1
00:00:27,130 --> 00:00:31,440
PROZOR PREKOPUTA

2
00:04:38,130 --> 00:04:41,130
Čudan si otkad smo izašli
iz supermarketa. Što ti je?

3
00:04:41,250 --> 00:04:45,640
Nije mi ništa.
Nešto bi mi trebalo biti?

4
00:04:47,250 --> 00:04:50,850
Hodamo okolo već jedan sat
a nisi progovorio ni riječi.

5
00:04:50,970 --> 00:04:55,970
Odnesemo stvari u auto, dođemo
u centar, a ti samo šutiš i šutiš.

6
00:04:56,090 --> 00:05:01,290
Reci mi što je i nemoj raditi
grimase. -Ne radim grimase.

7
00:05:01,410 --> 00:05:05,010
Ti si uvijek ogorčena.
-Idemo tamo.

8
00:05:06,410 --> 00:05:11,410
Ako sam u pravu, ne šutim kao ti.
-Tako je, ti si uvijek u pravu.

9
00:05:11,540 --> 00:05:16,480
Nisam uvijek u pravu, ali ovaj
put jesam. -Voliš se pravdati.

10
00:05:16,620 --> 00:05:18,810
Nikad nisi na mojoj strani.

11
00:05:18,940 --> 00:05:23,130
Napala si ženu da se ugurala
u red ispred nas, a nije istina.

12
00:05:23,260 --> 00:05:27,250
Kad sam se htjela ispričati, ona je
napala mene, a ti si samo šutio.

13
00:05:27,380 --> 00:05:32,290
Što sam trebao reći? -Ti si ne vidiš
lice kada ja razgovaram s ljudima.

14
00:05:32,420 --> 00:05:35,410
Sramiš me se. -Daj, molim te!

15
00:05:35,540 --> 00:05:39,930
Ti ne pričaš, vičeš. Čak je i
prodavačica rekla da si u krivu.

16
00:05:40,060 --> 00:05:44,260
Jesi li vidio kako me ciljala
onom olovkom? -Da, vidio sam.

17
00:05:44,380 --> 00:05:47,370
Ali nisi joj morala reći
kamo da si je zatakne.

18
00:05:47,500 --> 00:05:49,500
Dobro, pretjerala sam.

19
00:05:49,640 --> 00:05:55,010
Ali nisi čuo kad je pitala Rumunjku
ima li novca da plati. Rasistkinja!

20
00:05:57,340 --> 00:06:02,330
Spremite u novčanik,
ima ljudi. Dosta je to novca.

21
00:06:05,660 --> 00:06:07,850
Izgubio se.

22
00:06:08,300 --> 00:06:12,420
Ne zna ni kako se zove.
-Valjda ima dokumente.

23
00:06:12,540 --> 00:06:15,340
Imate li osobnu iskaznicu?

24
00:06:15,740 --> 00:06:20,530
Ne novce, dokumente. Nemate ništa
drugo u novčaniku? -Hoćeš pretražiti?

25
00:06:20,660 --> 00:06:23,250
Zbunjen sam.

26
00:06:24,580 --> 00:06:27,570
Ničega se ne sjećam.

27
00:06:30,100 --> 00:06:35,100
Spremite novce.
Vidjet ćete da ćete se sjetiti.

28
00:06:40,180 --> 00:06:43,250
Ovako ćemo ga ostaviti?
-A što bismo trebali?

29
00:07:00,260 --> 00:07:02,650
Slijedi nas.

30
00:07:07,940 --> 00:07:11,380
Ne slijedi nas. -Baš nas.

31
00:07:14,820 --> 00:07:16,820
Bez brige.

32
00:07:17,100 --> 00:07:22,180
Odvest ćemo vas u policijsku postaju
blizu nas. Oni će znati što činiti.

33
00:07:23,220 --> 00:07:27,220
Mnogo ljudi se izgubi, je li tako?

34
00:07:28,340 --> 00:07:31,340
Večeras je tekma na televiziji.

35
00:07:31,470 --> 00:07:34,260
Za koga navijate?

36
00:07:35,230 --> 00:07:38,620
Shvaćam, ne volite
nogomet. -Prekini!

37
00:07:46,190 --> 00:07:48,980
Eminé, pomogneš mi?

38
00:07:49,390 --> 00:07:52,380
Vi ne izlazite,
sad ću vas ja odvesti.

39
00:07:52,990 --> 00:07:56,770
Bok, mama. Martina
mi je razbila <i>Gameboy.</i>

40
00:07:56,910 --> 00:07:59,900
Požuri se natrag. -Bok, djeco.

41
00:08:00,030 --> 00:08:03,020
Mama, daj mi jednu vrećicu.
-Ne, Martina, ja ću.

42
00:08:03,150 --> 00:08:07,270
A tko je ovaj?
-Ne znam, izgubio se.

43
00:08:07,390 --> 00:08:10,380
Filippo voli komplicirati život.

44
00:08:10,510 --> 00:08:13,310
Gdje ste ga našli? -U centru.

45
00:08:13,430 --> 00:08:18,420
<i>Mama, mogu se igrati s telefonom.
-Čekaj, nemoj me vući.</i>

46
00:08:27,830 --> 00:08:30,630
Gdje je tata? -Gledaj televiziju.

47
00:08:30,750 --> 00:08:33,740
Tko je onaj gospodin?
-Martina, nije vrijeme!

48
00:08:33,870 --> 00:08:37,860
Ali ne da mi se gledati crtiće.

49
00:08:38,710 --> 00:08:43,310
Desno idu deterdženti,
a lijevo tekućina za staklo.

50
00:08:43,430 --> 00:08:46,420
Ova djevojčica postaje
opsesivnija od tebe.

51
00:08:48,170 --> 00:08:51,160
Red olakšava život
i ne trošimo vrijeme.

52
00:08:51,290 --> 00:08:54,490
Ti mi trošiš vrijeme, rekla
sam ti da ideš gledati TV.

53
00:08:58,010 --> 00:09:03,210
Martina, jesi gluha? -Ne
da mi se gledati televiziju!

54
00:09:03,330 --> 00:09:07,320
Je li takva rođena ili je
takva postala? -Ne znam.

55
00:09:07,450 --> 00:09:12,050
Giovanna, dođi, svlači se.
-Makni se od tamo, vidi te.

56
00:09:12,610 --> 00:09:17,810
Skoro je gol. Dođi, prije nego
što zatvori žaluzine. -Prekini!

57
00:09:17,930 --> 00:09:21,930
Sada je dosta!

58
00:09:34,010 --> 00:09:37,130
<i>Vittorio, otvori. Pusti Lucianu!</i>

59
00:09:37,250 --> 00:09:40,410
<i>Ovaj put zovem policiju!</i>

60
00:09:41,310 --> 00:09:43,510
Otvori!

61
00:09:43,530 --> 00:09:47,970
Da se nisi mišala! Biži ča!

62
00:09:48,170 --> 00:09:52,730
Kurvo glupa, ovaj
put ja zovem policiju

63
00:09:52,850 --> 00:09:57,850
da uhapse ovog ilegalca
koji ima želuca ševiti te!

64
00:10:02,700 --> 00:10:04,890
Šalio se!

65
00:10:06,140 --> 00:10:08,140
Giambo!

66
00:10:08,900 --> 00:10:12,340
Giambo! Giovanni Battista!

67
00:10:12,540 --> 00:10:16,320
Što je? -Vittorio me je
nazvao <i>glupom kurvom</i>,

68
00:10:16,460 --> 00:10:19,650
a tebe <i>prljavim crnjom.</i>
-Pobrinut ću se ja za njega!

69
00:10:19,780 --> 00:10:23,050
Nije to rekao.
-Ali je to pomislio.

70
00:10:23,180 --> 00:10:25,370
<i>Budalo, otvaraj!</i>

71
00:10:27,850 --> 00:10:29,850
Već je i vrijeme!

72
00:10:29,980 --> 00:10:33,090
Vratio se tata. -Bok, tata.

73
00:10:33,780 --> 00:10:36,770
Jedeš s nama ili da
ti tamo donesem tanjur?

74
00:10:40,940 --> 00:10:42,940
Dobra večer.

75
00:10:43,260 --> 00:10:46,250
Filippo! -Vratit
ću ga poslije tekme.

76
00:10:46,380 --> 00:10:50,050
Doveo si mi ga doma!
-Bila je prevelika gužva.

77
00:10:50,180 --> 00:10:53,170
A onda žele znati
kako sam ga našao...

78
00:10:53,300 --> 00:10:57,290
Evo znao sam, samo
jedan gol! -Budala blesava!

79
00:11:35,940 --> 00:11:38,130
Jedite.

80
00:12:13,100 --> 00:12:16,100
Hoćete li još? -Da.

81
00:12:18,430 --> 00:12:23,140
Mama. -Zašto si ustala?
-Možda je Simone mrtav.

82
00:12:23,270 --> 00:12:26,220
Simone? -Onaj gospodin tamo.

83
00:12:26,350 --> 00:12:29,940
Kako znaš da se zove
Simone? -On mi je rekao.

84
00:12:31,350 --> 00:12:36,340
Vratilo mu se pamćenje, rekao je
tvojoj kćeri da se zove Simone.

85
00:12:36,470 --> 00:12:39,460
Na brzinu je zaspao!

86
00:12:42,670 --> 00:12:46,260
Zašto šapćeš?
-Da ga ne probudim.

87
00:12:46,750 --> 00:12:50,740
Ako ga ne probudiš, kako
ćeš ga odvesti? Na rukama?

88
00:12:57,950 --> 00:13:02,580
Simone, vrijeme je za buđenje.

