
你也觉得有责任

264
00:23:50,028 --> 00:23:51,825
我有责任

265
00:23:54,599 --> 00:23:57,329
-你正在办命案？
-是的

266
00:23:57,569 --> 00:23:59,537
这也是你的错？

267
00:24:02,841 --> 00:24:04,741
我觉得是隐喻

268
00:24:08,713 --> 00:24:11,375
我酗酒所以老婆离开我

269
00:24:13,518 --> 00:24:15,918
-酒也让你丢了工作？
-是的

270
00:24:16,454 --> 00:24:19,150
-那么你是怎么清醒的？
-我不喝酒了

271
00:24:19,557 --> 00:24:23,049
喝酒才会成为酒鬼，不喝就不是酒鬼

272
00:24:23,128 --> 00:24:27,428
-你没有酒瘾吗？
-当然有，现在还有酒瘾

273
00:24:28,433 --> 00:24:30,458
但这只是一种解释

274
00:24:31,302 --> 00:24:34,931
如果想戒酒，需要的不只是解释

275
00:24:36,975 --> 00:24:38,909
你是很冷酷的混蛋吧？

276
00:24:38,977 --> 00:24:41,468
戒酒是冷酷的事

277
00:24:43,681 --> 00:24:46,980
-我需要一杯酒
-我也是

278
00:25:15,680 --> 00:25:18,205
艾比泰勒
1972-2004

279
00:25:51,883 --> 00:25:53,646
想健身吗？

280
00:25:57,355 --> 00:25:59,721
傻瓜才不想，你是谁？

281
00:26:00,024 --> 00:26:03,425
乐园警察局的史东警长
这位是辛普森警官

282
00:26:04,863 --> 00:26:07,798
-什么事？
-找到你的班戒指

283
00:26:08,700 --> 00:26:10,190
我不知道弄丢了

284
00:26:10,268 --> 00:26:11,701
怎么说？

285
00:26:11,769 --> 00:26:14,704
我送给一个人，你为什么想知道？

286
00:26:14,806 --> 00:26:16,967
因为我是警长

287
00:26:18,309 --> 00:26:21,142
-我必须告诉你？
-迟早

288
00:26:21,212 --> 00:26:23,009
你送给谁？

289
00:26:23,715 --> 00:26:25,478
碧莉毕夏普

290
00:26:26,084 --> 00:26:28,882
我跟原来的女朋友分手，而…

291
00:26:29,020 --> 00:26:31,045
碧莉可以利用？

292
00:26:32,223 --> 00:26:34,384
随时都可以找碧莉

293
00:26:35,193 --> 00:26:38,685
-为何送她戒指？
-我开始同情她

294
00:26:39,430 --> 00:26:41,625
我是说大家都跟她上床

295
00:26:41,699 --> 00:26:43,792
但没有人关心她，知道吗？

296
00:26:43,868 --> 00:26:45,631
现在知道了

297
00:26:45,837 --> 00:26:48,635
大家都以为她笨，但她不笨

298
00:26:48,806 --> 00:26:51,206
你跟她疯狂恋爱？

299
00:26:52,443 --> 00:26:56,777
你是从哪一颗行星来的？
不，保拉跟我和好了

300
00:26:57,715 --> 00:26:59,706
我不在乎那枚戒指

301
00:26:59,951 --> 00:27:04,411
因此跟碧莉分手时，我叫她留下当纪念

302
00:27:05,356 --> 00:27:07,381
我上杜克大学时，可以送东西给保拉

303
00:27:07,458 --> 00:27:10,586
对保拉很公平，碧莉能承受吗？

304
00:27:12,263 --> 00:27:15,664
很奇怪，她好像预料到了

305
00:27:16,634 --> 00:27:18,625
好像没什么大不了

306
00:27:21,539 --> 00:27:23,837
可以告诉我是怎么回事吗？

307
00:27:24,709 --> 00:27:27,177
你能加入杜克大学校队吗？

308
00:27:32,150 --> 00:27:33,708
当然

309
00:27:34,752 --> 00:27:36,879
必须乐观，对吧？

310
00:27:38,256 --> 00:27:40,053
但愿不是碧莉

311
00:27:40,124 --> 00:27:43,582
必定是某个人，能告诉我她的事吗？

312
00:27:45,730 --> 00:27:47,857
碧莉是学校的荡妇

313
00:27:49,300 --> 00:27:51,461
-你很直截了当
-我知道

314
00:27:51,536 --> 00:27:53,504
这样说很差劲吧？

315
00:27:53,571 --> 00:27:56,233
-我们小时候也会这样说
-我们都会

316
00:27:56,307 --> 00:27:57,934
这道尽一切，但什么都没说

317
00:27:58,009 --> 00:27:59,271
我对所有事都有兴趣

318
00:27:59,344 --> 00:28:02,313
除了经常滥交以外

319
00:28:02,380 --> 00:28:03,779
她是个什么样的学生？

320
00:28:03,848 --> 00:28:05,042
不是好学生

321
00:28:05,116 --> 00:28:07,710
她有好几科不及格

322
00:28:07,785 --> 00:28:10,686
你或许知道
在目前的教育体制下很不容易

323
00:28:10,755 --> 00:28:12,916
-但她并不笨？
-不笨

324
00:28:13,257 --> 00:28:16,988
但非常被动和冷漠，在班上从来不说话

325
00:28:17,261 --> 00:28:19,229
她一直都这样吗？

326
00:28:21,866 --> 00:28:23,561
我不知道

327
00:28:28,239 --> 00:28:30,173
-华尔？
-什么事？

328
00:28:30,241 --> 00:28:33,836
可以把碧莉转学的纪录拿来吗？

329
00:28:33,911 --> 00:28:35,469
好的

330
00:28:38,282 --> 00:28:41,410
-她什么时候转来的？
-两年前

331
00:28:41,686 --> 00:28:43,278
父母有什么问题吗？

332
00:28:43,354 --> 00:28:45,652
除了女儿一塌糊涂以外？

333
00:28:45,723 --> 00:28:49,181
她的成绩让他们很生气，他们很在乎地位

334
00:28:49,394 --> 00:28:52,522
在乎别人的想法，谢谢

335
00:28:54,665 --> 00:28:57,600
学校的英雄怎么会跟荡妇在一起？

336
00:28:57,668 --> 00:29:00,068
你又很尖酸

337
00:29:04,709 --> 00:29:08,645
碧莉来这里之前是好学生

338
00:29:09,113 --> 00:29:11,547
老师给的评语极佳

339
00:29:12,183 --> 00:29:15,778
我还以为她是问题学生

340
00:29:16,854 --> 00:29:21,086
这不像是从事希望事业的人所说的话

341
00:29:21,159 --> 00:29:24,458
因此她在这里发生改变

342
00:29:34,505 --> 00:29:37,030
-也许能加入
-什么？

343
00:29:39,744 --> 00:29:43,009
虎克洛埃斯，杜克大学校队
他或许能加入

344
00:29:44,682 --> 00:29:48,083
你低了两寸，偏右边一寸

345
00:29:48,786 --> 00:29:50,981
我认为戒指跟项链有关

346
00:29:51,656 --> 00:29:53,920
你上中学时女生会这样吗？

347
00:29:54,058 --> 00:29:56,788
把男友的戒指吊在项链上？

348
00:29:56,861 --> 00:29:58,522
我不记得

349
00:29:58,863 --> 00:30:00,125
让我困扰的是

350
00:30:00,198 --> 00:30:03,167
应该在项链断的地方找到戒指吧？

351
00:30:03,468 --> 00:30:05,231
不见得，也许掉在衣服上

352
00:30:05,303 --> 00:30:07,328
凶手不会故意留下线索

353
00:30:07,405 --> 00:30:09,430
让我们找到尸体

354
00:30:13,010 --> 00:30:14,944
我想我们有嫌犯了

355
00:30:16,581 --> 00:30:18,344
不是他干的

356
00:30:19,150 --> 00:30:21,618
最后一发是哪来的？

357
00:30:24,088 --> 00:30:26,249
再往左边移动一格

358
00:30:26,824 --> 00:30:28,587
可能是他干的

359
00:30:28,659 --> 00:30:31,492
如果知道某人死了，不会像这样说她

360
00:30:31,562 --> 00:30:34,690
-你不要我调查他？
-不，你必须调查他

361
00:30:34,832 --> 00:30:37,266
看他肯不肯给你DNA样本

362
00:30:43,508 --> 00:30:44,634
这样就行了

363
00:31:18,876 --> 00:31:20,571
-毕夏普太太？
-是的

364
00:31:20,645 --> 00:31:23,375
乐园警局的史东警长，这位是辛普森警官

365
00:31:23,447 --> 00:31:24,641
女士

366
00:31:24,715 --> 00:31:27,707
-可以进来吗？
-当然

367
00:31:34,192 --> 00:31:36,490
汉克，警察来了

368
00:31:38,262 --> 00:31:39,820
请进

369
00:31:45,937 --> 00:31:47,837
有什么问题？

370
00:31:47,905 --> 00:31:51,466
能告诉我你们的女儿在哪里吗？

371
00:31:53,244 --> 00:31:55,212
艾蜜莉在上大学

372
00:31:56,113 --> 00:31:59,571
-碧莉呢？
-是湖里找到的女孩的事吗？

373
00:32:00,585 --> 00:32:02,883
-是的，女士
-我的天

374
00:32:05,356 --> 00:32:08,519
-是碧莉吗？
-我们不知道

375
00:32:09,193 --> 00:32:10,820
我的天

376
00:32:12,163 --> 00:32:14,495
我们的女儿离开很久了

377
00:32:15,132 --> 00:32:18,158
但你们没有报失踪人口？

378
00:32:18,236 --> 00:32:20,227
-为什么？
-因为是他赶她出门的！

379
00:32:20,304 --> 00:32:22,602
-珊迪
-他不想让别人知道

380
00:32:23,341 --> 00:32:25,969
-他比较在乎别人…
-够了！

381
00:32:31,482 --> 00:32:35,816
我们家的规矩很严，直到大约一年前…

382
00:32:35,886 --> 00:32:38,047
我们的女儿都很守规矩

383
00:32:38,322 --> 00:32:44,056
但她后来像是火车出轨
成绩退步，吸毒，滥交

384
00:32:45,196 --> 00:32:49,292
她朋友经常在镇上见到她
因此我想她没问题

385
00:32:49,967 --> 00:32:52,367
-这显然是…
-错误

386
00:32:54,138 --> 00:32:56,072
最后一次听到她的消息是什么时候？

387
00:32:56,140 --> 00:32:58,631
-大约六星期前…
-三星期

388
00:32:59,477 --> 00:33:03,436
-我向她保证不告诉你
-她说什么，毕夏普太太？

389
00:33:04,849 --> 00:33:06,976
她说她很幸福

390
00:33:09,820 --> 00:33:13,756
她…说不要担心，她说这样比较好

391
00:33:14,525 --> 00:33:16,550
她有没有说在哪里？

392
00:33:19,297 --> 00:33:20,855
没有

393
00:33:22,967 --> 00:33:24,935
可以看她房间吗？

394
00:33:27,238 --> 00:33:29,763
湖里的女孩是碧莉吗？

395
00:33:30,908 --> 00:33:32,773
我想很可能是

396
00:34:52,790 --> 00:34:54,815
水晶
三种都有!!!

