﻿1
00:00:39,589 --> 00:00:41,925
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX

2
00:01:41,359 --> 00:01:42,360
<i>Леонардо?</i>

3
00:01:44,321 --> 00:01:45,739
{\an8}Нет, это невозможно.

4
00:01:45,989 --> 00:01:49,201
{\an8}Он был дома, когда я вернулась
из Куэрнаваки. Ты был с ним.

5
00:01:50,035 --> 00:01:51,620
{\an8}Но он мог уйти позже.

6
00:01:52,370 --> 00:01:53,246
{\an8}Подумай.

7
00:01:53,330 --> 00:01:56,875
{\an8}Постарайся вспомнить.
Он был дома той ночью в 22:19?

8
00:01:57,542 --> 00:01:58,418
Я не знаю.

9
00:01:58,502 --> 00:02:01,171
{\an8}Мне надо было готовиться к лекции,
не знаю.

10
00:02:01,254 --> 00:02:03,048
{\an8}Я не помню, во сколько я...

11
00:02:03,131 --> 00:02:05,258
{\an8}Не говори «не знаю»!
Подумай, черт возьми!

12
00:02:05,342 --> 00:02:06,802
Это не так просто, Эстебан.

13
00:02:07,385 --> 00:02:09,721
Скажи мне, ты помнишь,
где ты был в ту ночь,

14
00:02:09,805 --> 00:02:11,139
когда умерла Бренда?

15
00:02:11,932 --> 00:02:12,766
Я не знаю.

16
00:02:13,266 --> 00:02:15,685
{\an8}Но вспомнил бы,
если бы ее убийца спал со мной.

17
00:02:19,314 --> 00:02:21,316
{\an8}Мой муж не убийца.

18
00:02:21,775 --> 00:02:23,318
{\an8}Леонардо не убивал Бренду.

19
00:02:32,619 --> 00:02:33,912
{\an8}Привет, Эдит.

20
00:02:36,832 --> 00:02:37,833
{\an8}В какой больнице?

21
00:02:38,583 --> 00:02:40,669
{\an8}<i>Я не знаю,</i>
<i>что за хрень случилась с судьей,</i>

22
00:02:41,545 --> 00:02:45,090
{\an8}но он полный идиот, если думает,
что я перестану с тобой видеться.

23
00:02:46,633 --> 00:02:48,176
А твоя мама что об этом думает?

24
00:02:49,094 --> 00:02:49,928
Моя мама?

25
00:02:50,804 --> 00:02:51,638
Ничего.

26
00:02:54,474 --> 00:02:56,143
Эта женщина – настоящая загадка.

27
00:02:57,936 --> 00:03:00,188
Порой мне кажется,
что она еще более сумасшедшая.

28
00:03:00,522 --> 00:03:01,648
Почему ты так говоришь?

29
00:03:03,733 --> 00:03:04,568
Потому что...

30
00:03:06,736 --> 00:03:08,738
...с тех пор, как умерла
ее лучшая подруга...

31
00:03:11,199 --> 00:03:13,827
...она будто другой человек, понимаешь?

32
00:03:16,788 --> 00:03:18,748
Будто она бомба замедленного действия.

33
00:03:19,833 --> 00:03:23,003
Ну да ладно. Хватит говорить о них.

34
00:03:24,462 --> 00:03:27,382
Лучше скажи мне,
куда ты меня повезешь...

35
00:03:28,383 --> 00:03:29,509
...профессор?

36
00:03:31,511 --> 00:03:33,263
Почему дверь заперта?

37
00:03:35,974 --> 00:03:36,808
Иду!

38
00:03:46,860 --> 00:03:52,032
Мы с однокурсником готовились
к лапароскопии.

39
00:04:15,639 --> 00:04:16,765
Как Леонардо?

40
00:04:17,474 --> 00:04:19,851
Я пока ничего не знаю.
Он всё еще в реанимации.

41
00:04:20,352 --> 00:04:21,186
Что случилось?

42
00:04:21,853 --> 00:04:24,189
Мы были в офисе,
и Леонардо стало плохо.

43
00:04:24,272 --> 00:04:26,024
Он был очень расстроен.

44
00:04:26,733 --> 00:04:28,485
Выбежал в коридор, как сумасшедший.

45
00:04:28,777 --> 00:04:32,280
Я кричала, чтобы он остановился,
но он был совершенно не в себе.

46
00:04:32,781 --> 00:04:35,033
У него заболело в груди,
и он потерял сознание.

47
00:04:37,202 --> 00:04:39,537
Будто его сердце буквально разбилось.

48
00:04:42,916 --> 00:04:44,042
Вы сказали Зои?

49
00:04:44,918 --> 00:04:47,921
Нет... Она недоступна,
потеряла телефон.

50
00:04:48,463 --> 00:04:50,423
Ну и хорошо.
Нет смысла беспокоить ее,

51
00:04:50,507 --> 00:04:53,301
- если у нас нет новостей.
- Члены семьи сеньора Солареса?

52
00:04:53,385 --> 00:04:55,178
Да. Я его жена.

53
00:04:55,262 --> 00:04:56,221
Рада знакомству.

54
00:04:57,722 --> 00:04:59,891
И это твое особое место?

55
00:05:01,518 --> 00:05:03,520
Которое должно мне понравиться?

56
00:05:03,603 --> 00:05:04,479
Да.

57
00:05:04,562 --> 00:05:05,522
А ты о чем подумала?