89
00:13:02,710 --> 00:13:05,510
Moramo ići, probudite se.

90
00:13:06,710 --> 00:13:11,660
Filippo, nemoj ga ovdje ostaviti, ako
je luđak? -Giovanna, sad pretjeruješ.

91
00:13:11,790 --> 00:13:15,020
Hoćeš da neki stranac
spava u kući s djecom?

92
00:13:15,150 --> 00:13:17,950
Ti si luđi od njega! -Ne viči.

93
00:13:18,070 --> 00:13:20,540
Ja ću ga probuditi.

94
00:13:33,670 --> 00:13:35,820
Namjestio se!

95
00:13:35,950 --> 00:13:40,340
Sada ti razriješi ovu
situaciju! -Rasplakala si ga!

96
00:13:40,470 --> 00:13:44,510
Ostavi se toga tona ili ću te
odalamiti! -I ja tebe s prijavom!

97
00:14:10,670 --> 00:14:13,060
Ideš u krevet?

98
00:14:21,070 --> 00:14:26,350
On spava, pokrio sam ga maminom
dekom. -Ugasi svjetlo, stižem.

99
00:16:44,560 --> 00:16:49,080
Spavaj! -Spavao bih ja,
ali njemu se ne spava!

100
00:16:49,400 --> 00:16:55,400
Ne da mi se. -Zajedno spavamo
jedanput tjedno i tebi se ne da?

101
00:17:07,450 --> 00:17:11,440
Ne, ostavi vrata otvorena,
ne vjerujem onome tamo.

102
00:17:18,690 --> 00:17:22,680
Daj, čut će nas. -Bit ćemo tihi!

103
00:17:22,810 --> 00:17:27,200
Nisam pri volji. -Ma daj, jesi!

104
00:18:34,770 --> 00:18:37,570
Dobro jutro.

105
00:18:37,690 --> 00:18:40,680
Zašto me niste probudili?
-Tako si lijepo spavala.

106
00:18:40,810 --> 00:18:45,010
Gle, mama, pripremio ih je
Simone. -Gdje je? -Tamo.

107
00:18:45,130 --> 00:18:49,730
Napravio je pokolj jaja!
-Uzmi palačinke. -Ne ide mi.

108
00:18:49,850 --> 00:18:52,650
Samo sam mu ja pomogla, a ti ne!

109
00:18:52,770 --> 00:18:58,560
Martina, spremi torbu za
školu. -Spremi i Markovu!

110
00:19:02,290 --> 00:19:05,290
Danas nemaju izvannastavnih
aktivnosti, gotovi su oko 2.

111
00:19:05,410 --> 00:19:09,410
Kad ti napadaš?
-U 19, kao i uvijek.

112
00:19:09,810 --> 00:19:12,610
Nisu ti promijenili smjenu? -Jesu.

113
00:19:12,730 --> 00:19:16,730
Ali ja i dalje imam noćne smjene!

114
00:19:16,850 --> 00:19:20,850
Uvijek te nasamare. -Zadnji
sam došao, to mi je kazna.

115
00:19:20,970 --> 00:19:24,970
Sada moram ubaciti u višu brzinu.
Mrzim sve raditi na brzaka!

116
00:19:26,980 --> 00:19:31,840
On je unutra. -Danas ide!

117
00:19:31,980 --> 00:19:34,410
Dobro, pobrinut ću se za to.

118
00:19:34,540 --> 00:19:36,540
Danas!

119
00:20:04,980 --> 00:20:08,570
Što je bilo? -Jesi
vidjela Chen Sue Lang?

120
00:20:08,700 --> 00:20:12,580
Naravno. Zašto, ne vidiš li je i ti?

121
00:20:16,300 --> 00:20:19,290
Nije ona. -Što te
briga ako nije ona?

122
00:20:19,420 --> 00:20:22,410
Gdje je Chen Sue
Lang? -Ima dva posla.

123
00:20:22,540 --> 00:20:26,610
Mijenja je sestra koja
nema dozvolu boravka.

124
00:20:26,740 --> 00:20:30,780
Primijetili su. Ova tehnika s istim
imenom rođaka koji ih mijenjaju

125
00:20:30,900 --> 00:20:34,890
više ne pali. -Otkad si ti šef?

126
00:20:35,340 --> 00:20:39,330
Zamolili su me da istražim.
-A ti reci da to nije tvoja zadaća.

127
00:20:39,460 --> 00:20:44,450
Ti si knjigovođa, znači
da moraš zbrajati i ljude?

128
00:20:44,900 --> 00:20:48,690
Kako mogu reći <i>ne</i>? -Ustima!

129
00:21:05,980 --> 00:21:08,170
<i>Bok!</i>

130
00:21:09,780 --> 00:21:12,900
Bok! -Mama, vidi što imamo.

131
00:21:14,700 --> 00:21:18,700
Što je ovo? -Čekaj, pogriješit ćeš!

132
00:21:18,820 --> 00:21:23,450
Što si napravio? -Poslije ti
objasnim. -Objasni mi sada!

133
00:21:23,580 --> 00:21:26,780
Evo! Jesi zadovoljna?
-Sada igram ja.

134
00:21:26,900 --> 00:21:30,500
Neka igra i Marko. -Ali on ne zna.

135
00:21:30,620 --> 00:21:33,010
Nisam ja platio.

136
00:21:33,140 --> 00:21:36,140
Uzeo si novce od
starca? -On mi ih je dao.

137
00:21:36,260 --> 00:21:41,700
To je <i>nadmudrivanje nesposobne
osobe</i>! -Ne viči, čuje te.

138
00:21:41,820 --> 00:21:44,020
Čuje me?

139
00:21:55,990 --> 00:21:58,980
Zašto ga nisi odveo na policiju?

140
00:21:59,110 --> 00:22:03,100
Jesam, podnio sam i prijavu.
Ali nisam ga mogao ondje ostaviti.

141
00:22:03,230 --> 00:22:08,220
Koliko si mu novaca uzeo?
-Ništa mu nisam uzeo! Jesi luda?

142
00:22:08,350 --> 00:22:13,140
Htio je djeci nešto pokloniti
i rekao je Martini da izabere,

143
00:22:13,270 --> 00:22:17,980
a ona ne bira na malo! -Ja
ne spavam s njim u istoj kući.

144
00:22:18,110 --> 00:22:23,100
Odvest ću ga u <i>pub</i> i usput
ostaviti na policiji. Bok.

145
00:22:23,510 --> 00:22:28,100
Jasno, ovako sam uvijek ja kučka!

146
00:22:58,390 --> 00:23:04,740
Nisu za nas, prodajem ih.
-Slastičarka? -Dodatni prihod.

147
00:23:04,870 --> 00:23:09,310
Dvaput na tjedan ih radim za
moju prijateljicu koja ima <i>pub.</i>

148
00:23:09,470 --> 00:23:12,270
Ali voljela bih to raditi.

149
00:23:13,350 --> 00:23:16,550
Imati slastičarnicu.

150
00:23:17,790 --> 00:23:19,990
Zašto je nemate?

151
00:23:22,230 --> 00:23:24,620
Zbog novca.

152
00:23:25,230 --> 00:23:29,940
Možete naći posao u slastičarnici
ako vam se toliko sviđa.

153
00:23:30,070 --> 00:23:33,060
S 29 godina ne mogu
raditi kao naučnica.

154
00:23:33,190 --> 00:23:37,190
S dvoje djece i mužem koji
neprestano dobiva otkaz.

155
00:23:39,830 --> 00:23:42,630
Znam da je teško prestati,

156
00:23:42,750 --> 00:23:47,350
ali barem dok radite
kolače možete ne pušiti.

157
00:23:47,470 --> 00:23:50,470
Upotrijebili ste vodu iz slavine,

158
00:23:50,590 --> 00:23:55,590
a niste ni provjerili da se
uvjerite da nema previše klora.

159
00:23:57,230 --> 00:24:02,230
Sljedeći put ću koristiti mineralnu.
Možete preporučiti koju?

160
00:24:02,350 --> 00:24:05,740
Pronađite koja vam najviše
odgovara, isprobajte ih.

161
00:24:05,870 --> 00:24:11,870
Bila hladna ili topla, voda
mora biti prozirna, bez mirisa,

162
00:24:12,000 --> 00:24:16,860
ugodnoga okusa i
svakako malo lužnata.

163
00:24:17,680 --> 00:24:21,460
Kako znate sve to?

164
00:24:22,480 --> 00:24:29,270
Možda sam poznavao nekoga
tko je radio jako dobre kolače.

165
00:24:30,320 --> 00:24:33,310
Znači, nečega se sjećate.

166
00:24:35,120 --> 00:24:40,350
Ako se kasno vratim s policije,
hoćeš ih staviti spavati sa svojima?

167
00:24:40,480 --> 00:24:46,000
Hoćeš da vas Giambo otprati?
-Baš, još mi samo Giambo fali!

168
00:25:13,120 --> 00:25:16,110
Vraćam se za dvije minute,
pričekajte me ovdje.

169
00:25:26,360 --> 00:25:30,670
Mogla si ih i kasnije donijeti,
da ih poslužim uz fajrunt!

170
00:25:33,000 --> 00:25:35,390
Bok, Giovanna. -Bok.

171
00:25:35,520 --> 00:25:38,910
Oprosti što kasnim,
imam strku doma.

172
00:25:39,040 --> 00:25:42,920
Onda ih pošalji s mužem.
Ili mu ne vjeruješ?

173
00:25:43,040 --> 00:25:46,160
Ne vjerujem tebi! Osim
toga, on radi samo noćne.