397
00:35:10,541 --> 00:35:12,133
沙格索海

398
00:35:12,209 --> 00:35:15,337
给碧莉毕夏普，祝福你
你的朋友，诺曼萧

399
00:36:09,066 --> 00:36:12,593
湖里的女孩是艾莲诺毕夏普，绰号碧莉

400
00:36:13,003 --> 00:36:15,437
-你怎么知道？
-我想我知道

401
00:36:16,040 --> 00:36:19,066
州失踪人口名单上没有她

402
00:36:19,143 --> 00:36:23,273
她父亲担心别人的想法

403
00:36:23,581 --> 00:36:26,744
我设法弄牙齿纪录给你，让你比对

404
00:36:26,817 --> 00:36:28,079
应该可以

405
00:36:28,152 --> 00:36:31,849
看你能否快一点，她父母很难过

406
00:36:32,389 --> 00:36:34,357
-怀孕多久？
-两个月

407
00:36:34,425 --> 00:36:38,452
-你想胚胎DNA可以用吗？
-可以，但验DNA很花时间

408
00:36:39,530 --> 00:36:41,122
可以查出谁是爸爸

409
00:36:41,198 --> 00:36:43,996
-如果有人可以比对
-是的

410
00:36:45,469 --> 00:36:47,903
我刚在超市见到史太太

411
00:36:47,972 --> 00:36:50,600
-她说要离婚
-她告诉他了吗？

412
00:36:50,674 --> 00:36:53,142
-她正在设法鼓起勇气
-她说了原因吗？

413
00:36:53,210 --> 00:36:54,768
她并没有明说

414
00:36:54,845 --> 00:36:57,609
但好像是说她被他打这么多年

415
00:36:57,681 --> 00:37:00,309
她以为只要他不打她，他们就会很幸福

416
00:37:00,384 --> 00:37:03,945
但她终於了解就算他不再打她
她也不喜欢他

417
00:37:06,323 --> 00:37:08,348
乐园警察局

418
00:37:08,526 --> 00:37:10,221
请等一等

419
00:37:10,694 --> 00:37:12,958
桑玛斯博士找你

420
00:37:16,634 --> 00:37:20,502
我知道你下班了
但可以再替我倒杯咖啡吗？

421
00:37:20,571 --> 00:37:22,266
我想可以

422
00:37:24,909 --> 00:37:25,933
杰西史东

423
00:37:26,010 --> 00:37:27,409
我做了一点研究

424
00:37:27,478 --> 00:37:29,946
我请碧莉以前读的学校寄来一些东西

425
00:37:30,014 --> 00:37:34,007
我想你应该有兴趣，我们一起晚餐吧

426
00:37:35,386 --> 00:37:39,117
-你丈夫不介意？
-我没有丈夫，史东先生

427
00:37:39,523 --> 00:37:42,219
-什么时候？
-星期六以外都可以

428
00:37:42,560 --> 00:37:45,358
星期六举行诺曼萧替学校募款的酒会

429
00:37:45,462 --> 00:37:47,896
-那个作家？
-学校的赞助人

430
00:37:48,032 --> 00:37:50,626
-今晚如何？
-我很愿意

431
00:37:57,308 --> 00:37:59,401
36到222

432
00:37:59,476 --> 00:38:00,602
快点，包比

433
00:38:00,678 --> 00:38:03,272
你把车洗好之前我不能去吃午餐

434
00:38:03,347 --> 00:38:04,905
是的

435
00:38:05,983 --> 00:38:08,213
-服务线2
-我们要谈谈

436
00:38:09,253 --> 00:38:11,744
我不想跟你谈，朋友

437
00:38:12,156 --> 00:38:14,852
-你当然不想
-你要逮捕我吗？

438
00:38:15,926 --> 00:38:17,757
-当然不是
-那么我用不着跟你走

439
00:38:17,828 --> 00:38:21,730
你当然要，不然我们就在这里谈家暴的事

440
00:38:44,121 --> 00:38:46,646
-我们在哪里？
-我不知道

441
00:38:49,760 --> 00:38:52,593
你再打老婆我就杀了你

442
00:38:56,300 --> 00:38:58,291
明白吗？

443
00:39:00,571 --> 00:39:02,334
相信我吗？

444
00:39:06,510 --> 00:39:08,239
下车

445
00:39:15,352 --> 00:39:16,876
关门

446
00:39:19,790 --> 00:39:24,489
-我要怎么回去？
-走路，想一想

447
00:39:31,368 --> 00:39:32,995
混蛋！

448
00:39:41,979 --> 00:39:43,640
-嗨
-嗨

449
00:39:44,715 --> 00:39:46,615
-请进
-谢谢

450
00:39:52,856 --> 00:39:54,790
这是碧莉的东西

451
00:39:55,459 --> 00:39:58,485
有些是原来读的学校的，有些是我搜集的

452
00:39:59,430 --> 00:40:02,627
你会看到一个很不同的女孩

453
00:40:02,833 --> 00:40:06,530
她转学前刚得到英文课的奖状

454
00:40:06,603 --> 00:40:08,468
反正你会看到

455
00:40:08,539 --> 00:40:10,029
德菲联盟
地区演讲决赛

456
00:40:10,107 --> 00:40:13,702
但愿我能多做一点事

457
00:40:16,080 --> 00:40:19,880
-我真不知该说什么
-闲聊如何？

458
00:40:21,885 --> 00:40:26,015
-好吧，要喝杯酒吗？
-不要

459
00:40:27,224 --> 00:40:28,851
谢谢你

460
00:40:29,093 --> 00:40:31,391
-介意我喝一杯吗？
-不

461
00:40:32,129 --> 00:40:34,563
你上过大学吗？

462
00:40:35,165 --> 00:40:38,692
没有，我高中毕业后直接加入职业棒球队

463
00:40:39,369 --> 00:40:43,396
-打过大联盟吗？
-我是游击手，但肩膀受伤

464
00:40:43,474 --> 00:40:45,669
游击手肩膀受伤很严重

465
00:40:45,743 --> 00:40:49,941
-要命，桑玛斯博士，你看棒球？
-是的，很喜欢

466
00:40:50,447 --> 00:40:52,745
-你介意一个人住吗？
-不

467
00:40:53,550 --> 00:40:55,984
-你呢？
-不，我不介意一个人住

468
00:40:56,053 --> 00:40:57,918
但我介意孤单

469
00:40:57,988 --> 00:41:02,448
-像这样跟你说话很奇怪
-没关系，我是警长

470
00:41:05,362 --> 00:41:09,594
-在灰海鸥餐厅订了位子？
-是的

471
00:41:10,634 --> 00:41:13,660
如果先吃晚餐

472
00:41:15,305 --> 00:41:18,900
我俩都会想晚餐后的事

473
00:41:19,443 --> 00:41:21,411
以及会如何发展

474
00:41:21,578 --> 00:41:26,015
-那就不能享受晚餐
-这是问题

475
00:41:26,817 --> 00:41:31,845
所以我们应该先办之后的事

476
00:41:33,490 --> 00:41:36,789
然后就可以专心享受晚餐

477
00:41:39,696 --> 00:41:40,931
-这是第一次约会？
-不算是约会

478
00:41:40,931 --> 00:41:42,421
-这是第一次约会？
-不算是约会

479
00:41:43,033 --> 00:41:44,967
我听像是约会

480
00:41:46,336 --> 00:41:48,896
-你想跟她喝酒
-是的

481
00:41:50,174 --> 00:41:51,573
-但你没有
-没有

482
00:41:51,642 --> 00:41:54,975
-为什么？
-不知道

483
00:41:55,546 --> 00:41:57,514
为什么想喝酒？

484
00:41:58,749 --> 00:42:01,081
下午2：35想喝酒吗？

485
00:42:01,185 --> 00:42:04,279
-我没那么严重
-我想这表示不想

486
00:42:05,622 --> 00:42:07,647
晚上7：00为何想喝酒？

487
00:42:07,724 --> 00:42:09,419
有什么差别？

488
00:42:09,493 --> 00:42:11,188
对我没有

489
00:42:15,833 --> 00:42:18,597
不知道，但工作结束了

490
00:42:18,769 --> 00:42:22,967
她很漂亮，一切都比我们想的快

491
00:42:25,008 --> 00:42:26,839
酒精的浪漫

492
00:42:29,446 --> 00:42:33,974