58
00:05:06,398 --> 00:05:07,565
Нет, ну, то есть...

59
00:05:09,067 --> 00:05:12,404
Оно не то чтобы очень романтичное. Нет.

60
00:05:13,238 --> 00:05:14,572
Я здесь на социальной службе.

61
00:05:14,656 --> 00:05:17,534
Приезжаю хотя бы раз в неделю
навестить своих друзей-стариков.

62
00:05:18,285 --> 00:05:19,119
Как скучно.

63
00:05:20,453 --> 00:05:21,538
Тебе не надоедает?

64
00:05:22,872 --> 00:05:23,707
Вовсе нет.

65
00:05:24,291 --> 00:05:26,876
Я учусь у них,
а взамен – составляю им компанию.

66
00:05:30,922 --> 00:05:33,466
Откуда ты такой вообще взялся?

67
00:05:37,971 --> 00:05:39,431
Дарио, как приятно тебя видеть.

68
00:05:39,514 --> 00:05:40,849
Привет, Росальба, как ты?

69
00:05:41,558 --> 00:05:42,809
Знакомься, это Зои,

70
00:05:43,685 --> 00:05:44,519
моя девушка.

71
00:05:45,020 --> 00:05:45,937
Девушка?

72
00:05:47,439 --> 00:05:49,983
- Люсинда будет очень счастлива.
- Как дела?

73
00:05:50,734 --> 00:05:51,735
Добро пожаловать.

74
00:05:52,444 --> 00:05:53,320
Сюда.

75
00:05:55,822 --> 00:06:01,202
ВЕРХОВНЫЙ СУД
СУД ПЕРВОЙ ИНСТАНЦИИ

76
00:06:05,957 --> 00:06:08,293
<i>Что случилось с доказательствами</i>
<i>в деле Бренды?</i>

77
00:06:08,376 --> 00:06:10,628
<i>Всё еще в хранилище улик, под охраной.</i>

78
00:06:10,920 --> 00:06:13,506
Тот, кто выкрал тело Бренды...

79
00:06:14,799 --> 00:06:16,801
...мог украсть эти улики.

80
00:06:18,261 --> 00:06:19,804
<i>Ну так убери их оттуда</i>...

81
00:06:20,472 --> 00:06:21,598
...<i>и спрячь.</i>

82
00:06:24,559 --> 00:06:26,144
Что ты там делаешь, шеф?

83
00:06:27,020 --> 00:06:28,897
Копаюсь в документах.

84
00:06:30,857 --> 00:06:32,192
Бренда Кастильо...

85
00:06:33,234 --> 00:06:34,778
Разве это дело не закрыли?

86
00:06:35,487 --> 00:06:36,404
Полностью закрыли.

87
00:06:37,364 --> 00:06:38,239
И что теперь?

88
00:06:38,740 --> 00:06:40,575
Это секретная информация,

89
00:06:40,658 --> 00:06:42,952
очень чувствительного характера.

90
00:06:43,787 --> 00:06:45,705
Тебе еще что-то нужно, Гарсия?

91
00:06:46,331 --> 00:06:47,415
Нет, сеньор.

92
00:06:47,957 --> 00:06:48,958
Можешь идти.

93
00:06:55,548 --> 00:06:57,592
Это не остановка сердца,
а сердечный приступ.

94
00:06:57,675 --> 00:06:58,510
Из-за стресса.

95
00:06:59,594 --> 00:07:00,637
Из-за стресса...

96
00:07:01,262 --> 00:07:03,848
Как ты думаешь,
почему мой брат стрессует?

97
00:07:05,433 --> 00:07:07,560
Не знаю, Эстебан.
Даже не хочу об этом думать.

98
00:07:07,644 --> 00:07:08,603
А следовало бы.

99
00:07:13,566 --> 00:07:14,943
Еще раз, это просто домыслы.

100
00:07:15,026 --> 00:07:17,612
Зачем Леонардо ехать
в дом Бренды в Куэрнаваке?

101
00:07:17,695 --> 00:07:19,614
- Они столько лет не общались.
- Я не знаю.

102
00:07:19,948 --> 00:07:21,866
Но ты видела его на видео.

103
00:07:22,283 --> 00:07:23,159
Нет.

104
00:07:23,243 --> 00:07:25,662
На видео мы видели человека,
похожего на Леонардо,

105
00:07:25,745 --> 00:07:27,288
но мы не уверены, что это он.

106
00:07:27,414 --> 00:07:29,874
Ты много чего не знаешь о моем брате.

107
00:07:30,583 --> 00:07:31,751
Правда? Чего же?

108
00:07:33,211 --> 00:07:35,338
Ради твоей же безопасности
тебе лучше не знать.

109
00:07:36,214 --> 00:07:37,549
Ради моей безопасности?

110
00:07:37,632 --> 00:07:39,300
Пожалуйста, Эстебан, хватит.

111
00:07:39,843 --> 00:07:42,053
Если есть что-то против него,
скажи, иначе...

112
00:07:42,137 --> 00:07:43,096
Окажи мне услугу –

113
00:07:43,680 --> 00:07:46,099
попытайся вспомнить,
что делал мой брат

114
00:07:46,182 --> 00:07:47,851
в ночь, когда умерла Бренда.

115
00:07:47,934 --> 00:07:50,270
Я не буду ничего вспоминать,
так как этот человек

116
00:07:50,353 --> 00:07:51,646
уже 20 лет как женат на мне,

117
00:07:51,729 --> 00:07:54,023
и я прекрасно знаю,
что он не способен на убийство.