174
00:25:46,280 --> 00:25:51,360
Da, dobra isprika! Ako se zadesim
ispod Filippa, kaznit ću ga!

175
00:25:51,480 --> 00:25:56,480
Skinut ćeš mi ga s leđa. Ne vjerujem
da će se to dogoditi. -Itekako hoće!

176
00:25:56,600 --> 00:26:02,600
Giorgio ti nije dovoljan? -Još uvijek?
Nakon 15 godina to je skoro incest!

177
00:26:02,720 --> 00:26:05,560
Irene, kasa. -Stižem.

178
00:26:05,680 --> 00:26:10,960
Večeras ne mogu, žurim.
-Opusti se ili će ti puknuti mozak.

179
00:26:11,080 --> 00:26:15,870
A da, voćne pite i nisu
pretjerano tražene.

180
00:26:16,000 --> 00:26:20,790
Reci mi što želiš da ti radim?
-Obožavam to pitanje.

181
00:26:20,920 --> 00:26:24,550
Radi mi nešto dobro!
-Ozbiljno, što želiš?

182
00:26:24,680 --> 00:26:29,120
Irene, izvoli. -Giovanna,
izmisli nešto, iznenadi me.

183
00:26:29,240 --> 00:26:35,510
Napravi nešto novo. Izvoli.
-To je jako lako! Bok.

184
00:26:40,970 --> 00:26:44,960
Oprostite, ali mislim
da vam djedu nije dobro.

185
00:26:45,090 --> 00:26:50,680
Rekao mi je neke čudne
stvari i zatim se udaljio.

186
00:26:51,090 --> 00:26:56,680
Nije mi to djed. -Oprostite, već
sam ga negdje vidio s vama i...

187
00:26:57,690 --> 00:27:00,680
Ja stanujem u zgradi
preko puta vaše. -Ah, da!

188
00:27:12,930 --> 00:27:17,320
Uopće ne znam tko je
on, našli smo ga na ulici.

189
00:27:18,850 --> 00:27:23,130
Na policiji su nam rekli da će
nas obavijestiti saznaju li štogod.

190
00:27:23,730 --> 00:27:29,730
Kamo je sada otišao?
-Susreo sam ga ispred mog auta.

191
00:27:31,650 --> 00:27:36,640
Vi ste ga odveli na policiju i oni
su vam ga ostavili na čuvanje?

192
00:27:36,770 --> 00:27:39,970
Nije moguće, zar ne?
-Malo mi je čudno.

193
00:27:40,090 --> 00:27:42,970
Imate pravo, ali
nisam ga ja odvela.

194
00:27:43,090 --> 00:27:46,080
Kako god, ne može biti daleko.

195
00:27:46,970 --> 00:27:52,170
Nije mu dobro. -Što mu je?
-Izgubio je pamćenje.

196
00:27:53,930 --> 00:27:56,320
Ime?

197
00:27:57,010 --> 00:27:59,200
Giovanna.

198
00:28:00,810 --> 00:28:04,200
Lorenzo. Ali mislio sam na njegovo.

199
00:28:05,050 --> 00:28:07,960
A! Zove se Simone.

200
00:28:11,730 --> 00:28:15,440
Trebala sam ga odvesti na policiju
prije nego što sam došla u <i>pub.</i>

201
00:28:15,570 --> 00:28:19,570
Što ću sada? Ne mogu
ga tražiti čitavu noć.

202
00:28:26,970 --> 00:28:32,760
Bili ste jako dobri. Ali sada
je najbolje da se vratim kući.

203
00:28:44,170 --> 00:28:46,370
Simone!

204
00:28:53,250 --> 00:28:56,250
Simone, zašto ste izišli iz auta?

205
00:28:59,340 --> 00:29:03,330
Sa svim problemima koje imam,
vi mi uvaljujete još jedan!

206
00:29:24,420 --> 00:29:26,610
Dođite u auto.

207
00:29:28,500 --> 00:29:31,530
Odvest ću vas kamo želite.

208
00:29:35,260 --> 00:29:39,460
Možemo se vratiti i pitati,
možda su saznali gdje živite.

209
00:29:39,580 --> 00:29:41,970
Otpratit ću vas.

210
00:29:42,660 --> 00:29:45,860
Ne, hvala. -Ali auto
mi je upravo ovdje.

211
00:29:45,980 --> 00:29:48,970
Osim toga, bolje da nas je dvoje.

212
00:30:14,380 --> 00:30:17,370
Žao mi je što gubite vrijeme.

213
00:30:17,500 --> 00:30:20,570
Bez brige, sutra ne radim.

214
00:31:10,740 --> 00:31:12,940
Alma!

215
00:31:13,060 --> 00:31:16,660
Ali stižu! -Tko?

216
00:31:17,190 --> 00:31:20,180
Budite mirni.
-Pustite me da izađem!

217
00:31:20,310 --> 00:31:23,300
Moram izaći ovdje! -Stanite.

218
00:31:30,190 --> 00:31:32,980
Simone, kamo ćete? Čekajte!

219
00:31:34,870 --> 00:31:38,260
Idem za njim. -U redu. Čim
uzmognem, doći ću za vama.

220
00:32:15,950 --> 00:32:18,020
Ne!

221
00:32:18,430 --> 00:32:22,140
Ne! Molim vas, pustite me!

222
00:32:22,830 --> 00:32:26,140
Ne, pustite me! Molim vas!

223
00:32:26,710 --> 00:32:28,710
Ne!

224
00:32:30,750 --> 00:32:33,550
Lorenzo, loše mu je!

225
00:32:35,630 --> 00:32:37,820
Simone.

226
00:32:38,030 --> 00:32:40,230
Što vam je?

227
00:32:41,150 --> 00:32:43,340
Ništa.

228
00:32:43,830 --> 00:32:47,220
Samo moram malo sjesti.

229
00:33:04,670 --> 00:33:07,470
Dobra večer. -Dobra večer, Mario.

230
00:33:07,590 --> 00:33:10,590
Kao i obično, molim.
-Ja nisam Mario.

231
00:33:10,710 --> 00:33:14,910
Neka onda dođe Mario.
-Ali ovdje ne radi nikakav Mario.

232
00:33:15,030 --> 00:33:18,420
Što inače pijete? -Vermut.

233
00:33:18,550 --> 00:33:22,550
Vermut. -Ja ću pivo. -Dva.

234
00:33:26,830 --> 00:33:29,030
Tko ste vi?

235
00:33:29,910 --> 00:33:33,910
Lorenzo. Ranije smo
bili zajedno u autu.

236
00:33:35,070 --> 00:33:39,470
Upoznali smo se na izlazu
iz <i>puba</i>, sjećate se? -Ne.

237
00:33:39,600 --> 00:33:43,550
Čime se bavite? -Radim u banci.

238
00:33:45,040 --> 00:33:47,230
Sviđa li vam se?

239
00:33:48,440 --> 00:33:53,230
Da, poprilično. Trebao bih postati
ravnateljem jednoga zastupništva.

240
00:33:55,000 --> 00:33:57,790
Žena će vam biti jako zadovoljna.

241
00:33:58,760 --> 00:34:01,350
Nisam oženjen.

242
00:34:02,160 --> 00:34:06,150
U svojim godinama još
niste oženjeni? Kako to?

243
00:34:06,920 --> 00:34:09,045
Ne znam.

244
00:34:09,080 --> 00:34:13,070
Možda još nisam pronašao
odgovarajuću osobu.

245
00:34:22,080 --> 00:34:24,880
A vama? -Što?

246
00:34:25,480 --> 00:34:28,990
Sviđa li vam se vaš
posao? -Volite li perad?

247
00:34:29,120 --> 00:34:33,030
Da, poprilično. -Radim u
tvornici za obradu peradi.

248
00:34:33,160 --> 00:34:37,150
Tamo sam knjigovođa.
Ali, ne, ne sviđa mi se.

249
00:34:38,920 --> 00:34:43,280
Meni se jako sviđaju vaši
kolači, oni koje nosite u <i>pub.</i>

250
00:34:45,800 --> 00:34:49,790
Kako znate da ih ja radim?
-Vidio sam vas više puta.

251
00:34:49,920 --> 00:34:52,310
Često sam tamo.

252
00:34:52,440 --> 00:34:56,430
Osim toga, rekoh vam,
stanujem prekoputa vas.

253
00:34:57,200 --> 00:35:00,000
Niste me nikada vidjeli?

254
00:35:01,240 --> 00:35:06,080
Možda jesam, u
dvorištu. Ili kroz prozor.

255
00:35:07,080 --> 00:35:10,360
Ali ne znam sigurno,
imam jako puno posla.

256
00:35:20,760 --> 00:35:23,560
Gospodine. -Ah, pardon.

257
00:35:41,920 --> 00:35:44,920
Jesi li vidio Saru?
Ne mogu je pronaći.

258
00:35:45,040 --> 00:35:50,040
Odvode i djecu. Pomozi
mi da je nađem, molim te!

259
00:37:33,930 --> 00:37:38,130
Ne zaboravite
izvaditi novac iz sakoa.

260
00:37:38,250 --> 00:37:41,320
Ovo je Filippovo,
trebalo bi vam pristajati.

261
00:37:41,450 --> 00:37:45,450
Možda je malo uzak. No
uskoro ćete imati svoju odjeću.

262
00:37:46,450 --> 00:37:51,450
Ne sviđa mi se pulover.
-Niste ga ni probali.

263
00:37:52,770 --> 00:37:55,570
Ne sviđa mi se boja.

264
00:37:57,290 --> 00:38:00,290
U redu, donijet ću vam drugi.