-你认为那是我喝酒的原因？
-不是，但会让你想喝

493
00:42:39,223 --> 00:42:41,953
在乐园郡的工作是我的最后一站

494
00:42:44,428 --> 00:42:46,453
我在这里下车

495
00:42:54,705 --> 00:42:58,505
我们现在做的事有一点像是在办案

496
00:42:58,742 --> 00:43:00,175
有一些事故

497
00:43:00,244 --> 00:43:04,408
我们不知这些事故有何关连
但我们会记起来

498
00:43:05,749 --> 00:43:08,513
注意顺序然后开始想

499
00:43:09,219 --> 00:43:13,622
-我付你150美元一小时吧？
-165

500
00:43:14,691 --> 00:43:17,455
-不管怎样，这是我的时间吧？
-是的

501
00:43:20,597 --> 00:43:22,622
什么事让孩子改变？

502
00:43:30,741 --> 00:43:34,438
-多大的孩子？
-大约12岁

503
00:43:35,512 --> 00:43:37,275
怎么改变？

504
00:43:37,881 --> 00:43:40,349
功课退步，吸毒，滥交

505
00:43:42,486 --> 00:43:45,080
长的答案要花你很多钱

506
00:43:46,356 --> 00:43:48,324
短的答案是什么？

507
00:43:49,192 --> 00:43:52,650
大部分的状况涉及性骚扰

508
00:43:54,398 --> 00:43:56,161
不是完全？

509
00:43:57,167 --> 00:43:59,761
次数多得很多人不愿意承认

510
00:45:03,000 --> 00:45:05,332
蜡翅膀被杀后的影子

511
00:45:05,435 --> 00:45:08,302
被窗玻璃的假天蓝色杀害

512
00:45:08,605 --> 00:45:10,835
那是灰尘的污垢

513
00:45:10,907 --> 00:45:14,206
我在天空的倒影里继续生活和飞翔

514
00:45:14,478 --> 00:45:16,878
我内心里也在复制

515
00:45:16,947 --> 00:45:20,178
我自己，我的灯，还有盘里的苹果

516
00:45:20,250 --> 00:45:24,710
揭开夜幕后，我让黑色的光
把家俱都挂在草上

517
00:45:24,888 --> 00:45:27,083
下雪多么愉快

518
00:45:27,190 --> 00:45:29,283
掩盖了我看到的草坪

519
00:45:56,453 --> 00:45:59,115
-艾蜜莉毕夏普？
-谁想知道？

520
00:45:59,623 --> 00:46:01,523
我是史东警长

521
00:46:01,825 --> 00:46:04,487
-让我看你的警徽
-我没有

522
00:46:04,828 --> 00:46:08,696
-你没有？
-放在抽屉里，让她看你的吧

523
00:46:09,766 --> 00:46:11,461
他是警长

524
00:46:14,204 --> 00:46:16,536
我妹妹发生什么事？

525
00:46:17,941 --> 00:46:20,671
我们认为湖上的浮尸是她

526
00:46:22,179 --> 00:46:23,942
你们认为？

527
00:46:24,514 --> 00:46:26,675
尸体很难辨认

528
00:46:30,520 --> 00:46:33,045
我知道一定会是她

529
00:46:34,458 --> 00:46:37,256
-他们把她整得很惨
-谁？

530
00:46:38,495 --> 00:46:40,122
我父母

531
00:46:40,931 --> 00:46:44,162
也把我整得很惨，但我及时离开了

532
00:46:45,936 --> 00:46:48,427
知道碧莉离家后到什么地方吗？

533
00:46:49,272 --> 00:46:51,467
-波士顿的某个地方
-知道地点吗？

534
00:46:51,541 --> 00:46:54,840
-某个修女经营的地方
-她跟虎克相处得好吗？

535
00:46:55,445 --> 00:46:57,345
虎克对她很好

536
00:46:57,848 --> 00:47:00,476
学校里的一半男生跟她上床

537
00:47:00,550 --> 00:47:03,383
-或许还有更老的人
-为什么这样说？

538
00:47:06,289 --> 00:47:08,052
有姓名吗？

539
00:47:09,493 --> 00:47:11,051
没有

540
00:47:11,461 --> 00:47:14,760
她以为这会让她受欢迎，但我不想听

541
00:47:15,298 --> 00:47:17,528
还有什么有帮助的事吗？

542
00:47:18,635 --> 00:47:21,126
我房间里好像有她寄来的一封信

543
00:47:21,805 --> 00:47:24,797
-上面好像有庇护所的名称
-可以给我们吗？

544
00:47:28,678 --> 00:47:30,839
他是个冷酷无情的混蛋

545
00:47:33,783 --> 00:47:36,013
他以为她会有什么结局？

546
00:47:38,021 --> 00:47:41,218
-你还好吧？
-当然

547
00:47:42,092 --> 00:47:45,118
他们整不到我，我离开了

548
00:47:45,695 --> 00:47:47,663
我永远不会回去

549
00:47:48,665 --> 00:47:51,156
你爸还替你付学费吗？

550
00:47:51,868 --> 00:47:54,496
你以为他希望女儿辍学吗？

551
00:47:55,038 --> 00:47:57,666
有依靠很不错

552
00:47:58,008 --> 00:47:59,703
他欠我的

553
00:48:00,877 --> 00:48:03,368
我能的话，要拿走他的每一分钱

554
00:48:14,858 --> 00:48:16,951
你有人可以谈吗？

555
00:48:19,829 --> 00:48:21,592
心理医生？

556
00:48:30,006 --> 00:48:32,497
跟心理医生谈或许不错

557
00:49:25,095 --> 00:49:27,120
确定你是修女？

558
00:49:27,330 --> 00:49:28,627
很确定

559
00:49:28,698 --> 00:49:30,598
其他职员在哪里？

560
00:49:30,667 --> 00:49:32,965
这里是一个修女经营的

561
00:49:33,036 --> 00:49:35,903
-碧莉何时来这里？
-夏天刚开始的时候

562
00:49:35,972 --> 00:49:38,440
-现在不在这里？
-不在

563
00:49:38,808 --> 00:49:40,366
如果她在你会告诉我吧？

564
00:49:40,443 --> 00:49:44,140
要看你是谁以及为何想知道

565
00:49:44,914 --> 00:49:46,643
你知道我是谁

566
00:49:46,716 --> 00:49:48,684
警察就是警察

567
00:49:50,353 --> 00:49:52,548
我们认为碧莉被谋杀了

568
00:49:54,724 --> 00:49:55,748
认为？

569
00:49:55,825 --> 00:49:57,759
知道，但不能证明

570
00:49:58,061 --> 00:50:00,586
尸体状况无法辨认

571
00:50:00,830 --> 00:50:03,526
她最后一次来是什么时候？

572
00:50:04,534 --> 00:50:06,092
大约三星期前

573
00:50:06,169 --> 00:50:08,899
知道她离开后去哪里吗？

574
00:50:10,173 --> 00:50:14,337
-女孩们来来去去的
-她们没有地方住的时候

575
00:50:15,512 --> 00:50:18,379
我认为我们是提供精神寄托

576
00:50:18,448 --> 00:50:20,575
也提供睡的地方

577
00:50:22,385 --> 00:50:27,482
她有时用某种东西交换金钱

578
00:50:29,559 --> 00:50:31,186
我猜是吧

579
00:50:31,261 --> 00:50:33,957
有办法跟她连络吗？

580
00:50:36,399 --> 00:50:38,424
她留了一个电话号码

581
00:50:38,501 --> 00:50:40,901
她说有急事才打

582
00:50:40,970 --> 00:50:44,098
而我也只能给她姐姐和一个叫虎克的人

583
00:50:44,908 --> 00:50:46,933
你给过他们吗？

584
00:50:48,378 --> 00:50:50,346
两个人都没有要过

585
00:50:51,481 --> 00:50:53,506
你打过那个电话吗？

586
00:51:00,256 --> 00:51:02,224
那是不道德的事

587
00:51:02,792 --> 00:51:04,817
可以把电话给我吗？

588
00:51:05,061 --> 00:51:07,029
这也是不道德的

589
00:51:08,698 --> 00:51:10,325