118
00:07:54,107 --> 00:07:56,276
И нет доказательств того,
что он был у Бренды.

119
00:07:56,359 --> 00:07:59,446
Нет, ведь полиция не искала
третьего гостя.

120
00:07:59,529 --> 00:08:02,240
Им нужно снова проверить улики, Альма.

121
00:08:02,740 --> 00:08:04,659
Что? Разве это дело не закрыто?

122
00:08:05,702 --> 00:08:09,289
У Вальехо эти улики под охраной
в полицейском участке в Морелосе.

123
00:08:10,123 --> 00:08:12,292
Я больше не дам тебе
манипулировать собой.

124
00:08:13,293 --> 00:08:15,128
Если подозреваешь своего брата,

125
00:08:15,211 --> 00:08:18,923
то подожди, пока он не очнется,
и поговори с ним.

126
00:08:25,847 --> 00:08:27,223
Леонардо, ты в порядке?

127
00:08:28,766 --> 00:08:29,851
Где я?

128
00:08:30,560 --> 00:08:31,686
Что случилось?

129
00:08:32,187 --> 00:08:33,104
Не волнуйся.

130
00:08:33,605 --> 00:08:36,691
Всё хорошо. Ты проведешь здесь ночь,
тебя обследуют.

131
00:08:37,692 --> 00:08:38,526
Зои...

132
00:08:39,444 --> 00:08:41,446
Где она? Она в порядке?

133
00:08:43,281 --> 00:08:44,991
Всё хорошо. Не волнуйся за нее.

134
00:08:46,034 --> 00:08:47,202
- Это всё?
- Да.

135
00:08:47,285 --> 00:08:48,119
Здорово.

136
00:08:49,746 --> 00:08:51,289
Мы уже...

137
00:08:51,831 --> 00:08:53,374
...оставили конфеты в ее комнате.

138
00:08:55,752 --> 00:08:58,004
Уже много лет она думает,
что я ее сын.

139
00:08:59,172 --> 00:09:00,089
В каком смысле?

140
00:09:02,008 --> 00:09:04,469
Почему ты не скажешь ей правду?

141
00:09:05,845 --> 00:09:08,306
Эта бедная женщина пережила трагедию.

142
00:09:10,058 --> 00:09:12,852
Говорят, ее единственный сын утонул,
еще когда был младенцем.

143
00:09:14,812 --> 00:09:17,440
Спустя годы ее муж покончил с собой
в тюрьме.

144
00:09:18,983 --> 00:09:21,528
Его обвинили в преступлении,
которого он не совершал.

145
00:09:24,322 --> 00:09:25,532
А он был невиновен?

146
00:09:25,615 --> 00:09:27,408
Говорят, его сделали козлом отпущения.

147
00:09:29,702 --> 00:09:30,703
<i>Ну ты знаешь.</i>

148
00:09:31,663 --> 00:09:33,248
<i>Подстава от полиции.</i>

149
00:09:35,542 --> 00:09:38,002
<i>С участием</i>
<i>коррумпированной прокуратуры.</i>

150
00:09:39,504 --> 00:09:41,839
Таких ублюдков надо сажать за решетку.

151
00:09:47,595 --> 00:09:49,556
Даже не хренов рак, реально.

152
00:09:53,017 --> 00:09:53,977
Брат,

153
00:09:54,769 --> 00:09:56,229
спасибо, что приехал.

154
00:09:57,313 --> 00:09:59,065
Не за что меня благодарить.

155
00:10:00,108 --> 00:10:02,068
Я делаю то же, что и ты,

156
00:10:02,151 --> 00:10:03,778
когда мне прострелили ногу.

157
00:10:04,654 --> 00:10:05,572
Помнишь?

158
00:10:08,700 --> 00:10:10,785
Можешь оставить нас на минутку?

159
00:10:12,078 --> 00:10:13,121
Да, конечно.

160
00:10:14,163 --> 00:10:15,331
Спасибо.

161
00:10:23,923 --> 00:10:27,594
Нет причин рассказывать Эстебану
что-либо о нашей семье, Альма.

162
00:10:29,929 --> 00:10:32,807
Леонардо, я не думаю, что сейчас
подходящее время для разговора.

163
00:10:33,391 --> 00:10:35,476
Самое важное сейчас —
это твое здоровье.

164
00:10:38,313 --> 00:10:40,440
Мы совершили так много ошибок.

165
00:10:44,777 --> 00:10:45,778
Альма.

166
00:10:47,822 --> 00:10:49,115
Умоляю тебя.

167
00:10:50,366 --> 00:10:51,367
Останься.

168
00:10:53,286 --> 00:10:54,245
Я люблю тебя.

169
00:10:56,122 --> 00:10:57,415
<i>«Это мой секрет,</i>

170
00:10:57,957 --> 00:10:59,542
<i>и он не может быть проще.</i>

171
00:11:00,043 --> 00:11:02,003
По-настоящему видеть можно
только сердцем.

172
00:11:02,879 --> 00:11:04,797
Самое главное – невидимо для глаз»,

173
00:11:05,923 --> 00:11:07,133
– сказал Маленький принц.

174
00:11:11,554 --> 00:11:13,598
Тебе звонили из страховой?

175
00:11:14,140 --> 00:11:15,141
Какой страховой?

176
00:11:16,059 --> 00:11:17,310
К ней приходил мужчина.