265
00:38:00,410 --> 00:38:03,530
Ovo je bademantil, plav je!

266
00:38:05,330 --> 00:38:09,330
Odjeću stavite ovdje, sutra
ću je odnijeti na čišćenje.

267
00:38:11,380 --> 00:38:13,380
Sve jasno?

268
00:38:20,930 --> 00:38:24,530
Molim? <i>-Giovanna, Lorenzo je.</i>

269
00:38:25,180 --> 00:38:27,190
<i>Oprostite, kasno je.</i>

270
00:38:27,300 --> 00:38:33,290
<i>Našao sam broj u imeniku i
vidim da ste još budni.</i> -Da.

271
00:38:34,300 --> 00:38:38,290
<i>Kad sam vas bio ostavio kod
auta, izgubio sam vas na cesti.</i>

272
00:38:38,420 --> 00:38:41,410
<i>Samo sam htio znati je li dobro.</i>

273
00:38:42,020 --> 00:38:45,010
Da, sada se tušira.

274
00:38:46,500 --> 00:38:51,490
<i>Prije vam nisam uspio reći što
mi je rekao kad me je zaustavio.</i>

275
00:38:56,380 --> 00:38:58,570
<i>Evo i vas.</i>

276
00:39:00,300 --> 00:39:05,290
<i>Moji su se prijatelji udaljili,
ja sam baš ulazio u auto</i>

277
00:39:05,420 --> 00:39:08,250
<i>i vidjeh ga ispred sebe.</i>

278
00:39:08,380 --> 00:39:11,450
<i>Pričao mi je kao da
razgovara s bilo kim drugim.</i>

279
00:39:11,580 --> 00:39:14,570
<i>Izjavio mi je ljubav.</i>

280
00:39:15,460 --> 00:39:18,450
<i>Ne sjećam se točnih riječi.</i>

281
00:39:19,300 --> 00:39:22,100
Voljet ću te zauvijek.

282
00:39:22,700 --> 00:39:25,500
<i>Više-manje je tako nešto rekao.</i>

283
00:39:31,500 --> 00:39:35,940
A zatim? -Moramo
se voljeti skrivećki.

284
00:39:36,060 --> 00:39:40,660
Jer nitko nam ne bi
oprostio našu ljubav.

285
00:39:42,460 --> 00:39:46,850
Što ste mu odgovorili?
<i>-Nisam znao što reći.</i>

286
00:39:47,980 --> 00:39:50,970
<i>Bilo me ja pomalo sram.</i>

287
00:39:51,620 --> 00:39:55,930
<i>U jednom se trenutku
zaustavio i pogledao me u oči.</i>

288
00:39:56,860 --> 00:40:01,460
Ne želim se odreći
naše ljubavi. A ti?

289
00:40:04,500 --> 00:40:07,490
Baš je tako rekao? <i>-Da.</i>

290
00:40:11,100 --> 00:40:15,700
<i>U jednom sam trenutku bio u
iskušenju da mu odgovorim.</i>

291
00:40:15,820 --> 00:40:18,620
<i>Tko zna kako bi reagirao?</i>

292
00:40:18,740 --> 00:40:21,740
Je li shvatio s
kim razgovara? <i>-Nije.</i>

293
00:40:21,860 --> 00:40:24,860
<i>Bio je uvjeren da razgovara
s voljenom osobom...</i>

294
00:40:24,980 --> 00:40:28,580
<i>Pri tom nije rekao ništa
o meni... To jest o njoj.</i>

295
00:40:28,700 --> 00:40:32,700
<i>Mislim, o toj ženi
koju nije smio voljeti.</i>

296
00:40:33,980 --> 00:40:36,180
<i>O čemu razmišljate?</i>

297
00:40:40,660 --> 00:40:45,690
Tko zna kako je završilo?
<i>-Sutra ću ga odvesti na policiju.</i>

298
00:40:47,990 --> 00:40:51,180
Da, ja moram odvesti djecu
u školu i otići u kupnju, ali...

299
00:40:51,310 --> 00:40:56,780
<i>Ako trebate pomoć, zovite me.
Dat ću vam broj svog mobitela.</i>

300
00:40:57,390 --> 00:40:59,500
U redu.

301
00:41:03,030 --> 00:41:05,220
Sve u redu?

302
00:41:07,070 --> 00:41:09,260
Sve u redu?

303
00:41:12,310 --> 00:41:14,500
Ulazim.

304
00:41:21,470 --> 00:41:24,270
Što radite?

305
00:43:50,400 --> 00:43:53,200
Ne možete spavati?

306
00:43:55,400 --> 00:43:57,990
Ni vi.

307
00:43:59,320 --> 00:44:02,910
Djeca su kod vaše prijateljice?

308
00:44:03,760 --> 00:44:05,760
Da.

309
00:44:06,480 --> 00:44:10,470
Često i Eminéina
djeca prespavaju ovdje.

310
00:44:13,320 --> 00:44:17,110
Sviđa mi se kako se
vaš suprug igra s djecom.

311
00:44:23,320 --> 00:44:27,310
Filippo je dobar otac, znam.
-Poznajete li se dugo?

312
00:44:28,480 --> 00:44:32,870
U braku smo devet
godina, ali znamo se otprije.

313
00:44:34,240 --> 00:44:38,030
U početku su odnosi
među nama bili drukčiji.

314
00:44:38,160 --> 00:44:42,150
Zatim su došle brige, djeca...
kao i kod svih, sve u svemu.

315
00:44:48,240 --> 00:44:52,240
Mora da je lijepo gledati
kako raste ova ljubav

316
00:44:52,360 --> 00:44:55,350
koja je u početku bila samo strast

317
00:44:55,480 --> 00:45:00,720
i pomoći joj da se promijeni.
Zaštititi je od prolaska vremena.

318
00:45:10,520 --> 00:45:13,120
Nije uvijek lako.

319
00:45:28,680 --> 00:45:31,280
Volite li plesati?

320
00:45:32,330 --> 00:45:36,320
Da, ali nisam plesala godinama.
-Zamislite, nisam ni ja!

321
00:47:52,050 --> 00:47:56,650
Martina, požurite se.
<i>-Spremni smo za dvije minute.</i>

322
00:48:01,620 --> 00:48:04,610
Koliko je sati?
-Prerano je za tebe.

323
00:48:04,740 --> 00:48:08,930
Odvest ću djecu u školu i
otići u kupovinu s Eminé.

324
00:48:09,060 --> 00:48:12,450
Danas ću ga odvesti na
policiju i tamo ga ostaviti.

325
00:48:12,580 --> 00:48:17,570
Ne, moram mu odnijeti odjeću na
čišćenje. Ja ću se pobrinuti za to.

326
00:48:18,020 --> 00:48:21,410
Dobro, ali nemoj se poslije žaliti.

327
00:48:21,900 --> 00:48:24,890
Sinoć sam ga umalo izgubila u <i>pubu.</i>

328
00:48:25,020 --> 00:48:29,010
Srećom su mi pomogli.
Znaš onog momka koji...

329
00:48:32,340 --> 00:48:35,410
Dobro, ispričat ću ti drugi put.

330
00:48:40,860 --> 00:48:44,450
Ti nemoj govoriti, ja ću.

331
00:48:46,980 --> 00:48:52,180
Bratu ti se nakostriješila kosa.
-Pola sata sam je tako radila!

332
00:48:52,300 --> 00:48:54,410
Ne viči.

333
00:48:58,980 --> 00:49:02,260
Ništa ne kuži. Stara je.

334
00:49:03,780 --> 00:49:08,380
Onoga ne zanima starac,
samo te hoće opaliti i točka!

335
00:49:08,500 --> 00:49:13,130
Ma daj, molim te?!
Da je tako, primijetila bih.

336
00:49:13,260 --> 00:49:16,460
Kako ti njega špijuniraš,
tako i on tebe špijunira.

337
00:49:17,260 --> 00:49:23,050
Nisam ga špijunirala. -Mjesecima
si radila pravu telenovelu!

338
00:49:23,700 --> 00:49:26,900
Hoće li biti gotovo danas?
-Najranije za tri dana.

339
00:49:27,020 --> 00:49:31,940
Molim te, hitno je. -Subota
je, poslijepodne ne radimo.

340
00:49:32,060 --> 00:49:37,090
Radi se o ljudskoj sudbini.
Ako te netko zamoli, može se.

341
00:49:37,220 --> 00:49:40,450
Udovolji joj. Ne vidiš da se
radi o ljudskim sudbinama?

342
00:49:40,580 --> 00:49:44,260
Dođite poslije, pokucajte
po roletama. -Hvala vam.

343
00:49:44,380 --> 00:49:46,580
Nemojte se naviknuti.

344
00:49:46,700 --> 00:49:50,580
Lijep kroj, fini materijal!
Čije je to? -Nije te briga!

345
00:49:51,420 --> 00:49:56,420
Eto ti dokaza. Zna sve o tebi,
čak i da piješ jaču kavu.

346
00:49:58,340 --> 00:50:01,420
Ovo sam našla u džepovima.

347
00:50:06,620 --> 00:50:10,300
Što će s kamenčićima?
-Baca ih na znatiželjnike!

348
00:50:14,460 --> 00:50:16,460
Molim?

349
00:50:17,270 --> 00:50:19,460
Dobar dan!

350
00:50:20,710 --> 00:50:24,700
Odmah? Ne znam, kako ću?

351
00:50:24,830 --> 00:50:27,620
Idi! -Tiho!

352
00:50:29,270 --> 00:50:32,060
Da, dobra ideja.

353
00:50:32,790 --> 00:50:34,790
Gdje?