她死了

590
00:51:15,538 --> 00:51:17,301
我拿来给你

591
00:51:59,582 --> 00:52:01,140
杰西

592
00:52:04,721 --> 00:52:07,212
有件事要让你知道

593
00:52:11,094 --> 00:52:13,085
杰西，你在听吗？

594
00:52:18,802 --> 00:52:20,360
是的

595
00:52:20,804 --> 00:52:22,669
你必须知道一件事

596
00:52:22,739 --> 00:52:25,071
我打了你给我的号码，有点奇怪

597
00:52:25,141 --> 00:52:26,870
那是一家公司，超级公关公司

598
00:52:26,943 --> 00:52:29,343
他们促销书籍，畅销书

599
00:52:29,412 --> 00:52:32,472
主人是镇上的名人，诺曼萧

600
00:52:35,118 --> 00:52:36,745
作家？

601
00:52:37,153 --> 00:52:39,212
史太太也来过电话

602
00:52:39,289 --> 00:52:40,620
她跟他说了吗？

603
00:52:40,690 --> 00:52:43,056
她搬出来住，申请离婚

604
00:52:43,126 --> 00:52:44,593
对她好

605
00:52:44,661 --> 00:52:47,892
她不能样样都赢，但这次也许会赢

606
00:52:47,964 --> 00:52:50,057
我只知道这么多，我回家了

607
00:52:50,133 --> 00:52:52,863
这是很好的警察工作
继续这样或许会升官

608
00:52:52,936 --> 00:52:56,303
是的，但歧视性别的混蛋
已经让你当了警长

609
00:53:31,608 --> 00:53:34,406
你相信汉克毕夏普说的
没有报失踪人口的理由吗？

610
00:53:34,477 --> 00:53:37,310
-大概吧
-我不相信，他是冷酷的混蛋

611
00:53:37,981 --> 00:53:40,006
他把14岁小孩赶到街上

612
00:53:40,083 --> 00:53:42,643
她不是被他赶出门，是跷家

613
00:53:42,719 --> 00:53:45,984
但他犯了大错，我想他也知道

614
00:53:46,122 --> 00:53:49,819
这种人做了事之后不会反悔

615
00:53:49,926 --> 00:53:53,623
-你的本能怎么说？
-你是说警察的直觉？

616
00:53:53,696 --> 00:53:55,857
-是的
-什么都没有

617
00:53:56,499 --> 00:53:57,761
但你有直觉吧？

618
00:53:57,834 --> 00:54:00,166
没有，我毫无头绪

619
00:54:01,070 --> 00:54:02,970
我在等线索

620
00:54:21,391 --> 00:54:24,656
-杰西，来这里做什么？
-我们在打击犯罪

621
00:54:55,325 --> 00:54:57,020
我是诺曼萧

622
00:54:57,093 --> 00:54:58,526
幸会，先生

623
00:54:58,595 --> 00:55:00,563
你的警官认为我们该谈谈

624
00:55:00,630 --> 00:55:04,862
其实他不是我的警察
他是你的，他替本镇工作

625
00:55:04,934 --> 00:55:06,959
除了狡辩以外…

626
00:55:07,136 --> 00:55:10,128
-我要跟负责人谈
-我就是

627
00:55:10,206 --> 00:55:13,607
好，我相信你可以告诉警官

628
00:55:14,110 --> 00:55:17,807
到酒会来巡逻是浪费警力

629
00:55:17,880 --> 00:55:20,440
-先生，有人抱怨
-抱怨什么？

630
00:55:20,516 --> 00:55:21,949
噪音

631
00:55:22,018 --> 00:55:25,181
那是死刑吗？老天！这是酒会

632
00:55:25,855 --> 00:55:30,451
副州长在这里
还有几个州议员和一个参议员

633
00:55:30,793 --> 00:55:34,160
我的律师在这里，要找他来吗？

634
00:55:34,430 --> 00:55:37,092
你把我吓死了

635
00:55:37,667 --> 00:55:40,363
这些是非法停车

636
00:55:40,436 --> 00:55:43,928
-必须把车移开
-车？你要我把车移开？

637
00:55:44,007 --> 00:55:46,737
-是的
-我不要移车

638
00:55:46,809 --> 00:55:48,800
辛普森警官，打电话给拖吊车公司

639
00:55:48,878 --> 00:55:51,142
叫他们把车拖走

640
00:55:51,214 --> 00:55:53,079
你不能拖走这些车

641
00:55:53,149 --> 00:55:55,583
拖完车之后开始询问客人

642
00:55:55,652 --> 00:55:58,815
-什么理由？
-噪音，妨碍通行

643
00:56:00,590 --> 00:56:03,423
听着，你别破坏这场酒会

644
00:56:04,127 --> 00:56:06,823
-这是慈善活动
-我不想破坏你的酒会

645
00:56:06,896 --> 00:56:10,457
但这些车要移开，行为也要纠正

646
00:56:13,169 --> 00:56:16,297
我们会把车移开，而且会小声

647
00:56:17,407 --> 00:56:19,375
我会让你丢掉工作

648
00:56:19,876 --> 00:56:21,571
也许不会

649
00:56:22,378 --> 00:56:24,369
狡辩是什么意思？

650
00:56:24,480 --> 00:56:26,175
我不知道

651
00:56:27,216 --> 00:56:31,949
我想你离不开我，所以破坏了酒会

652
00:56:32,021 --> 00:56:33,716
完全正确

653
00:56:33,856 --> 00:56:36,654
为什么认为跟诺曼萧有关？

654
00:56:36,726 --> 00:56:38,284
或是名单上的某人

655
00:56:38,361 --> 00:56:41,091
不知道，或许你只是神经质

656
00:56:43,966 --> 00:56:45,456
宾客名单

657
00:56:45,535 --> 00:56:48,800
很了不起，副州长，州议员…

658
00:56:49,205 --> 00:56:51,366
如果我真神经质的话…

659
00:56:51,441 --> 00:56:54,001
我或许会认为你的骚扰害我损失不少钱

660
00:56:54,077 --> 00:56:57,740
诺曼萧是本地的名人
而且是慷慨的赞助者

661
00:56:57,814 --> 00:56:59,281
你生气了

662
00:56:59,348 --> 00:57:01,077
有一点生气

663
00:57:01,384 --> 00:57:03,909
但还可以克制

664
00:57:04,721 --> 00:57:06,279
为什么把毕夏普夫妇划掉？

665
00:57:06,355 --> 00:57:07,413
毕夏普先生夫人

666
00:57:07,490 --> 00:57:09,958
没有家人怎么替家庭募款？

667
00:57:10,026 --> 00:57:13,223
他们过去都会参加吗？

668
00:57:13,996 --> 00:57:15,964
自从搬来以后

669
00:57:19,669 --> 00:57:21,864
我虽然没有多少钱

670
00:57:22,872 --> 00:57:27,241
要我怎么补偿骚扰造成的损失？

671
00:57:27,310 --> 00:57:30,108
你可以在牢房里跟我做爱

672
00:57:32,882 --> 00:57:34,247
不能在我的牢房里

673
00:57:34,317 --> 00:57:36,012
-你办公室如何？
-不能

674
00:57:36,085 --> 00:57:38,883
-因为？
-可能会让警察局尴尬

675
00:57:39,021 --> 00:57:42,149
女校长也不该做这种事

676
00:57:42,225 --> 00:57:44,659
冒险才好玩

677
00:57:45,728 --> 00:57:48,891
莉莉，我就是这样的人

678
00:57:49,966 --> 00:57:53,367
我跟唯一能爱的女人离婚

679
00:57:53,436 --> 00:57:55,165
我正在努力少喝酒

680
00:57:55,238 --> 00:57:58,674
我不能打职业棒球

681
00:57:58,741 --> 00:58:03,576
我只能当小镇的警察
而这是我的最后机会

682
00:58:04,213 --> 00:58:07,876
-你不想危及工作
-我不能为了好玩

683
00:58:10,453 --> 00:58:14,787
但如果要跳弹簧床，拖雪橇
或是绑干草，你可以找我

684
00:58:17,093 --> 00:58:20,256
是碧莉毕夏普，牙科纪录证实了

685
00:58:20,630 --> 00:58:22,598
我们估计出死亡时间

686