177
00:11:18,394 --> 00:11:20,897
<i>Сказал, что есть какое-то</i>
<i>страхование жизни на Люсинду ,</i>

178
00:11:20,980 --> 00:11:23,107
<i>и что ему нужно проверить</i>
<i>ее состояние.</i>

179
00:11:24,067 --> 00:11:25,777
<i>Он показывал ей фото...</i>

180
00:11:27,111 --> 00:11:28,655
<i>...и сказал, что позвонит тебе.</i>

181
00:11:28,988 --> 00:11:30,073
<i>Он тебе не звонил?</i>

182
00:11:30,740 --> 00:11:31,866
Нет, он не звонил.

183
00:11:33,785 --> 00:11:35,662
Как он выглядел, Росальба?

184
00:11:36,996 --> 00:11:40,375
Мне нужны записи всех звонков
с этого номера.

185
00:11:40,917 --> 00:11:43,586
Да, именно в те выходные,
о которых я сказал.

186
00:11:44,796 --> 00:11:47,131
Как всегда, проблемы с женщинами.

187
00:11:47,799 --> 00:11:49,801
Мой придурок брат спал

188
00:11:49,884 --> 00:11:51,594
с лучшей подругой своей жены.

189
00:11:55,014 --> 00:11:57,392
Дай знать, как только что-то выяснишь.

190
00:11:59,185 --> 00:12:01,604
Мне пора. Спасибо.

191
00:12:02,814 --> 00:12:03,898
Как он?

192
00:12:04,524 --> 00:12:05,358
В порядке.

193
00:12:05,858 --> 00:12:06,693
Ну...

194
00:12:07,193 --> 00:12:08,986
Не знаю. С ним осталась Альма.

195
00:12:10,363 --> 00:12:13,032
Эстебан, у меня есть множество догадок,

196
00:12:13,116 --> 00:12:15,243
но я не знаю,
разумно ли говорить Альме.

197
00:12:16,911 --> 00:12:18,538
Почему бы не сказать мне?

198
00:12:20,081 --> 00:12:23,084
Еще слишком рано, чтобы понимать,
что с нами будет.

199
00:12:25,336 --> 00:12:27,255
Слишком много ран еще не зажило.

200
00:12:28,172 --> 00:12:30,091
Я думаю, нам понадобится помощь.

201
00:12:32,885 --> 00:12:35,555
Единственная помощь,
которая мне нужна, – от тебя.

202
00:12:37,473 --> 00:12:38,307
Альма...

203
00:12:40,309 --> 00:12:42,729
Давай уедем, вместе и надолго.

204
00:12:43,771 --> 00:12:45,231
Поедем в путешествие.

205
00:12:47,066 --> 00:12:49,318
Та поездка в Турцию, как думаешь?

206
00:12:51,070 --> 00:12:52,572
Возьмем Зои с собой.

207
00:12:57,326 --> 00:12:59,245
Ты просишь меня сбежать с тобой?

208
00:13:00,246 --> 00:13:02,790
Это единственный способ оставить
всё позади.

209
00:13:04,792 --> 00:13:05,918
Убежать...

210
00:13:06,669 --> 00:13:07,879
...от Бренды...

211
00:13:08,921 --> 00:13:09,881
...Эстебана...

212
00:13:11,841 --> 00:13:13,009
...и Дарио Герры.

213
00:13:15,052 --> 00:13:16,846
Но побег – это не решение.

214
00:13:19,098 --> 00:13:20,683
Мы должны всё прояснить.

215
00:13:21,309 --> 00:13:22,935
Прояснить что, Альма?

216
00:13:24,187 --> 00:13:26,272
Важны только наши отношения.

217
00:13:27,899 --> 00:13:29,484
Наша семья.

218
00:13:32,111 --> 00:13:34,280
Ты не хочешь защитить Зои от Дарио?

219
00:13:36,073 --> 00:13:39,869
Именно поэтому мы должны
рассказать ей всю правду.

220
00:13:40,369 --> 00:13:41,204
Нет.

221
00:13:43,998 --> 00:13:45,833
Забудь об этом, Альма.

222
00:13:49,045 --> 00:13:51,088
Я готов всё забыть.

223
00:13:52,298 --> 00:13:54,759
Всё, что ты натворила с Дарио Геррой.

224
00:13:58,429 --> 00:14:00,640
Это единственный способ спасти себя.

225
00:14:06,938 --> 00:14:09,857
Я не знаю, почему мне кажется,
что ты отчаянно пытаешься убежать.

226
00:14:11,067 --> 00:14:12,777
Ты что-то от меня скрываешь?

227
00:14:14,779 --> 00:14:17,156
Хочешь что-то рассказать о Бренде?

228
00:14:20,701 --> 00:14:22,620
Давай забудем об этом, милая.

229
00:14:24,664 --> 00:14:26,707
Я лишь хочу вернуть тебя.

230
00:14:28,334 --> 00:14:29,710
Чтобы мы снова были вместе.

231
00:14:35,925 --> 00:14:37,468
Ты мне не веришь, да?

232
00:14:42,849 --> 00:14:46,644
У тебя почти случился инфаркт.
Твое здоровье сейчас важнее всего.

233
00:14:48,813 --> 00:14:50,314
Именно поэтому...

234
00:14:51,732 --> 00:14:54,193
Я понял, что жизнь проходит мимо нас.