354
00:50:35,070 --> 00:50:38,060
Uobičajeni kafić! Dobro.

355
00:50:39,030 --> 00:50:41,220
Uobičajeni kafić.

356
00:50:42,550 --> 00:50:45,980
Imate li i svoju omiljenu pjesmu?

357
00:50:56,870 --> 00:50:59,670
Dobar dan. -Dobar dan.

358
00:51:00,070 --> 00:51:02,870
Izvolite. -Hvala.

359
00:51:07,070 --> 00:51:10,060
Hoćete li popiti što? Kavu?

360
00:51:10,190 --> 00:51:13,180
Može kavu. Hvala. -Dvije kave.

361
00:51:14,550 --> 00:51:18,940
A on? Simone?
-Spavao je kad sam izišla.

362
00:51:19,590 --> 00:51:22,580
Sinoć sam ga morala oprati.

363
00:51:22,710 --> 00:51:25,700
Vidjela sam da na ruci
ima onakve brojeve...

364
00:51:25,990 --> 00:51:28,980
Iz koncentracijskih logora? -Da.

365
00:51:30,030 --> 00:51:34,020
Ipak, izdržao je ovdje u getu.

366
00:51:34,150 --> 00:51:38,430
Uzeo sam si slobodu da nazovem
jednu svoju prijateljicu u policiji

367
00:51:38,550 --> 00:51:42,860
i kaže da ne znaju da
je nestao kakav starac.

368
00:51:42,990 --> 00:51:46,220
Sve u svemu, ne znaju
ništa. -Tako sam i mislila.

369
00:51:46,350 --> 00:51:50,550
Ali javit će mi ako
netko prijavi nestanak.

370
00:51:50,670 --> 00:51:54,300
Zapalili ste se za ovo. -Mrvicu.

371
00:51:56,390 --> 00:51:59,190
Izvolite. -Hvala.

372
00:51:59,950 --> 00:52:01,950
Hvala.

373
00:52:03,910 --> 00:52:07,830
Malo mlijeka? -Mrvicu. Hvala.

374
00:52:11,070 --> 00:52:14,070
Ne, ja pijem gorku.

375
00:52:24,950 --> 00:52:29,740
Ne mogu ostati dugo.
-Požurimo se, onda.

376
00:52:32,270 --> 00:52:36,270
Kako netko poput vas uzme
u kuću potpunoga stranca?

377
00:52:36,390 --> 00:52:39,390
Nisam ja, moj muž je.

378
00:52:39,520 --> 00:52:43,710
Uvijek je spreman pomoći
svakomu, ali katkad pretjera.

379
00:52:43,840 --> 00:52:48,030
Činilo mi se malo čudno.
Mislim, djeca su u kući i...

380
00:52:48,920 --> 00:52:53,510
Što imaju djeca s tim?
-Ništa, samo mi se činilo čudnim...

381
00:52:53,640 --> 00:52:57,630
Što vam se činilo?
Mislim, što vi znate?

382
00:53:01,080 --> 00:53:05,510
Imate pravo, ne znam
gotovo ništa o vama.

383
00:53:07,360 --> 00:53:12,350
Znam samo da svako jutro izlazite
u 8 da odvedete djecu u školu.

384
00:53:12,480 --> 00:53:17,270
S vama je uvijek i
prijateljica s malim crncima.

385
00:53:17,400 --> 00:53:23,030
Znam da navečer, kad operete
suđe, ostanete u kuhinji i pušite.

386
00:53:23,840 --> 00:53:27,830
I ugasite cigaretu pod
mlazom vode iz slavine.

387
00:53:29,840 --> 00:53:33,550
Znam da noću često šećete kućom.

388
00:53:33,680 --> 00:53:37,270
Približite se prozoru
i promatrate van.

389
00:53:39,240 --> 00:53:41,630
Ali ne znam što vidite.

390
00:53:49,720 --> 00:53:52,520
Dobar dan. -Dobar dan.

391
00:53:53,160 --> 00:53:57,150
Oprostite, treba mi
jedna informacija. -Recite.

392
00:53:57,280 --> 00:54:01,160
Poznajete li jednoga starog
gospodina koji se zove Simone?

393
00:54:01,280 --> 00:54:03,480
Simone? -Da.

394
00:54:05,920 --> 00:54:09,310
Ne, ne mogu se nikoga sjetiti.

395
00:54:09,440 --> 00:54:12,430
Izgubio se i ničega se ne sjeća.

396
00:54:12,560 --> 00:54:19,160
Sad je kod nje. -Mislim da je bio u
jednome koncentracijskom logoru.

397
00:54:20,280 --> 00:54:23,080
Kako znate?

398
00:54:29,600 --> 00:54:33,280
Na ruci ima onakve brojeve...

399
00:54:34,560 --> 00:54:37,560
Sinoć se zaustavio
ispred vašeg dućana.

400
00:54:37,680 --> 00:54:42,000
Lupao je po rešetkama
kao da dobro poznaje mjesto.

401
00:54:42,120 --> 00:54:45,640
Možda je vaša mušterija.

402
00:54:46,280 --> 00:54:49,280
Sigurni ste da se zove Simone?

403
00:54:49,400 --> 00:54:52,400
Jedino se toga sjeća.

404
00:55:02,570 --> 00:55:07,160
Jeste li podnijeli prijavu?
-Da, ali nismo dobili odgovor.

405
00:55:07,810 --> 00:55:11,120
Radim ovdje jako dugo.

406
00:55:11,250 --> 00:55:14,240
Ako ga dovedete,
možda ga prepoznam.

407
00:55:47,210 --> 00:55:52,200
Žao mi je, ne tražimo
nikoga tko se izgubio.

408
00:55:53,290 --> 00:55:58,280
Prije mi se učinilo da vam
ime Simone nešto govori.

409
00:56:00,170 --> 00:56:05,040
Dojmilo me se jer se
gospođin brat tako zvao.

410
00:56:05,170 --> 00:56:09,480
Ali ne može biti on,
Simone je godinama mrtav.

411
00:56:09,610 --> 00:56:12,600
Umro je u
koncentracijskome logoru.

412
00:56:42,450 --> 00:56:45,440
Ispričavam se. -Da?
-Gdje vam je auto?

413
00:56:46,090 --> 00:56:49,080
Kod Lungoteverea.
-Ja sam s druge strane.

414
00:56:50,370 --> 00:56:52,560
Doviđenja.

415
00:57:09,650 --> 00:57:11,850
Filippo?

416
00:57:13,170 --> 00:57:17,170
Zašto ti je mobitel ugašen?
-Nije ugašen, bio sam u baru.

417
00:57:17,290 --> 00:57:20,090
Možda nije bilo polja.

418
00:57:20,210 --> 00:57:23,810
Gle, upaljen je.
Sve je vrijeme upaljen.

419
00:57:25,660 --> 00:57:27,770
Bit će tako!

420
00:57:27,780 --> 00:57:30,770
Simone? -Nije li
jutros izašao s tobom?

421
00:57:30,900 --> 00:57:35,090
Baš, odvela sam ga u kupnju!
-Kad sam ustao, nije ga bilo.

422
00:57:35,220 --> 00:57:39,210
Rekla si da ćeš se ti
pobrinuti. -Da, i mislila sam.

423
00:57:39,340 --> 00:57:42,330
Ali nakon što odnesem
odjeću na čišćenje.

424
00:57:42,460 --> 00:57:47,450
Nikad ga nisi htjela. -Ti
ga nisi ni odveo na policiju.

425
00:57:47,580 --> 00:57:53,130
Filippo, dosta mi je! -I meni!
-Onda, preuzmi inicijativu.

426
00:57:53,260 --> 00:57:56,570
Ali ne, ti ne možeš
ni smjenu zamijeniti!

427
00:57:56,700 --> 00:57:59,690
Daj mi vremena, nov sam
na poslu. -To zoveš poslom.

428
00:57:59,820 --> 00:58:02,730
Kontroliraš potrošnju
benzina na otpremama?

429
00:58:02,860 --> 00:58:06,850
Ja sam kriv? Otpustili su me iz
ureda radi nekog svog rođaka.

430
00:58:06,980 --> 00:58:09,970
Tamo udišem plinove
benzina samo zbog djece.

431
00:58:10,100 --> 00:58:13,090
Koliko zarađuješ,
možeš i otkaz dati!

432
00:58:13,220 --> 00:58:16,210
Sad mi i lovu nabijaš na nos?

433
00:58:16,340 --> 00:58:20,130
Uvijek sam radio. Tko
je zaradio za ovu kuću?

434
00:58:20,260 --> 00:58:25,250
Tvoja majka, ona ti je
prenijela ugovor o vlasništvu!

435
00:58:26,100 --> 00:58:29,490
Barem su nam moji
roditelji uvijek pomagali.

436
00:58:36,300 --> 00:58:39,100
Da, moji nisu.

437
00:58:39,540 --> 00:58:42,340
Ali ja nisam poput tebe.

438
00:58:42,700 --> 00:58:45,690
Ja, barem, nisam poput tebe!

439
00:58:45,980 --> 00:58:49,580
A da? Kakav sam to ja?

440
00:58:50,580 --> 00:58:53,570
Hajde, reci, što sam sa za tebe?

441
00:58:53,700 --> 00:58:56,300
Gubitnik?

442
00:58:59,380 --> 00:59:02,180
Baš si kučka!