00:58:22,665 --> 00:58:25,691
在8号和9号之间

687
00:58:26,235 --> 00:58:28,567
凶手不是在大白天弃尸

688
00:58:28,638 --> 00:58:32,335
因此是8号晚上或9号早上

689
00:58:32,842 --> 00:58:35,936
副州长，诺曼萧

690
00:58:37,180 --> 00:58:41,139
-这名单令人刮目相看
-还认识名单上的谁吗？

691
00:58:41,551 --> 00:58:43,348
州议员凯利

692
00:58:43,753 --> 00:58:45,550
我认识李奥芬恩

693
00:58:45,621 --> 00:58:47,145
李奥芬恩是谁？

694
00:58:47,223 --> 00:58:48,850
好公民

695
00:58:48,925 --> 00:58:51,655
在北区开赌场，卖毒品

696
00:58:52,762 --> 00:58:55,162
-经营色情行业？
-不可能

697
00:58:56,532 --> 00:58:59,695
色情行业会冒犯李奥的道德感

698
00:59:00,803 --> 00:59:03,397
你对诺曼萧有什么兴趣？

699
00:59:03,840 --> 00:59:05,740
我是他的书迷

700
00:59:06,976 --> 00:59:08,603
我懂了

701
00:59:10,012 --> 00:59:13,311
你旅行时应该知道一点

702
00:59:14,350 --> 00:59:16,215
李奥有个保镖

703
00:59:16,285 --> 00:59:18,014
永远在他身边

704
00:59:18,087 --> 00:59:20,351
冷酷的杀手

705
00:59:21,224 --> 00:59:23,954
不能小看这两个人

706
00:59:31,767 --> 00:59:33,735
开发公司

707
00:59:48,451 --> 00:59:50,749
-我是李奥芬恩
-杰西史东

708
00:59:52,421 --> 00:59:53,752
停车的沙皇

709
00:59:53,823 --> 00:59:55,984
我希望你叫我史东警长

710
00:59:56,058 --> 00:59:57,992
我记得在酒会上看过你

711
00:59:58,060 --> 00:59:59,687
很好

712
00:59:59,929 --> 01:00:02,159
什么风把你吹到波士顿？

713
01:00:02,498 --> 01:00:03,829
你是？

714
01:00:03,900 --> 01:00:06,391
这是我同事，罗威诺利斯

715
01:00:07,970 --> 01:00:09,938
幸会，罗威

716
01:00:12,174 --> 01:00:15,075
开发公司到底是做什么的？

717
01:00:16,078 --> 01:00:17,943
-开发
-什么？

718
01:00:18,014 --> 01:00:19,481
我们最大的利益

719
01:00:19,548 --> 01:00:21,209
你跟诺曼萧的交情如何？

720
01:00:21,284 --> 01:00:22,979
你告诉我

721
01:00:26,122 --> 01:00:27,783
我们进行得不太好吧？

722
01:00:27,857 --> 01:00:29,552
杰西，我老实跟你说

723
01:00:29,625 --> 01:00:31,354
自从我们相识…

724
01:00:31,427 --> 01:00:35,193
我们成为亲密朋友多久了？
两，三分钟了吧？

725
01:00:35,264 --> 01:00:38,131
-诺曼萧是生意上的伙伴
-开发方面？

726
01:00:38,200 --> 01:00:39,895
-不是
-出书？

727
01:00:39,969 --> 01:00:44,736
-我们的关系是机密
-你可以告诉我，我们是朋友

728
01:00:45,308 --> 01:00:49,210
如果我告诉你就不是机密了吧？

729
01:00:55,518 --> 01:00:57,713
很高兴见到你

730
01:01:15,171 --> 01:01:18,663
我们失去碧莉已经很久了

731
01:01:19,442 --> 01:01:21,876
什么时候发现她改变？

732
01:01:23,913 --> 01:01:26,404
几乎从搬来这里就开始

733
01:01:26,549 --> 01:01:28,517
那是什么时候？

734
01:01:28,617 --> 01:01:31,450
两年前，开学之前

735
01:01:32,788 --> 01:01:35,382
她离开那天我就该报警

736
01:01:35,458 --> 01:01:37,392
是的，先生，你应该

737
01:01:37,460 --> 01:01:39,018
我能帮什么忙？

738
01:01:39,095 --> 01:01:41,393
你可以给我们DNA样本

739
01:01:43,265 --> 01:01:47,292
我们认为碧莉跷家之后

740
01:01:47,370 --> 01:01:49,600
必定跟乐园镇的人有连络

741
01:01:50,206 --> 01:01:51,400
谁？

742
01:01:51,474 --> 01:01:53,237
我们不知道

743
01:01:54,777 --> 01:01:56,404
对不起

744
01:01:57,013 --> 01:01:59,311
他可能只给她足够的钱

745
01:01:59,382 --> 01:02:02,010
确定她还会回来拿钱

746
01:02:02,084 --> 01:02:04,052
为了什么理由？

747
01:02:07,023 --> 01:02:09,992
我在碧莉房间看到一本诺曼萧写的书

748
01:02:10,259 --> 01:02:12,159
可以给我吗？

749
01:02:13,696 --> 01:02:15,459
我替你拿来

750
01:02:19,602 --> 01:02:22,196
你每年都参加诺曼萧的募款酒会？

751
01:02:22,271 --> 01:02:23,966
你说是萧干的？

752
01:02:24,040 --> 01:02:26,531
我没这样说，他是个怎样的人？

753
01:02:26,709 --> 01:02:28,142
杰西…

754
01:02:28,210 --> 01:02:29,677
很人道主义

755
01:02:29,745 --> 01:02:32,077
-对孩子们很好
-真好

756
01:02:32,148 --> 01:02:34,616
-杰西！
-苏特，等一等

757
01:02:34,683 --> 01:02:35,775
不能等

758
01:02:48,497 --> 01:02:50,192
穿上这个

759
01:02:52,835 --> 01:02:54,097
史奈德跟太太在里面

760
01:02:54,170 --> 01:02:56,695
我企图进去，但他对我开枪

761
01:02:56,772 --> 01:02:58,831
-卡露在混乱中逃出来
-我逃出来

762
01:02:58,908 --> 01:03:01,240
他开枪打金先生时我逃出来

763
01:03:01,410 --> 01:03:04,004
-打死了吗？
-不知道

764
01:03:04,080 --> 01:03:07,481
他躺在地上而且在流血

765
01:03:07,550 --> 01:03:09,108
但他还会动

766
01:03:09,185 --> 01:03:11,517
莫莉，有纸吗？

767
01:03:12,788 --> 01:03:14,813
-四个走道？
-是的

768
01:03:17,493 --> 01:03:19,393
卡露，没关系

769
01:03:19,495 --> 01:03:21,827
他在哪里开枪？

770
01:03:23,699 --> 01:03:24,723
这里

771
01:03:24,800 --> 01:03:26,597
-史奈德挟持他太太？
-是的

772
01:03:26,669 --> 01:03:28,364
在哪里？

773
01:03:29,505 --> 01:03:32,303
-这里
-里面还有别人吗？

774
01:03:32,842 --> 01:03:36,039
-几个？
-不知道，对不起

775
01:03:36,112 --> 01:03:38,137
没关系，没关系

776
01:03:38,247 --> 01:03:40,715
-杰西，我们必须进去
-我打电话给州警了

777
01:03:40,783 --> 01:03:42,410
我们不能等，我们从后门进去

778
01:03:42,485 --> 01:03:45,113
-要我做什么？
-留在这里陪卡露

779
01:03:45,187 --> 01:03:48,850
-就这样？
-如果史奈德单独出来就杀了他

780
01:03:57,967 --> 01:03:59,195
你要我做什么？

781
01:03:59,268 --> 01:04:01,634
枪战开始你就知道了

782
01:04:01,704 --> 01:04:03,069
胸部两枪，头部一枪

783
01:04:03,139 --> 01:04:05,972
继续作战直到威胁解除

784
01:04:43,412 --> 01:04:45,243
不要动！

785
01:04:45,447 --> 01:04:47,347
我叫你停下！

786