235
00:14:55,152 --> 00:14:57,280
Жизнь пролетает за секунду, дорогая.

236
00:15:00,950 --> 00:15:03,578
И я не хочу, чтобы эта возможность
тоже прошла мимо.

237
00:15:04,996 --> 00:15:06,038
Поехали.

238
00:15:08,833 --> 00:15:10,459
Давай уедем далеко, ты и я.

239
00:15:13,504 --> 00:15:15,423
Слишком рано говорить о поездке.

240
00:15:20,469 --> 00:15:23,681
Я поеду домой переодеться
и привезу твои вещи.

241
00:15:24,891 --> 00:15:26,225
Нужно еще что-нибудь?

242
00:15:28,436 --> 00:15:31,480
Ни одно дело не повлияло на него так,
как дело Бренды Кастильо.

243
00:15:35,443 --> 00:15:38,988
Думаешь, то, что с ним происходит
как-то связано с эксгумацией ее тела?

244
00:15:39,488 --> 00:15:40,323
Да.

245
00:15:41,407 --> 00:15:43,784
С тех пор он будто погрузился в хаос.

246
00:15:44,535 --> 00:15:46,621
До того, как он потерял сознание...

247
00:15:47,038 --> 00:15:47,997
Леонардо...

248
00:15:49,206 --> 00:15:51,208
...собирался покончить с собой,
мне кажется.

249
00:15:54,211 --> 00:15:56,589
Леонардо нужна профессиональная помощь.

250
00:15:56,672 --> 00:15:58,466
Да, определенно.

251
00:15:59,800 --> 00:16:00,885
Я поговорю с ним.

252
00:16:00,968 --> 00:16:03,220
Попробую убедить его
обратиться к психиатру.

253
00:16:04,472 --> 00:16:06,432
Не рассказывай ему,
что это я тебе сказала.

254
00:16:06,515 --> 00:16:08,434
Если он узнает, то убьет меня.

255
00:16:09,101 --> 00:16:10,186
Да, он тебя убьет.

256
00:16:12,396 --> 00:16:13,564
Что ж,

257
00:16:14,190 --> 00:16:18,611
спасибо за всё, что ты делаешь,
и в первую очередь за твою преданность.

258
00:16:21,155 --> 00:16:22,990
Извини, я должен ответить.

259
00:16:26,160 --> 00:16:27,495
Слушай, говори.

260
00:16:28,454 --> 00:16:30,665
Я достал то, о чем ты просил, братан.

261
00:16:32,667 --> 00:16:34,835
ДОМ ПРЕСТАРЕЛЫХ «ЛА ПАЗ»

262
00:16:35,753 --> 00:16:36,712
Спасибо.

263
00:16:39,632 --> 00:16:42,426
Было здорово пообщаться со стариками.

264
00:16:43,761 --> 00:16:46,097
Мне нужно домой,
а то они будут злиться.

265
00:16:46,180 --> 00:16:47,640
Не волнуйся, я тебя отвезу.

266
00:16:49,642 --> 00:16:51,268
Что ты скажешь родителям?

267
00:16:52,645 --> 00:16:56,190
Что у меня был важный экзамен?

268
00:16:56,273 --> 00:16:57,191
Думаю, да.

269
00:16:57,650 --> 00:16:58,859
По лапароскопии?

270
00:17:00,695 --> 00:17:01,737
Эй!

271
00:17:17,336 --> 00:17:18,170
Слушай...

272
00:17:19,380 --> 00:17:21,716
Я не хочу прятаться, это несправедливо.

273
00:17:23,050 --> 00:17:25,177
Я тоже, но что поделать?

274
00:17:27,763 --> 00:17:31,684
Мне в голову пришла безбашенная идея.

275
00:17:35,229 --> 00:17:36,230
Хочешь, расскажу?

276
00:17:36,313 --> 00:17:38,315
БОЛЬНИЦА

277
00:17:38,399 --> 00:17:39,734
<i>Я хочу убедиться,</i>

278
00:17:39,817 --> 00:17:42,069
что Леонардо связывался с Брендой
на тех выходных.

279
00:17:42,153 --> 00:17:45,448
Поэтому я запросил записи
всех его звонков.

280
00:17:45,531 --> 00:17:47,074
<i>Ты спятил, мужик?</i>

281
00:17:47,158 --> 00:17:49,285
Если твой брат узнает,
что ты копаешь под него,

282
00:17:49,368 --> 00:17:50,995
всё кончится очень плохо, слышишь?

283
00:17:51,078 --> 00:17:52,705
Тебе не о чем беспокоиться.

284
00:17:52,788 --> 00:17:54,790
Мой человек работает
в телефонной компании.

285
00:17:54,874 --> 00:17:56,792
<i>Его с нами ничего не связыввает.</i>

286
00:17:57,460 --> 00:18:00,796
Мой брат ничего не подозревает.
Пока что он вне игры.

287
00:18:01,756 --> 00:18:04,800
<i>Судья Соларес был бы вне игры,</i>
<i>только если бы помер.</i>

288
00:18:07,011 --> 00:18:08,429
Увидимся вечером?

289
00:18:08,929 --> 00:18:11,223
- Хорошо.
<i>- Скоро сброшу тебе локацию.</i>

290
00:18:11,307 --> 00:18:12,141
Ладно.

291
00:18:26,113 --> 00:18:27,448
Эдит уже уехала?

292
00:18:27,531 --> 00:18:29,742
Да, ей надо было вернуться в суд.