443
00:59:26,540 --> 00:59:29,140
<i>Dragi moj Simone,</i>

444
00:59:30,780 --> 00:59:34,460
<i>poslije tebe,
crveno više nije crveno.</i>

445
00:59:35,060 --> 00:59:38,740
<i>Plavo nebo više nije plavo.</i>

446
00:59:38,860 --> 00:59:41,860
<i>Drveće više nije zeleno.</i>

447
00:59:43,420 --> 00:59:48,420
<i>Poslije tebe boje moram tražiti u
nostalgiji koja je ostala za nama.</i>

448
00:59:49,390 --> 00:59:51,500
<i>Poslije tebe</i>

449
00:59:51,510 --> 00:59:56,500
<i>oplakujem i bol koja nas je
učinila strašljivima i skrivenima.</i>

450
00:59:56,630 --> 01:00:01,620
<i>Oplakujem nade,
odricanja, šifrirane poruke,</i>

451
01:00:02,670 --> 01:00:07,660
<i>ukradene poglede u svijetu
slijepih koji nisu htjeli vidjeti.</i>

452
01:00:07,790 --> 01:00:11,380
<i>Jer da su nas vidjeli,
bili bismo njihova sramota.</i>

453
01:00:11,510 --> 01:00:14,700
<i>Njihova mržnja i okrutnost.</i>

454
01:00:15,310 --> 01:00:19,510
<i>Oplakujem što ne imah
hrabrosti zamoliti te za oprost.</i>

455
01:00:19,630 --> 01:00:23,780
<i>Zbog toga ne mogu više
ni pogledati kroz tvoj prozor.</i>

456
01:00:23,910 --> 01:00:28,300
<i>Tamo te uvijek viđah,
dok ti još ni imena ne znah.</i>

457
01:00:28,430 --> 01:00:31,230
<i>A ti sanjaše bolji svijet.</i>

458
01:00:31,350 --> 01:00:34,550
<i>U kojem se stablu ne može
zabraniti da bude stablo.</i>

459
01:00:34,670 --> 01:00:37,660
<i>I plavetnilu da postane nebo.</i>

460
01:00:38,230 --> 01:00:41,220
<i>Ne znam je li ovo bolji svijet.</i>

461
01:00:41,350 --> 01:00:44,340
<i>Sada kad me više
nitko ne zove Davide.</i>

462
01:00:44,470 --> 01:00:48,260
<i>Sada kad mi se obraćaju
samo s</i> gospodine Veroli.

463
01:00:48,390 --> 01:00:51,380
<i>Kako mogu reći da
je ovo bolji svijet?</i>

464
01:00:51,510 --> 01:00:54,980
<i>Kako to mogu reći bez tebe?</i>

465
01:00:59,390 --> 01:01:03,380
Za nekoliko dana
moram ići, premještaju me.

466
01:01:06,270 --> 01:01:09,070
Zastupništvo je na Ischiji.

467
01:01:12,630 --> 01:01:16,620
Zacijelo je jako lijep otok. -Jest.

468
01:01:18,350 --> 01:01:20,550
Ali ne sada.

469
01:01:23,790 --> 01:01:26,180
Uvijek je tako.

470
01:01:26,310 --> 01:01:29,300
Nikako da nađem dobar trenutak.

471
01:01:30,390 --> 01:01:34,390
Donedavno mi se
unapređenje činilo kao spas.

472
01:01:34,510 --> 01:01:37,500
Sada je to, pak,
zadnja stvar koju želim.

473
01:01:41,270 --> 01:01:46,270
Uvijek mi se čini da dobijem
ono što želim u krivo vrijeme.

474
01:01:47,190 --> 01:01:51,190
Dok god sanjam o
nečemu, sve je kako treba.

475
01:01:51,310 --> 01:01:55,100
Ali kada to poželim
pretvoriti u stvarnost...

476
01:01:57,030 --> 01:02:00,030
Ne mogu objasniti, ispričavam se.

477
01:02:01,190 --> 01:02:03,390
Ali ja...

478
01:02:09,920 --> 01:02:13,310
Zauvijek bih ostao na ovoj klupici.

479
01:02:14,800 --> 01:02:17,390
Iako znam da nikad
ne bi bilo moguće...

480
01:02:48,880 --> 01:02:51,680
Gle kako si se zamrljala!

481
01:02:51,800 --> 01:02:56,160
Uvijek morate biti čišći
i pametniji od ostalih.

482
01:02:56,280 --> 01:03:01,750
Ako su drugi poput tebe, onda
je to lako. -Martina, ispričaj se!

483
01:03:01,880 --> 01:03:05,270
Baš ste je napajali
zmijinim mlijekom!

484
01:03:24,960 --> 01:03:29,160
<i>Dobra večer, mogu li razgovarati
s g. Davideom Verolijem?</i>

485
01:03:29,720 --> 01:03:31,805
<i>Tko ste vi?</i>

486
01:03:31,840 --> 01:03:36,230
<i>Moje mu ime neće ništa značiti,
recite samo Simoneova prijateljica.</i>

487
01:03:36,360 --> 01:03:40,350
<i>Simoneova? -Da.
-Pričekajte trenutak.</i>

488
01:03:41,960 --> 01:03:45,030
<i>G. Veroli trenutačno se odmara.</i>

489
01:03:45,160 --> 01:03:50,360
<i>Možete nazvati poslije
ili ostaviti svoje podatke.</i>

490
01:03:59,040 --> 01:04:02,030
Dobar dan, jučer
smo se čuli telefonom.

491
01:04:02,160 --> 01:04:06,280
Imam sastanak s g.
Davideom Verolijem. -Uđite.

492
01:04:16,520 --> 01:04:19,600
Ne nosite loše vijesti?

493
01:04:19,720 --> 01:04:22,520
Zašto loše vijesti?

494
01:04:23,240 --> 01:04:27,840
Nikad se ne zna! U životu
me ništa ne može iznenaditi.

495
01:04:28,680 --> 01:04:33,080
Davide vas nije trebao primiti.
No ipak, nemojte ga uznemiravati.

496
01:04:33,210 --> 01:04:38,200
Ima dijabetes, srčane probleme i
depresiju. Je li vam to dovoljno?

497
01:04:38,650 --> 01:04:41,440
Žao mi je. -Da znate, i meni!

498
01:04:42,330 --> 01:04:46,320
Koliko se namučim da ga dobijem
da proguta samo jednu tabletu!

499
01:04:46,450 --> 01:04:49,440
Ništa gore od onoga
koji se ne želi izliječiti.

500
01:04:49,570 --> 01:04:52,560
Prestani brbljati, Sara.

501
01:04:53,210 --> 01:04:55,800
Pripremi nam dvije kave.

502
01:04:56,650 --> 01:04:59,080
<i>Kako se zoveš?</i>

503
01:04:59,210 --> 01:05:02,800
Martina me je to
neprestano ispitivala.

504
01:05:05,250 --> 01:05:10,450
Jedino ime koje mi se urezalo
u pamćenje bilo je Simoneovo.

505
01:05:19,090 --> 01:05:21,680
Pročitala sam ga, ispričavam se.

506
01:05:21,810 --> 01:05:26,400
Mislila sam da ću naći
neki trag da vas pronađem.

507
01:05:26,530 --> 01:05:29,200
I eto, pronašli ste me.

508
01:05:30,690 --> 01:05:33,890
Simone nije nikad
pročitao to pismo.

509
01:05:36,530 --> 01:05:39,920
Kad ste me našli ono jutro,

510
01:05:40,050 --> 01:05:43,440
izišao sam kako bih
otišao na naše mjesto.

511
01:05:44,530 --> 01:05:48,490
Ja i Simone imali
smo svoje tajno mjesto.

512
01:05:48,610 --> 01:05:51,600
Tamo bismo si ostavljali poruke.

513
01:05:51,730 --> 01:05:57,010
Pisali smo sve što nismo mogli reći
pred drugima ili preko telefona...

514
01:05:57,130 --> 01:06:02,810
I skrivali smo papiriće
među kamenčićima fontane.

515
01:06:08,690 --> 01:06:12,690
Dakle, zabrinuo sam vas. -Jeste.

516
01:06:13,450 --> 01:06:15,570
Zašto?

517
01:06:18,690 --> 01:06:20,760
Sve je spremno.

518
01:06:33,650 --> 01:06:36,880
Ne razlikujem okuse kao nekada.

519
01:06:37,370 --> 01:06:40,840
Dođite, kušajte ovu čokoladu.

520
01:06:49,010 --> 01:06:53,610
Odmah se rastopila?
-Nema druge, rastvara se.

521
01:06:53,730 --> 01:06:57,970
Brzo. -Da. -A okus?

522
01:06:58,700 --> 01:07:02,480
Trebala bi imati
gotovo neosjetan okus.

523
01:07:02,620 --> 01:07:07,640
Jednom progutana trebala bi
na tren dati osjećaj slatkoće.

524
01:07:07,780 --> 01:07:10,650
Na kraju ono što je
važno jest gorčina.

525
01:07:11,740 --> 01:07:15,810
Upravo tako.
-Osjećate li miris vanilije?

526
01:07:17,700 --> 01:07:20,930
Da, ali veoma slabo.

527
01:07:23,180 --> 01:07:25,250
Slabo!

528
01:07:26,660 --> 01:07:28,660
Slabo!

529
01:07:31,620 --> 01:07:34,810
Pretvorili ste svoju
strast u običan hobi.

530
01:07:34,940 --> 01:07:38,530
Ne biste smjeli
tako trošiti svoj talent.

531
01:09:19,230 --> 01:09:23,220
Znate li slastičarnicu
u Ulici Giustini? -Veroli!

532
01:09:23,350 --> 01:09:25,420
Davide Veroli, bila je njegova.

533
01:09:26,870 --> 01:09:31,860
Bio je veliki slastičar, pravi
umjetnik, poznat u čitavoj Europi.