01:04:47,850 --> 01:04:49,545
我停下了

787
01:04:49,752 --> 01:04:52,118
-把枪放下
-不

788
01:04:52,588 --> 01:04:54,180
把你的枪放下

789
01:04:54,256 --> 01:04:57,419
-史东，我很高兴你来
-为什么？想我吗？

790
01:04:57,493 --> 01:04:59,427
没有她，我就没生命

791
01:04:59,495 --> 01:05:02,896
她不能离开我，我也永远不会离开她

792
01:05:02,965 --> 01:05:05,627
杰利，爱她就放她走

793
01:05:05,734 --> 01:05:08,464
我要杀你和这里的所有人

794
01:05:08,537 --> 01:05:10,300
不，你不会

795
01:05:14,843 --> 01:05:16,606
杰利，停！

796
01:05:39,768 --> 01:05:41,736
他倒下了，苏特

797
01:06:15,037 --> 01:06:17,972
辛普森先生稳定了，在恢复室里

798
01:06:18,073 --> 01:06:20,371
未来48小时是关键

799
01:06:20,509 --> 01:06:22,067
金先生呢？

800
01:06:22,144 --> 01:06:24,271
金先生送来时已经死了

801
01:06:24,380 --> 01:06:26,245
辛普森先生要在恢复室一段时间

802
01:06:26,315 --> 01:06:29,113
然后会转到加护病房

803
01:06:30,152 --> 01:06:33,883
-我们会随时向你报告，警长
-谢谢你，医师

804
01:06:34,123 --> 01:06:35,750
我留下

805
01:06:35,958 --> 01:06:37,425
我有一件事要办

806
01:06:37,493 --> 01:06:39,188
东尼，能暂时看守警局吗？

807
01:06:39,261 --> 01:06:40,455
当然，警长

808
01:06:40,529 --> 01:06:42,656
有变化就呼叫我

809
01:06:44,133 --> 01:06:46,567
我显然太过份

810
01:06:46,869 --> 01:06:49,201
你早该道歉了

811
01:06:50,205 --> 01:06:51,832
我也许需要书面道歉

812
01:06:51,907 --> 01:06:54,000
我很乐意，先生

813
01:06:54,076 --> 01:06:56,510
你的酒会是为了好事

814
01:06:56,578 --> 01:06:59,911
但愿更多人关怀我们的孩子们

815
01:06:59,982 --> 01:07:01,313
我尽我的能力

816
01:07:01,383 --> 01:07:04,580
让年轻人跟父母一起参加

817
01:07:04,653 --> 01:07:07,588
我想可以创造很大的社区感

818
01:07:07,956 --> 01:07:09,981
你做这种事多久了？

819
01:07:10,059 --> 01:07:12,550
大约十年，自从我搬来以后

820
01:07:14,029 --> 01:07:15,587
很好

821
01:07:15,831 --> 01:07:18,197
-认识碧莉毕夏普吗？
-对不起？

822
01:07:18,267 --> 01:07:20,394
汉克和珊迪的女儿？

823
01:07:20,502 --> 01:07:23,630
我对所有年轻人都有兴趣

824
01:07:24,106 --> 01:07:25,698
你真好

825
01:07:25,774 --> 01:07:27,639
9月8号晚上你在哪里？

826
01:07:27,710 --> 01:07:29,473
-你说什么？
-9月8号晚上

827
01:07:29,545 --> 01:07:32,571
-你在哪里？
-我听到你的话了

828
01:07:32,648 --> 01:07:34,479
我想知道你为什么问这些

829
01:07:34,550 --> 01:07:36,108
因为我是警长

830
01:07:36,185 --> 01:07:38,210
我认为这不关你的事

831
01:07:38,287 --> 01:07:40,619
正好相反，我认为有关

832
01:07:40,889 --> 01:07:42,686
碧莉死了

833
01:07:43,559 --> 01:07:47,552
我们在湖里发现浮尸
你或许在报上看到了

834
01:07:47,996 --> 01:07:51,295
拜托，诺曼，她是你的年轻人之一

835
01:07:55,571 --> 01:07:58,165
-什么日期？
-9月8号

836
01:07:59,108 --> 01:08:03,374
9月8号

837
01:08:05,748 --> 01:08:07,579
我跟生意伙伴在一起

838
01:08:07,649 --> 01:08:09,617
-谁？
-李奥芬恩

839
01:08:12,454 --> 01:08:14,684
他会记得你们见面吗？

840
01:08:15,090 --> 01:08:17,650
是的，我确定他记得，我们谈了很久

841
01:08:17,726 --> 01:08:19,853
我们有创意上的歧见

842
01:08:19,928 --> 01:08:21,896
他是我下一本书的主角

843
01:08:21,964 --> 01:08:24,489
我只告诉你，那会揭发很多事

844
01:08:26,101 --> 01:08:29,628
警长，我想这次会面结束了

845
01:08:35,644 --> 01:08:37,771
什么时候向我道歉？

846
01:08:37,846 --> 01:08:39,473
别指望

847
01:08:41,817 --> 01:08:43,978
诺曼萧说他跟你长谈

848
01:08:44,052 --> 01:08:46,145
8号晚上

849
01:08:46,388 --> 01:08:48,618
他为何需要不在场证明？

850
01:08:49,558 --> 01:08:51,321
你告诉我吧

851
01:08:51,894 --> 01:08:54,385
本来要见面，但我取消了

852
01:08:54,463 --> 01:08:57,557
-因为你害怕？
-因为他是混蛋

853
01:08:57,800 --> 01:08:59,131
这跟你们之间的…

854
01:08:59,201 --> 01:09:02,193
机密关系有关吗？

855
01:09:02,271 --> 01:09:04,603
我不要这种人替我写自传

856
01:09:04,673 --> 01:09:08,575
-为什么不叫罗威杀了他？
-你为什么不亲我的屁股？

857
01:09:10,345 --> 01:09:12,313
他是个怎样的人？

858
01:09:13,248 --> 01:09:15,546
好了，我不替这个混蛋掩饰了

859
01:09:15,617 --> 01:09:17,209
因为？

860
01:09:17,286 --> 01:09:19,277
因为他性侵害小孩

861
01:09:20,122 --> 01:09:22,750
他利用募款见他们

862
01:09:26,762 --> 01:09:29,959
-你怎么知道？
-我请罗威跟踪他

863
01:09:30,466 --> 01:09:34,163
他看到他带小孩到汽车旅馆好几次

864
01:09:34,736 --> 01:09:36,704
知道她的名字吗？

865
01:09:37,372 --> 01:09:39,567
不，他不知道她的名字

866
01:09:39,641 --> 01:09:41,541
大约14岁？

867
01:09:43,445 --> 01:09:44,810
是的

868
01:09:44,880 --> 01:09:46,780
你能说话吗？

869
01:09:48,317 --> 01:09:50,012
他能说话

870
01:09:50,919 --> 01:09:53,149
但他不会作证

871
01:09:53,355 --> 01:09:55,789
你尽责一点就会查出来

872
01:09:56,625 --> 01:10:00,356
-汽车旅馆叫什么名字？
-只能告诉你这么多

873
01:10:04,299 --> 01:10:07,427
他早上7点15分坐在办公室里

874
01:10:07,569 --> 01:10:10,333
他有点内疚，有点颤抖

875
01:10:10,405 --> 01:10:13,067
他喝咖啡，但没有帮助

876
01:10:13,141 --> 01:10:15,632
上午9：10，有个女人走进来

877
01:10:15,811 --> 01:10:19,508
她戴金色大耳环，四根手指上都戴着戒指

878
01:10:19,581 --> 01:10:23,813
我恨不得替她把她的嘴唇塞进嘴巴里

879
01:10:26,955 --> 01:10:28,855
他陷入昏迷了

880
01:10:31,393 --> 01:10:33,156
什么时候？

881
01:10:33,362 --> 01:10:35,762
医生一小时前来过

882
01:10:36,031 --> 01:10:38,056
我以为他只是睡着了

883
01:10:41,336 --> 01:10:42,496
我妹妹生病的时候

884
01:10:42,571 --> 01:10:45,631
她像这样的时候状况很可怕