293
00:18:30,451 --> 00:18:32,453
А что? Что-то не так?

294
00:18:34,705 --> 00:18:36,082
Зои не отвечает,

295
00:18:36,165 --> 00:18:38,834
а я сказала Леонардо,
что поеду за одеждой.

296
00:18:38,918 --> 00:18:41,170
Можешь остаться с ним,
пока я ее ищу?

297
00:18:41,253 --> 00:18:43,089
Да, конечно, никаких проблем.

298
00:18:43,589 --> 00:18:44,423
Спасибо.

299
00:18:45,549 --> 00:18:46,383
Альма.

300
00:18:47,635 --> 00:18:50,971
Пожалуйста, вспомни,
что делал Леонардо в те выходные.

301
00:18:51,806 --> 00:18:54,475
Даже малейшая деталь важна.

302
00:19:15,496 --> 00:19:17,998
<i>- Сюда!</i>
<i>- Только не это!</i>

303
00:19:19,125 --> 00:19:20,042
Привет.

304
00:19:20,751 --> 00:19:22,670
- Привет, деверь.
- Привет.

305
00:19:23,045 --> 00:19:24,296
Милая, что случилось?

306
00:19:24,547 --> 00:19:26,423
Я думал, ты вернешься вечером.

307
00:19:26,507 --> 00:19:28,801
Мне нужно подготовиться к...

308
00:19:29,343 --> 00:19:30,511
...моему семинару.

309
00:19:31,512 --> 00:19:34,223
А вы двое?
Занимались чем-нибудь интересным?

310
00:19:34,723 --> 00:19:36,767
- Да, играли в бильярд.
- Да, играли в сквош.

311
00:19:40,729 --> 00:19:41,856
Так в сквош или бильярд?

312
00:19:42,565 --> 00:19:43,732
Сквош!

313
00:19:52,491 --> 00:19:53,367
<i>Я пошел.</i>

314
00:19:54,535 --> 00:19:55,619
Береги себя.

315
00:19:56,120 --> 00:19:57,329
Увидимся позже.

316
00:20:03,210 --> 00:20:08,174
БРЕНДА: НУЖНО ПООБЩАТЬСЯ.
УВИДИМСЯ СЕГОДНЯ ВЕЧЕРОМ?

317
00:21:09,777 --> 00:21:11,445
<i>Я уж думала, ты не приедешь.</i>

318
00:21:12,404 --> 00:21:13,280
<i>Заходи.</i>

319
00:21:23,123 --> 00:21:24,458
Что за срочное дело?

320
00:21:27,253 --> 00:21:28,087
Заходи.

321
00:21:34,426 --> 00:21:35,511
Что тут случилось?

322
00:21:37,846 --> 00:21:39,014
Ничего серьезного.

323
00:21:39,890 --> 00:21:41,100
Не переживай.

324
00:22:12,923 --> 00:22:16,010
Я не слышала, как ты лег.
Во сколько ты пришел домой?

325
00:22:17,052 --> 00:22:17,886
Милая!

326
00:22:18,679 --> 00:22:21,265
Я поздно приехал, не хотел тебя будить.

327
00:22:25,561 --> 00:22:27,062
Он не вернулся домой.

328
00:22:33,527 --> 00:22:36,947
КОМНАТА С ПРЕПАРАТАМИ
ТОЛЬКО ДЛЯ УПОЛНОМОЧЕННЫХ СОТРУДНИКОВ

329
00:22:48,792 --> 00:22:53,255
Не нужен мне чертов психиатр.

330
00:22:55,215 --> 00:22:57,176
Знаешь, чего я хочу, Эстебан?

331
00:22:58,260 --> 00:22:59,094
Чего?

332
00:23:00,054 --> 00:23:01,805
Покоя, черт его дери.

333
00:23:03,140 --> 00:23:06,101
Ну, это просто идея,
которая пришла мне в голову.

334
00:23:06,185 --> 00:23:07,019
Идея?

335
00:23:07,561 --> 00:23:09,021
Чья? Альмы?

336
00:23:09,104 --> 00:23:10,356
Нет, моя идея.

337
00:23:10,898 --> 00:23:12,274
Я волнуюсь за тебя.

338
00:23:13,025 --> 00:23:13,859
Вот и всё.

339
00:23:15,486 --> 00:23:17,905
Знаю, ты просил меня не говорить
об этом, но...

340
00:23:18,322 --> 00:23:21,617
...после того, что случилось с Брендой,
у тебя не было ни минуты покоя.

341
00:23:29,917 --> 00:23:33,087
Знаешь, я собирался
во всём признаться Альме.

342
00:23:35,923 --> 00:23:36,882
В чём?

343
00:23:40,386 --> 00:23:41,970
В том что у меня было с Брендой.

344
00:23:42,679 --> 00:23:45,391
Прошу прощения.
Нужно сделать еще одну ЭКГ.

345
00:23:47,518 --> 00:23:48,477
Вперед.

346
00:23:54,733 --> 00:23:55,567
Зои!

347
00:23:55,651 --> 00:23:57,277
Прекращай! Нет!

348
00:23:58,278 --> 00:24:00,072
Отпусти! Блин!

349
00:24:00,155 --> 00:24:00,989
Зои?

350
00:24:03,200 --> 00:24:04,034
Хватит!

351
00:24:05,786 --> 00:24:06,620
Зои!

352
00:24:08,664 --> 00:24:09,957
Чувак! Нет!