534
01:09:31,990 --> 01:09:35,980
Poznajete li ga dugo? -Čitav život.

535
01:09:36,990 --> 01:09:39,380
Dugujem mu život.

536
01:09:40,230 --> 01:09:45,020
On me je spasio
16. listopada 1943.

537
01:09:46,310 --> 01:09:51,300
Nemate pojma o čemu pričam,
je li tako? -Nažalost, ne.

538
01:09:52,270 --> 01:09:57,660
Nacisti su od rane
zore čitavo jutro

539
01:09:57,790 --> 01:10:00,780
trpali u svoje kamione
čitave obitelji.

540
01:10:00,910 --> 01:10:03,950
Muškarce, žene, starce i djecu.

541
01:10:04,070 --> 01:10:07,060
Ne samo u getu,
već po cijelome Rimu.

542
01:10:07,190 --> 01:10:11,420
Davide je učinio sve da
obavijesti što je više ljudi mogao.

543
01:10:11,550 --> 01:10:14,540
Spasio je mnogo djece u te dane.

544
01:10:14,670 --> 01:10:18,870
Zato su mu dali
medalje i pohvalnice.

545
01:10:20,110 --> 01:10:22,910
Kao da nešto vrijede!

546
01:10:23,350 --> 01:10:26,940
Ali što ste mu učinili? -Zašto?

547
01:10:27,070 --> 01:10:32,750
Počašćeni ste jer nikomu nije
dopustio da s njim radi slastice.

548
01:10:32,870 --> 01:10:35,860
Štoviše, poklonio vam je svoj pribor!

549
01:10:35,990 --> 01:10:39,590
I vi ste slastičarka? -Nisam.

550
01:10:41,430 --> 01:10:43,430
Ne.

551
01:10:45,110 --> 01:10:48,310
Možda je to bilo zbog
silne ljubavi u tom pismu.

552
01:10:48,430 --> 01:10:52,030
Pa nisam ni pomislila da
se radi o dvoje muškaraca.

553
01:10:52,150 --> 01:10:55,140
<i>Nisam ni ja pomislio da je tako.</i>

554
01:10:55,750 --> 01:10:57,750
<i>Poslije...</i>

555
01:10:58,230 --> 01:11:00,670
<i>Kad sam razmislio...</i>

556
01:11:01,470 --> 01:11:05,470
Mama. -Na telefonu sam.
-Već sat vremena!

557
01:11:05,590 --> 01:11:10,590
Zašto Palčić, kad se treba vratiti kući,
ne može više naći mrvice od kruha?

558
01:11:10,710 --> 01:11:13,910
Ne sjećam se.
<i>-Pojele su ih ptice.</i>

559
01:11:14,030 --> 01:11:19,900
Pojele su ih ptice. -Eto
zašto ih Palčić nije našao.

560
01:11:20,030 --> 01:11:25,630
Nije li ostavljao kamenčiće.
<i>-Svatko se drukčije sjeća priča.</i>

561
01:11:27,030 --> 01:11:32,030
Imaš li još puno posla s
pakiranjem? <i>-Mislim da imam.</i>

562
01:11:33,750 --> 01:11:38,750
Prava je mustra! Vjeruj mi,
samo te želi odvesti u krevet.

563
01:11:38,870 --> 01:11:44,670
Poslije, kud puklo da puklo!
Ionako će on na Ischiju, ti ostaješ.

564
01:11:50,000 --> 01:11:53,990
Oprosti, netko te mjesecima
špijunira samo da bi te poševio?

565
01:11:54,120 --> 01:11:58,110
A onda, reci mu da sve
ostavljaš i bježiš s njim

566
01:11:58,240 --> 01:12:03,630
da okrunite svoju ljubavnu
vezu iz snova na otočiću.

567
01:12:03,760 --> 01:12:06,670
Da vidiš kako će pobjeći!

568
01:12:08,760 --> 01:12:14,750
Moram ostati sat duže, čekaš
me? -Ne, idem autobusom.

569
01:12:16,520 --> 01:12:18,710
Poševi ga.

570
01:12:22,640 --> 01:12:25,760
Da, lijepo se poševite!

571
01:12:25,880 --> 01:12:29,870
Samo ćeš ga tako izbaciti iz misli.

572
01:12:30,000 --> 01:12:35,520
Vrati se kući, uljepšaj se, ostavi
djecu da prespavaju kod mene

573
01:12:35,640 --> 01:12:38,070
i nećemo više o tome!

574
01:12:40,560 --> 01:12:44,950
Nemoj mi te grimase raditi,
nije to nikakva tragedija.

575
01:12:46,040 --> 01:12:49,830
Ako nešto misliš činiti,
obavi to kako spada!

576
01:13:11,160 --> 01:13:13,350
Uđi.

577
01:13:18,640 --> 01:13:24,240
Htio sam stvoriti atmosferu,
ali možda sam pretjerao.

578
01:13:26,160 --> 01:13:28,550
Ako želiš, ugasit ću ih.

579
01:13:29,440 --> 01:13:32,240
Ne, jako je lijepo.

580
01:14:03,170 --> 01:14:06,160
Znaš li otkad ovo zamišljam?

581
01:14:08,690 --> 01:14:10,880
A sada si ovdje.

582
01:14:29,050 --> 01:14:31,135
Mogu te ljubiti.

583
01:14:31,170 --> 01:14:34,160
Mogu ljubiti tvoje usne.

584
01:14:36,010 --> 01:14:38,200
Tvoje lice.

585
01:14:39,370 --> 01:14:41,560
Tvoje oči.

586
01:14:54,570 --> 01:14:59,010
Ti se ne zaustavljaš,
znam. Uvijek si u pokretu.

587
01:14:59,930 --> 01:15:02,920
Dan za danom što te promatram

588
01:15:03,050 --> 01:15:06,040
za mene je to
postalo poput opsesije.

589
01:15:06,890 --> 01:15:09,880
Vraćao sam se ranije
kući da bih te promatrao.

590
01:15:17,090 --> 01:15:20,080
Skrivao sam se iza zavjese.

591
01:15:20,930 --> 01:15:24,920
Čekao sam da izađeš
da vidim kamo ideš.

592
01:15:31,490 --> 01:15:34,480
Dostajalo mi je samo
da znam da si tamo.

593
01:15:35,250 --> 01:15:40,040
Ponekad se po noći nisam
mogao odlijepiti od prozora.

594
01:15:43,650 --> 01:15:47,250
Nadao sam se da ću te
vidjeti barem na tren.

595
01:15:57,130 --> 01:15:59,730
S onoga prozora?

596
01:16:02,530 --> 01:16:04,530
Da.

597
01:19:06,350 --> 01:19:10,340
Imat ćeš mnogo odgovornosti
sada kad se preseliš.

598
01:19:22,070 --> 01:19:25,060
Život će ti se
promijeniti u potpunosti.

599
01:19:31,350 --> 01:19:35,340
Novo mjesto, novi
posao, novi prijatelji.

600
01:19:36,190 --> 01:19:40,180
Neće biti lako, ali...
-Želim da ideš sa mnom.

601
01:19:40,310 --> 01:19:43,300
Mogu ti dati vremena
koliko god ti treba.

602
01:19:45,310 --> 01:19:47,310
Ne.

603
01:20:01,190 --> 01:20:04,180
Zašto se moramo
odreći jedno drugoga?

604
01:20:22,470 --> 01:20:25,460
Znam da je tebi teško.

605
01:20:26,070 --> 01:20:29,060
Teško ti je ostati sa mnom.

606
01:20:30,870 --> 01:20:34,870
Ali meni je još teže ostaviti te.

607
01:21:34,440 --> 01:21:37,230
Dugujem ti 13 eura.

608
01:21:38,680 --> 01:21:41,670
Vratit ću ti ih krajem mjeseca.

609
01:21:59,440 --> 01:22:04,640
Dobar dan. Donijela sam
odjeću. -Giovanna, uđite, brzo!

610
01:22:05,760 --> 01:22:10,750
Samo sam došla vratiti
odjeću. -Ne, molim vas, dođite.

611
01:22:10,880 --> 01:22:13,680
Nešto se dogodilo?

612
01:22:23,040 --> 01:22:28,030
Previše je vlage u zraku,
slastice ne uspijevaju.

613
01:22:29,480 --> 01:22:32,470
Teško ih je umijesiti.

614
01:22:36,000 --> 01:22:42,390
Niste mi rekli je li se kolač kojeg
smo zajedno načinili svidio djeci.

615
01:22:42,520 --> 01:22:46,510
Oprostite, jako im se svidio.
Čak je i Eminé oduševljena.

616
01:22:47,200 --> 01:22:50,800
Ona bi se trebala oduševiti
jednom lijepom dijetom!

617
01:22:52,720 --> 01:22:57,110
Danas nije dan za
kolače, ne uspijevaju mi.

618
01:23:43,250 --> 01:23:48,480
<i>Nitko ništa neće primijetiti.
Sigurno je rekao istinu?</i>

619
01:23:48,610 --> 01:23:51,400
<i>U početku nije htio razgovarati.</i>

620
01:23:51,530 --> 01:23:55,520
<i>Ali kad sam prislonio
pištolj djevojčici na grlo,</i>

621
01:23:55,650 --> 01:24:01,090
<i>dao mi je popis onih koji još
uvijek skrivaju vrijedne stvari.</i>

622
01:24:01,210 --> 01:24:03,600
<i>Ne mičem se odavde.</i>

623
01:24:03,730 --> 01:24:07,720
<i>Sve spremno? -Da, već su
stigle trupe iz Njemačke.</i>

624
01:24:07,850 --> 01:24:11,840
<i>Za pola sata okružit ćemo
geto i nitko neće moći pobjeći.</i>

625
01:24:11,970 --> 01:24:15,850
<i>Je li Židov koji radi s
tobom mogao koga upozoriti?</i>

626
01:24:15,970 --> 01:24:19,040
<i>Ma, peško je neopasan.</i>

627
01:24:19,170 --> 01:24:23,530
<i>Ako i poželi izići, već ću
ga ja srediti. -U redu, idem.</i>

628
01:24:23,650 --> 01:24:25,650
<i>Obuzdaj ga.</i>

629
01:24:38,730 --> 01:24:42,800
Te sam noći spasio mnogo osoba.