885
01:10:47,175 --> 01:10:49,803
我坐在医院里陪她

886
01:10:50,479 --> 01:10:54,245
医生叫我跟她说话，念书给她听

887
01:10:55,651 --> 01:10:59,178
他说有时候这样可以
帮助病人找到回来的路

888
01:11:02,658 --> 01:11:06,992
我不知道有没有帮助
但的确让我舒服多了

889
01:11:07,563 --> 01:11:09,258
有效吗？

890
01:11:09,898 --> 01:11:11,525
她死了

891
01:11:13,802 --> 01:11:16,327
我不会再让那种事发生

892
01:11:21,343 --> 01:11:24,437
你休息一下吧，莫莉，我会在这里

893
01:11:29,017 --> 01:11:30,712
跟他说话

894
01:11:33,121 --> 01:11:35,112
让他知道你在

895
01:12:27,409 --> 01:12:29,775
我在放预备轮胎的地方找到这个

896
01:12:29,845 --> 01:12:33,076
好，我打赌切口跟湖边找到的绳子相符合

897
01:12:33,148 --> 01:12:34,706
能查出煤渣砖吗？

898
01:12:34,783 --> 01:12:37,980
我很怀疑，看你能否
查出萧去过的汽车旅馆

899
01:12:38,053 --> 01:12:40,886
或许经理记得他或是碧莉

900
01:12:40,956 --> 01:12:44,790
找超级公关公司所有的人问话

901
01:12:45,227 --> 01:12:46,717
碧莉使用那里的电话

902
01:12:46,795 --> 01:12:49,229
我打电话给律师了，他马上来

903
01:12:49,297 --> 01:12:51,731
他说到达前要你们停止一切

904
01:12:51,800 --> 01:12:54,166
-你让他看了搜索令吗？
-是的

905
01:12:54,236 --> 01:12:55,828
上面有没有说

906
01:12:55,904 --> 01:12:59,032
他的律师到达前要停止一切？

907
01:12:59,107 --> 01:13:01,302
我上次就该让他们开除你

908
01:13:01,376 --> 01:13:04,072
我不会犯同样的错误

909
01:13:05,180 --> 01:13:08,479
你被逮捕了，罪名是谋杀碧莉毕夏普

910
01:13:09,951 --> 01:13:12,579
我的律师可以让我一小时就出来

911
01:13:28,170 --> 01:13:31,333
诺曼，你要小心一点，这样可能引发大火

912
01:13:31,406 --> 01:13:33,840
-你不能这样做
-我当然可以

913
01:13:33,909 --> 01:13:37,367
-安吉罗警官，这是谁的雪茄？
-诺曼萧的

914
01:13:39,548 --> 01:13:43,712
杀小孩的人在监狱里会很惨
你应该想想这点

915
01:13:44,319 --> 01:13:46,287
把他带到郡警局

916
01:13:47,322 --> 01:13:49,381
我永远不会伤害碧莉

917
01:13:49,458 --> 01:13:50,755
你有权保持缄默

918
01:13:50,826 --> 01:13:54,592
你说的任何话都可以当作开庭时的证据

919
01:13:54,663 --> 01:13:58,224
你有权聘请律师，如果负担不起律师…

920
01:14:06,341 --> 01:14:08,434
杰西，不是你的错

921
01:14:08,510 --> 01:14:10,808
不是，但这是我的责任

922
01:14:10,979 --> 01:14:12,674
他怎样？

923
01:14:13,148 --> 01:14:14,843
没有变化

924
01:14:15,317 --> 01:14:18,309
-你真认为是诺曼杀的？
-我知道是

925
01:14:18,386 --> 01:14:20,684
你必定还有其他嫌犯吧？

926
01:14:20,756 --> 01:14:22,587
汉克毕夏普怎样？

927
01:14:22,657 --> 01:14:25,182
并不是所有爸爸都会侵犯小孩

928
01:14:25,293 --> 01:14:27,056
我没这么说

929
01:14:28,363 --> 01:14:30,263
我知道你没有

930
01:14:30,465 --> 01:14:33,263
到了某个程度就会很明显

931
01:14:33,735 --> 01:14:36,533
有些案子难办，有些容易办
这个案子很容易

932
01:14:36,605 --> 01:14:39,073
一切都指向诺曼

933
01:14:39,141 --> 01:14:40,438
他很笨

934
01:14:40,509 --> 01:14:43,307
他显然因为惊慌而忘了掩盖踪迹

935
01:14:43,378 --> 01:14:45,346
这让你很生气吗？

936
01:14:45,747 --> 01:14:48,682
我比受刑人更恨性侵小孩的人

937
01:14:50,318 --> 01:14:53,412
你的这一面不常显现

938
01:14:53,822 --> 01:14:57,622
你冷酷的一面，没有感情，没有慈悲

939
01:14:58,226 --> 01:14:59,853
很可怕

940
01:15:00,228 --> 01:15:02,788
-人不只是有一面
-我知道

941
01:15:02,864 --> 01:15:04,593
我知道你有同情心

942
01:15:04,666 --> 01:15:07,100
我知道你找到杀碧莉的凶手

943
01:15:07,169 --> 01:15:09,160
因为你觉得亏欠她

944
01:15:09,237 --> 01:15:11,137
我的确亏欠她

945
01:15:13,008 --> 01:15:14,873
而且这是我的职责

946
01:15:14,943 --> 01:15:18,401
也许你无情的一面…

947
01:15:18,647 --> 01:15:21,912
冰冷的瞪着世界的一面

948
01:15:22,250 --> 01:15:25,708
或许因此才能尽你的职责

949
01:15:32,761 --> 01:15:35,355
我会在医院里，安东尼必须回家

950
01:15:35,430 --> 01:15:38,695
-这里还是有事要做
-我知道

951
01:15:40,702 --> 01:15:43,330
我知道你知道，我马上来

952
01:15:47,075 --> 01:15:49,202
-笨
-你干什么？

953
01:15:49,377 --> 01:15:51,368
应该打蝴蝶结

954
01:15:51,980 --> 01:15:53,743
我打电话来，但只有答录机

955
01:15:53,815 --> 01:15:56,113
-人手不够？
-是的，不够

956
01:15:59,321 --> 01:16:02,484
-我们要谈谈诺曼萧
-诺曼萧

957
01:16:03,425 --> 01:16:06,053
他回家了，不到一小时就被律师保出去了

958
01:16:06,127 --> 01:16:07,754
不奇怪

959
01:16:08,630 --> 01:16:11,463
DNA的结果送回来时，不会是汉克毕夏普

960
01:16:11,533 --> 01:16:13,398
也不会是虎克洛埃斯

961
01:16:13,468 --> 01:16:15,800
也不会是任何学生

962
01:16:15,871 --> 01:16:17,600
一定是诺曼

963
01:16:17,706 --> 01:16:20,140
-你怎么知道？
-我就是知道

964
01:16:20,842 --> 01:16:22,309
到时可以逮捕他

965
01:16:22,377 --> 01:16:24,345
但不能以谋杀罪名

966
01:16:25,347 --> 01:16:28,077
地检署不会只凭

967
01:16:28,416 --> 01:16:32,284
两块煤渣砖，一根绳子
和一瓶药丸就起诉

968
01:16:32,888 --> 01:16:35,652
-他没有不在场证明
-乐园镇的人多半也没有

969
01:16:35,724 --> 01:16:38,557
他有动机和机会

970
01:16:39,828 --> 01:16:43,662
-他是个病态混蛋
-真是个病态混蛋

971
01:16:45,700 --> 01:16:48,601
-他说他爱那个女孩
-你相信他吗？

972
01:16:48,670 --> 01:16:50,035
我没有这么说

973
01:16:50,105 --> 01:16:53,097
他知道她怀孕了，知道爸爸是他

974
01:16:53,174 --> 01:16:55,404
-这就是动机
-或许不是

975
01:16:57,145 --> 01:17:00,114
他知道DNA结果送来时，我们会逮到他

976
01:17:00,181 --> 01:17:02,479
他会承认性侵害罪

977
01:17:03,118 --> 01:17:07,248
愿意这样做的人还有点可信度

978
01:17:10,358 --> 01:17:12,121
他杀死碧莉

979
01:17:12,594 --> 01:17:14,494
你怎么知道？

980
01:17:19,267 --> 01:17:21,861