353
00:24:10,958 --> 00:24:12,459
Нет!

354
00:24:15,337 --> 00:24:17,756
Ты чуть меня не убил!

355
00:24:20,843 --> 00:24:22,344
Выходи из воды сейчас же, Зои.

356
00:24:22,428 --> 00:24:23,804
Отойди от этого мерзавца.

357
00:24:23,887 --> 00:24:24,721
Сейчас же.

358
00:24:26,140 --> 00:24:27,099
Прошу прощения?

359
00:24:27,182 --> 00:24:28,559
Выходи немедленно, Зои!

360
00:24:29,935 --> 00:24:31,603
В чем дело? Ты с ума сошла?

361
00:24:32,312 --> 00:24:33,272
Отойди от нее.

362
00:24:34,523 --> 00:24:36,650
- Зои!
- Какого хрена? Ты можешь расслабиться?

363
00:24:36,733 --> 00:24:38,569
Сеньора, успокойтесь. Мы просто играли.

364
00:24:38,652 --> 00:24:40,070
Ты спятила? Хватит.

365
00:24:41,029 --> 00:24:42,739
Успокойся! Что такое?

366
00:24:43,240 --> 00:24:44,074
Пошла!

367
00:24:44,700 --> 00:24:46,702
- Убирайся из моего дома!
- Милая, мне пора.

368
00:24:46,785 --> 00:24:47,619
Нет, милый!

369
00:24:48,454 --> 00:24:49,413
Счастливо, сеньора.

370
00:24:49,496 --> 00:24:50,831
Убирайся отсюда!

371
00:24:53,959 --> 00:24:54,960
Да что с тобой не так?

372
00:24:55,919 --> 00:24:57,087
Твою же мать!

373
00:24:58,630 --> 00:24:59,798
- Отпусти!
- Зои!

374
00:24:59,882 --> 00:25:01,341
Пусти меня!

375
00:25:01,425 --> 00:25:03,552
Не понимаю,
что у тебя за проблемы с Дарио.

376
00:25:03,635 --> 00:25:05,721
- Ты даже не знаешь его!
- И ты. А твой отец...

377
00:25:05,804 --> 00:25:07,306
Мой отец – мерзавец!

378
00:25:07,890 --> 00:25:09,141
А ты еще хуже, реально.

379
00:25:09,808 --> 00:25:12,853
- Что ты творишь? Сколько тебе лет?
- Зачем ты привела его домой?

380
00:25:12,936 --> 00:25:14,104
- Он тебя просил?
- Нет.

381
00:25:14,563 --> 00:25:16,273
Чтобы вы с ним познакомились.

382
00:25:16,356 --> 00:25:19,026
И что ты делаешь?
Обращаешься с ним, как преступником.

383
00:25:20,777 --> 00:25:23,363
Я не понимаю,
почему ты такой параноик.

384
00:25:23,447 --> 00:25:25,532
Послушай, Зоуи, прошу тебя.

385
00:25:25,616 --> 00:25:28,619
Поверь мне. Хотя бы в этот раз
послушай меня, ладно?

386
00:25:36,585 --> 00:25:38,045
Хочешь, чтобы я доверяла тебе?

387
00:25:41,298 --> 00:25:42,299
Перестань, Альма.

388
00:25:42,799 --> 00:25:44,343
Сначала ты мне доверься, ясно?

389
00:25:45,928 --> 00:25:48,138
- Зои!
- Что?

390
00:25:52,059 --> 00:25:53,018
Милая.

391
00:25:53,519 --> 00:25:54,353
Ты права.

392
00:25:55,479 --> 00:25:57,439
Надо было сначала послушать тебя.

393
00:25:58,023 --> 00:25:59,024
Расскажи мне.

394
00:25:59,691 --> 00:26:00,526
Что?

395
00:26:01,652 --> 00:26:03,111
Расскажи мне всё о Дарио.

396
00:26:05,447 --> 00:26:07,658
Если бы ты его знала,
то не сходила бы с ума.

397
00:26:09,326 --> 00:26:10,410
Он хороший парень.

398
00:26:11,245 --> 00:26:12,788
Знаешь, куда мы сегодня ходили?

399
00:26:13,956 --> 00:26:15,082
В дом престарелых.

400
00:26:15,749 --> 00:26:18,168
Дарио любит навещать стариков,

401
00:26:18,752 --> 00:26:20,128
а сегодня мы принесли им еды.

402
00:26:21,547 --> 00:26:22,381
Как мило.

403
00:26:24,007 --> 00:26:25,467
Там какая-то женщина,

404
00:26:26,009 --> 00:26:27,386
которая вроде чокнутая.

405
00:26:28,971 --> 00:26:31,682
Дарио говорит, это из-за того,
что ее муж покончил с собой.

406
00:26:34,059 --> 00:26:35,394
И ты поговорила с ней?

407
00:26:37,229 --> 00:26:41,483
Было бы здорово,
но она прямо сумасшедшая.

408
00:26:43,193 --> 00:26:45,904
Как он покончил с собой? Почему?

409
00:26:47,781 --> 00:26:50,033
Посадили за преступление,
которого он не совершал.

410
00:27:13,890 --> 00:27:14,975
Нам надо поговорить.

411
00:27:15,350 --> 00:27:16,310
Где ты?

412
00:27:32,284 --> 00:27:33,118
Эстебан.

413
00:27:35,871 --> 00:27:36,705
Братан!