630
01:24:44,290 --> 01:24:47,490
Iste one osobe
koje su mi se smijale.

631
01:24:47,610 --> 01:24:50,600
Koje nisu
vjerovale u moje osjećaje.

632
01:24:50,730 --> 01:24:55,330
Nisu prihvaćale da ja
mogu voljeti Simonea.

633
01:24:57,210 --> 01:24:59,600
A da bih spasio njih,

634
01:25:00,210 --> 01:25:02,400
izgubio sam njega.

635
01:25:05,250 --> 01:25:08,240
Bio sam u nedoumici, shvaćate?

636
01:25:09,530 --> 01:25:12,520
Ali, umjesto da otrčim Simoneu,

637
01:25:12,650 --> 01:25:15,850
odlučio sam prvo upozoriti ostale.

638
01:25:15,970 --> 01:25:19,360
Htio sam dokazati
da sam ih dostojan.

639
01:25:19,490 --> 01:25:23,880
Da ih spasim prve,
to bi bilo moje iskupljenje.

640
01:25:35,490 --> 01:25:38,090
Gdje ste ostavili djecu?

641
01:25:39,410 --> 01:25:41,610
Kod Eminé.

642
01:25:43,490 --> 01:25:46,490
Ne biste smjeli nikomu vjerovati.

643
01:25:46,610 --> 01:25:49,810
Svaki susjed mogao
bi biti uhoda, špijun.

644
01:25:49,930 --> 01:25:53,930
Ali nisu u opasnosti.
-Baš nasuprot, skrijte ih!

645
01:25:54,050 --> 01:25:58,490
Odvedite ih daleko! -Smirite se,
Davide, ništa se nije dogodilo.

646
01:25:58,620 --> 01:26:02,610
Ne možemo gubiti vrijeme, dolaze!

647
01:26:02,740 --> 01:26:08,570
Djeca su na sigurnome.
-Indiferentnost je vaša bolest!

648
01:26:08,700 --> 01:26:11,290
Slijepe ste, gluhe!

649
01:26:11,700 --> 01:26:15,690
Oslabili su vas sa
svojom propagandom!

650
01:26:16,100 --> 01:26:21,300
Morate se požuriti i
upozoriti sve koje poznajete.

651
01:26:21,420 --> 01:26:25,410
Giovanna, prije nego što bude
prekasno! -U redu, Davide.

652
01:26:25,540 --> 01:26:30,530
Učinit ću tako, ali budite mirni,
ništa im se neće dogoditi.

653
01:26:36,140 --> 01:26:39,130
Ne bojim se za sebe.

654
01:26:41,660 --> 01:26:44,650
Ja sada više ništa ne mogu učiniti.

655
01:26:47,260 --> 01:26:50,930
Vi, pak, još uvijek možete izabrati.

656
01:26:53,580 --> 01:26:56,780
Još uvijek možete nešto
promijeniti, Giovanna.

657
01:27:09,940 --> 01:27:12,930
Nemojte se zadovoljiti
pukim preživljavanjem.

658
01:27:15,820 --> 01:27:20,610
Morate inzistirati da
živite u boljem svijetu.

659
01:27:21,140 --> 01:27:23,740
A ne ga samo sanjati.

660
01:27:33,500 --> 01:27:36,300
Ja to nisam učinio.

661
01:28:16,620 --> 01:28:21,020
Već si ustala?
-Nisam ni išla spavati.

662
01:28:30,390 --> 01:28:32,980
Nešto se dogodilo?

663
01:28:39,510 --> 01:28:42,700
Odlučila sam dati otkaz.

664
01:28:44,190 --> 01:28:50,180
Za dva sata otpratit ću djecu u
školu, otići na posao i dati otkaz.

665
01:28:51,830 --> 01:28:54,420
Zašto? Iz kojeg razloga?

666
01:29:04,270 --> 01:29:06,460
Oprosti mi.

667
01:29:07,710 --> 01:29:11,700
Mislio sam da ti se
nešto dogodilo na poslu

668
01:29:11,830 --> 01:29:14,820
što te prisililo na
takvu odluku. -Nije.

669
01:29:15,910 --> 01:29:18,710
Ovo je moj izbor.

670
01:29:20,590 --> 01:29:25,580
Trebala sam to i ranije učiniti,
ali mislim da nije nikada kasno.

671
01:29:28,670 --> 01:29:32,060
Što ćemo sada? Što ćeš raditi?

672
01:29:36,630 --> 01:29:39,620
Želim raditi u slastičarnici.

673
01:29:54,430 --> 01:29:57,150
Pomozi mi, Filippo.

674
01:30:05,670 --> 01:30:07,830
Pomozi mi!

675
01:31:12,320 --> 01:31:14,710
Još jedan kovčeg?

676
01:31:14,840 --> 01:31:17,230
Idem po njega.

677
01:31:34,640 --> 01:31:37,630
Dobro si riješila. -Znam.

678
01:31:38,040 --> 01:31:41,030
Zašto si onda htjela
da prekontroliram?

679
01:31:41,160 --> 01:31:44,150
Da vidiš kako mi jako dobro ide.

680
01:31:45,880 --> 01:31:48,870
Nisam nikad ni sumnjala.

681
01:31:51,810 --> 01:31:53,810
<i>Ja sam!</i>

682
01:31:54,240 --> 01:31:56,240
Bok.

683
01:31:58,080 --> 01:32:01,880
Jesi li našla posao? -Nisam.

684
01:32:04,850 --> 01:32:08,040
Imala sam pokoji razgovor,
ali sam prestara za naučnicu!

685
01:32:08,160 --> 01:32:13,360
Ove si ispekla za
<i>pub</i>? -Ne, ovi su za nas.

686
01:32:14,200 --> 01:32:17,590
Ne debljaju, zar ne? -Ne!

687
01:32:17,720 --> 01:32:20,520
Više nego jesi? -Ti...

688
01:32:37,240 --> 01:32:40,760
On je dolje, seli se.

689
01:32:42,480 --> 01:32:45,480
Da u kekse stavim
grožđice ili bademe?

690
01:32:49,240 --> 01:32:51,470
I jedno i drugo!

691
01:32:55,400 --> 01:32:58,400
Gotovi smo. -Fino. Zaključajte vi.

692
01:36:13,980 --> 01:36:19,970
<i>Dragi Davide, otkad te više nema,
Martina me često pita za tebe.</i>

693
01:36:20,100 --> 01:36:25,300
<i>Još uvijek te zove Simone, ali
ubrzo ću joj ispričati cijelu priču.</i>

694
01:36:27,140 --> 01:36:31,930
<i>Jučer su me na poslu zatražili
da sasvim sama napravim kolač.</i>

695
01:36:32,060 --> 01:36:34,145
<i>Pogodi koji sam ispekla!</i>

696
01:36:34,180 --> 01:36:39,890
<i>Glavna slastičarka nije komentirala,
ali uvrstila ga je na nedjeljni popis!</i>

697
01:36:40,020 --> 01:36:43,010
<i>Mislim da je to dobar znak.</i>

698
01:36:43,100 --> 01:36:46,090
<i>Filippo je uspio
zamijeniti noćne smjene.</i>

699
01:36:46,220 --> 01:36:50,210
<i>Izgledao je kao da je dobio na
lutriji, bio je tako oduševljen.</i>

700
01:36:50,340 --> 01:36:54,330
<i>A ja sam shvatila da ne
mogu više tražiti od njega.</i>

701
01:36:55,940 --> 01:36:58,740
<i>Kad pomislim na Lorenza,</i>

702
01:36:58,860 --> 01:37:02,850
<i>bojim se da sam već počela
zaboravljati njegovo lice</i>

703
01:37:02,980 --> 01:37:05,970
<i>i da se ne sjećam
više njegovog glasa.</i>

704
01:37:06,100 --> 01:37:11,100
<i>Što li radi u ovome
trenutku? Komu se smiješi?</i>

705
01:37:12,140 --> 01:37:15,130
<i>Još uvijek trebam
neku tvoju riječ, Davide.</i>

706
01:37:15,260 --> 01:37:18,250
<i>Tvoj pogled, tvoj pokret.</i>

707
01:37:18,740 --> 01:37:23,340
<i>Ali onda, iznenada,
osjetim tvoj pokret u svojem.</i>

708
01:37:24,660 --> 01:37:27,660
<i>Prepoznajem te u svojim riječima.</i>

709
01:37:28,500 --> 01:37:33,500
<i>Svi oni koji odu, ostave
na tebi nešto svojega.</i>

710
01:37:34,660 --> 01:37:38,260
<i>Je li to tajna pamćenja?</i>

711
01:37:38,860 --> 01:37:42,860
<i>Ako je tako, onda se
osjećam još sigurnijom.</i>

712
01:37:44,540 --> 01:37:47,540
<i>Jer znam da nikad neću biti sama.</i>

713
01:38:27,780 --> 01:38:33,780
Prijevod i obrada <b>mijau</b>
www.prijevodi-online.org