如果找不出其他证据

981
01:17:21,937 --> 01:17:24,872
至少可以用性侵害罪办他

982
01:17:27,642 --> 01:17:29,610
我会找到更多证据

983
01:18:06,748 --> 01:18:08,306
莫莉

984
01:18:09,451 --> 01:18:11,578
回家去睡一下

985
01:18:11,920 --> 01:18:13,285
我没事

986
01:18:13,355 --> 01:18:15,687
能做的只有这么多

987
01:18:41,816 --> 01:18:44,341
我到莉莉桑玛斯家

988
01:18:44,419 --> 01:18:46,319
接她去吃晚餐

989
01:18:47,989 --> 01:18:51,550
我不会告诉你，等你醒来才告诉你

990
01:18:59,034 --> 01:19:01,935
检察官的行为又很奇怪

991
01:19:02,404 --> 01:19:04,497
他不肯用谋杀罪起诉

992
01:19:09,210 --> 01:19:11,644
对了，你并不知道

993
01:19:12,414 --> 01:19:14,905
我们逮到他了，逮到诺曼了

994
01:19:16,017 --> 01:19:20,181
我们找到煤渣砖，绳子和药丸

995
01:19:21,222 --> 01:19:25,591
当然，没有戒指就找不到这些

996
01:19:27,162 --> 01:19:29,426
这是很好的警察工作，苏特

997
01:19:31,566 --> 01:19:33,261
嗯…

998
01:19:35,003 --> 01:19:36,698
听听这个

999
01:19:38,106 --> 01:19:39,698
真自大

1000
01:19:39,774 --> 01:19:41,742
热爱游艇…

1001
01:19:42,043 --> 01:19:45,206
沙加索海是诺曼萧的第28本书

1002
01:19:47,148 --> 01:19:48,843
热爱游艇

1003
01:19:50,585 --> 01:19:54,749
拉长的那一头时，方结会变成活节

1004
01:19:54,823 --> 01:19:58,486
尸体就会浮上来，而他看赛马去了，笨蛋

1005
01:20:01,963 --> 01:20:03,988
让我们这么容易破案

1006
01:20:40,535 --> 01:20:42,093
你打电话给我？

1007
01:20:42,170 --> 01:20:45,071
我很感激你来，你也是，罗威

1008
01:20:48,376 --> 01:20:51,072
李奥，我知道我亏欠你

1009
01:20:51,880 --> 01:20:55,247
你供出了诺曼，但我还需要一点帮助

1010
01:20:55,316 --> 01:20:59,184
我只是小镇警察
我通常只开违规停车罚单

1011
01:20:59,287 --> 01:21:02,450
我没有足够证据控告他谋杀

1012
01:21:02,524 --> 01:21:06,119
-那是你的问题
-我以为是我们的问题

1013
01:21:06,294 --> 01:21:08,854
我们都恨性侵小孩的人

1014
01:21:09,130 --> 01:21:10,620
所以我不放弃，李奥

1015
01:21:10,698 --> 01:21:12,529
你说他没有不在场证明

1016
01:21:12,600 --> 01:21:16,058
但你不让罗威告诉我汽车旅馆的名称

1017
01:21:16,237 --> 01:21:19,536
有一名警官住院，我只剩另外两个人

1018
01:21:19,607 --> 01:21:21,507
为什么不告诉我旅馆名字？

1019
01:21:21,576 --> 01:21:23,476
乐园汽车旅馆

1020
01:21:24,512 --> 01:21:26,275
好，谢谢你

1021
01:21:26,381 --> 01:21:29,077
我很熟，我曾经住在那里

1022
01:21:30,418 --> 01:21:32,477
李奥，为何这么神秘？

1023
01:21:32,554 --> 01:21:34,545
因为我不喜欢你

1024
01:21:34,822 --> 01:21:37,120
真伤我的心，还有什么吗？

1025
01:21:37,192 --> 01:21:39,888
-滚吧
-说得真好

1026
01:21:41,262 --> 01:21:43,787
听着，我有几个问题

1027
01:21:44,432 --> 01:21:48,528
像诺曼这种外行人
会下毒和淹死一个小孩

1028
01:21:48,603 --> 01:21:52,334
一定是因为她威胁要揭发他
但我没有证据

1029
01:21:52,407 --> 01:21:55,171
其实她还打电话给她妈，说她很快乐

1030
01:21:55,243 --> 01:21:58,644
-这对她很好
-顺便告诉你，她怀孕了

1031
01:22:03,985 --> 01:22:07,079
这家伙连绳结都不会打

1032
01:22:07,755 --> 01:22:11,384
像罗威这种行家，一定会处理尸体

1033
01:22:12,627 --> 01:22:15,721
你会打蝴蝶结吧，罗威？

1034
01:22:18,299 --> 01:22:23,032
知道诺曼说他要写什么书吗？

1035
01:22:23,771 --> 01:22:25,739
他说要揭发犯罪

1036
01:22:26,808 --> 01:22:29,538
你听像是传记吗？

1037
01:22:29,711 --> 01:22:31,906
我认为像背叛

1038
01:22:32,013 --> 01:22:36,211
我听起来像是会晤结束了

1039
01:22:37,118 --> 01:22:39,211
拜托，听我说完

1040
01:22:40,388 --> 01:22:43,255
这些事让我开始思考

1041
01:22:44,225 --> 01:22:46,921
我是说凶手也许不笨？

1042
01:22:46,995 --> 01:22:49,122
说不定他很聪明

1043
01:22:49,530 --> 01:22:52,522
凶手也许希望尸体被人发现？

1044
01:22:53,167 --> 01:22:56,603
-诺曼为何要这样做？
-我说的不是诺曼

1045
01:22:58,306 --> 01:23:03,243
我只告诉你这个秘密
我想这个哑巴会杀人

1046
01:23:03,811 --> 01:23:06,746
但杀死诺曼萧会是大新闻

1047
01:23:06,814 --> 01:23:09,510
而他的揭密小说会大卖

1048
01:23:10,151 --> 01:23:13,746
但性侵儿童的人，如果杀害儿童被判罪

1049
01:23:14,822 --> 01:23:17,723
全世界没有一个出版商会碰那本书

1050
01:23:17,792 --> 01:23:20,955
我认为你跟诺曼见过面

1051
01:23:21,195 --> 01:23:24,130
我认为你陷害他，然后陷害我

1052
01:23:24,332 --> 01:23:27,426
丢下一些面包屑，牵着我的鼻子走

1053
01:23:28,636 --> 01:23:32,504
我认为你是病态混蛋
杀一个小孩解决你的问题

1054
01:23:32,573 --> 01:23:34,200
去你的

1055
01:24:32,667 --> 01:24:33,998
碧莉毕夏普
1992-2006

1056
01:24:34,068 --> 01:24:36,366
亨利和珊卓拉毕夏普的爱女

1057
01:24:42,944 --> 01:24:44,912
我解决他了，碧莉

1058
01:24:50,017 --> 01:24:51,712
棒球
钻石

1059
01:25:00,762 --> 01:25:02,389
第一章

1060
01:25:03,431 --> 01:25:05,456
哈利李昂“皮箱辛普森”

1061
01:25:05,533 --> 01:25:07,899
在亚特兰大布洛威区出生

1062
01:25:07,969 --> 01:25:11,132
1925年12月3号的雨夜

1063
01:25:11,806 --> 01:25:14,798
他长大后成为黑人联盟的明星

1064
01:25:14,876 --> 01:25:18,505
紧跟着杰基罗宾森跨越了种族界限

1065
01:25:18,646 --> 01:25:20,511
他后来被很多球队交换

1066
01:25:20,581 --> 01:25:24,312
所以外号叫皮箱辛普森

1067
01:25:33,127 --> 01:25:35,254
但他的前途无量

1068
01:25:35,329 --> 01:25:38,890
他是萝莎莉和汤玛斯
辛普森夫妇的瘦弱孩子

1069
01:25:39,500 --> 01:25:44,870
她是裁缝，而他是乔治亚州
公共事业处的职员

1070
01:25:45,740 --> 01:25:49,642
皮箱辛普森在1951年开始打大联盟

1071
01:25:50,077 --> 01:25:51,806
最初是克里夫兰印地安队球员

1072
01:25:51,879 --> 01:25:53,141
他在大联盟八年多

1073
01:25:53,214 --> 01:25:57,480
他也曾经效命A队，洋基队
白袜队和海盗队

1074
01:25:58,586 --> 01:26:01,521
他也当过一垒手和外野手