414
00:27:43,253 --> 00:27:44,254
Братан!

415
00:28:08,779 --> 00:28:09,613
Альма.

416
00:28:10,822 --> 00:28:11,782
Дай мне объяснить.

417
00:28:11,865 --> 00:28:15,035
Спятивший ты сукин сын,
если ты снова приблизишься к Зои,

418
00:28:15,118 --> 00:28:17,537
я сама заставлю тебя исчезнуть
навсегда, ублюдок.

419
00:28:17,621 --> 00:28:20,248
- Альма, ты же меня знаешь.
- Я не знаю тебя, а ты – меня.

420
00:28:20,332 --> 00:28:23,377
Ты не знаешь, на что я способна.
Оставь Зои в покое или я убью тебя.

421
00:28:23,460 --> 00:28:24,878
Да что с тобой не так, ты псих?

422
00:28:26,088 --> 00:28:28,131
Почему ты угрожаешь ему?
Что он тебе сделал?

423
00:28:28,215 --> 00:28:31,134
- Зои, иди домой, ладно?
- Я слышала, как ты угрожала ему.

424
00:28:31,218 --> 00:28:32,719
Я хочу знать, почему. Можно?

425
00:28:34,179 --> 00:28:36,890
Зои, послушай маму.
Это между ней и мной.

426
00:28:38,558 --> 00:28:39,726
Вы знакомы?

427
00:28:41,353 --> 00:28:44,731
- Какого хрена тут творится?
- Зои, иди в дом. Поговорим позже.

428
00:28:44,815 --> 00:28:46,358
- Иди, черт возьми!
- Я не уйду,

429
00:28:46,441 --> 00:28:49,444
пока вы не объясните мне,
что происходит. Я хочу знать. Можно?

430
00:28:49,820 --> 00:28:50,654
Вперед.

431
00:28:51,238 --> 00:28:53,240
Объясни ей,
почему ты вредишь моей семье

432
00:28:53,323 --> 00:28:54,783
и хочешь поквитаться с Леонардо.

433
00:28:56,076 --> 00:28:56,910
Поквитаться?

434
00:28:59,413 --> 00:29:01,123
Что за хрень ты несешь?

435
00:29:01,206 --> 00:29:02,958
Зои, я соврал тебе не без причины.

436
00:29:03,709 --> 00:29:05,001
Твой отец был обвинителем

437
00:29:05,085 --> 00:29:07,838
по делу, в котором обвиняли моего отца.

438
00:29:10,549 --> 00:29:11,591
Это не месть, Альма,

439
00:29:12,008 --> 00:29:12,926
это правосудие.

440
00:29:18,306 --> 00:29:21,393
Так Люсинда, сумасшедшая
в доме престарелых, – твоя мама?

441
00:29:22,686 --> 00:29:25,313
И почему вы мне об этом
раньше не рассказали?

442
00:29:27,399 --> 00:29:29,901
А ты, Альма, почему ты мне врала?
Можешь мне сказать?

443
00:29:29,985 --> 00:29:32,112
Мы все здесь врали. Иди в дом.
Поговорим потом.

444
00:29:32,195 --> 00:29:33,530
- А ты убирайся!
- Нет!

445
00:29:33,613 --> 00:29:35,323
- Черт побери, иди уже.
- Нет.

446
00:29:35,407 --> 00:29:36,783
Нет, не волнуйся.

447
00:29:37,325 --> 00:29:40,328
Я больше не хочу видеть вас.
Идите оба к черту.

448
00:29:41,705 --> 00:29:44,374
Не трогай меня!
Не говори мне, что мне делать.

449
00:29:44,458 --> 00:29:45,876
Отпусти, черт подери!

450
00:29:45,959 --> 00:29:48,170
- Пять минут.
- Чего ты хочешь?

451
00:29:48,712 --> 00:29:50,505
Какую историю ты расскажешь?
Я не Зои.

452
00:29:51,006 --> 00:29:52,257
А я не твой муж.

453
00:29:52,340 --> 00:29:54,676
Ты не понимаешь,
кто такой Леонардо Соларес.

454
00:29:54,760 --> 00:29:56,553
О чём ты, твою мать, говоришь?

455
00:29:59,931 --> 00:30:01,224
Веселилась?

456
00:30:01,308 --> 00:30:02,225
Вовсе нет.

457
00:30:03,059 --> 00:30:05,270
Я как раз собиралась принять ванну.

458
00:30:11,234 --> 00:30:12,944
Ты пила, Бренда.

459
00:30:18,575 --> 00:30:19,910
Выпей со мной.

460
00:30:23,622 --> 00:30:25,123
Тебе это понадобится.

461
00:30:47,813 --> 00:30:48,939
У него приступ!

462
00:30:49,022 --> 00:30:50,774
«Диазепам», 10 миллиграммов!

463
00:30:52,400 --> 00:30:53,693
«Диазепам», скорее!

464
00:30:55,362 --> 00:30:57,280
Аккуратнее с головой. Осторожно!

465
00:30:57,739 --> 00:30:58,573
Открой рот.

466
00:30:59,825 --> 00:31:00,659
Давай сюда!

467
00:31:01,743 --> 00:31:02,828
Дай.

468
00:31:03,995 --> 00:31:05,580
Позвоните семье!

469
00:31:07,290 --> 00:31:08,250
Держи рот открытым.

470
00:32:23,909 --> 00:32:26,161
Перевод субтитров: Исмаил Дибиров.


